odoo-addon-contract 18.0.2.0.0.10__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.0.12__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- odoo/addons/contract/i18n/am.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/ar.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/bg.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/bs.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/ca.po +710 -954
- odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +0 -6
- odoo/addons/contract/i18n/cs.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/da.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/de.po +703 -959
- odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es.po +705 -953
- odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +544 -886
- odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/et.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/eu.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/fa.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/fi.po +412 -853
- odoo/addons/contract/i18n/fr.po +701 -956
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +445 -856
- odoo/addons/contract/i18n/gl.po +247 -851
- odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/he.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +181 -836
- odoo/addons/contract/i18n/hr.po +201 -842
- odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +213 -844
- odoo/addons/contract/i18n/hu.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/id.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/it.po +710 -953
- odoo/addons/contract/i18n/ja.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/ko.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/lt.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/lv.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/mk.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/mn.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/nb.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/nl.po +689 -958
- odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +181 -836
- odoo/addons/contract/i18n/pl.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/pt.po +405 -844
- odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +696 -954
- odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/ro.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/ru.po +181 -836
- odoo/addons/contract/i18n/sk.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/sl.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/sr.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/sv.po +698 -954
- odoo/addons/contract/i18n/th.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/tr.po +554 -882
- odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +211 -843
- odoo/addons/contract/i18n/uk.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/vi.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +402 -850
- odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +140 -827
- {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info}/METADATA +1 -1
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info/RECORD +131 -0
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info/RECORD +0 -131
- {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info}/WHEEL +0 -0
- {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.12.dist-info}/top_level.txt +0 -0
odoo/addons/contract/i18n/de.po
CHANGED
|
@@ -25,72 +25,72 @@ msgstr ""
|
|
|
25
25
|
msgid ""
|
|
26
26
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
27
27
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
28
|
-
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"
|
|
29
|
-
"p>\n"
|
|
28
|
+
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
30
29
|
" <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
31
30
|
"\n"
|
|
32
31
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
33
32
|
"\">\n"
|
|
34
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br
|
|
33
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
|
|
35
34
|
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
36
|
-
"name\"
|
|
35
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
37
36
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
38
37
|
" &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
39
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
38
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
40
39
|
" </t>\n"
|
|
41
40
|
"\n"
|
|
42
41
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
43
|
-
"
|
|
42
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
44
43
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
45
44
|
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
46
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
45
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
47
46
|
" </t>\n"
|
|
48
|
-
"
|
|
47
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
49
48
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
50
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
49
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
51
50
|
" </t>\n"
|
|
52
|
-
"
|
|
51
|
+
" </t>\n"
|
|
53
52
|
" </p>\n"
|
|
54
53
|
"\n"
|
|
55
|
-
" <br
|
|
54
|
+
" <br/>\n"
|
|
56
55
|
" <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
|
|
57
56
|
"</p>\n"
|
|
58
57
|
" <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
59
|
-
"or 'us'\"
|
|
60
|
-
" <br
|
|
61
|
-
" <br
|
|
58
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
59
|
+
" <br/>\n"
|
|
60
|
+
" <br/>\n"
|
|
62
61
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
63
62
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
64
63
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
65
64
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
66
65
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
67
66
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
68
|
-
"out=\"object.company_id.name\"
|
|
67
|
+
"out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
68
|
+
" </h3>\n"
|
|
69
69
|
" </div>\n"
|
|
70
70
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
71
71
|
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
72
72
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
73
73
|
"block; \">\n"
|
|
74
74
|
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
75
|
-
"partner_id\" t-options
|
|
76
|
-
"
|
|
75
|
+
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
|
76
|
+
"fields": ["name", "address"], ""
|
|
77
|
+
"no_marker": True}\"/>\n"
|
|
77
78
|
" </span>\n"
|
|
78
79
|
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
79
80
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
80
81
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
81
82
|
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
82
|
-
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"
|
|
83
|
-
"t>\n"
|
|
83
|
+
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
84
84
|
" </div>\n"
|
|
85
85
|
" </t>\n"
|
|
86
86
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
87
87
|
" <div>\n"
|
|
88
88
|
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
89
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
89
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
90
90
|
" </div>\n"
|
|
91
91
|
" </t>\n"
|
|
92
92
|
" </div>\n"
|
|
93
|
-
" <br
|
|
93
|
+
" <br/>\n"
|
|
94
94
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
95
95
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
96
96
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
@@ -99,81 +99,6 @@ msgid ""
|
|
|
99
99
|
" </div>\n"
|
|
100
100
|
" "
|
|
101
101
|
msgstr ""
|
|
102
|
-
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
103
|
-
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
104
|
-
" <p>Hallo <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
|
|
105
|
-
"p>\n"
|
|
106
|
-
" <p>Ein neuer Vertrag wurde erstellt: </p>\n"
|
|
107
|
-
"\n"
|
|
108
|
-
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
109
|
-
"\">\n"
|
|
110
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
111
|
-
" &nbsp;&nbsp;Vertrag: <strong t-out=\"object."
|
|
112
|
-
"name\"></strong><br>\n"
|
|
113
|
-
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
114
|
-
" &nbsp;&nbsp;Vertragsbeginn: <t t-"
|
|
115
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
116
|
-
" </t>\n"
|
|
117
|
-
"\n"
|
|
118
|
-
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
119
|
-
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
120
|
-
" &nbsp;&nbsp;Ihr Kontakt: <a t-att-"
|
|
121
|
-
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
122
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
123
|
-
" </t>\n"
|
|
124
|
-
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
125
|
-
" &nbsp;&nbsp;Ihr Kontakt: <t t-"
|
|
126
|
-
"out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
127
|
-
" </t>\n"
|
|
128
|
-
" </t>\n"
|
|
129
|
-
" </p>\n"
|
|
130
|
-
"\n"
|
|
131
|
-
" <br>\n"
|
|
132
|
-
" <p>Wenn Sie Fragen haben, zögern Sie nicht, uns zu "
|
|
133
|
-
"kontaktieren.</p>\n"
|
|
134
|
-
" <p>Vielen Dank, dass Sie sich für <t t-out=\"object."
|
|
135
|
-
"company_id.name or 'us'\"> entschieden haben.</t>!</p>\n"
|
|
136
|
-
" <br>\n"
|
|
137
|
-
" <br>\n"
|
|
138
|
-
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
139
|
-
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
140
|
-
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
141
|
-
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
142
|
-
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
143
|
-
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
144
|
-
"out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
145
|
-
" </div>\n"
|
|
146
|
-
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
147
|
-
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
148
|
-
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
149
|
-
"block; \">\n"
|
|
150
|
-
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
151
|
-
"partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
152
|
-
"\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
153
|
-
" </span>\n"
|
|
154
|
-
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
155
|
-
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
156
|
-
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
157
|
-
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
158
|
-
" Telefon: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
|
159
|
-
"t>\n"
|
|
160
|
-
" </div>\n"
|
|
161
|
-
" </t>\n"
|
|
162
|
-
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
163
|
-
" <div>\n"
|
|
164
|
-
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
165
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
166
|
-
" </div>\n"
|
|
167
|
-
" </t>\n"
|
|
168
|
-
" </div>\n"
|
|
169
|
-
" <br>\n"
|
|
170
|
-
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
171
|
-
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
172
|
-
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
173
|
-
"decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">Vertrag "
|
|
174
|
-
"ansehen</a>\n"
|
|
175
|
-
" </div>\n"
|
|
176
|
-
" "
|
|
177
102
|
|
|
178
103
|
#. module: contract
|
|
179
104
|
#: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
|
|
@@ -259,8 +184,10 @@ msgstr ""
|
|
|
259
184
|
|
|
260
185
|
#. module: contract
|
|
261
186
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
262
|
-
msgid "
|
|
263
|
-
|
|
187
|
+
msgid ""
|
|
188
|
+
"<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
|
|
189
|
+
" invoiced period"
|
|
190
|
+
msgstr ""
|
|
264
191
|
|
|
265
192
|
#. module: contract
|
|
266
193
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
@@ -347,41 +274,6 @@ msgstr "<strong>Gesamt</strong>"
|
|
|
347
274
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|
348
275
|
msgstr "<strong>Einzelpreis</strong>"
|
|
349
276
|
|
|
350
|
-
#. module: contract
|
|
351
|
-
#. odoo-python
|
|
352
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
353
|
-
#, python-format
|
|
354
|
-
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
355
|
-
msgstr ""
|
|
356
|
-
"Eine stornierte Vertragsposition darf nicht auf auto-erneuern gesetzt werden"
|
|
357
|
-
|
|
358
|
-
#. module: contract
|
|
359
|
-
#. odoo-python
|
|
360
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
361
|
-
#, python-format
|
|
362
|
-
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
363
|
-
msgstr ""
|
|
364
|
-
"Eine Vertragsposition mit Nachfolger darf nicht auf auto-erneuern gesetzt "
|
|
365
|
-
"werden"
|
|
366
|
-
|
|
367
|
-
#. module: contract
|
|
368
|
-
#. odoo-python
|
|
369
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
370
|
-
#, python-format
|
|
371
|
-
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
372
|
-
msgstr "Eine Vertragszeile mit einem Nachfolger muss ein Enddatum haben."
|
|
373
|
-
|
|
374
|
-
#. module: contract
|
|
375
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
|
376
|
-
#, fuzzy
|
|
377
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
378
|
-
msgstr "Wiederkehrende Rechnungen von Verträgen erzeugen"
|
|
379
|
-
|
|
380
|
-
#. module: contract
|
|
381
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
|
382
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
383
|
-
msgstr "Wiederkehrende Vertragspositionen erstellen"
|
|
384
|
-
|
|
385
277
|
#. module: contract
|
|
386
278
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
|
387
279
|
msgid "Access warning"
|
|
@@ -436,23 +328,11 @@ msgstr "Notiz hinzufügen"
|
|
|
436
328
|
msgid "Add a section"
|
|
437
329
|
msgstr "Unterteilung hinzufügen"
|
|
438
330
|
|
|
439
|
-
#. module: contract
|
|
440
|
-
#. odoo-python
|
|
441
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
442
|
-
#, python-format
|
|
443
|
-
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
444
|
-
msgstr "Eine auto-erneuern Position muss ein Enddatum besitzen"
|
|
445
|
-
|
|
446
331
|
#. module: contract
|
|
447
332
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
|
|
448
333
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|
449
334
|
msgstr ""
|
|
450
335
|
|
|
451
|
-
#. module: contract
|
|
452
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
|
|
453
|
-
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
454
|
-
msgstr "Analytische Verteilungssuche"
|
|
455
|
-
|
|
456
336
|
#. module: contract
|
|
457
337
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
|
|
458
338
|
msgid "Analytic Precision"
|
|
@@ -461,7 +341,6 @@ msgstr "Analytische Präzision"
|
|
|
461
341
|
#. module: contract
|
|
462
342
|
#. odoo-python
|
|
463
343
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
464
|
-
#, python-format
|
|
465
344
|
msgid "April"
|
|
466
345
|
msgstr ""
|
|
467
346
|
|
|
@@ -471,22 +350,6 @@ msgstr ""
|
|
|
471
350
|
msgid "Archived"
|
|
472
351
|
msgstr "Archiviert"
|
|
473
352
|
|
|
474
|
-
#. module: contract
|
|
475
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
476
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
477
|
-
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
478
|
-
msgstr "Soll diese Zeile wirklich abgebrochen werden?"
|
|
479
|
-
|
|
480
|
-
#. module: contract
|
|
481
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
482
|
-
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
483
|
-
msgstr "Soll dieser Vertrag wirklich erneut aktiviert werden?"
|
|
484
|
-
|
|
485
|
-
#. module: contract
|
|
486
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
487
|
-
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
488
|
-
msgstr "Soll dieser Vertrag wirklich gekündigt werden?"
|
|
489
|
-
|
|
490
353
|
#. module: contract
|
|
491
354
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
492
355
|
msgid "Associated Partner"
|
|
@@ -500,79 +363,39 @@ msgstr "Anhangsanzahl"
|
|
|
500
363
|
#. module: contract
|
|
501
364
|
#. odoo-python
|
|
502
365
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
503
|
-
#, python-format
|
|
504
366
|
msgid "August"
|
|
505
367
|
msgstr ""
|
|
506
368
|
|
|
507
369
|
#. module: contract
|
|
508
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
|
509
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
|
|
510
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
|
|
511
|
-
msgid "Auto Renew"
|
|
512
|
-
msgstr "Auto-Erneuern"
|
|
513
|
-
|
|
514
|
-
#. module: contract
|
|
515
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
516
370
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
517
371
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
518
372
|
msgid "Auto-price?"
|
|
519
373
|
msgstr "Auto-Preis?"
|
|
520
374
|
|
|
521
375
|
#. module: contract
|
|
522
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
|
523
|
-
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
524
|
-
msgstr "Grundlegender Wiederholungsmixin für abstrakte Vertragsmodelle"
|
|
525
|
-
|
|
526
|
-
#. module: contract
|
|
527
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
528
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
529
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
530
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
531
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
532
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
533
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
534
376
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
535
377
|
msgid "Cancel"
|
|
536
378
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
537
379
|
|
|
538
380
|
#. module: contract
|
|
539
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
540
|
-
msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
541
|
-
msgstr "Vertragskündigung abbrechen"
|
|
542
|
-
|
|
543
|
-
#. module: contract
|
|
544
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
|
545
|
-
msgid "Cancel allowed?"
|
|
546
|
-
msgstr "Abbrechen erlaubt?"
|
|
547
|
-
|
|
548
|
-
#. module: contract
|
|
549
|
-
#. odoo-python
|
|
550
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
551
|
-
#, python-format
|
|
552
|
-
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
553
|
-
msgstr "Das Abbrechen für diese Zeile ist nicht erlaubt."
|
|
554
|
-
|
|
555
|
-
#. module: contract
|
|
556
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
|
557
381
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
|
558
382
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
|
559
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
|
|
560
383
|
msgid "Canceled"
|
|
561
384
|
msgstr "Abgebrochen"
|
|
562
385
|
|
|
563
386
|
#. module: contract
|
|
564
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
565
387
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
566
388
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
567
389
|
msgid "Category"
|
|
568
390
|
msgstr "Kategorie"
|
|
569
391
|
|
|
570
392
|
#. module: contract
|
|
571
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
572
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
573
|
-
|
|
574
|
-
|
|
575
|
-
|
|
393
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
394
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
395
|
+
msgid ""
|
|
396
|
+
"Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
|
|
397
|
+
"for the whole contract."
|
|
398
|
+
msgstr ""
|
|
576
399
|
|
|
577
400
|
#. module: contract
|
|
578
401
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
|
|
@@ -585,11 +408,6 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Vertragsvorlage zu erstellen."
|
|
|
585
408
|
msgid "Click to create a new contract."
|
|
586
409
|
msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Vertrag anzulegen."
|
|
587
410
|
|
|
588
|
-
#. module: contract
|
|
589
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
|
|
590
|
-
msgid "Closed"
|
|
591
|
-
msgstr "Geschlossen"
|
|
592
|
-
|
|
593
411
|
#. module: contract
|
|
594
412
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
|
|
595
413
|
msgid "Color Index"
|
|
@@ -607,13 +425,6 @@ msgid "Communication"
|
|
|
607
425
|
msgstr "Kommunikation"
|
|
608
426
|
|
|
609
427
|
#. module: contract
|
|
610
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
|
611
|
-
msgid "Companies"
|
|
612
|
-
msgstr "Unternehmen"
|
|
613
|
-
|
|
614
|
-
#. module: contract
|
|
615
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
|
616
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
|
|
617
428
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
|
|
618
429
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
|
|
619
430
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
|
|
@@ -625,15 +436,9 @@ msgstr "Unternehmen"
|
|
|
625
436
|
#. module: contract
|
|
626
437
|
#. odoo-python
|
|
627
438
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
628
|
-
#, python-format
|
|
629
439
|
msgid "Compose Email"
|
|
630
440
|
msgstr "E-Mail verfassen"
|
|
631
441
|
|
|
632
|
-
#. module: contract
|
|
633
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
|
|
634
|
-
msgid "Config Settings"
|
|
635
|
-
msgstr "Konfigurationseinstellungen"
|
|
636
|
-
|
|
637
442
|
#. module: contract
|
|
638
443
|
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
|
|
639
444
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -643,8 +448,6 @@ msgstr "Kontakt"
|
|
|
643
448
|
#. module: contract
|
|
644
449
|
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
|
|
645
450
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
|
|
646
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
|
|
647
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
|
|
648
451
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
|
|
649
452
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
|
|
650
453
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
|
|
@@ -664,28 +467,12 @@ msgstr "Vertrag #"
|
|
|
664
467
|
msgid "Contract -"
|
|
665
468
|
msgstr "Vertrag -"
|
|
666
469
|
|
|
667
|
-
#. module: contract
|
|
668
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
669
|
-
msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
670
|
-
msgstr "Vertragsabschluss"
|
|
671
|
-
|
|
672
470
|
#. module: contract
|
|
673
471
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
|
674
472
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
|
|
675
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
|
676
473
|
msgid "Contract Line"
|
|
677
474
|
msgstr "Vertragsposition"
|
|
678
475
|
|
|
679
|
-
#. module: contract
|
|
680
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
|
681
|
-
msgid "Contract Line Wizard"
|
|
682
|
-
msgstr "Assistent für Vertragspositionen"
|
|
683
|
-
|
|
684
|
-
#. module: contract
|
|
685
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
686
|
-
msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
687
|
-
msgstr "Das ist die Herkunft dieser Vertragsposition."
|
|
688
|
-
|
|
689
476
|
#. module: contract
|
|
690
477
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
691
478
|
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
|
@@ -708,9 +495,20 @@ msgstr "Vertragsänderungsvorlage"
|
|
|
708
495
|
|
|
709
496
|
#. module: contract
|
|
710
497
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
498
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
711
499
|
msgid "Contract Name"
|
|
712
500
|
msgstr "Vertragsname"
|
|
713
501
|
|
|
502
|
+
#. module: contract
|
|
503
|
+
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
|
|
504
|
+
msgid "Contract Recurring Mixin"
|
|
505
|
+
msgstr ""
|
|
506
|
+
|
|
507
|
+
#. module: contract
|
|
508
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
509
|
+
msgid "Contract Start & End Dates"
|
|
510
|
+
msgstr ""
|
|
511
|
+
|
|
714
512
|
#. module: contract
|
|
715
513
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
|
|
716
514
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
|
|
@@ -731,28 +529,15 @@ msgstr "Vertragsvorlage"
|
|
|
731
529
|
|
|
732
530
|
#. module: contract
|
|
733
531
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
|
734
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
735
532
|
msgid "Contract Template Line"
|
|
736
533
|
msgstr "Vertragsvorlage-Position"
|
|
737
534
|
|
|
738
|
-
#. module: contract
|
|
739
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
740
|
-
msgid "Contract Template Lines"
|
|
741
|
-
msgstr "Vertragsvorlage-Positionen"
|
|
742
|
-
|
|
743
535
|
#. module: contract
|
|
744
536
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
|
745
537
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
|
|
746
538
|
msgid "Contract Templates"
|
|
747
539
|
msgstr "Vertragsvorlagen"
|
|
748
540
|
|
|
749
|
-
#. module: contract
|
|
750
|
-
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
|
751
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
|
752
|
-
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
|
753
|
-
msgid "Contract Termination Reason"
|
|
754
|
-
msgstr "Grund für Vertragskündigung"
|
|
755
|
-
|
|
756
541
|
#. module: contract
|
|
757
542
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
|
758
543
|
msgid "Contract To Invoice"
|
|
@@ -764,7 +549,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
|
|
|
764
549
|
msgstr "Anzahl abzurechnender Verträge"
|
|
765
550
|
|
|
766
551
|
#. module: contract
|
|
767
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
|
|
768
552
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
|
|
769
553
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
|
|
770
554
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
|
|
@@ -773,121 +557,19 @@ msgid "Contract Type"
|
|
|
773
557
|
msgstr "Vertragstyp"
|
|
774
558
|
|
|
775
559
|
#. module: contract
|
|
776
|
-
|
|
777
|
-
#:
|
|
778
|
-
|
|
779
|
-
|
|
780
|
-
|
|
781
|
-
|
|
782
|
-
#. module: contract
|
|
783
|
-
#. odoo-python
|
|
784
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
785
|
-
#, python-format
|
|
786
|
-
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
787
|
-
msgstr "Nicht gekündigte Vertragsposition: %s"
|
|
788
|
-
|
|
789
|
-
#. module: contract
|
|
790
|
-
#. odoo-python
|
|
791
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
792
|
-
#, python-format
|
|
793
|
-
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
794
|
-
msgstr "Die Vertragsposition und dessen Vorgänger überlappen sich."
|
|
795
|
-
|
|
796
|
-
#. module: contract
|
|
797
|
-
#. odoo-python
|
|
798
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
799
|
-
#, python-format
|
|
800
|
-
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
801
|
-
msgstr "Die Vertragsposition und dessen Nachfolger überlappen sich."
|
|
802
|
-
|
|
803
|
-
#. module: contract
|
|
804
|
-
#. odoo-python
|
|
805
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
806
|
-
#, python-format
|
|
807
|
-
msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
808
|
-
msgstr "Gekündigte Vertragsposition: %s"
|
|
809
|
-
|
|
810
|
-
#. module: contract
|
|
811
|
-
#. odoo-python
|
|
812
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
813
|
-
#, python-format
|
|
814
|
-
msgid ""
|
|
815
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
816
|
-
" stopped: <br/>\n"
|
|
817
|
-
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
818
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
819
|
-
" "
|
|
820
|
-
msgstr ""
|
|
821
|
-
"Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
822
|
-
" beendet: <br/>\n"
|
|
823
|
-
" - <strong>Ende</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
824
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
825
|
-
" "
|
|
826
|
-
|
|
827
|
-
#. module: contract
|
|
828
|
-
#. odoo-python
|
|
829
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
830
|
-
#, python-format
|
|
831
|
-
msgid ""
|
|
832
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
833
|
-
" planned a successor: <br/>\n"
|
|
834
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
835
|
-
" <br/>\n"
|
|
836
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
837
|
-
" "
|
|
838
|
-
msgstr ""
|
|
839
|
-
"Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
840
|
-
" plant einen Nachfolger: <br/>\n"
|
|
841
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
842
|
-
" <br/>\n"
|
|
843
|
-
" - <strong>Ende</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
844
|
-
" "
|
|
845
|
-
|
|
846
|
-
#. module: contract
|
|
847
|
-
#. odoo-python
|
|
848
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
849
|
-
#, python-format
|
|
850
|
-
msgid ""
|
|
851
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
852
|
-
" renewed: <br/>\n"
|
|
853
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
854
|
-
" <br/>\n"
|
|
855
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
856
|
-
" "
|
|
857
|
-
msgstr ""
|
|
858
|
-
"Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
859
|
-
" erneuert: <br/>\n"
|
|
860
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
861
|
-
" <br/>\n"
|
|
862
|
-
" - <strong>Ende</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
863
|
-
" "
|
|
864
|
-
|
|
865
|
-
#. module: contract
|
|
866
|
-
#. odoo-python
|
|
867
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
868
|
-
#, python-format
|
|
869
|
-
msgid ""
|
|
870
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
871
|
-
" suspended: <br/>\n"
|
|
872
|
-
" - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
873
|
-
" <br/>\n"
|
|
874
|
-
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
875
|
-
" "
|
|
560
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
561
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
|
|
562
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
563
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
|
|
564
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
565
|
+
msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
|
|
876
566
|
msgstr ""
|
|
877
|
-
"Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
878
|
-
" ausgesetzt: <br/>\n"
|
|
879
|
-
" - <strong>Aussetzungsstart</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
880
|
-
" <br/>\n"
|
|
881
|
-
" - <strong>Aussetzungsende</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
882
|
-
" "
|
|
883
567
|
|
|
884
568
|
#. module: contract
|
|
885
569
|
#. odoo-python
|
|
886
570
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
887
|
-
|
|
888
|
-
|
|
889
|
-
msgstr ""
|
|
890
|
-
"Die Vertragsposition muss abgebrochen werden, bevor sie gelöscht werden kann."
|
|
571
|
+
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
|
572
|
+
msgstr "Vertragsbeginn '%s' darf nicht nach dem Vertragsende liegen"
|
|
891
573
|
|
|
892
574
|
#. module: contract
|
|
893
575
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
|
@@ -902,7 +584,6 @@ msgstr "Vertragspositionen (fest)"
|
|
|
902
584
|
#. module: contract
|
|
903
585
|
#. odoo-python
|
|
904
586
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
905
|
-
#, python-format
|
|
906
587
|
msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
|
|
907
588
|
msgstr ""
|
|
908
589
|
|
|
@@ -914,7 +595,6 @@ msgstr "Vertragsänderungen"
|
|
|
914
595
|
#. module: contract
|
|
915
596
|
#. odoo-python
|
|
916
597
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
917
|
-
#, python-format
|
|
918
598
|
msgid "Contract start"
|
|
919
599
|
msgstr "Vertragsbeginn"
|
|
920
600
|
|
|
@@ -923,11 +603,6 @@ msgstr "Vertragsbeginn"
|
|
|
923
603
|
msgid "Contract template lines"
|
|
924
604
|
msgstr "Vertragsvorlage-Positionen"
|
|
925
605
|
|
|
926
|
-
#. module: contract
|
|
927
|
-
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
|
928
|
-
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
929
|
-
msgstr "Vertrag: Darf Verträge kündigen"
|
|
930
|
-
|
|
931
606
|
#. module: contract
|
|
932
607
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
|
933
608
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
|
|
@@ -942,12 +617,10 @@ msgstr "Verträge"
|
|
|
942
617
|
#. module: contract
|
|
943
618
|
#. odoo-python
|
|
944
619
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
945
|
-
#, python-format
|
|
946
620
|
msgid "Contracts to invoice"
|
|
947
621
|
msgstr "Abzurechnende Verträge"
|
|
948
622
|
|
|
949
623
|
#. module: contract
|
|
950
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
951
624
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
952
625
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
953
626
|
msgid ""
|
|
@@ -968,13 +641,6 @@ msgstr "Rechnungssichtbarkeit erstellen"
|
|
|
968
641
|
msgid "Create Invoices"
|
|
969
642
|
msgstr "Rechnungen erstellen"
|
|
970
643
|
|
|
971
|
-
#. module: contract
|
|
972
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
973
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
974
|
-
#, fuzzy
|
|
975
|
-
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
976
|
-
msgstr "Wiederkehrende Vertragspositionen erstellen"
|
|
977
|
-
|
|
978
644
|
#. module: contract
|
|
979
645
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
980
646
|
msgid "Create invoices"
|
|
@@ -982,34 +648,27 @@ msgstr "Rechnungen anlegen"
|
|
|
982
648
|
|
|
983
649
|
#. module: contract
|
|
984
650
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
|
|
985
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
|
|
986
651
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
|
|
987
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
|
|
988
652
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
|
|
989
653
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
|
|
990
654
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
|
|
991
655
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
|
|
992
656
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
|
|
993
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
|
|
994
657
|
msgid "Created by"
|
|
995
658
|
msgstr "Erstellt von"
|
|
996
659
|
|
|
997
660
|
#. module: contract
|
|
998
661
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
|
|
999
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
|
|
1000
662
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
|
|
1001
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
|
|
1002
663
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
|
|
1003
664
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
|
|
1004
665
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
|
|
1005
666
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
|
|
1006
667
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
|
|
1007
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
|
|
1008
668
|
msgid "Created on"
|
|
1009
669
|
msgstr "Erstellt am"
|
|
1010
670
|
|
|
1011
671
|
#. module: contract
|
|
1012
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
|
|
1013
672
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
|
1014
673
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
|
|
1015
674
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
|
|
@@ -1017,7 +676,6 @@ msgid "Currency"
|
|
|
1017
676
|
msgstr "Währung"
|
|
1018
677
|
|
|
1019
678
|
#. module: contract
|
|
1020
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1021
679
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1022
680
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1023
681
|
#, fuzzy
|
|
@@ -1025,7 +683,6 @@ msgid "Custom"
|
|
|
1025
683
|
msgstr "Kunde"
|
|
1026
684
|
|
|
1027
685
|
#. module: contract
|
|
1028
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
|
|
1029
686
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
|
|
1030
687
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
|
|
1031
688
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
|
|
@@ -1061,27 +718,23 @@ msgstr "URL des Kundenportals"
|
|
|
1061
718
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1062
719
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1063
720
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
1064
|
-
#, python-format
|
|
1065
721
|
msgid "Date"
|
|
1066
722
|
msgstr "Datum"
|
|
1067
723
|
|
|
1068
724
|
#. module: contract
|
|
1069
725
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1070
726
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1071
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1072
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
727
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
728
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
|
|
729
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1073
730
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
1074
731
|
msgid "Date End"
|
|
1075
732
|
msgstr "Enddatum"
|
|
1076
733
|
|
|
1077
734
|
#. module: contract
|
|
1078
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
|
|
1079
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
|
|
1080
735
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
1081
736
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
|
|
1082
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1083
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
|
|
1084
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
|
|
737
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
1085
738
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
|
|
1086
739
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
1087
740
|
msgid "Date Start"
|
|
@@ -1093,12 +746,9 @@ msgid "Date end"
|
|
|
1093
746
|
msgstr "Enddatum"
|
|
1094
747
|
|
|
1095
748
|
#. module: contract
|
|
1096
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
|
|
1097
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
|
|
1098
749
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
|
|
1099
750
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
|
|
1100
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1101
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
|
|
751
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
|
|
1102
752
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
|
|
1103
753
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
|
|
1104
754
|
msgid "Date of Next Invoice"
|
|
@@ -1110,52 +760,37 @@ msgid "Date of next invoice"
|
|
|
1110
760
|
msgstr "Datum der nächsten Rechnung"
|
|
1111
761
|
|
|
1112
762
|
#. module: contract
|
|
1113
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1114
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1115
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1116
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1117
763
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1118
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1119
764
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1120
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1121
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1122
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
765
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1123
766
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
|
|
1124
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1125
767
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1126
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1127
768
|
msgid "Day(s)"
|
|
1128
769
|
msgstr "Tag(e)"
|
|
1129
770
|
|
|
1130
771
|
#. module: contract
|
|
1131
772
|
#. odoo-python
|
|
1132
773
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1133
|
-
#, python-format
|
|
1134
774
|
msgid "December"
|
|
1135
775
|
msgstr ""
|
|
1136
776
|
|
|
1137
777
|
#. module: contract
|
|
1138
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1139
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1140
|
-
|
|
1141
|
-
|
|
1142
|
-
|
|
1143
|
-
|
|
1144
|
-
|
|
1145
|
-
|
|
778
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
779
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
780
|
+
msgid "Defines line ordering in the contract."
|
|
781
|
+
msgstr ""
|
|
782
|
+
|
|
783
|
+
#. module: contract
|
|
784
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
785
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
786
|
+
msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
|
|
1146
787
|
msgstr ""
|
|
1147
|
-
"Definiert, wann die Notiz in Rechnung gestellt wird:\n"
|
|
1148
|
-
"- Mit vorheriger Zeile: Wenn die vorherige Zeile in Rechnung gestellt werden "
|
|
1149
|
-
"kann.\n"
|
|
1150
|
-
"- Mit nächster Zeile: Wenn die nächste Zeile fakturiert werden kann.\n"
|
|
1151
|
-
"- Benutzerdefiniert: Abhängig von der zu definierenden Wiederholung."
|
|
1152
788
|
|
|
1153
789
|
#. module: contract
|
|
1154
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
|
1155
790
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
|
|
1156
791
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
|
|
1157
792
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
|
|
1158
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
793
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1159
794
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1160
795
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1161
796
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
@@ -1163,7 +798,6 @@ msgid "Description"
|
|
|
1163
798
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
1164
799
|
|
|
1165
800
|
#. module: contract
|
|
1166
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1167
801
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
|
|
1168
802
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1169
803
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1172,38 +806,28 @@ msgstr "Rabatt (%)"
|
|
|
1172
806
|
|
|
1173
807
|
#. module: contract
|
|
1174
808
|
#. odoo-python
|
|
1175
|
-
#: code:addons/contract/models/
|
|
1176
|
-
#, python-format
|
|
809
|
+
#: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
|
|
1177
810
|
msgid "Discount should be less or equal to 100"
|
|
1178
811
|
msgstr "Rabatt muss kleiner oder gleich 100 sein"
|
|
1179
812
|
|
|
1180
813
|
#. module: contract
|
|
1181
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1182
814
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
|
|
1183
815
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1184
|
-
msgid ""
|
|
1185
|
-
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
|
|
1186
|
-
"to 100"
|
|
816
|
+
msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
|
|
1187
817
|
msgstr ""
|
|
1188
|
-
"Dies ist der Rabatt auf erzeugte Rechnungen. Dieser muss kleiner oder gleich "
|
|
1189
|
-
"100 sein"
|
|
1190
818
|
|
|
1191
819
|
#. module: contract
|
|
1192
820
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
|
|
1193
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
|
|
1194
821
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
|
|
1195
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
|
|
1196
822
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
|
|
1197
823
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
|
|
1198
824
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
|
|
1199
825
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
|
|
1200
826
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
|
|
1201
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
|
|
1202
827
|
msgid "Display Name"
|
|
1203
828
|
msgstr "Anzeigename"
|
|
1204
829
|
|
|
1205
830
|
#. module: contract
|
|
1206
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
1207
831
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
|
|
1208
832
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
1209
833
|
msgid "Display Type"
|
|
@@ -1222,7 +846,6 @@ msgstr "E-Mail-Vertragsvorlage"
|
|
|
1222
846
|
#. module: contract
|
|
1223
847
|
#. odoo-python
|
|
1224
848
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1225
|
-
#, python-format
|
|
1226
849
|
msgid ""
|
|
1227
850
|
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
|
1228
851
|
"%(ue)s"
|
|
@@ -1233,7 +856,6 @@ msgstr ""
|
|
|
1233
856
|
#. module: contract
|
|
1234
857
|
#. odoo-python
|
|
1235
858
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1236
|
-
#, python-format
|
|
1237
859
|
msgid "February"
|
|
1238
860
|
msgstr ""
|
|
1239
861
|
|
|
@@ -1268,7 +890,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
|
|
|
1268
890
|
msgstr "Wiederkehrende Rechnungen von Verträgen erzeugen"
|
|
1269
891
|
|
|
1270
892
|
#. module: contract
|
|
1271
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
|
1272
893
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
1273
894
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
1274
895
|
msgid "Generation Type"
|
|
@@ -1292,15 +913,12 @@ msgstr "Hat Nachricht"
|
|
|
1292
913
|
|
|
1293
914
|
#. module: contract
|
|
1294
915
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
|
|
1295
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
|
|
1296
916
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
|
|
1297
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
|
|
1298
917
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
|
|
1299
918
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
|
|
1300
919
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
|
|
1301
920
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
|
|
1302
921
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
|
|
1303
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
|
|
1304
922
|
msgid "ID"
|
|
1305
923
|
msgstr "ID"
|
|
1306
924
|
|
|
@@ -1314,19 +932,6 @@ msgstr "Symbol"
|
|
|
1314
932
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
1315
933
|
msgstr "Symbol zur Anzeige einer Ausnahmeaktivität."
|
|
1316
934
|
|
|
1317
|
-
#. module: contract
|
|
1318
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1319
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1320
|
-
msgid ""
|
|
1321
|
-
"If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
|
|
1322
|
-
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
|
1323
|
-
"date of the contract by a new subscription period"
|
|
1324
|
-
msgstr ""
|
|
1325
|
-
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei der Vertragspositionsverlängerung "
|
|
1326
|
-
"eine neue Zeile generiert und als Nachfolger mit der ursprünglichen Zeile "
|
|
1327
|
-
"verknüpft. Das Standardverhalten besteht darin, das Enddatum des Vertrags um "
|
|
1328
|
-
"einen neuen Abonnementzeitraum zu verlängern"
|
|
1329
|
-
|
|
1330
935
|
#. module: contract
|
|
1331
936
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
|
1332
937
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
@@ -1339,26 +944,12 @@ msgstr ""
|
|
|
1339
944
|
"Wenn es gesetzt ist, gibt es einige Nachrichten mit einem Übertragungsfehler."
|
|
1340
945
|
|
|
1341
946
|
#. module: contract
|
|
1342
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
1343
947
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
1344
948
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
1345
949
|
msgid ""
|
|
1346
|
-
"If
|
|
1347
|
-
"
|
|
1348
|
-
"price"
|
|
1349
|
-
msgstr ""
|
|
1350
|
-
"Wenn der Haken gesetzt ist, wird der Preis automatisch durch Anwenden der "
|
|
1351
|
-
"Preisliste gesetzt. Wenn der Haken nicht gesetzt ist, können Sie selbst "
|
|
1352
|
-
"einen Preis setzen"
|
|
1353
|
-
|
|
1354
|
-
#. module: contract
|
|
1355
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
1356
|
-
msgid ""
|
|
1357
|
-
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1358
|
-
"line created."
|
|
950
|
+
"If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
|
|
951
|
+
"be set manually."
|
|
1359
952
|
msgstr ""
|
|
1360
|
-
"Bei Fortsetzung nach Aussetzung enthält dieses Feld die neu erstellte "
|
|
1361
|
-
"Vertragsposition."
|
|
1362
953
|
|
|
1363
954
|
#. module: contract
|
|
1364
955
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1366,12 +957,6 @@ msgid "In progress"
|
|
|
1366
957
|
msgstr "In Bearbeitung"
|
|
1367
958
|
|
|
1368
959
|
#. module: contract
|
|
1369
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
|
|
1370
|
-
msgid "In-progress"
|
|
1371
|
-
msgstr "In Bearbeitung"
|
|
1372
|
-
|
|
1373
|
-
#. module: contract
|
|
1374
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
|
|
1375
960
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
|
|
1376
961
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
|
|
1377
962
|
msgid "Invoice"
|
|
@@ -1388,12 +973,9 @@ msgid "Invoice Date"
|
|
|
1388
973
|
msgstr "Rechnungsdatum"
|
|
1389
974
|
|
|
1390
975
|
#. module: contract
|
|
1391
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1392
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1393
976
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1394
977
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1395
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1396
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
978
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1397
979
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1398
980
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1399
981
|
msgid "Invoice Every"
|
|
@@ -1405,12 +987,9 @@ msgid "Invoice created"
|
|
|
1405
987
|
msgstr "Rechnung erstellt"
|
|
1406
988
|
|
|
1407
989
|
#. module: contract
|
|
1408
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1409
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1410
990
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1411
991
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1412
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1413
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
992
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1414
993
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1415
994
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1416
995
|
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
@@ -1420,70 +999,49 @@ msgstr "Rechnung alle (Tage/Woche/Monat/Jahr)"
|
|
|
1420
999
|
#. odoo-python
|
|
1421
1000
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1422
1001
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1423
|
-
#, python-format
|
|
1424
1002
|
msgid "Invoices"
|
|
1425
1003
|
msgstr "Rechnungen"
|
|
1426
1004
|
|
|
1005
|
+
#. module: contract
|
|
1006
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1007
|
+
msgid "Invoicing"
|
|
1008
|
+
msgstr ""
|
|
1009
|
+
|
|
1427
1010
|
#. module: contract
|
|
1428
1011
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
|
1429
1012
|
msgid "Invoicing contact"
|
|
1430
1013
|
msgstr "Rechnungsempfänger"
|
|
1431
1014
|
|
|
1432
1015
|
#. module: contract
|
|
1433
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1434
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1435
1016
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1436
1017
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1437
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1438
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1018
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1439
1019
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1440
1020
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1441
1021
|
msgid "Invoicing offset"
|
|
1442
1022
|
msgstr "Rechnungsversatz"
|
|
1443
1023
|
|
|
1444
1024
|
#. module: contract
|
|
1445
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1446
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1447
1025
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1448
1026
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1449
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1450
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1027
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1451
1028
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
1452
1029
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
1453
1030
|
msgid "Invoicing type"
|
|
1454
1031
|
msgstr "Abrechnungsart"
|
|
1455
1032
|
|
|
1456
|
-
#. module: contract
|
|
1457
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
|
1458
|
-
msgid "Is Auto Renew"
|
|
1459
|
-
msgstr "Ist automatische Verlängerung"
|
|
1460
|
-
|
|
1461
1033
|
#. module: contract
|
|
1462
1034
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
|
1463
1035
|
msgid "Is Follower"
|
|
1464
1036
|
msgstr "Ist Abonnent"
|
|
1465
1037
|
|
|
1466
|
-
#. module: contract
|
|
1467
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
|
1468
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1469
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1470
|
-
msgid "Is Recurring Note"
|
|
1471
|
-
msgstr "Ist eine wiederkehrende Notiz"
|
|
1472
|
-
|
|
1473
|
-
#. module: contract
|
|
1474
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
1475
|
-
msgid "Is suspension without end date"
|
|
1476
|
-
msgstr "Ist Aussetzung ohne Enddatum"
|
|
1477
|
-
|
|
1478
1038
|
#. module: contract
|
|
1479
1039
|
#. odoo-python
|
|
1480
1040
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1481
|
-
#, python-format
|
|
1482
1041
|
msgid "January"
|
|
1483
1042
|
msgstr ""
|
|
1484
1043
|
|
|
1485
1044
|
#. module: contract
|
|
1486
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
|
1487
1045
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
|
|
1488
1046
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
|
|
1489
1047
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1503,51 +1061,43 @@ msgstr "Journaleintrag"
|
|
|
1503
1061
|
#. module: contract
|
|
1504
1062
|
#. odoo-python
|
|
1505
1063
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1506
|
-
#, python-format
|
|
1507
1064
|
msgid "July"
|
|
1508
1065
|
msgstr ""
|
|
1509
1066
|
|
|
1510
1067
|
#. module: contract
|
|
1511
1068
|
#. odoo-python
|
|
1512
1069
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1513
|
-
#, python-format
|
|
1514
1070
|
msgid "June"
|
|
1515
1071
|
msgstr ""
|
|
1516
1072
|
|
|
1517
1073
|
#. module: contract
|
|
1518
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1519
1074
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
|
|
1520
1075
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1521
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1076
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
|
|
1077
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
|
|
1522
1078
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
|
1523
1079
|
msgid "Last Date Invoiced"
|
|
1524
1080
|
msgstr "Verrechnet bis"
|
|
1525
1081
|
|
|
1526
1082
|
#. module: contract
|
|
1527
1083
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
|
|
1528
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
|
|
1529
1084
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
|
|
1530
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
|
|
1531
1085
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
|
|
1532
1086
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
|
|
1533
1087
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
|
|
1534
1088
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
|
|
1535
1089
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
|
|
1536
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
|
|
1537
1090
|
msgid "Last Updated by"
|
|
1538
1091
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
|
|
1539
1092
|
|
|
1540
1093
|
#. module: contract
|
|
1541
1094
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
|
|
1542
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
|
|
1543
1095
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
|
|
1544
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
|
|
1545
1096
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
|
|
1546
1097
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
|
|
1547
1098
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
|
|
1548
1099
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
|
|
1549
1100
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
|
|
1550
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
|
|
1551
1101
|
msgid "Last Updated on"
|
|
1552
1102
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
|
|
1553
1103
|
|
|
@@ -1558,15 +1108,14 @@ msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
|
|
|
1558
1108
|
msgstr "Legende (für Markierungen in Beschreibungen der Rechnungspositionen)"
|
|
1559
1109
|
|
|
1560
1110
|
#. module: contract
|
|
1561
|
-
#:
|
|
1562
|
-
msgid "
|
|
1563
|
-
msgstr "
|
|
1111
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1112
|
+
msgid "Lines"
|
|
1113
|
+
msgstr ""
|
|
1564
1114
|
|
|
1565
1115
|
#. module: contract
|
|
1566
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1567
|
-
|
|
1568
|
-
|
|
1569
|
-
msgstr "Manuelle Erneuerung erforderlich"
|
|
1116
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
|
1117
|
+
msgid "Manual Currency"
|
|
1118
|
+
msgstr "Manuelle Währung"
|
|
1570
1119
|
|
|
1571
1120
|
#. module: contract
|
|
1572
1121
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
|
|
@@ -1583,25 +1132,12 @@ msgstr "Kundenverträge manuell abrechnen"
|
|
|
1583
1132
|
#. module: contract
|
|
1584
1133
|
#. odoo-python
|
|
1585
1134
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1586
|
-
#, python-format
|
|
1587
1135
|
msgid "March"
|
|
1588
1136
|
msgstr ""
|
|
1589
1137
|
|
|
1590
|
-
#. module: contract
|
|
1591
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1592
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1593
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1594
|
-
msgid ""
|
|
1595
|
-
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
|
|
1596
|
-
"all together for the whole contract."
|
|
1597
|
-
msgstr ""
|
|
1598
|
-
"Markieren Sie dieses Häkchen, wenn Sie die Wiederholung auf Zeilenebene und "
|
|
1599
|
-
"nicht insgesamt für den gesamten Vertrag steuern möchten."
|
|
1600
|
-
|
|
1601
1138
|
#. module: contract
|
|
1602
1139
|
#. odoo-python
|
|
1603
1140
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1604
|
-
#, python-format
|
|
1605
1141
|
msgid "May"
|
|
1606
1142
|
msgstr ""
|
|
1607
1143
|
|
|
@@ -1622,30 +1158,18 @@ msgid "Modifications"
|
|
|
1622
1158
|
msgstr "Änderungen"
|
|
1623
1159
|
|
|
1624
1160
|
#. module: contract
|
|
1625
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1626
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1627
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1628
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1629
1161
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1630
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1631
1162
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1632
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1633
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1634
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1163
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1635
1164
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
|
|
1636
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1637
1165
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1638
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1639
1166
|
msgid "Month(s)"
|
|
1640
1167
|
msgstr "Monat(e)"
|
|
1641
1168
|
|
|
1642
1169
|
#. module: contract
|
|
1643
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1644
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1645
1170
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1646
1171
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1647
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1648
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1172
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1649
1173
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1650
1174
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1651
1175
|
msgid "Month(s) last day"
|
|
@@ -1659,13 +1183,10 @@ msgstr "Meine Aktivitätsfrist"
|
|
|
1659
1183
|
#. module: contract
|
|
1660
1184
|
#. odoo-python
|
|
1661
1185
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1662
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
|
|
1663
1186
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
|
|
1664
1187
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
|
|
1665
1188
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
|
|
1666
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
|
|
1667
1189
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
|
|
1668
|
-
#, python-format
|
|
1669
1190
|
msgid "Name"
|
|
1670
1191
|
msgstr "Bezeichnung"
|
|
1671
1192
|
|
|
@@ -1689,35 +1210,37 @@ msgstr "Typ der nächsten Aktivität"
|
|
|
1689
1210
|
msgid "Next Invoice"
|
|
1690
1211
|
msgstr "Nächste Rechnung"
|
|
1691
1212
|
|
|
1692
|
-
#. module: contract
|
|
1693
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
|
1694
|
-
msgid "Next Invoice Date"
|
|
1695
|
-
msgstr "Datum der nächsten Rechnung"
|
|
1696
|
-
|
|
1697
1213
|
#. module: contract
|
|
1698
1214
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
|
|
1699
1215
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
|
|
1700
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1216
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
|
|
1217
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
|
|
1218
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
|
|
1701
1219
|
msgid "Next Period End"
|
|
1702
1220
|
msgstr "Ende der nächsten Periode"
|
|
1703
1221
|
|
|
1704
1222
|
#. module: contract
|
|
1705
1223
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
|
|
1706
1224
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
|
|
1707
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1225
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
|
|
1226
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
|
|
1227
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
|
|
1708
1228
|
msgid "Next Period Start"
|
|
1709
1229
|
msgstr "Beginn der nächsten Periode"
|
|
1710
1230
|
|
|
1711
1231
|
#. module: contract
|
|
1712
|
-
#:
|
|
1232
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
1233
|
+
msgid "Next period to invoice"
|
|
1234
|
+
msgstr ""
|
|
1235
|
+
|
|
1236
|
+
#. module: contract
|
|
1713
1237
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
|
|
1714
1238
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
|
|
1715
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1239
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1716
1240
|
msgid "Note"
|
|
1717
1241
|
msgstr "Notiz"
|
|
1718
1242
|
|
|
1719
1243
|
#. module: contract
|
|
1720
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1721
1244
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1722
1245
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1723
1246
|
msgid "Note Invoicing Mode"
|
|
@@ -1731,7 +1254,6 @@ msgstr "Notizen"
|
|
|
1731
1254
|
#. module: contract
|
|
1732
1255
|
#. odoo-python
|
|
1733
1256
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1734
|
-
#, python-format
|
|
1735
1257
|
msgid "November"
|
|
1736
1258
|
msgstr ""
|
|
1737
1259
|
|
|
@@ -1741,12 +1263,9 @@ msgid "Number of Actions"
|
|
|
1741
1263
|
msgstr "Anzahl der Aktionen"
|
|
1742
1264
|
|
|
1743
1265
|
#. module: contract
|
|
1744
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1745
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1746
1266
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1747
1267
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1748
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1749
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1268
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1750
1269
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1751
1270
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1752
1271
|
msgid ""
|
|
@@ -1774,25 +1293,31 @@ msgstr "Dies ist die Anzahl von Nachrichten mit einem Übertragungsfehler."
|
|
|
1774
1293
|
#. module: contract
|
|
1775
1294
|
#. odoo-python
|
|
1776
1295
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1777
|
-
#, python-format
|
|
1778
1296
|
msgid "October"
|
|
1779
1297
|
msgstr ""
|
|
1780
1298
|
|
|
1781
1299
|
#. module: contract
|
|
1782
1300
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
|
|
1783
1301
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
|
|
1784
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
|
|
1785
1302
|
msgid "Old Contract"
|
|
1786
1303
|
msgstr "Alter Vertrag"
|
|
1787
1304
|
|
|
1305
|
+
#. module: contract
|
|
1306
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1307
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1308
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
1309
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
|
|
1310
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1311
|
+
msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
|
|
1312
|
+
msgstr ""
|
|
1313
|
+
|
|
1788
1314
|
#. module: contract
|
|
1789
1315
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1316
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1790
1317
|
msgid "Other Information"
|
|
1791
1318
|
msgstr "Weitere Informationen"
|
|
1792
1319
|
|
|
1793
1320
|
#. module: contract
|
|
1794
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
|
1795
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
|
|
1796
1321
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
|
|
1797
1322
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
|
|
1798
1323
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
|
|
@@ -1805,28 +1330,9 @@ msgstr "Partner"
|
|
|
1805
1330
|
msgid "Payment Terms"
|
|
1806
1331
|
msgstr "Zahlungsbedingungen"
|
|
1807
1332
|
|
|
1808
|
-
#. module: contract
|
|
1809
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1810
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1811
|
-
msgid "Plan Start"
|
|
1812
|
-
msgstr "Planbeginn"
|
|
1813
|
-
|
|
1814
|
-
#. module: contract
|
|
1815
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
|
1816
|
-
msgid "Plan successor allowed?"
|
|
1817
|
-
msgstr "Nachfolger planen erlaubt?"
|
|
1818
|
-
|
|
1819
|
-
#. module: contract
|
|
1820
|
-
#. odoo-python
|
|
1821
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1822
|
-
#, python-format
|
|
1823
|
-
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
1824
|
-
msgstr "Nachfolger planen für diese Position nicht zulässig"
|
|
1825
|
-
|
|
1826
1333
|
#. module: contract
|
|
1827
1334
|
#. odoo-python
|
|
1828
1335
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
1829
|
-
#, python-format
|
|
1830
1336
|
msgid ""
|
|
1831
1337
|
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
|
1832
1338
|
msgstr ""
|
|
@@ -1839,34 +1345,23 @@ msgid "Portal Access URL"
|
|
|
1839
1345
|
msgstr "Portalzugriffs-URL"
|
|
1840
1346
|
|
|
1841
1347
|
#. module: contract
|
|
1842
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1843
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1844
1348
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1845
1349
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1846
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1847
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1350
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1848
1351
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1849
1352
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1850
1353
|
msgid "Post-paid"
|
|
1851
1354
|
msgstr "Periodenende"
|
|
1852
1355
|
|
|
1853
1356
|
#. module: contract
|
|
1854
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1855
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1856
1357
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1857
1358
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1858
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1859
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1359
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1860
1360
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1861
1361
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1862
1362
|
msgid "Pre-paid"
|
|
1863
1363
|
msgstr "Periodenbeginn"
|
|
1864
1364
|
|
|
1865
|
-
#. module: contract
|
|
1866
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
1867
|
-
msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
1868
|
-
msgstr "Vertragsvorgänger-Positionen"
|
|
1869
|
-
|
|
1870
1365
|
#. module: contract
|
|
1871
1366
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1872
1367
|
msgid "Preview"
|
|
@@ -1878,7 +1373,6 @@ msgid "Price unit"
|
|
|
1878
1373
|
msgstr "Preiseinheit"
|
|
1879
1374
|
|
|
1880
1375
|
#. module: contract
|
|
1881
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
|
1882
1376
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
|
|
1883
1377
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
|
|
1884
1378
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1886,7 +1380,6 @@ msgid "Pricelist"
|
|
|
1886
1380
|
msgstr "Preisliste"
|
|
1887
1381
|
|
|
1888
1382
|
#. module: contract
|
|
1889
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
|
|
1890
1383
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
|
|
1891
1384
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
|
|
1892
1385
|
msgid "Product"
|
|
@@ -1900,7 +1393,6 @@ msgid "Purchase Contracts"
|
|
|
1900
1393
|
msgstr "Einkaufsverträge"
|
|
1901
1394
|
|
|
1902
1395
|
#. module: contract
|
|
1903
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
|
|
1904
1396
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
|
|
1905
1397
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
|
|
1906
1398
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1908,52 +1400,42 @@ msgid "Quantity"
|
|
|
1908
1400
|
msgstr "Menge"
|
|
1909
1401
|
|
|
1910
1402
|
#. module: contract
|
|
1911
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1912
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1913
1403
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1914
1404
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1915
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1916
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1405
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1917
1406
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1918
1407
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1919
1408
|
msgid "Quarter(s)"
|
|
1920
1409
|
msgstr "Quartal(e)"
|
|
1921
1410
|
|
|
1922
1411
|
#. module: contract
|
|
1923
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__rating_ids
|
|
1924
|
-
msgid "Ratings"
|
|
1925
|
-
msgstr ""
|
|
1926
|
-
|
|
1927
|
-
#. module: contract
|
|
1928
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
1929
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1930
1412
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1931
1413
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1932
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1933
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
1414
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1934
1415
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1935
1416
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1417
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1936
1418
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1937
1419
|
msgid "Recurrence"
|
|
1938
1420
|
msgstr "Wiederholung"
|
|
1939
1421
|
|
|
1940
1422
|
#. module: contract
|
|
1941
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1942
1423
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1943
1424
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1944
1425
|
msgid "Recurrence at line level?"
|
|
1945
1426
|
msgstr "Wiederholung auf Positionsebene?"
|
|
1946
1427
|
|
|
1947
|
-
#. module: contract
|
|
1948
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
|
1949
|
-
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
1950
|
-
msgstr "Wiederholungsmixin für Vertragsmodelle"
|
|
1951
|
-
|
|
1952
1428
|
#. module: contract
|
|
1953
1429
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1954
1430
|
msgid "Recurring Invoices"
|
|
1955
1431
|
msgstr "Periodische Rechnungen"
|
|
1956
1432
|
|
|
1433
|
+
#. module: contract
|
|
1434
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1435
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1436
|
+
msgid "Recurring Note"
|
|
1437
|
+
msgstr ""
|
|
1438
|
+
|
|
1957
1439
|
#. module: contract
|
|
1958
1440
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1959
1441
|
msgid "Recurring Type"
|
|
@@ -1964,48 +1446,9 @@ msgstr "Wiederkehrender Typ"
|
|
|
1964
1446
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1965
1447
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
|
1966
1448
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1967
|
-
#, python-format
|
|
1968
1449
|
msgid "Reference"
|
|
1969
1450
|
msgstr "Referenz"
|
|
1970
1451
|
|
|
1971
|
-
#. module: contract
|
|
1972
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1973
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1974
|
-
msgid "Renew"
|
|
1975
|
-
msgstr "Erneuern"
|
|
1976
|
-
|
|
1977
|
-
#. module: contract
|
|
1978
|
-
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
|
1979
|
-
msgid "Renew Contract lines"
|
|
1980
|
-
msgstr "Vertragspositionen erneuern"
|
|
1981
|
-
|
|
1982
|
-
#. module: contract
|
|
1983
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1984
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1985
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1986
|
-
msgid "Renew Every"
|
|
1987
|
-
msgstr "Erneuerung alle"
|
|
1988
|
-
|
|
1989
|
-
#. module: contract
|
|
1990
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1991
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1992
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1993
|
-
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
1994
|
-
msgstr "Erneuerung alle (Tage/Wochen/Monate/Jahre)"
|
|
1995
|
-
|
|
1996
|
-
#. module: contract
|
|
1997
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1998
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1999
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2000
|
-
msgid "Renewal type"
|
|
2001
|
-
msgstr "Art der Erneuerung"
|
|
2002
|
-
|
|
2003
|
-
#. module: contract
|
|
2004
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
|
2005
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
|
2006
|
-
msgid "Require a termination comment"
|
|
2007
|
-
msgstr "Erfordert eine Kündigungsmitteilung"
|
|
2008
|
-
|
|
2009
1452
|
#. module: contract
|
|
2010
1453
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
|
2011
1454
|
msgid "Responsible"
|
|
@@ -2024,10 +1467,9 @@ msgid "Sale Contracts"
|
|
|
2024
1467
|
msgstr "Verkaufsverträge"
|
|
2025
1468
|
|
|
2026
1469
|
#. module: contract
|
|
2027
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
|
|
2028
1470
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
|
|
2029
1471
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
|
|
2030
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1472
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
2031
1473
|
msgid "Section"
|
|
2032
1474
|
msgstr "Unterteilung"
|
|
2033
1475
|
|
|
@@ -2037,12 +1479,9 @@ msgid "Security Token"
|
|
|
2037
1479
|
msgstr "Sicherheitstoken"
|
|
2038
1480
|
|
|
2039
1481
|
#. module: contract
|
|
2040
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2041
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2042
1482
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2043
1483
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2044
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2045
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1484
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2046
1485
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2047
1486
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2048
1487
|
msgid "Semester(s)"
|
|
@@ -2061,24 +1500,15 @@ msgstr "Gesendet"
|
|
|
2061
1500
|
#. module: contract
|
|
2062
1501
|
#. odoo-python
|
|
2063
1502
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2064
|
-
#, python-format
|
|
2065
1503
|
msgid "September"
|
|
2066
1504
|
msgstr ""
|
|
2067
1505
|
|
|
2068
1506
|
#. module: contract
|
|
2069
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2070
1507
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2071
1508
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2072
1509
|
msgid "Sequence"
|
|
2073
1510
|
msgstr "Sequenz"
|
|
2074
1511
|
|
|
2075
|
-
#. module: contract
|
|
2076
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2077
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2078
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2079
|
-
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2080
|
-
msgstr "Sequenz der Vertragszeile bei der Anzeige von Verträgen"
|
|
2081
|
-
|
|
2082
1512
|
#. module: contract
|
|
2083
1513
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
|
2084
1514
|
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
|
|
@@ -2090,38 +1520,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
|
|
|
2090
1520
|
msgstr "Verkaufsverträge des Partners anzeigen"
|
|
2091
1521
|
|
|
2092
1522
|
#. module: contract
|
|
2093
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
|
|
2094
1523
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
|
|
2095
1524
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
|
|
2096
1525
|
msgid "Specific Price"
|
|
2097
1526
|
msgstr "Spezifischer Preis"
|
|
2098
1527
|
|
|
2099
1528
|
#. module: contract
|
|
2100
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
2101
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2102
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
2103
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2104
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
|
2105
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
2106
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
2107
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
2108
|
-
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2109
|
-
msgstr "Legen Sie das Intervall für die automatische Rechnungslegung fest."
|
|
2110
|
-
|
|
2111
|
-
#. module: contract
|
|
2112
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2113
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2114
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2115
|
-
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2116
|
-
msgstr "Legen Sie das Intervall für die automatische Erneuerung fest."
|
|
2117
|
-
|
|
2118
|
-
#. module: contract
|
|
2119
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2120
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2121
1529
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2122
1530
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2123
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
2124
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1531
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
2125
1532
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
2126
1533
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
2127
1534
|
msgid ""
|
|
@@ -2132,9 +1539,13 @@ msgstr ""
|
|
|
2132
1539
|
"des Zeitraums erstellt werden muss."
|
|
2133
1540
|
|
|
2134
1541
|
#. module: contract
|
|
2135
|
-
#: model:ir.model.fields,
|
|
2136
|
-
|
|
2137
|
-
|
|
1542
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1543
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1544
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1545
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1546
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1547
|
+
msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
|
|
1548
|
+
msgstr ""
|
|
2138
1549
|
|
|
2139
1550
|
#. module: contract
|
|
2140
1551
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
|
@@ -2150,48 +1561,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2150
1561
|
"Geplant: Die Aktivitäten findet in der Zukunft statt."
|
|
2151
1562
|
|
|
2152
1563
|
#. module: contract
|
|
2153
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2154
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2155
|
-
msgid "Stop"
|
|
2156
|
-
msgstr "Stopp"
|
|
2157
|
-
|
|
2158
|
-
#. module: contract
|
|
2159
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2160
|
-
msgid "Stop Date"
|
|
2161
|
-
msgstr "Enddatum"
|
|
2162
|
-
|
|
2163
|
-
#. module: contract
|
|
2164
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2165
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2166
|
-
msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2167
|
-
msgstr "Plan-Nachfolger beenden"
|
|
2168
|
-
|
|
2169
|
-
#. module: contract
|
|
2170
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
|
2171
|
-
msgid "Stop allowed?"
|
|
2172
|
-
msgstr "Beenden erlaubt?"
|
|
2173
|
-
|
|
2174
|
-
#. module: contract
|
|
2175
|
-
#. odoo-python
|
|
2176
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2177
|
-
#, python-format
|
|
2178
|
-
msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2179
|
-
msgstr "Beenden für diese Position nicht zulässig"
|
|
2180
|
-
|
|
2181
|
-
#. module: contract
|
|
2182
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
|
2183
|
-
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2184
|
-
msgstr "Nachfolger beenden/planen erlaubt?"
|
|
2185
|
-
|
|
2186
|
-
#. module: contract
|
|
2187
|
-
#. odoo-python
|
|
2188
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2189
|
-
#, python-format
|
|
2190
|
-
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2191
|
-
msgstr "Nachfolger beenden/planen in dieser Position nicht zulässig"
|
|
2192
|
-
|
|
2193
|
-
#. module: contract
|
|
2194
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
|
2195
1564
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
|
|
2196
1565
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
|
|
2197
1566
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -2199,12 +1568,6 @@ msgid "Sub Total"
|
|
|
2199
1568
|
msgstr "Zwischensumme"
|
|
2200
1569
|
|
|
2201
1570
|
#. module: contract
|
|
2202
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
2203
|
-
msgid "Successor Contract Line"
|
|
2204
|
-
msgstr "Vertragsnachfolger-Positionen"
|
|
2205
|
-
|
|
2206
|
-
#. module: contract
|
|
2207
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
|
|
2208
1571
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
|
|
2209
1572
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
|
|
2210
1573
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
|
|
@@ -2228,181 +1591,39 @@ msgstr ""
|
|
|
2228
1591
|
msgid "Supplier Contracts"
|
|
2229
1592
|
msgstr "Lieferantenverträge"
|
|
2230
1593
|
|
|
2231
|
-
#. module: contract
|
|
2232
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2233
|
-
msgid "Suspension End Date"
|
|
2234
|
-
msgstr "Aussetzungsenddatum"
|
|
2235
|
-
|
|
2236
|
-
#. module: contract
|
|
2237
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2238
|
-
msgid "Suspension Start Date"
|
|
2239
|
-
msgstr "Aussetzungsanfangsdatum"
|
|
2240
|
-
|
|
2241
1594
|
#. module: contract
|
|
2242
1595
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
|
|
2243
1596
|
msgid "Tags"
|
|
2244
1597
|
msgstr "Stichwörter"
|
|
2245
1598
|
|
|
2246
1599
|
#. module: contract
|
|
2247
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
2248
1600
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
|
2249
1601
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
2250
|
-
msgid "Technical field for UX
|
|
2251
|
-
msgstr "Technisches Feld für UX-Zwecke."
|
|
2252
|
-
|
|
2253
|
-
#. module: contract
|
|
2254
|
-
#. odoo-python
|
|
2255
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2256
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2257
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
2258
|
-
#, python-format
|
|
2259
|
-
msgid "Terminate Contract"
|
|
2260
|
-
msgstr "Vertrag kündigen"
|
|
2261
|
-
|
|
2262
|
-
#. module: contract
|
|
2263
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
|
2264
|
-
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2265
|
-
msgstr "Assistent für Vertragskündigung"
|
|
2266
|
-
|
|
2267
|
-
#. module: contract
|
|
2268
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2269
|
-
msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2270
|
-
msgstr ""
|
|
2271
|
-
|
|
2272
|
-
#. module: contract
|
|
2273
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2274
|
-
msgid ""
|
|
2275
|
-
"Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
|
|
2276
|
-
"terminated with the date reported in the wizard."
|
|
1602
|
+
msgid "Technical field for UX purposes."
|
|
2277
1603
|
msgstr ""
|
|
2278
1604
|
|
|
2279
|
-
#. module: contract
|
|
2280
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
|
2281
|
-
msgid "Terminated"
|
|
2282
|
-
msgstr "Gekündigt"
|
|
2283
|
-
|
|
2284
|
-
#. module: contract
|
|
2285
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
|
2286
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
|
2287
|
-
msgid "Termination Comment"
|
|
2288
|
-
msgstr "Kommentar zur Vertragskündigung"
|
|
2289
|
-
|
|
2290
|
-
#. module: contract
|
|
2291
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
|
2292
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
|
2293
|
-
msgid "Termination Date"
|
|
2294
|
-
msgstr "Datum der Vertragskündigung"
|
|
2295
|
-
|
|
2296
|
-
#. module: contract
|
|
2297
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2298
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2299
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
|
2300
|
-
msgid "Termination Notice Before"
|
|
2301
|
-
msgstr "Abschluss Vorausbenachtigung"
|
|
2302
|
-
|
|
2303
|
-
#. module: contract
|
|
2304
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
|
2305
|
-
msgid "Termination Notice Date"
|
|
2306
|
-
msgstr "Datum der Kündigungsmitteilung"
|
|
2307
|
-
|
|
2308
|
-
#. module: contract
|
|
2309
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2310
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2311
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
|
2312
|
-
msgid "Termination Notice type"
|
|
2313
|
-
msgstr "Abschluss Meldungsart"
|
|
2314
|
-
|
|
2315
|
-
#. module: contract
|
|
2316
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
|
2317
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
|
2318
|
-
msgid "Termination Reason"
|
|
2319
|
-
msgstr "Kündigungsgrund"
|
|
2320
|
-
|
|
2321
|
-
#. module: contract
|
|
2322
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2323
|
-
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2324
|
-
msgstr "Aus diesem Grund wurde dieser Vertrag gekündigt"
|
|
2325
|
-
|
|
2326
|
-
#. module: contract
|
|
2327
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
2328
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
2329
|
-
msgid ""
|
|
2330
|
-
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2331
|
-
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2332
|
-
msgstr ""
|
|
2333
|
-
"Dieses Kennzeichen dient der Unterscheidung zwischen endgültigen Ende und "
|
|
2334
|
-
"vorläufigem für den der Anwender im Voraus keinen Nachfolger planen darf"
|
|
2335
|
-
|
|
2336
|
-
#. module: contract
|
|
2337
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
|
2338
|
-
msgid "To renew"
|
|
2339
|
-
msgstr "Zu erneuern"
|
|
2340
|
-
|
|
2341
1605
|
#. module: contract
|
|
2342
1606
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
|
2343
1607
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
2344
1608
|
msgstr "Typ der erfassten Ausnahmeaktivität."
|
|
2345
1609
|
|
|
2346
1610
|
#. module: contract
|
|
2347
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
|
2348
|
-
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2349
|
-
msgstr "Stornoaufhebung erlaubt?"
|
|
2350
|
-
|
|
2351
|
-
#. module: contract
|
|
2352
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2353
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2354
|
-
msgid "Un-cancel"
|
|
2355
|
-
msgstr "Stornoaufhebung"
|
|
2356
|
-
|
|
2357
|
-
#. module: contract
|
|
2358
|
-
#. odoo-python
|
|
2359
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2360
|
-
#, python-format
|
|
2361
|
-
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2362
|
-
msgstr "Stornoaufhebung für diese Position nicht zulässig"
|
|
2363
|
-
|
|
2364
|
-
#. module: contract
|
|
2365
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
|
2366
1611
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
|
|
2367
1612
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
|
|
2368
1613
|
msgid "Unit Price"
|
|
2369
1614
|
msgstr "Einzelpreis"
|
|
2370
1615
|
|
|
2371
1616
|
#. module: contract
|
|
2372
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
|
|
2373
1617
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
|
|
2374
1618
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
|
|
2375
1619
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
2376
1620
|
msgstr "Mengeneinheit"
|
|
2377
1621
|
|
|
2378
|
-
#. module: contract
|
|
2379
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
|
|
2380
|
-
msgid "Upcoming"
|
|
2381
|
-
msgstr "Anstehend"
|
|
2382
|
-
|
|
2383
|
-
#. module: contract
|
|
2384
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
|
|
2385
|
-
msgid "Upcoming Close"
|
|
2386
|
-
msgstr "Anstehende Schließung"
|
|
2387
|
-
|
|
2388
|
-
#. module: contract
|
|
2389
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2390
|
-
msgid "Update Termination Details"
|
|
2391
|
-
msgstr "Kündigungsdetails aktualisieren"
|
|
2392
|
-
|
|
2393
1622
|
#. module: contract
|
|
2394
1623
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
2395
1624
|
msgid "VAT:"
|
|
2396
1625
|
msgstr "USt-ID:"
|
|
2397
1626
|
|
|
2398
|
-
#. module: contract
|
|
2399
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
2400
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2401
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2402
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
2403
|
-
msgid "Validate"
|
|
2404
|
-
msgstr "Validieren"
|
|
2405
|
-
|
|
2406
1627
|
#. module: contract
|
|
2407
1628
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
|
2408
1629
|
msgid "Website Messages"
|
|
@@ -2414,32 +1635,27 @@ msgid "Website communication history"
|
|
|
2414
1635
|
msgstr "Website-Kommunikationshistorie"
|
|
2415
1636
|
|
|
2416
1637
|
#. module: contract
|
|
2417
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2418
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2419
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2420
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2421
1638
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2422
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2423
1639
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2424
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2425
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2426
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
1640
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2427
1641
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
|
|
2428
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2429
1642
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2430
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2431
1643
|
msgid "Week(s)"
|
|
2432
1644
|
msgstr "Woche(n)"
|
|
2433
1645
|
|
|
2434
1646
|
#. module: contract
|
|
2435
|
-
#: model:ir.model.fields
|
|
1647
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1648
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1649
|
+
msgid "When to invoice this note line relative to others."
|
|
1650
|
+
msgstr ""
|
|
1651
|
+
|
|
1652
|
+
#. module: contract
|
|
2436
1653
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2437
1654
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2438
1655
|
msgid "With next line"
|
|
2439
1656
|
msgstr "Mit nächster Position"
|
|
2440
1657
|
|
|
2441
1658
|
#. module: contract
|
|
2442
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2443
1659
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2444
1660
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2445
1661
|
msgid "With previous line"
|
|
@@ -2451,40 +1667,17 @@ msgid "With running contracts"
|
|
|
2451
1667
|
msgstr "Mit laufenden Verträgen"
|
|
2452
1668
|
|
|
2453
1669
|
#. module: contract
|
|
2454
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2455
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2456
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2457
1670
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2458
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2459
1671
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2460
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2461
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
1672
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
2462
1673
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
|
|
2463
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2464
1674
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2465
1675
|
msgid "Year(s)"
|
|
2466
1676
|
msgstr "Jahr(e)"
|
|
2467
1677
|
|
|
2468
|
-
#. module: contract
|
|
2469
|
-
#. odoo-python
|
|
2470
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2471
|
-
#, python-format
|
|
2472
|
-
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2473
|
-
msgstr "Sie haben nicht das Recht, Verträge zu kündigen."
|
|
2474
|
-
|
|
2475
1678
|
#. module: contract
|
|
2476
1679
|
#. odoo-python
|
|
2477
1680
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2478
|
-
#, python-format
|
|
2479
|
-
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2480
|
-
msgstr ""
|
|
2481
|
-
"Sie dürfen eine Vertragsposition nicht verzögern, wenn diese mind. ein mal "
|
|
2482
|
-
"abgerechnet wurde."
|
|
2483
|
-
|
|
2484
|
-
#. module: contract
|
|
2485
|
-
#. odoo-python
|
|
2486
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2487
|
-
#, python-format
|
|
2488
1681
|
msgid ""
|
|
2489
1682
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
|
2490
1683
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2495,7 +1688,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2495
1688
|
#. module: contract
|
|
2496
1689
|
#. odoo-python
|
|
2497
1690
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2498
|
-
#, python-format
|
|
2499
1691
|
msgid ""
|
|
2500
1692
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
|
2501
1693
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2506,7 +1698,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2506
1698
|
#. module: contract
|
|
2507
1699
|
#. odoo-python
|
|
2508
1700
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2509
|
-
#, python-format
|
|
2510
1701
|
msgid ""
|
|
2511
1702
|
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
|
|
2512
1703
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2517,7 +1708,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2517
1708
|
#. module: contract
|
|
2518
1709
|
#. odoo-python
|
|
2519
1710
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2520
|
-
#, python-format
|
|
2521
1711
|
msgid ""
|
|
2522
1712
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
|
2523
1713
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2528,7 +1718,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2528
1718
|
#. module: contract
|
|
2529
1719
|
#. odoo-python
|
|
2530
1720
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2531
|
-
#, python-format
|
|
2532
1721
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
|
2533
1722
|
msgstr ""
|
|
2534
1723
|
"Sie müssen das Datum der nächsten Rechnung für den Vertrag '%s' angeben."
|
|
@@ -2536,20 +1725,15 @@ msgstr ""
|
|
|
2536
1725
|
#. module: contract
|
|
2537
1726
|
#. odoo-python
|
|
2538
1727
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2539
|
-
#, python-format
|
|
2540
1728
|
msgid "by contract"
|
|
2541
1729
|
msgstr ""
|
|
2542
1730
|
|
|
2543
1731
|
#. module: contract
|
|
2544
1732
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1733
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
2545
1734
|
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
|
2546
1735
|
msgstr "z.B. Vertrag XYZ"
|
|
2547
1736
|
|
|
2548
|
-
#. module: contract
|
|
2549
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2550
|
-
msgid "on"
|
|
2551
|
-
msgstr "am"
|
|
2552
|
-
|
|
2553
1737
|
#. module: contract
|
|
2554
1738
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
|
2555
1739
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|
@@ -2564,6 +1748,566 @@ msgstr ""
|
|
|
2564
1748
|
"{{ object.company_id.name }} Vertrag (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
|
|
2565
1749
|
"Änderungen"
|
|
2566
1750
|
|
|
1751
|
+
#~ msgid ""
|
|
1752
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1753
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1754
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1755
|
+
#~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
|
|
1756
|
+
#~ "</p>\n"
|
|
1757
|
+
#~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
1758
|
+
#~ "\n"
|
|
1759
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1760
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1761
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
1762
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
1763
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1764
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1765
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
1766
|
+
#~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1767
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1768
|
+
#~ "\n"
|
|
1769
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1770
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1771
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
1772
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1773
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1774
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1775
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1776
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
1777
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1778
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1779
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1780
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1781
|
+
#~ "\n"
|
|
1782
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1783
|
+
#~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
|
|
1784
|
+
#~ "us.</p>\n"
|
|
1785
|
+
#~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1786
|
+
#~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1787
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1788
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1789
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1790
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1791
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1792
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1793
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1794
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1795
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1796
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1797
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1798
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1799
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1800
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1801
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1802
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1803
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1804
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1805
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1806
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1807
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1808
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1809
|
+
#~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
|
1810
|
+
#~ "t>\n"
|
|
1811
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1812
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1813
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1814
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1815
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1816
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1817
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1818
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1819
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1820
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1821
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1822
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1823
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1824
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1825
|
+
#~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
|
|
1826
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1827
|
+
#~ " "
|
|
1828
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1829
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1830
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1831
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1832
|
+
#~ " <p>Hallo <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
|
|
1833
|
+
#~ "</p>\n"
|
|
1834
|
+
#~ " <p>Ein neuer Vertrag wurde erstellt: </p>\n"
|
|
1835
|
+
#~ "\n"
|
|
1836
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1837
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1838
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
1839
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Vertrag: <strong t-out=\"object."
|
|
1840
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1841
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1842
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Vertragsbeginn: <t t-"
|
|
1843
|
+
#~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1844
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1845
|
+
#~ "\n"
|
|
1846
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1847
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1848
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Ihr Kontakt: <a t-att-"
|
|
1849
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1850
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1851
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1852
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1853
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Ihr Kontakt: <t t-"
|
|
1854
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1855
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1856
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1857
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1858
|
+
#~ "\n"
|
|
1859
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1860
|
+
#~ " <p>Wenn Sie Fragen haben, zögern Sie nicht, uns zu "
|
|
1861
|
+
#~ "kontaktieren.</p>\n"
|
|
1862
|
+
#~ " <p>Vielen Dank, dass Sie sich für <t t-out=\"object."
|
|
1863
|
+
#~ "company_id.name or 'us'\"> entschieden haben.</t>!</p>\n"
|
|
1864
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1865
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1866
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1867
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1868
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1869
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1870
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1871
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1872
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1873
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1874
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1875
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1876
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1877
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1878
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1879
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1880
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1881
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1882
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1883
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1884
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1885
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1886
|
+
#~ " Telefon: <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1887
|
+
#~ "phone\"></t>\n"
|
|
1888
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1889
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1890
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1891
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1892
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1893
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1894
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1895
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1896
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1897
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1898
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1899
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1900
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1901
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1902
|
+
#~ "size:13px;\">Vertrag ansehen</a>\n"
|
|
1903
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1904
|
+
#~ " "
|
|
1905
|
+
|
|
1906
|
+
#~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
|
|
1907
|
+
#~ msgstr "<strong>#START#</strong>: Anfangsdatum der Abrechnungsperiode"
|
|
1908
|
+
|
|
1909
|
+
#, python-format
|
|
1910
|
+
#~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
1911
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1912
|
+
#~ "Eine stornierte Vertragsposition darf nicht auf auto-erneuern gesetzt "
|
|
1913
|
+
#~ "werden"
|
|
1914
|
+
|
|
1915
|
+
#, python-format
|
|
1916
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
1917
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1918
|
+
#~ "Eine Vertragsposition mit Nachfolger darf nicht auf auto-erneuern gesetzt "
|
|
1919
|
+
#~ "werden"
|
|
1920
|
+
|
|
1921
|
+
#, python-format
|
|
1922
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
1923
|
+
#~ msgstr "Eine Vertragszeile mit einem Nachfolger muss ein Enddatum haben."
|
|
1924
|
+
|
|
1925
|
+
#, fuzzy
|
|
1926
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
1927
|
+
#~ msgstr "Wiederkehrende Rechnungen von Verträgen erzeugen"
|
|
1928
|
+
|
|
1929
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
1930
|
+
#~ msgstr "Wiederkehrende Vertragspositionen erstellen"
|
|
1931
|
+
|
|
1932
|
+
#, python-format
|
|
1933
|
+
#~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
1934
|
+
#~ msgstr "Eine auto-erneuern Position muss ein Enddatum besitzen"
|
|
1935
|
+
|
|
1936
|
+
#~ msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
1937
|
+
#~ msgstr "Analytische Verteilungssuche"
|
|
1938
|
+
|
|
1939
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
1940
|
+
#~ msgstr "Soll diese Zeile wirklich abgebrochen werden?"
|
|
1941
|
+
|
|
1942
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
1943
|
+
#~ msgstr "Soll dieser Vertrag wirklich erneut aktiviert werden?"
|
|
1944
|
+
|
|
1945
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
1946
|
+
#~ msgstr "Soll dieser Vertrag wirklich gekündigt werden?"
|
|
1947
|
+
|
|
1948
|
+
#~ msgid "Auto Renew"
|
|
1949
|
+
#~ msgstr "Auto-Erneuern"
|
|
1950
|
+
|
|
1951
|
+
#~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
1952
|
+
#~ msgstr "Grundlegender Wiederholungsmixin für abstrakte Vertragsmodelle"
|
|
1953
|
+
|
|
1954
|
+
#~ msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
1955
|
+
#~ msgstr "Vertragskündigung abbrechen"
|
|
1956
|
+
|
|
1957
|
+
#~ msgid "Cancel allowed?"
|
|
1958
|
+
#~ msgstr "Abbrechen erlaubt?"
|
|
1959
|
+
|
|
1960
|
+
#, python-format
|
|
1961
|
+
#~ msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
1962
|
+
#~ msgstr "Das Abbrechen für diese Zeile ist nicht erlaubt."
|
|
1963
|
+
|
|
1964
|
+
#~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
|
|
1965
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1966
|
+
#~ "Wählen Sie das Dokument aus, das automatisch von cron generiert wird."
|
|
1967
|
+
|
|
1968
|
+
#~ msgid "Closed"
|
|
1969
|
+
#~ msgstr "Geschlossen"
|
|
1970
|
+
|
|
1971
|
+
#~ msgid "Companies"
|
|
1972
|
+
#~ msgstr "Unternehmen"
|
|
1973
|
+
|
|
1974
|
+
#~ msgid "Config Settings"
|
|
1975
|
+
#~ msgstr "Konfigurationseinstellungen"
|
|
1976
|
+
|
|
1977
|
+
#~ msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
1978
|
+
#~ msgstr "Vertragsabschluss"
|
|
1979
|
+
|
|
1980
|
+
#~ msgid "Contract Line Wizard"
|
|
1981
|
+
#~ msgstr "Assistent für Vertragspositionen"
|
|
1982
|
+
|
|
1983
|
+
#~ msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
1984
|
+
#~ msgstr "Das ist die Herkunft dieser Vertragsposition."
|
|
1985
|
+
|
|
1986
|
+
#~ msgid "Contract Template Lines"
|
|
1987
|
+
#~ msgstr "Vertragsvorlage-Positionen"
|
|
1988
|
+
|
|
1989
|
+
#~ msgid "Contract Termination Reason"
|
|
1990
|
+
#~ msgstr "Grund für Vertragskündigung"
|
|
1991
|
+
|
|
1992
|
+
#, python-format
|
|
1993
|
+
#~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
1994
|
+
#~ msgstr "Nicht gekündigte Vertragsposition: %s"
|
|
1995
|
+
|
|
1996
|
+
#, python-format
|
|
1997
|
+
#~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
1998
|
+
#~ msgstr "Die Vertragsposition und dessen Vorgänger überlappen sich."
|
|
1999
|
+
|
|
2000
|
+
#, python-format
|
|
2001
|
+
#~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
2002
|
+
#~ msgstr "Die Vertragsposition und dessen Nachfolger überlappen sich."
|
|
2003
|
+
|
|
2004
|
+
#, python-format
|
|
2005
|
+
#~ msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
2006
|
+
#~ msgstr "Gekündigte Vertragsposition: %s"
|
|
2007
|
+
|
|
2008
|
+
#, python-format
|
|
2009
|
+
#~ msgid ""
|
|
2010
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2011
|
+
#~ " stopped: <br/>\n"
|
|
2012
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2013
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2014
|
+
#~ " "
|
|
2015
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2016
|
+
#~ "Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2017
|
+
#~ " beendet: <br/>\n"
|
|
2018
|
+
#~ " - <strong>Ende</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2019
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2020
|
+
#~ " "
|
|
2021
|
+
|
|
2022
|
+
#, python-format
|
|
2023
|
+
#~ msgid ""
|
|
2024
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2025
|
+
#~ " planned a successor: <br/>\n"
|
|
2026
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2027
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2028
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2029
|
+
#~ " "
|
|
2030
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2031
|
+
#~ "Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2032
|
+
#~ " plant einen Nachfolger: <br/>\n"
|
|
2033
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2034
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2035
|
+
#~ " - <strong>Ende</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2036
|
+
#~ " "
|
|
2037
|
+
|
|
2038
|
+
#, python-format
|
|
2039
|
+
#~ msgid ""
|
|
2040
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2041
|
+
#~ " renewed: <br/>\n"
|
|
2042
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2043
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2044
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2045
|
+
#~ " "
|
|
2046
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2047
|
+
#~ "Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2048
|
+
#~ " erneuert: <br/>\n"
|
|
2049
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2050
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2051
|
+
#~ " - <strong>Ende</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2052
|
+
#~ " "
|
|
2053
|
+
|
|
2054
|
+
#, python-format
|
|
2055
|
+
#~ msgid ""
|
|
2056
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2057
|
+
#~ " suspended: <br/>\n"
|
|
2058
|
+
#~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2059
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2060
|
+
#~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2061
|
+
#~ " "
|
|
2062
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2063
|
+
#~ "Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2064
|
+
#~ " ausgesetzt: <br/>\n"
|
|
2065
|
+
#~ " - <strong>Aussetzungsstart</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2066
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2067
|
+
#~ " - <strong>Aussetzungsende</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2068
|
+
#~ " "
|
|
2069
|
+
|
|
2070
|
+
#, python-format
|
|
2071
|
+
#~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
2072
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2073
|
+
#~ "Die Vertragsposition muss abgebrochen werden, bevor sie gelöscht werden "
|
|
2074
|
+
#~ "kann."
|
|
2075
|
+
|
|
2076
|
+
#~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
2077
|
+
#~ msgstr "Vertrag: Darf Verträge kündigen"
|
|
2078
|
+
|
|
2079
|
+
#, fuzzy
|
|
2080
|
+
#~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
2081
|
+
#~ msgstr "Wiederkehrende Vertragspositionen erstellen"
|
|
2082
|
+
|
|
2083
|
+
#~ msgid ""
|
|
2084
|
+
#~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
|
|
2085
|
+
#~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
|
2086
|
+
#~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
|
2087
|
+
#~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
|
2088
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2089
|
+
#~ "Definiert, wann die Notiz in Rechnung gestellt wird:\n"
|
|
2090
|
+
#~ "- Mit vorheriger Zeile: Wenn die vorherige Zeile in Rechnung gestellt "
|
|
2091
|
+
#~ "werden kann.\n"
|
|
2092
|
+
#~ "- Mit nächster Zeile: Wenn die nächste Zeile fakturiert werden kann.\n"
|
|
2093
|
+
#~ "- Benutzerdefiniert: Abhängig von der zu definierenden Wiederholung."
|
|
2094
|
+
|
|
2095
|
+
#~ msgid ""
|
|
2096
|
+
#~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
|
|
2097
|
+
#~ "equal to 100"
|
|
2098
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2099
|
+
#~ "Dies ist der Rabatt auf erzeugte Rechnungen. Dieser muss kleiner oder "
|
|
2100
|
+
#~ "gleich 100 sein"
|
|
2101
|
+
|
|
2102
|
+
#~ msgid ""
|
|
2103
|
+
#~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
|
|
2104
|
+
#~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
|
|
2105
|
+
#~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
|
|
2106
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2107
|
+
#~ "Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei der "
|
|
2108
|
+
#~ "Vertragspositionsverlängerung eine neue Zeile generiert und als "
|
|
2109
|
+
#~ "Nachfolger mit der ursprünglichen Zeile verknüpft. Das Standardverhalten "
|
|
2110
|
+
#~ "besteht darin, das Enddatum des Vertrags um einen neuen "
|
|
2111
|
+
#~ "Abonnementzeitraum zu verlängern"
|
|
2112
|
+
|
|
2113
|
+
#~ msgid ""
|
|
2114
|
+
#~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
|
|
2115
|
+
#~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
|
2116
|
+
#~ "price"
|
|
2117
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2118
|
+
#~ "Wenn der Haken gesetzt ist, wird der Preis automatisch durch Anwenden der "
|
|
2119
|
+
#~ "Preisliste gesetzt. Wenn der Haken nicht gesetzt ist, können Sie selbst "
|
|
2120
|
+
#~ "einen Preis setzen"
|
|
2121
|
+
|
|
2122
|
+
#~ msgid ""
|
|
2123
|
+
#~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
2124
|
+
#~ "line created."
|
|
2125
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2126
|
+
#~ "Bei Fortsetzung nach Aussetzung enthält dieses Feld die neu erstellte "
|
|
2127
|
+
#~ "Vertragsposition."
|
|
2128
|
+
|
|
2129
|
+
#~ msgid "In-progress"
|
|
2130
|
+
#~ msgstr "In Bearbeitung"
|
|
2131
|
+
|
|
2132
|
+
#~ msgid "Is Auto Renew"
|
|
2133
|
+
#~ msgstr "Ist automatische Verlängerung"
|
|
2134
|
+
|
|
2135
|
+
#~ msgid "Is Recurring Note"
|
|
2136
|
+
#~ msgstr "Ist eine wiederkehrende Notiz"
|
|
2137
|
+
|
|
2138
|
+
#~ msgid "Is suspension without end date"
|
|
2139
|
+
#~ msgstr "Ist Aussetzung ohne Enddatum"
|
|
2140
|
+
|
|
2141
|
+
#~ msgid "Manual Renew Needed"
|
|
2142
|
+
#~ msgstr "Manuelle Erneuerung erforderlich"
|
|
2143
|
+
|
|
2144
|
+
#~ msgid ""
|
|
2145
|
+
#~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
|
|
2146
|
+
#~ "of all together for the whole contract."
|
|
2147
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2148
|
+
#~ "Markieren Sie dieses Häkchen, wenn Sie die Wiederholung auf Zeilenebene "
|
|
2149
|
+
#~ "und nicht insgesamt für den gesamten Vertrag steuern möchten."
|
|
2150
|
+
|
|
2151
|
+
#~ msgid "Next Invoice Date"
|
|
2152
|
+
#~ msgstr "Datum der nächsten Rechnung"
|
|
2153
|
+
|
|
2154
|
+
#~ msgid "Plan Start"
|
|
2155
|
+
#~ msgstr "Planbeginn"
|
|
2156
|
+
|
|
2157
|
+
#~ msgid "Plan successor allowed?"
|
|
2158
|
+
#~ msgstr "Nachfolger planen erlaubt?"
|
|
2159
|
+
|
|
2160
|
+
#, python-format
|
|
2161
|
+
#~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
2162
|
+
#~ msgstr "Nachfolger planen für diese Position nicht zulässig"
|
|
2163
|
+
|
|
2164
|
+
#~ msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
2165
|
+
#~ msgstr "Vertragsvorgänger-Positionen"
|
|
2166
|
+
|
|
2167
|
+
#~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
2168
|
+
#~ msgstr "Wiederholungsmixin für Vertragsmodelle"
|
|
2169
|
+
|
|
2170
|
+
#~ msgid "Renew"
|
|
2171
|
+
#~ msgstr "Erneuern"
|
|
2172
|
+
|
|
2173
|
+
#~ msgid "Renew Contract lines"
|
|
2174
|
+
#~ msgstr "Vertragspositionen erneuern"
|
|
2175
|
+
|
|
2176
|
+
#~ msgid "Renew Every"
|
|
2177
|
+
#~ msgstr "Erneuerung alle"
|
|
2178
|
+
|
|
2179
|
+
#~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
2180
|
+
#~ msgstr "Erneuerung alle (Tage/Wochen/Monate/Jahre)"
|
|
2181
|
+
|
|
2182
|
+
#~ msgid "Renewal type"
|
|
2183
|
+
#~ msgstr "Art der Erneuerung"
|
|
2184
|
+
|
|
2185
|
+
#~ msgid "Require a termination comment"
|
|
2186
|
+
#~ msgstr "Erfordert eine Kündigungsmitteilung"
|
|
2187
|
+
|
|
2188
|
+
#~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2189
|
+
#~ msgstr "Sequenz der Vertragszeile bei der Anzeige von Verträgen"
|
|
2190
|
+
|
|
2191
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2192
|
+
#~ msgstr "Legen Sie das Intervall für die automatische Rechnungslegung fest."
|
|
2193
|
+
|
|
2194
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2195
|
+
#~ msgstr "Legen Sie das Intervall für die automatische Erneuerung fest."
|
|
2196
|
+
|
|
2197
|
+
#~ msgid "State"
|
|
2198
|
+
#~ msgstr "Status"
|
|
2199
|
+
|
|
2200
|
+
#~ msgid "Stop"
|
|
2201
|
+
#~ msgstr "Stopp"
|
|
2202
|
+
|
|
2203
|
+
#~ msgid "Stop Date"
|
|
2204
|
+
#~ msgstr "Enddatum"
|
|
2205
|
+
|
|
2206
|
+
#~ msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2207
|
+
#~ msgstr "Plan-Nachfolger beenden"
|
|
2208
|
+
|
|
2209
|
+
#~ msgid "Stop allowed?"
|
|
2210
|
+
#~ msgstr "Beenden erlaubt?"
|
|
2211
|
+
|
|
2212
|
+
#, python-format
|
|
2213
|
+
#~ msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2214
|
+
#~ msgstr "Beenden für diese Position nicht zulässig"
|
|
2215
|
+
|
|
2216
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2217
|
+
#~ msgstr "Nachfolger beenden/planen erlaubt?"
|
|
2218
|
+
|
|
2219
|
+
#, python-format
|
|
2220
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2221
|
+
#~ msgstr "Nachfolger beenden/planen in dieser Position nicht zulässig"
|
|
2222
|
+
|
|
2223
|
+
#~ msgid "Successor Contract Line"
|
|
2224
|
+
#~ msgstr "Vertragsnachfolger-Positionen"
|
|
2225
|
+
|
|
2226
|
+
#~ msgid "Suspension End Date"
|
|
2227
|
+
#~ msgstr "Aussetzungsenddatum"
|
|
2228
|
+
|
|
2229
|
+
#~ msgid "Suspension Start Date"
|
|
2230
|
+
#~ msgstr "Aussetzungsanfangsdatum"
|
|
2231
|
+
|
|
2232
|
+
#~ msgid "Technical field for UX purpose."
|
|
2233
|
+
#~ msgstr "Technisches Feld für UX-Zwecke."
|
|
2234
|
+
|
|
2235
|
+
#, python-format
|
|
2236
|
+
#~ msgid "Terminate Contract"
|
|
2237
|
+
#~ msgstr "Vertrag kündigen"
|
|
2238
|
+
|
|
2239
|
+
#~ msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2240
|
+
#~ msgstr "Assistent für Vertragskündigung"
|
|
2241
|
+
|
|
2242
|
+
#~ msgid "Terminated"
|
|
2243
|
+
#~ msgstr "Gekündigt"
|
|
2244
|
+
|
|
2245
|
+
#~ msgid "Termination Comment"
|
|
2246
|
+
#~ msgstr "Kommentar zur Vertragskündigung"
|
|
2247
|
+
|
|
2248
|
+
#~ msgid "Termination Date"
|
|
2249
|
+
#~ msgstr "Datum der Vertragskündigung"
|
|
2250
|
+
|
|
2251
|
+
#~ msgid "Termination Notice Before"
|
|
2252
|
+
#~ msgstr "Abschluss Vorausbenachtigung"
|
|
2253
|
+
|
|
2254
|
+
#~ msgid "Termination Notice Date"
|
|
2255
|
+
#~ msgstr "Datum der Kündigungsmitteilung"
|
|
2256
|
+
|
|
2257
|
+
#~ msgid "Termination Notice type"
|
|
2258
|
+
#~ msgstr "Abschluss Meldungsart"
|
|
2259
|
+
|
|
2260
|
+
#~ msgid "Termination Reason"
|
|
2261
|
+
#~ msgstr "Kündigungsgrund"
|
|
2262
|
+
|
|
2263
|
+
#~ msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2264
|
+
#~ msgstr "Aus diesem Grund wurde dieser Vertrag gekündigt"
|
|
2265
|
+
|
|
2266
|
+
#~ msgid ""
|
|
2267
|
+
#~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2268
|
+
#~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2269
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2270
|
+
#~ "Dieses Kennzeichen dient der Unterscheidung zwischen endgültigen Ende und "
|
|
2271
|
+
#~ "vorläufigem für den der Anwender im Voraus keinen Nachfolger planen darf"
|
|
2272
|
+
|
|
2273
|
+
#~ msgid "To renew"
|
|
2274
|
+
#~ msgstr "Zu erneuern"
|
|
2275
|
+
|
|
2276
|
+
#~ msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2277
|
+
#~ msgstr "Stornoaufhebung erlaubt?"
|
|
2278
|
+
|
|
2279
|
+
#~ msgid "Un-cancel"
|
|
2280
|
+
#~ msgstr "Stornoaufhebung"
|
|
2281
|
+
|
|
2282
|
+
#, python-format
|
|
2283
|
+
#~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2284
|
+
#~ msgstr "Stornoaufhebung für diese Position nicht zulässig"
|
|
2285
|
+
|
|
2286
|
+
#~ msgid "Upcoming"
|
|
2287
|
+
#~ msgstr "Anstehend"
|
|
2288
|
+
|
|
2289
|
+
#~ msgid "Upcoming Close"
|
|
2290
|
+
#~ msgstr "Anstehende Schließung"
|
|
2291
|
+
|
|
2292
|
+
#~ msgid "Update Termination Details"
|
|
2293
|
+
#~ msgstr "Kündigungsdetails aktualisieren"
|
|
2294
|
+
|
|
2295
|
+
#~ msgid "Validate"
|
|
2296
|
+
#~ msgstr "Validieren"
|
|
2297
|
+
|
|
2298
|
+
#, python-format
|
|
2299
|
+
#~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2300
|
+
#~ msgstr "Sie haben nicht das Recht, Verträge zu kündigen."
|
|
2301
|
+
|
|
2302
|
+
#, python-format
|
|
2303
|
+
#~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2304
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2305
|
+
#~ "Sie dürfen eine Vertragsposition nicht verzögern, wenn diese mind. ein "
|
|
2306
|
+
#~ "mal abgerechnet wurde."
|
|
2307
|
+
|
|
2308
|
+
#~ msgid "on"
|
|
2309
|
+
#~ msgstr "am"
|
|
2310
|
+
|
|
2567
2311
|
#, python-format
|
|
2568
2312
|
#~ msgid ""
|
|
2569
2313
|
#~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-"
|