Sphinx 7.1.1__py3-none-any.whl → 7.2.0__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.

Potentially problematic release.


This version of Sphinx might be problematic. Click here for more details.

Files changed (313) hide show
  1. sphinx/__init__.py +6 -6
  2. sphinx/__main__.py +3 -1
  3. sphinx/addnodes.py +35 -22
  4. sphinx/application.py +40 -38
  5. sphinx/builders/__init__.py +16 -12
  6. sphinx/builders/_epub_base.py +15 -11
  7. sphinx/builders/changes.py +6 -4
  8. sphinx/builders/dirhtml.py +4 -2
  9. sphinx/builders/dummy.py +6 -4
  10. sphinx/builders/epub3.py +16 -8
  11. sphinx/builders/gettext.py +40 -43
  12. sphinx/builders/html/__init__.py +166 -196
  13. sphinx/builders/html/_assets.py +116 -0
  14. sphinx/builders/html/transforms.py +4 -2
  15. sphinx/builders/latex/__init__.py +12 -7
  16. sphinx/builders/latex/theming.py +5 -2
  17. sphinx/builders/latex/transforms.py +6 -3
  18. sphinx/builders/linkcheck.py +21 -13
  19. sphinx/builders/manpage.py +6 -4
  20. sphinx/builders/singlehtml.py +16 -9
  21. sphinx/builders/texinfo.py +11 -6
  22. sphinx/builders/text.py +8 -3
  23. sphinx/builders/xml.py +9 -4
  24. sphinx/cmd/build.py +27 -14
  25. sphinx/cmd/make_mode.py +13 -4
  26. sphinx/cmd/quickstart.py +13 -4
  27. sphinx/config.py +17 -14
  28. sphinx/deprecation.py +4 -2
  29. sphinx/directives/__init__.py +44 -12
  30. sphinx/directives/code.py +5 -4
  31. sphinx/directives/other.py +92 -44
  32. sphinx/directives/patches.py +1 -1
  33. sphinx/domains/__init__.py +11 -8
  34. sphinx/domains/c.py +67 -57
  35. sphinx/domains/changeset.py +3 -2
  36. sphinx/domains/citation.py +2 -1
  37. sphinx/domains/cpp.py +136 -93
  38. sphinx/domains/index.py +9 -5
  39. sphinx/domains/javascript.py +32 -19
  40. sphinx/domains/math.py +5 -3
  41. sphinx/domains/python.py +69 -57
  42. sphinx/domains/rst.py +20 -11
  43. sphinx/domains/std.py +21 -15
  44. sphinx/environment/__init__.py +97 -65
  45. sphinx/environment/adapters/indexentries.py +13 -10
  46. sphinx/environment/adapters/toctree.py +485 -308
  47. sphinx/environment/collectors/__init__.py +3 -4
  48. sphinx/environment/collectors/asset.py +10 -4
  49. sphinx/environment/collectors/dependencies.py +7 -4
  50. sphinx/environment/collectors/metadata.py +7 -5
  51. sphinx/environment/collectors/title.py +5 -3
  52. sphinx/environment/collectors/toctree.py +13 -8
  53. sphinx/errors.py +1 -1
  54. sphinx/events.py +5 -5
  55. sphinx/ext/apidoc.py +49 -27
  56. sphinx/ext/autodoc/__init__.py +179 -161
  57. sphinx/ext/autodoc/directive.py +10 -6
  58. sphinx/ext/autodoc/importer.py +22 -13
  59. sphinx/ext/autodoc/mock.py +4 -1
  60. sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py +80 -12
  61. sphinx/ext/autodoc/type_comment.py +14 -10
  62. sphinx/ext/autodoc/typehints.py +7 -3
  63. sphinx/ext/autosectionlabel.py +6 -3
  64. sphinx/ext/autosummary/__init__.py +21 -15
  65. sphinx/ext/autosummary/generate.py +176 -126
  66. sphinx/ext/coverage.py +93 -8
  67. sphinx/ext/doctest.py +28 -17
  68. sphinx/ext/duration.py +19 -17
  69. sphinx/ext/extlinks.py +11 -6
  70. sphinx/ext/githubpages.py +8 -7
  71. sphinx/ext/graphviz.py +61 -17
  72. sphinx/ext/ifconfig.py +7 -4
  73. sphinx/ext/imgconverter.py +4 -2
  74. sphinx/ext/imgmath.py +29 -23
  75. sphinx/ext/inheritance_diagram.py +41 -27
  76. sphinx/ext/intersphinx.py +45 -38
  77. sphinx/ext/linkcode.py +8 -5
  78. sphinx/ext/mathjax.py +13 -9
  79. sphinx/ext/napoleon/__init__.py +3 -3
  80. sphinx/ext/napoleon/docstring.py +40 -31
  81. sphinx/ext/todo.py +10 -7
  82. sphinx/ext/viewcode.py +46 -25
  83. sphinx/extension.py +1 -1
  84. sphinx/highlighting.py +20 -12
  85. sphinx/io.py +5 -4
  86. sphinx/jinja2glue.py +24 -19
  87. sphinx/locale/__init__.py +8 -2
  88. sphinx/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  89. sphinx/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.po +756 -740
  90. sphinx/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  91. sphinx/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  92. sphinx/locale/bn/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  93. sphinx/locale/bn/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
  94. sphinx/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  95. sphinx/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.po +768 -752
  96. sphinx/locale/cak/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  97. sphinx/locale/cak/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  98. sphinx/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  99. sphinx/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.po +758 -742
  100. sphinx/locale/cy/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  101. sphinx/locale/cy/LC_MESSAGES/sphinx.po +759 -743
  102. sphinx/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  103. sphinx/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -744
  104. sphinx/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  105. sphinx/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.po +759 -743
  106. sphinx/locale/de_DE/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  107. sphinx/locale/de_DE/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  108. sphinx/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  109. sphinx/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.po +763 -747
  110. sphinx/locale/en_DE/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  111. sphinx/locale/en_DE/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  112. sphinx/locale/en_FR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  113. sphinx/locale/en_FR/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  114. sphinx/locale/en_GB/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  115. sphinx/locale/en_GB/LC_MESSAGES/sphinx.po +768 -752
  116. sphinx/locale/en_HK/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  117. sphinx/locale/en_HK/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  118. sphinx/locale/eo/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  119. sphinx/locale/eo/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  120. sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  121. sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po +767 -751
  122. sphinx/locale/es_CO/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  123. sphinx/locale/es_CO/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  124. sphinx/locale/et/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  125. sphinx/locale/et/LC_MESSAGES/sphinx.po +762 -746
  126. sphinx/locale/eu/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  127. sphinx/locale/eu/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
  128. sphinx/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  129. sphinx/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.po +766 -750
  130. sphinx/locale/fi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  131. sphinx/locale/fi/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  132. sphinx/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  133. sphinx/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.po +768 -752
  134. sphinx/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  135. sphinx/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  136. sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.js +60 -0
  137. sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  138. sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.po +3695 -0
  139. sphinx/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  140. sphinx/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
  141. sphinx/locale/hi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  142. sphinx/locale/hi/LC_MESSAGES/sphinx.po +763 -747
  143. sphinx/locale/hi_IN/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  144. sphinx/locale/hi_IN/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  145. sphinx/locale/hr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  146. sphinx/locale/hr/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -744
  147. sphinx/locale/hu/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  148. sphinx/locale/hu/LC_MESSAGES/sphinx.po +759 -743
  149. sphinx/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  150. sphinx/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.po +765 -749
  151. sphinx/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  152. sphinx/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -744
  153. sphinx/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  154. sphinx/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -744
  155. sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  156. sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po +767 -751
  157. sphinx/locale/ka/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  158. sphinx/locale/ka/LC_MESSAGES/sphinx.po +759 -743
  159. sphinx/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  160. sphinx/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.po +767 -751
  161. sphinx/locale/lt/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  162. sphinx/locale/lt/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
  163. sphinx/locale/lv/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  164. sphinx/locale/lv/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
  165. sphinx/locale/mk/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  166. sphinx/locale/mk/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  167. sphinx/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  168. sphinx/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
  169. sphinx/locale/ne/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  170. sphinx/locale/ne/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
  171. sphinx/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  172. sphinx/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -744
  173. sphinx/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  174. sphinx/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.po +762 -745
  175. sphinx/locale/pt/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  176. sphinx/locale/pt/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  177. sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  178. sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po +768 -752
  179. sphinx/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  180. sphinx/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
  181. sphinx/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  182. sphinx/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.po +759 -743
  183. sphinx/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  184. sphinx/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -744
  185. sphinx/locale/si/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  186. sphinx/locale/si/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  187. sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  188. sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.po +765 -749
  189. sphinx/locale/sl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  190. sphinx/locale/sl/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
  191. sphinx/locale/sphinx.pot +748 -740
  192. sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  193. sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.po +768 -752
  194. sphinx/locale/sr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  195. sphinx/locale/sr/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  196. sphinx/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  197. sphinx/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  198. sphinx/locale/sr_RS/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  199. sphinx/locale/sr_RS/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  200. sphinx/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  201. sphinx/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
  202. sphinx/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  203. sphinx/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  204. sphinx/locale/te/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  205. sphinx/locale/te/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  206. sphinx/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  207. sphinx/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.po +763 -747
  208. sphinx/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  209. sphinx/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -749
  210. sphinx/locale/ur/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  211. sphinx/locale/ur/LC_MESSAGES/sphinx.po +759 -748
  212. sphinx/locale/vi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  213. sphinx/locale/vi/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  214. sphinx/locale/yue/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  215. sphinx/locale/yue/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  216. sphinx/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  217. sphinx/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po +768 -752
  218. sphinx/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  219. sphinx/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  220. sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  221. sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po +767 -751
  222. sphinx/locale/zh_TW.Big5/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  223. sphinx/locale/zh_TW.Big5/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  224. sphinx/parsers.py +5 -4
  225. sphinx/project.py +52 -34
  226. sphinx/pycode/__init__.py +2 -1
  227. sphinx/pycode/ast.py +7 -13
  228. sphinx/pycode/parser.py +42 -38
  229. sphinx/registry.py +35 -29
  230. sphinx/roles.py +9 -4
  231. sphinx/search/__init__.py +5 -17
  232. sphinx/search/da.py +1 -1
  233. sphinx/search/de.py +1 -1
  234. sphinx/search/en.py +1 -1
  235. sphinx/search/es.py +1 -1
  236. sphinx/search/fi.py +1 -1
  237. sphinx/search/fr.py +1 -1
  238. sphinx/search/hu.py +1 -1
  239. sphinx/search/it.py +1 -1
  240. sphinx/search/ja.py +1 -1
  241. sphinx/search/nl.py +1 -1
  242. sphinx/search/no.py +1 -1
  243. sphinx/search/pt.py +1 -1
  244. sphinx/search/ro.py +1 -1
  245. sphinx/search/ru.py +1 -1
  246. sphinx/search/sv.py +1 -1
  247. sphinx/search/tr.py +1 -1
  248. sphinx/search/zh.py +1 -1
  249. sphinx/testing/fixtures.py +23 -30
  250. sphinx/testing/path.py +9 -0
  251. sphinx/testing/restructuredtext.py +13 -5
  252. sphinx/testing/util.py +20 -63
  253. sphinx/texinputs/sphinxlatexobjects.sty +15 -15
  254. sphinx/themes/agogo/static/agogo.css_t +10 -4
  255. sphinx/themes/basic/layout.html +1 -1
  256. sphinx/themes/basic/static/basic.css_t +4 -0
  257. sphinx/themes/basic/static/documentation_options.js_t +1 -2
  258. sphinx/themes/basic/static/searchtools.js +17 -9
  259. sphinx/themes/basic/static/sphinx_highlight.js +13 -3
  260. sphinx/themes/bizstyle/static/bizstyle.css_t +4 -0
  261. sphinx/themes/classic/theme.conf +1 -1
  262. sphinx/themes/epub/static/epub.css_t +6 -1
  263. sphinx/themes/haiku/theme.conf +1 -1
  264. sphinx/themes/nature/static/nature.css_t +4 -0
  265. sphinx/themes/nonav/static/nonav.css_t +6 -1
  266. sphinx/themes/pyramid/static/pyramid.css_t +4 -0
  267. sphinx/themes/scrolls/static/scrolls.css_t +4 -0
  268. sphinx/themes/scrolls/theme.conf +1 -1
  269. sphinx/themes/sphinxdoc/static/sphinxdoc.css_t +4 -0
  270. sphinx/theming.py +9 -7
  271. sphinx/transforms/__init__.py +79 -3
  272. sphinx/transforms/compact_bullet_list.py +6 -3
  273. sphinx/transforms/i18n.py +26 -10
  274. sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py +21 -8
  275. sphinx/transforms/post_transforms/code.py +6 -3
  276. sphinx/transforms/post_transforms/images.py +13 -9
  277. sphinx/util/__init__.py +21 -92
  278. sphinx/util/cfamily.py +7 -4
  279. sphinx/util/display.py +3 -2
  280. sphinx/util/docfields.py +7 -6
  281. sphinx/util/docstrings.py +1 -1
  282. sphinx/util/docutils.py +41 -31
  283. sphinx/util/fileutil.py +9 -6
  284. sphinx/util/i18n.py +21 -18
  285. sphinx/util/images.py +2 -1
  286. sphinx/util/index_entries.py +27 -0
  287. sphinx/util/inspect.py +83 -67
  288. sphinx/util/inventory.py +4 -2
  289. sphinx/util/logging.py +9 -6
  290. sphinx/util/matching.py +5 -2
  291. sphinx/util/math.py +6 -3
  292. sphinx/util/nodes.py +70 -31
  293. sphinx/util/osutil.py +22 -40
  294. sphinx/util/parallel.py +4 -1
  295. sphinx/util/rst.py +7 -3
  296. sphinx/util/tags.py +11 -4
  297. sphinx/util/template.py +17 -14
  298. sphinx/util/typing.py +61 -20
  299. sphinx/versioning.py +6 -4
  300. sphinx/writers/html.py +1 -1
  301. sphinx/writers/html5.py +32 -24
  302. sphinx/writers/latex.py +67 -53
  303. sphinx/writers/manpage.py +9 -5
  304. sphinx/writers/texinfo.py +11 -9
  305. sphinx/writers/text.py +14 -9
  306. sphinx/writers/xml.py +3 -2
  307. {sphinx-7.1.1.dist-info → sphinx-7.2.0.dist-info}/METADATA +7 -5
  308. sphinx-7.2.0.dist-info/RECORD +568 -0
  309. sphinx/testing/comparer.py +0 -97
  310. sphinx-7.1.1.dist-info/RECORD +0 -564
  311. {sphinx-7.1.1.dist-info → sphinx-7.2.0.dist-info}/LICENSE +0 -0
  312. {sphinx-7.1.1.dist-info → sphinx-7.2.0.dist-info}/WHEEL +0 -0
  313. {sphinx-7.1.1.dist-info → sphinx-7.2.0.dist-info}/entry_points.txt +0 -0
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
15
15
  msgstr ""
16
16
  "Project-Id-Version: Sphinx\n"
17
17
  "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
18
- "POT-Creation-Date: 2023-07-24 12:38+0000\n"
18
+ "POT-Creation-Date: 2023-08-17 03:12+0000\n"
19
19
  "PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n"
20
20
  "Last-Translator: Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021-2022\n"
21
21
  "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/zh_TW/)\n"
@@ -26,123 +26,123 @@ msgstr ""
26
26
  "Language: zh_TW\n"
27
27
  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28
28
 
29
- #: sphinx/application.py:153
29
+ #: sphinx/application.py:156
30
30
  #, python-format
31
31
  msgid "Cannot find source directory (%s)"
32
32
  msgstr "找不到來源資料夾 (%s)"
33
33
 
34
- #: sphinx/application.py:157
34
+ #: sphinx/application.py:160
35
35
  #, python-format
36
36
  msgid "Output directory (%s) is not a directory"
37
37
  msgstr "輸出資料夾 (%s) 不是一個資料夾"
38
38
 
39
- #: sphinx/application.py:161
39
+ #: sphinx/application.py:164
40
40
  msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
41
41
  msgstr "來源資料夾與目的資料夾不能為相同"
42
42
 
43
- #: sphinx/application.py:193
43
+ #: sphinx/application.py:196
44
44
  #, python-format
45
45
  msgid "Running Sphinx v%s"
46
46
  msgstr "正在執行 Sphinx v%s 版本"
47
47
 
48
- #: sphinx/application.py:219
48
+ #: sphinx/application.py:222
49
49
  #, python-format
50
50
  msgid ""
51
51
  "This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
52
52
  "this version."
53
53
  msgstr "本專案需要 Sphinx v%s 版或以上,故無法以現版本編譯。"
54
54
 
55
- #: sphinx/application.py:235
55
+ #: sphinx/application.py:238
56
56
  msgid "making output directory"
57
57
  msgstr "正在建立輸出目錄"
58
58
 
59
- #: sphinx/application.py:240 sphinx/registry.py:438
59
+ #: sphinx/application.py:243 sphinx/registry.py:444
60
60
  #, python-format
61
61
  msgid "while setting up extension %s:"
62
62
  msgstr "正在設置擴充套件 %s 時:"
63
63
 
64
- #: sphinx/application.py:246
64
+ #: sphinx/application.py:249
65
65
  msgid ""
66
66
  "'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
67
67
  "modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
68
68
  "conf.py to behave as a Sphinx extension."
69
69
  msgstr "目前在 conf.py 裡定義的 'setup' 並非一個 Python 的可呼叫物件。請將其定義修改為一個可呼叫的函式。若要使 conf.py 以 Sphinx 擴充套件的方式運作,這個修改是必須的。"
70
70
 
71
- #: sphinx/application.py:277
71
+ #: sphinx/application.py:280
72
72
  #, python-format
73
73
  msgid "loading translations [%s]... "
74
74
  msgstr "正在載入翻譯 [%s]..."
75
75
 
76
- #: sphinx/application.py:294 sphinx/util/display.py:83
76
+ #: sphinx/application.py:297 sphinx/util/display.py:84
77
77
  msgid "done"
78
78
  msgstr "完成"
79
79
 
80
- #: sphinx/application.py:296
80
+ #: sphinx/application.py:299
81
81
  msgid "not available for built-in messages"
82
82
  msgstr "不是有效的內建訊息"
83
83
 
84
- #: sphinx/application.py:312
84
+ #: sphinx/application.py:313
85
85
  msgid "loading pickled environment"
86
86
  msgstr "正在載入已 pickle 的環境"
87
87
 
88
- #: sphinx/application.py:318
88
+ #: sphinx/application.py:321
89
89
  #, python-format
90
90
  msgid "failed: %s"
91
91
  msgstr "失敗:%s"
92
92
 
93
- #: sphinx/application.py:332
93
+ #: sphinx/application.py:335
94
94
  msgid "No builder selected, using default: html"
95
95
  msgstr "沒有指定 builder,使用預設:html"
96
96
 
97
- #: sphinx/application.py:365
97
+ #: sphinx/application.py:368
98
98
  msgid "succeeded"
99
99
  msgstr "成功"
100
100
 
101
- #: sphinx/application.py:366
101
+ #: sphinx/application.py:369
102
102
  msgid "finished with problems"
103
103
  msgstr "完成但有問題"
104
104
 
105
- #: sphinx/application.py:370
105
+ #: sphinx/application.py:373
106
106
  #, python-format
107
107
  msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
108
108
  msgstr "建立 %s,%s 警告(警告被視為錯誤)。"
109
109
 
110
- #: sphinx/application.py:372
110
+ #: sphinx/application.py:375
111
111
  #, python-format
112
112
  msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
113
113
  msgstr "建立 %s,%s 警告(警告被視為錯誤)。"
114
114
 
115
- #: sphinx/application.py:375
115
+ #: sphinx/application.py:378
116
116
  #, python-format
117
117
  msgid "build %s, %s warning."
118
118
  msgstr "建立 %s,%s 警告。"
119
119
 
120
- #: sphinx/application.py:377
120
+ #: sphinx/application.py:380
121
121
  #, python-format
122
122
  msgid "build %s, %s warnings."
123
123
  msgstr "建立 %s,%s 警告。"
124
124
 
125
- #: sphinx/application.py:381
125
+ #: sphinx/application.py:384
126
126
  #, python-format
127
127
  msgid "build %s."
128
128
  msgstr "建立 %s。"
129
129
 
130
- #: sphinx/application.py:611
130
+ #: sphinx/application.py:615
131
131
  #, python-format
132
132
  msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
133
133
  msgstr "node class %r 已經被註冊,它的訪客將會被覆寫"
134
134
 
135
- #: sphinx/application.py:690
135
+ #: sphinx/application.py:694
136
136
  #, python-format
137
137
  msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
138
138
  msgstr "指令 %r 已經被註冊,它將會被覆寫"
139
139
 
140
- #: sphinx/application.py:712 sphinx/application.py:734
140
+ #: sphinx/application.py:716 sphinx/application.py:738
141
141
  #, python-format
142
142
  msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
143
143
  msgstr "role %r 已經被註冊,它將會被覆寫"
144
144
 
145
- #: sphinx/application.py:1280
145
+ #: sphinx/application.py:1279
146
146
  #, python-format
147
147
  msgid ""
148
148
  "the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
@@ -150,12 +150,12 @@ msgid ""
150
150
  "explicit"
151
151
  msgstr "%s 擴充套件並未宣告平行讀取是否安全,假設為否 - 請尋求擴充套件作者以檢查並明確表示"
152
152
 
153
- #: sphinx/application.py:1284
153
+ #: sphinx/application.py:1283
154
154
  #, python-format
155
155
  msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
156
156
  msgstr "%s 擴充套件對於平行讀取是不安全的"
157
157
 
158
- #: sphinx/application.py:1287
158
+ #: sphinx/application.py:1286
159
159
  #, python-format
160
160
  msgid ""
161
161
  "the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
@@ -163,70 +163,70 @@ msgid ""
163
163
  "explicit"
164
164
  msgstr "%s 擴充套件並未宣告平行寫入是否安全,假設為否 - 請尋求擴充套件作者以檢查並明確表示"
165
165
 
166
- #: sphinx/application.py:1291
166
+ #: sphinx/application.py:1290
167
167
  #, python-format
168
168
  msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
169
169
  msgstr "%s 擴充套件對於平行寫入是不安全的"
170
170
 
171
- #: sphinx/application.py:1299 sphinx/application.py:1303
171
+ #: sphinx/application.py:1298 sphinx/application.py:1302
172
172
  #, python-format
173
173
  msgid "doing serial %s"
174
174
  msgstr "執行串列 %s"
175
175
 
176
- #: sphinx/config.py:175
176
+ #: sphinx/config.py:179
177
177
  #, python-format
178
178
  msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
179
179
  msgstr "config 資料夾沒有包含 conf.py 檔案 (%s)"
180
180
 
181
- #: sphinx/config.py:184
181
+ #: sphinx/config.py:188
182
182
  msgid ""
183
183
  "Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your "
184
184
  "configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)."
185
185
  msgstr "找到無效的組態值: 'language = None' 。請以一個有效的語言碼更新您的配置。跳回 'en' (英語)。"
186
186
 
187
- #: sphinx/config.py:213
187
+ #: sphinx/config.py:217
188
188
  #, python-format
189
189
  msgid ""
190
190
  "cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
191
191
  "individual elements)"
192
192
  msgstr "無法覆寫資料夾組態設定 %r,忽略中(使用 %r 來設定個別元素)"
193
193
 
194
- #: sphinx/config.py:222
194
+ #: sphinx/config.py:226
195
195
  #, python-format
196
196
  msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
197
197
  msgstr "無效的數字 %r 於組態值 %r,忽略中"
198
198
 
199
- #: sphinx/config.py:227
199
+ #: sphinx/config.py:231
200
200
  #, python-format
201
201
  msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
202
202
  msgstr "無法以未支援的型別覆寫組態設定 %r,忽略中"
203
203
 
204
- #: sphinx/config.py:256
204
+ #: sphinx/config.py:260
205
205
  #, python-format
206
206
  msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
207
207
  msgstr "覆寫未知的組態值 %r,忽略中"
208
208
 
209
- #: sphinx/config.py:284
209
+ #: sphinx/config.py:288
210
210
  #, python-format
211
211
  msgid "No such config value: %s"
212
212
  msgstr "無此類組態值:%s"
213
213
 
214
- #: sphinx/config.py:308
214
+ #: sphinx/config.py:312
215
215
  #, python-format
216
216
  msgid "Config value %r already present"
217
217
  msgstr "組態值 %r 已經存在"
218
218
 
219
- #: sphinx/config.py:356
219
+ #: sphinx/config.py:360
220
220
  #, python-format
221
221
  msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
222
222
  msgstr "在您的組態檔中有一個語法錯誤:%s\n"
223
223
 
224
- #: sphinx/config.py:359
224
+ #: sphinx/config.py:363
225
225
  msgid ""
226
226
  "The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
227
227
  msgstr "組態檔(或它 import 的其中一個模組)呼叫了 sys.exit()"
228
228
 
229
- #: sphinx/config.py:366
229
+ #: sphinx/config.py:370
230
230
  #, python-format
231
231
  msgid ""
232
232
  "There is a programmable error in your configuration file:\n"
@@ -234,68 +234,68 @@ msgid ""
234
234
  "%s"
235
235
  msgstr "在您的組態檔中有一個程式化錯誤:\n\n%s"
236
236
 
237
- #: sphinx/config.py:389
237
+ #: sphinx/config.py:393
238
238
  #, python-format
239
239
  msgid ""
240
240
  "The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
241
241
  "dictionary. But `%r' is given."
242
242
  msgstr "組態值 `source_suffix' 預期是一個字串、一組字串,或字典。但是 `%r' 被給予。"
243
243
 
244
- #: sphinx/config.py:408
244
+ #: sphinx/config.py:413
245
245
  #, python-format
246
246
  msgid "Section %s"
247
247
  msgstr "章節 %s"
248
248
 
249
- #: sphinx/config.py:409
249
+ #: sphinx/config.py:414
250
250
  #, python-format
251
251
  msgid "Fig. %s"
252
252
  msgstr "圖 %s"
253
253
 
254
- #: sphinx/config.py:410
254
+ #: sphinx/config.py:415
255
255
  #, python-format
256
256
  msgid "Table %s"
257
257
  msgstr "表格 %s"
258
258
 
259
- #: sphinx/config.py:411
259
+ #: sphinx/config.py:416
260
260
  #, python-format
261
261
  msgid "Listing %s"
262
262
  msgstr "列表 %s"
263
263
 
264
- #: sphinx/config.py:448
264
+ #: sphinx/config.py:488
265
265
  msgid ""
266
266
  "The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
267
267
  "is given."
268
268
  msgstr "組態值 `{name}` 必須是 {candidates} 的其中之一,但 `{current}` 被給予。"
269
269
 
270
- #: sphinx/config.py:466
270
+ #: sphinx/config.py:506
271
271
  msgid ""
272
272
  "The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
273
273
  "{permitted}."
274
274
  msgstr "組態值 `{name}' 有 `{current.__name__}' 型別;預期 {permitted} 。"
275
275
 
276
- #: sphinx/config.py:478
276
+ #: sphinx/config.py:518
277
277
  msgid ""
278
278
  "The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
279
279
  "`{default.__name__}'."
280
280
  msgstr "組態值 `{name}' 有 `{current.__name__}' 型別;預設為 `{default.__name__}' 。"
281
281
 
282
- #: sphinx/config.py:488
282
+ #: sphinx/config.py:528
283
283
  #, python-format
284
284
  msgid "primary_domain %r not found, ignored."
285
285
  msgstr "找不到 primary_domain %r,已略過。"
286
286
 
287
- #: sphinx/config.py:500
287
+ #: sphinx/config.py:540
288
288
  msgid ""
289
289
  "Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
290
290
  "\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
291
291
  msgstr "從 v2.0 開始,Sphinx 預設使用 \"index\" 作為 root_doc。請在您的 conf.py 加上 \"root_doc = 'contents'\"。"
292
292
 
293
- #: sphinx/events.py:62
293
+ #: sphinx/events.py:63
294
294
  #, python-format
295
295
  msgid "Event %r already present"
296
296
  msgstr "事件 %r 已經存在"
297
297
 
298
- #: sphinx/events.py:68
298
+ #: sphinx/events.py:69
299
299
  #, python-format
300
300
  msgid "Unknown event name: %s"
301
301
  msgstr "未知的事件名稱:%s"
@@ -319,917 +319,920 @@ msgid ""
319
319
  "cannot be built with the loaded version (%s)."
320
320
  msgstr "這個專案需要擴充套件 %s 的最低版本是 %s,所以無法以載入的版本 (%s) 被建立。"
321
321
 
322
- #: sphinx/highlighting.py:147
322
+ #: sphinx/highlighting.py:149
323
323
  #, python-format
324
324
  msgid "Pygments lexer name %r is not known"
325
325
  msgstr "Pygments lexer 名稱 %r 不是已知的"
326
326
 
327
- #: sphinx/highlighting.py:173
327
+ #: sphinx/highlighting.py:176
328
328
  #, python-format
329
- msgid "Could not lex literal_block %r as \"%s\". Highlighting skipped."
329
+ msgid ""
330
+ "Lexing literal_block %r as \"%s\" resulted in an error at token: %r. "
331
+ "Retrying in relaxed mode."
330
332
  msgstr ""
331
333
 
332
- #: sphinx/project.py:51
334
+ #: sphinx/project.py:65
333
335
  #, python-format
334
336
  msgid ""
335
337
  "multiple files found for the document \"%s\": %r\n"
336
338
  "Use %r for the build."
337
339
  msgstr "為文件 \"%s\" 找到多個檔案: %r\n使用 %r 來建立。"
338
340
 
339
- #: sphinx/project.py:57
340
- msgid "document not readable. Ignored."
341
- msgstr "文件無法讀取。已略過。"
341
+ #: sphinx/project.py:74
342
+ #, python-format
343
+ msgid "Ignored unreadable document %r."
344
+ msgstr ""
342
345
 
343
- #: sphinx/registry.py:132
346
+ #: sphinx/registry.py:136
344
347
  #, python-format
345
348
  msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
346
349
  msgstr "Builder class %s 沒有 \"name\" 屬性"
347
350
 
348
- #: sphinx/registry.py:134
351
+ #: sphinx/registry.py:138
349
352
  #, python-format
350
353
  msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
351
354
  msgstr "Builder %r 已存在(於 %s 模組)"
352
355
 
353
- #: sphinx/registry.py:147
356
+ #: sphinx/registry.py:151
354
357
  #, python-format
355
358
  msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
356
359
  msgstr "Builder 名稱 %s 未註冊或無法從 entry point 取得"
357
360
 
358
- #: sphinx/registry.py:155
361
+ #: sphinx/registry.py:158
359
362
  #, python-format
360
363
  msgid "Builder name %s not registered"
361
364
  msgstr "Builder 名稱 %s 未註冊"
362
365
 
363
- #: sphinx/registry.py:162
366
+ #: sphinx/registry.py:165
364
367
  #, python-format
365
368
  msgid "domain %s already registered"
366
369
  msgstr "domain %s 已註冊"
367
370
 
368
- #: sphinx/registry.py:185 sphinx/registry.py:198 sphinx/registry.py:209
371
+ #: sphinx/registry.py:188 sphinx/registry.py:201 sphinx/registry.py:212
369
372
  #, python-format
370
373
  msgid "domain %s not yet registered"
371
374
  msgstr "domain %s 尚未被註冊"
372
375
 
373
- #: sphinx/registry.py:189
376
+ #: sphinx/registry.py:192
374
377
  #, python-format
375
378
  msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
376
379
  msgstr "%r 指令已註冊給 domain %s"
377
380
 
378
- #: sphinx/registry.py:201
381
+ #: sphinx/registry.py:204
379
382
  #, python-format
380
383
  msgid "The %r role is already registered to domain %s"
381
384
  msgstr "%r 角色已註冊給 domain %s"
382
385
 
383
- #: sphinx/registry.py:212
386
+ #: sphinx/registry.py:215
384
387
  #, python-format
385
388
  msgid "The %r index is already registered to domain %s"
386
389
  msgstr "%r 索引已註冊給 domain %s"
387
390
 
388
- #: sphinx/registry.py:243
391
+ #: sphinx/registry.py:246
389
392
  #, python-format
390
393
  msgid "The %r object_type is already registered"
391
394
  msgstr "%r object_type 已註冊"
392
395
 
393
- #: sphinx/registry.py:269
396
+ #: sphinx/registry.py:272
394
397
  #, python-format
395
398
  msgid "The %r crossref_type is already registered"
396
399
  msgstr "%r crossref_type 已註冊"
397
400
 
398
- #: sphinx/registry.py:276
401
+ #: sphinx/registry.py:279
399
402
  #, python-format
400
403
  msgid "source_suffix %r is already registered"
401
404
  msgstr "source_suffix %r 已註冊"
402
405
 
403
- #: sphinx/registry.py:285
406
+ #: sphinx/registry.py:288
404
407
  #, python-format
405
408
  msgid "source_parser for %r is already registered"
406
409
  msgstr "對於 %r 的 source_parser 已註冊"
407
410
 
408
- #: sphinx/registry.py:293
411
+ #: sphinx/registry.py:296
409
412
  #, python-format
410
413
  msgid "Source parser for %s not registered"
411
414
  msgstr "對於 %s 的源碼剖析器未註冊"
412
415
 
413
- #: sphinx/registry.py:309
416
+ #: sphinx/registry.py:312
414
417
  #, python-format
415
418
  msgid "Translator for %r already exists"
416
419
  msgstr "對於 %r 的翻譯器已經存在"
417
420
 
418
- #: sphinx/registry.py:325
421
+ #: sphinx/registry.py:328
419
422
  #, python-format
420
423
  msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
421
424
  msgstr "對於 add_node() 的 kwargs 必須是一個 (visit, depart) 函式值組:%r=%r"
422
425
 
423
- #: sphinx/registry.py:407
426
+ #: sphinx/registry.py:411
424
427
  #, python-format
425
428
  msgid "enumerable_node %r already registered"
426
429
  msgstr "enumerable_node %r 已註冊"
427
430
 
428
- #: sphinx/registry.py:419
431
+ #: sphinx/registry.py:423
429
432
  #, python-format
430
433
  msgid "math renderer %s is already registered"
431
434
  msgstr "數學描繪器 %s 已註冊"
432
435
 
433
- #: sphinx/registry.py:432
436
+ #: sphinx/registry.py:438
434
437
  #, python-format
435
438
  msgid ""
436
439
  "the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
437
440
  "extension is ignored."
438
441
  msgstr "擴充套件 %r 已被併入 %s 版以上的 Sphinx:此擴充套件已略過。"
439
442
 
440
- #: sphinx/registry.py:443
443
+ #: sphinx/registry.py:449
441
444
  msgid "Original exception:\n"
442
445
  msgstr "原始的例外:\n"
443
446
 
444
- #: sphinx/registry.py:444
447
+ #: sphinx/registry.py:450
445
448
  #, python-format
446
449
  msgid "Could not import extension %s"
447
450
  msgstr "無法引入擴充套件 %s"
448
451
 
449
- #: sphinx/registry.py:449
452
+ #: sphinx/registry.py:455
450
453
  #, python-format
451
454
  msgid ""
452
455
  "extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
453
456
  "module?"
454
457
  msgstr "擴充套件 %r 沒有 setup() 函式;它真的是 Sphinx 擴充套件模組嗎?"
455
458
 
456
- #: sphinx/registry.py:458
459
+ #: sphinx/registry.py:464
457
460
  #, python-format
458
461
  msgid ""
459
462
  "The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
460
463
  "therefore cannot be built with this version."
461
464
  msgstr "此專案使用的 %s 擴充套件需要 Sphinx v%s 以上的版本;所以它無法以此版本被建立。"
462
465
 
463
- #: sphinx/registry.py:466
466
+ #: sphinx/registry.py:472
464
467
  #, python-format
465
468
  msgid ""
466
469
  "extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
467
470
  "should return None or a metadata dictionary"
468
471
  msgstr "擴充套件 %r 從它的 setup() 函式回傳一個未支援物件;它應該回傳 None 或一個元數據資料夾"
469
472
 
470
- #: sphinx/roles.py:175
473
+ #: sphinx/roles.py:178
471
474
  #, python-format
472
475
  msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
473
476
  msgstr "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
474
477
 
475
- #: sphinx/roles.py:191
478
+ #: sphinx/roles.py:194
476
479
  #, python-format
477
480
  msgid "invalid PEP number %s"
478
481
  msgstr "無效的 PEP 號碼 %s"
479
482
 
480
- #: sphinx/roles.py:225
483
+ #: sphinx/roles.py:228
481
484
  #, python-format
482
485
  msgid "invalid RFC number %s"
483
486
  msgstr "無效的 RFC 號碼 %s"
484
487
 
485
- #: sphinx/theming.py:75
488
+ #: sphinx/theming.py:77
486
489
  #, python-format
487
490
  msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
488
491
  msgstr "主題 %r 沒有 \"theme\" 設定"
489
492
 
490
- #: sphinx/theming.py:77
493
+ #: sphinx/theming.py:79
491
494
  #, python-format
492
495
  msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
493
496
  msgstr "主題 %r 沒有 \"inherit\" 設定"
494
497
 
495
- #: sphinx/theming.py:83
498
+ #: sphinx/theming.py:85
496
499
  #, python-format
497
500
  msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
498
501
  msgstr "未找到名為 %r 的主題,被 %r 繼承"
499
502
 
500
- #: sphinx/theming.py:106
503
+ #: sphinx/theming.py:108
501
504
  #, python-format
502
505
  msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
503
506
  msgstr "設定 %s。%s 不在已被搜尋的主題組態中出現"
504
507
 
505
- #: sphinx/theming.py:124
508
+ #: sphinx/theming.py:127
506
509
  #, python-format
507
510
  msgid "unsupported theme option %r given"
508
511
  msgstr "未支援的主題選項 %r 被給予"
509
512
 
510
- #: sphinx/theming.py:214
513
+ #: sphinx/theming.py:216
511
514
  #, python-format
512
515
  msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
513
516
  msgstr "主題路徑中的檔案 %r 不是有效的 zipfile 或未包含主題"
514
517
 
515
- #: sphinx/theming.py:228
518
+ #: sphinx/theming.py:230
516
519
  #, python-format
517
520
  msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)"
518
521
  msgstr "未找到名為 %r 的主題(缺少 theme.conf?)"
519
522
 
520
- #: sphinx/builders/__init__.py:180
523
+ #: sphinx/builders/__init__.py:183
521
524
  #, python-format
522
525
  msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)"
523
526
  msgstr "未找到對於 %s builder 適用的圖片:%s (%s)"
524
527
 
525
- #: sphinx/builders/__init__.py:184
528
+ #: sphinx/builders/__init__.py:187
526
529
  #, python-format
527
530
  msgid "a suitable image for %s builder not found: %s"
528
531
  msgstr "未找到對於 %s builder 適用的圖片:%s"
529
532
 
530
- #: sphinx/builders/__init__.py:204
533
+ #: sphinx/builders/__init__.py:207
531
534
  msgid "building [mo]: "
532
535
  msgstr "建立 [mo]:"
533
536
 
534
- #: sphinx/builders/__init__.py:205 sphinx/builders/__init__.py:571
535
- #: sphinx/builders/__init__.py:598
537
+ #: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:575
538
+ #: sphinx/builders/__init__.py:602
536
539
  msgid "writing output... "
537
540
  msgstr "編寫輸出..."
538
541
 
539
- #: sphinx/builders/__init__.py:214
542
+ #: sphinx/builders/__init__.py:217
540
543
  #, python-format
541
544
  msgid "all of %d po files"
542
545
  msgstr "所有的 %d po 檔"
543
546
 
544
- #: sphinx/builders/__init__.py:232
547
+ #: sphinx/builders/__init__.py:235
545
548
  #, python-format
546
549
  msgid "targets for %d po files that are specified"
547
550
  msgstr "對於指定的 po 檔 %d 的目標"
548
551
 
549
- #: sphinx/builders/__init__.py:240
552
+ #: sphinx/builders/__init__.py:243
550
553
  #, python-format
551
554
  msgid "targets for %d po files that are out of date"
552
555
  msgstr "對於已過期 po 檔 %d 的目標"
553
556
 
554
- #: sphinx/builders/__init__.py:249
557
+ #: sphinx/builders/__init__.py:252
555
558
  msgid "all source files"
556
559
  msgstr "所有原始檔案"
557
560
 
558
- #: sphinx/builders/__init__.py:259
561
+ #: sphinx/builders/__init__.py:262
559
562
  #, python-format
560
563
  msgid "file %r given on command line does not exist, "
561
564
  msgstr "在命令列給的檔案 %r 不存在,"
562
565
 
563
- #: sphinx/builders/__init__.py:264
566
+ #: sphinx/builders/__init__.py:267
564
567
  #, python-format
565
568
  msgid ""
566
569
  "file %r given on command line is not under the source directory, ignoring"
567
570
  msgstr "在命令列給的檔案 %r 不在來源資料夾下,忽略中"
568
571
 
569
- #: sphinx/builders/__init__.py:270
572
+ #: sphinx/builders/__init__.py:273
570
573
  #, python-format
571
574
  msgid "file %r given on command line is not a valid document, ignoring"
572
575
  msgstr "在命令列給的檔案 %r 不是有效的文件,忽略中"
573
576
 
574
- #: sphinx/builders/__init__.py:279
577
+ #: sphinx/builders/__init__.py:282
575
578
  #, python-format
576
579
  msgid "%d source files given on command line"
577
580
  msgstr "在命令列給了 %d 個原始檔案"
578
581
 
579
- #: sphinx/builders/__init__.py:291
582
+ #: sphinx/builders/__init__.py:294
580
583
  #, python-format
581
584
  msgid "targets for %d source files that are out of date"
582
585
  msgstr "%d 個過時原始檔案的目標"
583
586
 
584
- #: sphinx/builders/__init__.py:306 sphinx/builders/gettext.py:240
587
+ #: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:236
585
588
  #, python-format
586
589
  msgid "building [%s]: "
587
590
  msgstr "正在建立 [%s]:"
588
591
 
589
- #: sphinx/builders/__init__.py:313
592
+ #: sphinx/builders/__init__.py:316
590
593
  msgid "looking for now-outdated files... "
591
594
  msgstr "正在尋找目前已過期的檔案..."
592
595
 
593
- #: sphinx/builders/__init__.py:318
596
+ #: sphinx/builders/__init__.py:321
594
597
  #, python-format
595
598
  msgid "%d found"
596
599
  msgstr "已找到 %d"
597
600
 
598
- #: sphinx/builders/__init__.py:320
601
+ #: sphinx/builders/__init__.py:323
599
602
  msgid "none found"
600
603
  msgstr "找不到任何結果"
601
604
 
602
- #: sphinx/builders/__init__.py:325
605
+ #: sphinx/builders/__init__.py:328
603
606
  msgid "pickling environment"
604
607
  msgstr "正在 pickle 環境"
605
608
 
606
- #: sphinx/builders/__init__.py:331
609
+ #: sphinx/builders/__init__.py:334
607
610
  msgid "checking consistency"
608
611
  msgstr "正在檢查一致性"
609
612
 
610
- #: sphinx/builders/__init__.py:335
613
+ #: sphinx/builders/__init__.py:338
611
614
  msgid "no targets are out of date."
612
615
  msgstr "沒有過時的目標。"
613
616
 
614
- #: sphinx/builders/__init__.py:374
617
+ #: sphinx/builders/__init__.py:377
615
618
  msgid "updating environment: "
616
619
  msgstr "正在更新環境:"
617
620
 
618
- #: sphinx/builders/__init__.py:395
621
+ #: sphinx/builders/__init__.py:398
619
622
  #, python-format
620
623
  msgid "%s added, %s changed, %s removed"
621
624
  msgstr "%s 已新增, %s 已變更, %s 已移除"
622
625
 
623
- #: sphinx/builders/__init__.py:433 sphinx/builders/__init__.py:445
626
+ #: sphinx/builders/__init__.py:436 sphinx/builders/__init__.py:448
624
627
  msgid "reading sources... "
625
628
  msgstr "正在讀取來源..."
626
629
 
627
- #: sphinx/builders/__init__.py:546
630
+ #: sphinx/builders/__init__.py:550
628
631
  #, python-format
629
632
  msgid "docnames to write: %s"
630
633
  msgstr "待寫入的 docname: %s"
631
634
 
632
- #: sphinx/builders/__init__.py:555 sphinx/builders/singlehtml.py:148
635
+ #: sphinx/builders/__init__.py:559 sphinx/builders/singlehtml.py:155
633
636
  msgid "preparing documents"
634
637
  msgstr "正在準備文件"
635
638
 
636
- #: sphinx/builders/__init__.py:558
639
+ #: sphinx/builders/__init__.py:562
637
640
  msgid "copying assets"
638
641
  msgstr ""
639
642
 
640
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:214
643
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:215
641
644
  #, python-format
642
645
  msgid "duplicated ToC entry found: %s"
643
646
  msgstr "找到了重複的 ToC 項目: %s"
644
647
 
645
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:402 sphinx/builders/html/__init__.py:770
646
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:420 sphinx/builders/texinfo.py:178
648
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:403 sphinx/builders/html/__init__.py:748
649
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:425 sphinx/builders/texinfo.py:183
647
650
  msgid "copying images... "
648
651
  msgstr "正在複製圖片..."
649
652
 
650
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:409
653
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:410
651
654
  #, python-format
652
655
  msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
653
656
  msgstr "無法讀取圖片檔 %r: 正在複製它做為替代"
654
657
 
655
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:415 sphinx/builders/html/__init__.py:778
656
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:428 sphinx/builders/texinfo.py:188
658
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:416 sphinx/builders/html/__init__.py:756
659
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:433 sphinx/builders/texinfo.py:193
657
660
  #, python-format
658
661
  msgid "cannot copy image file %r: %s"
659
662
  msgstr "無法複製圖片檔 %r: %s"
660
663
 
661
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:432
664
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:433
662
665
  #, python-format
663
666
  msgid "cannot write image file %r: %s"
664
667
  msgstr "無法寫入圖片檔 %r: %s"
665
668
 
666
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:442
669
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:443
667
670
  msgid "Pillow not found - copying image files"
668
671
  msgstr "未找到 Pillow - 正在複製圖片檔"
669
672
 
670
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:468
673
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:469
671
674
  msgid "writing mimetype file..."
672
675
  msgstr "正在寫入 mimetype 檔案..."
673
676
 
674
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:473
677
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:474
675
678
  msgid "writing META-INF/container.xml file..."
676
679
  msgstr "正在寫入 META-INF/container.xml 檔案..."
677
680
 
678
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:501
681
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:508
679
682
  msgid "writing content.opf file..."
680
683
  msgstr "正在寫入 content.opf 檔案..."
681
684
 
682
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:527
685
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:531
683
686
  #, python-format
684
687
  msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
685
688
  msgstr "對於 %s 未知的 mimetype,忽略中"
686
689
 
687
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:674
690
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:678
688
691
  msgid "writing toc.ncx file..."
689
692
  msgstr "正在寫入 toc.ncx 檔案..."
690
693
 
691
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:699
694
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:703
692
695
  #, python-format
693
696
  msgid "writing %s file..."
694
697
  msgstr "正在寫入 %s 檔案..."
695
698
 
696
- #: sphinx/builders/changes.py:28
699
+ #: sphinx/builders/changes.py:30
697
700
  #, python-format
698
701
  msgid "The overview file is in %(outdir)s."
699
702
  msgstr "概觀檔案是在 %(outdir)s 。"
700
703
 
701
- #: sphinx/builders/changes.py:54
704
+ #: sphinx/builders/changes.py:56
702
705
  #, python-format
703
706
  msgid "no changes in version %s."
704
707
  msgstr "在 %s 版中無變更"
705
708
 
706
- #: sphinx/builders/changes.py:56
709
+ #: sphinx/builders/changes.py:58
707
710
  msgid "writing summary file..."
708
711
  msgstr "正在寫入摘要檔案..."
709
712
 
710
- #: sphinx/builders/changes.py:71
713
+ #: sphinx/builders/changes.py:73
711
714
  msgid "Builtins"
712
715
  msgstr "內建"
713
716
 
714
- #: sphinx/builders/changes.py:73
717
+ #: sphinx/builders/changes.py:75
715
718
  msgid "Module level"
716
719
  msgstr "模組層次"
717
720
 
718
- #: sphinx/builders/changes.py:116
721
+ #: sphinx/builders/changes.py:118
719
722
  msgid "copying source files..."
720
723
  msgstr "正在複製原始檔案..."
721
724
 
722
- #: sphinx/builders/changes.py:123
725
+ #: sphinx/builders/changes.py:125
723
726
  #, python-format
724
727
  msgid "could not read %r for changelog creation"
725
728
  msgstr "在變更日誌建立時無法讀取 %r"
726
729
 
727
- #: sphinx/builders/dummy.py:16
730
+ #: sphinx/builders/dummy.py:18
728
731
  msgid "The dummy builder generates no files."
729
732
  msgstr "虛擬建立器未產生任何檔案。"
730
733
 
731
- #: sphinx/builders/epub3.py:77
734
+ #: sphinx/builders/epub3.py:79
732
735
  #, python-format
733
736
  msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
734
737
  msgstr "ePub 檔案是在 %(outdir)s 。"
735
738
 
736
- #: sphinx/builders/epub3.py:175
739
+ #: sphinx/builders/epub3.py:183
737
740
  msgid "writing nav.xhtml file..."
738
741
  msgstr "正在寫入 nav.xhtml 檔案..."
739
742
 
740
- #: sphinx/builders/epub3.py:201
743
+ #: sphinx/builders/epub3.py:209
741
744
  msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
742
745
  msgstr "conf 值 \"epub_language\" (或 \"language\") 在 EPUB3 不應該為空"
743
746
 
744
- #: sphinx/builders/epub3.py:205
747
+ #: sphinx/builders/epub3.py:213
745
748
  msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
746
749
  msgstr "conf 值 \"epub_uid\" 在 EPUB3 應該是 XML NAME"
747
750
 
748
- #: sphinx/builders/epub3.py:208
751
+ #: sphinx/builders/epub3.py:216
749
752
  msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
750
753
  msgstr "conf 值 \"epub_title\" (或 \"html_title\") 在 EPUB3 不應該為空"
751
754
 
752
- #: sphinx/builders/epub3.py:212
755
+ #: sphinx/builders/epub3.py:220
753
756
  msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
754
757
  msgstr "conf 值 \"epub_author\" 在 EPUB3 不應該為空"
755
758
 
756
- #: sphinx/builders/epub3.py:215
759
+ #: sphinx/builders/epub3.py:223
757
760
  msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
758
761
  msgstr "conf 值 \"epub_contributor\" 在 EPUB3 不應該為空"
759
762
 
760
- #: sphinx/builders/epub3.py:218
763
+ #: sphinx/builders/epub3.py:226
761
764
  msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
762
765
  msgstr "conf 值 \"epub_description\" 在 EPUB3 不應該為空"
763
766
 
764
- #: sphinx/builders/epub3.py:221
767
+ #: sphinx/builders/epub3.py:229
765
768
  msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
766
769
  msgstr "conf 值 \"epub_publisher\" 在 EPUB3 不應該為空"
767
770
 
768
- #: sphinx/builders/epub3.py:224
771
+ #: sphinx/builders/epub3.py:232
769
772
  msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
770
773
  msgstr "conf 值 \"epub_copyright\" (或 \"copyright\") 在 EPUB3 不應該為空"
771
774
 
772
- #: sphinx/builders/epub3.py:228
775
+ #: sphinx/builders/epub3.py:236
773
776
  msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
774
777
  msgstr "conf 值 \"epub_identifier\" 在 EPUB3 不應該為空"
775
778
 
776
- #: sphinx/builders/epub3.py:231
779
+ #: sphinx/builders/epub3.py:239
777
780
  msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
778
781
  msgstr "conf 值 \"version\" 在 EPUB3 不應該為空"
779
782
 
780
- #: sphinx/builders/epub3.py:245 sphinx/builders/html/__init__.py:1164
783
+ #: sphinx/builders/epub3.py:253 sphinx/builders/html/__init__.py:1187
781
784
  #, python-format
782
785
  msgid "invalid css_file: %r, ignored"
783
786
  msgstr "無效的 css_file: %r, 已略過"
784
787
 
785
- #: sphinx/builders/gettext.py:219
788
+ #: sphinx/builders/gettext.py:215
786
789
  #, python-format
787
790
  msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
788
791
  msgstr "訊息目錄是在 %(outdir)s"
789
792
 
790
- #: sphinx/builders/gettext.py:241
793
+ #: sphinx/builders/gettext.py:237
791
794
  #, python-format
792
795
  msgid "targets for %d template files"
793
796
  msgstr "模板檔 %d 的目標"
794
797
 
795
- #: sphinx/builders/gettext.py:245
798
+ #: sphinx/builders/gettext.py:241
796
799
  msgid "reading templates... "
797
800
  msgstr "正在讀取模板..."
798
801
 
799
- #: sphinx/builders/gettext.py:278
802
+ #: sphinx/builders/gettext.py:275
800
803
  msgid "writing message catalogs... "
801
804
  msgstr "正在寫入訊息目錄..."
802
805
 
803
- #: sphinx/builders/linkcheck.py:53
806
+ #: sphinx/builders/linkcheck.py:60
804
807
  #, python-format
805
808
  msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
806
809
  msgstr "尋找以上輸出或 %(outdir)s/output.txt 中的任何錯誤"
807
810
 
808
- #: sphinx/builders/linkcheck.py:102
811
+ #: sphinx/builders/linkcheck.py:109
809
812
  #, python-format
810
813
  msgid "broken link: %s (%s)"
811
814
  msgstr "錯誤連結: %s (%s)"
812
815
 
813
- #: sphinx/builders/linkcheck.py:598
816
+ #: sphinx/builders/linkcheck.py:606
814
817
  #, python-format
815
818
  msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
816
819
  msgstr "在 linkcheck_allowed_redirects 編譯 regex 失敗: %r %s"
817
820
 
818
- #: sphinx/builders/manpage.py:33
821
+ #: sphinx/builders/manpage.py:35
819
822
  #, python-format
820
823
  msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
821
824
  msgstr "手冊頁面在 %(outdir)s"
822
825
 
823
- #: sphinx/builders/manpage.py:40
826
+ #: sphinx/builders/manpage.py:42
824
827
  msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
825
828
  msgstr "未找到 \"man_pages\" 組態值:不會編寫任何手冊頁面"
826
829
 
827
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:304 sphinx/builders/manpage.py:49
828
- #: sphinx/builders/singlehtml.py:156 sphinx/builders/texinfo.py:105
830
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:309 sphinx/builders/manpage.py:51
831
+ #: sphinx/builders/singlehtml.py:163 sphinx/builders/texinfo.py:110
829
832
  msgid "writing"
830
833
  msgstr "編寫中"
831
834
 
832
- #: sphinx/builders/manpage.py:64
835
+ #: sphinx/builders/manpage.py:66
833
836
  #, python-format
834
837
  msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
835
838
  msgstr "\"man_pages\" 組態值引用未知的文件 %s"
836
839
 
837
- #: sphinx/builders/singlehtml.py:29
840
+ #: sphinx/builders/singlehtml.py:32
838
841
  #, python-format
839
842
  msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
840
843
  msgstr "HTML 頁面在 %(outdir)s 。"
841
844
 
842
- #: sphinx/builders/singlehtml.py:151
845
+ #: sphinx/builders/singlehtml.py:158
843
846
  msgid "assembling single document"
844
847
  msgstr "正在組合單一文件"
845
848
 
846
- #: sphinx/builders/singlehtml.py:169
849
+ #: sphinx/builders/singlehtml.py:176
847
850
  msgid "writing additional files"
848
851
  msgstr "正在寫入附加檔案"
849
852
 
850
- #: sphinx/builders/texinfo.py:41
853
+ #: sphinx/builders/texinfo.py:46
851
854
  #, python-format
852
855
  msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
853
856
  msgstr "Texinfo 檔案在 %(outdir)s 。"
854
857
 
855
- #: sphinx/builders/texinfo.py:43
858
+ #: sphinx/builders/texinfo.py:48
856
859
  msgid ""
857
860
  "\n"
858
861
  "Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
859
862
  "(use 'make info' here to do that automatically)."
860
863
  msgstr "\n在該目錄中執行 'make' 以透過 makeinfo 執行這些\n(在此使用 'make info' 以自動執行)"
861
864
 
862
- #: sphinx/builders/texinfo.py:70
865
+ #: sphinx/builders/texinfo.py:75
863
866
  msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
864
867
  msgstr "未找到 \"texinfo_documents\" 組態值;不會編寫任何文件"
865
868
 
866
- #: sphinx/builders/texinfo.py:78
869
+ #: sphinx/builders/texinfo.py:83
867
870
  #, python-format
868
871
  msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
869
872
  msgstr "\"texinfo_documents\" 組態值引用未知的文件 %s"
870
873
 
871
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:286 sphinx/builders/texinfo.py:101
874
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:291 sphinx/builders/texinfo.py:106
872
875
  #, python-format
873
876
  msgid "processing %s"
874
877
  msgstr "正在處理 %s"
875
878
 
876
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:359 sphinx/builders/texinfo.py:154
879
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:364 sphinx/builders/texinfo.py:159
877
880
  msgid "resolving references..."
878
881
  msgstr "正在解析參照..."
879
882
 
880
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:369 sphinx/builders/texinfo.py:163
883
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:374 sphinx/builders/texinfo.py:168
881
884
  msgid " (in "
882
885
  msgstr " (於 "
883
886
 
884
- #: sphinx/builders/texinfo.py:193
887
+ #: sphinx/builders/texinfo.py:198
885
888
  msgid "copying Texinfo support files"
886
889
  msgstr "正在複製 Texinfo 支援檔案"
887
890
 
888
- #: sphinx/builders/texinfo.py:197
891
+ #: sphinx/builders/texinfo.py:202
889
892
  #, python-format
890
893
  msgid "error writing file Makefile: %s"
891
894
  msgstr "錯誤寫入檔案 Makefile: %s"
892
895
 
893
- #: sphinx/builders/text.py:24
896
+ #: sphinx/builders/text.py:29
894
897
  #, python-format
895
898
  msgid "The text files are in %(outdir)s."
896
899
  msgstr "文字檔案在 %(outdir)s 。"
897
900
 
898
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1117 sphinx/builders/text.py:71
899
- #: sphinx/builders/xml.py:89
901
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1138 sphinx/builders/text.py:76
902
+ #: sphinx/builders/xml.py:94
900
903
  #, python-format
901
904
  msgid "error writing file %s: %s"
902
905
  msgstr "錯誤寫入檔案 %s: %s"
903
906
 
904
- #: sphinx/builders/xml.py:29
907
+ #: sphinx/builders/xml.py:34
905
908
  #, python-format
906
909
  msgid "The XML files are in %(outdir)s."
907
910
  msgstr "XML 檔案在 %(outdir)s 。"
908
911
 
909
- #: sphinx/builders/xml.py:101
912
+ #: sphinx/builders/xml.py:106
910
913
  #, python-format
911
914
  msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
912
915
  msgstr "pseudo-XML 檔案在 %(outdir)s 。"
913
916
 
914
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:160
917
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:122
915
918
  #, python-format
916
919
  msgid "build info file is broken: %r"
917
920
  msgstr "build info 檔案已失效: %r"
918
921
 
919
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:197
922
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:159
920
923
  #, python-format
921
924
  msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
922
925
  msgstr "HTML 頁面在 %(outdir)s 。"
923
926
 
924
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:409
927
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:383
925
928
  #, python-format
926
929
  msgid "Failed to read build info file: %r"
927
930
  msgstr "讀取 build info 檔失敗: %r"
928
931
 
929
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:503 sphinx/builders/latex/__init__.py:182
930
- #: sphinx/transforms/__init__.py:109 sphinx/writers/manpage.py:96
931
- #: sphinx/writers/texinfo.py:223
932
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:476 sphinx/builders/latex/__init__.py:187
933
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:117 sphinx/writers/manpage.py:100
934
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:225
932
935
  #, python-format
933
936
  msgid "%b %d, %Y"
934
937
  msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日"
935
938
 
936
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:522 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
939
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:495 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
937
940
  msgid "General Index"
938
941
  msgstr "總索引"
939
942
 
940
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:522
943
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:495
941
944
  msgid "index"
942
945
  msgstr "索引"
943
946
 
944
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:588
947
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:567
945
948
  msgid "next"
946
949
  msgstr "下一頁"
947
950
 
948
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:597
951
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:576
949
952
  msgid "previous"
950
953
  msgstr "上一頁"
951
954
 
952
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:694
955
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:672
953
956
  msgid "generating indices"
954
957
  msgstr "正在產生索引"
955
958
 
956
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:709
959
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:687
957
960
  msgid "writing additional pages"
958
961
  msgstr "正在編寫附加頁面"
959
962
 
960
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:788
963
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:766
961
964
  msgid "copying downloadable files... "
962
965
  msgstr "正在複製可下載的檔案..."
963
966
 
964
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:796
967
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:774
965
968
  #, python-format
966
969
  msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
967
970
  msgstr "無法複製可下載的檔案 %r: %s"
968
971
 
969
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:829 sphinx/builders/html/__init__.py:841
972
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:807 sphinx/builders/html/__init__.py:819
970
973
  #, python-format
971
974
  msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
972
975
  msgstr "在 html_static_file 中複製一個檔案失敗: %s: %r "
973
976
 
974
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:862
977
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:840
975
978
  msgid "copying static files"
976
979
  msgstr "正在複製靜態檔案"
977
980
 
978
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:878
981
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:856
979
982
  #, python-format
980
983
  msgid "cannot copy static file %r"
981
984
  msgstr "無法複製靜態檔案 %r"
982
985
 
983
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:883
986
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:861
984
987
  msgid "copying extra files"
985
988
  msgstr "正在複製額外檔案"
986
989
 
987
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:889
990
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:867
988
991
  #, python-format
989
992
  msgid "cannot copy extra file %r"
990
993
  msgstr "無法複製額外檔案 %r"
991
994
 
992
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:896
995
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:874
993
996
  #, python-format
994
997
  msgid "Failed to write build info file: %r"
995
998
  msgstr "寫入 build info 檔失敗: %r"
996
999
 
997
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:944
1000
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:923
998
1001
  msgid ""
999
1002
  "search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
1000
1003
  "index will be incomplete."
1001
1004
  msgstr "搜尋索引無法被載入,但不是所有的文件都會被建置:索引將會是不完全的。"
1002
1005
 
1003
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1005
1006
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:984
1004
1007
  #, python-format
1005
1008
  msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r"
1006
1009
  msgstr "頁面 %s 在 html_sidebars 中符合兩個型樣: %r 和 %r"
1007
1010
 
1008
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1100
1011
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1121
1009
1012
  #, python-format
1010
1013
  msgid ""
1011
1014
  "a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all "
1012
1015
  "config values that contain non-ASCII content are Unicode strings."
1013
1016
  msgstr "在呈現頁面 %s 時發生了一個 Unicode 錯誤。請確認所有包含 non-ASCII 內容的組態值都是 Unicode 字串。"
1014
1017
 
1015
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1105
1018
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1126
1016
1019
  #, python-format
1017
1020
  msgid ""
1018
1021
  "An error happened in rendering the page %s.\n"
1019
1022
  "Reason: %r"
1020
1023
  msgstr "在呈現頁面 %s 時發生了一個錯誤。\n原因: %r"
1021
1024
 
1022
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1134
1025
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1154
1023
1026
  msgid "dumping object inventory"
1024
1027
  msgstr "正在傾印物件庫存"
1025
1028
 
1026
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1139
1029
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1162
1027
1030
  #, python-format
1028
1031
  msgid "dumping search index in %s"
1029
1032
  msgstr "正在傾印搜尋索引於 %s"
1030
1033
 
1031
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1181
1034
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1210
1032
1035
  #, python-format
1033
1036
  msgid "invalid js_file: %r, ignored"
1034
1037
  msgstr "無效的 js_file: %r, 已略過"
1035
1038
 
1036
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1285
1039
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1238
1037
1040
  msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected."
1038
1041
  msgstr "多個 math_renderer 已被註冊。但是沒有 math_renderer 被選擇。"
1039
1042
 
1040
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1288
1043
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1241
1041
1044
  #, python-format
1042
1045
  msgid "Unknown math_renderer %r is given."
1043
1046
  msgstr "未知的 math_renderer %r 被給予。"
1044
1047
 
1045
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1296
1048
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1249
1046
1049
  #, python-format
1047
1050
  msgid "html_extra_path entry %r does not exist"
1048
1051
  msgstr "html_extra_path 項目 %r 不存在"
1049
1052
 
1050
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1300
1053
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1253
1051
1054
  #, python-format
1052
1055
  msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir"
1053
1056
  msgstr "html_extra_path 項目 %r 被放入 outdir"
1054
1057
 
1055
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1309
1058
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1262
1056
1059
  #, python-format
1057
1060
  msgid "html_static_path entry %r does not exist"
1058
1061
  msgstr "html_static_path 項目 %r 不存在"
1059
1062
 
1060
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1313
1063
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1266
1061
1064
  #, python-format
1062
1065
  msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir"
1063
1066
  msgstr "html_static_path 項目 %r 被放入 outdir"
1064
1067
 
1065
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1322 sphinx/builders/latex/__init__.py:432
1068
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1275 sphinx/builders/latex/__init__.py:437
1066
1069
  #, python-format
1067
1070
  msgid "logo file %r does not exist"
1068
1071
  msgstr "標誌檔案 %r 不存在"
1069
1072
 
1070
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1331
1073
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1284
1071
1074
  #, python-format
1072
1075
  msgid "favicon file %r does not exist"
1073
1076
  msgstr "favicon 檔案 %r 不存在"
1074
1077
 
1075
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1338
1078
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1291
1076
1079
  msgid ""
1077
1080
  "HTML 4 is no longer supported by Sphinx. (\"html4_writer=True\" detected in "
1078
1081
  "configuration options)"
1079
1082
  msgstr ""
1080
1083
 
1081
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1353
1084
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1306
1082
1085
  #, python-format
1083
1086
  msgid "%s %s documentation"
1084
1087
  msgstr "%s %s 說明文件"
1085
1088
 
1086
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:108
1089
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:113
1087
1090
  #, python-format
1088
1091
  msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s."
1089
1092
  msgstr "LaTeX 檔案在 %(outdir)s 。"
1090
1093
 
1091
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:110
1094
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:115
1092
1095
  msgid ""
1093
1096
  "\n"
1094
1097
  "Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n"
1095
1098
  "(use `make latexpdf' here to do that automatically)."
1096
1099
  msgstr "\n在該目錄中執行 'make' 以透過 (pdf)latex 執行這些\n(在此使用 'make latexpdf' 以自動執行)"
1097
1100
 
1098
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:145
1101
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:150
1099
1102
  msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written"
1100
1103
  msgstr "未找到 \"latex_documents\" 組態值;不會編寫任何文件"
1101
1104
 
1102
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:153
1105
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:158
1103
1106
  #, python-format
1104
1107
  msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s"
1105
1108
  msgstr "\"latex_documents\" 組態值引用未知的文件 %s"
1106
1109
 
1107
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:189 sphinx/domains/std.py:553
1108
- #: sphinx/domains/std.py:565 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106
1110
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:194 sphinx/domains/std.py:557
1111
+ #: sphinx/domains/std.py:569 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106
1109
1112
  #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30
1110
1113
  #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55
1111
1114
  #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11
1112
1115
  #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14
1113
1116
  #: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34
1114
1117
  #: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:138
1115
- #: sphinx/writers/texinfo.py:491
1118
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:493
1116
1119
  msgid "Index"
1117
1120
  msgstr "索引"
1118
1121
 
1119
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:192 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91
1122
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:197 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91
1120
1123
  msgid "Release"
1121
1124
  msgstr "發佈"
1122
1125
 
1123
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:206 sphinx/writers/latex.py:366
1126
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:211 sphinx/writers/latex.py:370
1124
1127
  #, python-format
1125
1128
  msgid "no Babel option known for language %r"
1126
1129
  msgstr "沒有語言 %r 已知的 Babel 選項"
1127
1130
 
1128
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:382
1131
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:387
1129
1132
  msgid "copying TeX support files"
1130
1133
  msgstr "正在複製 TeX 支援檔案"
1131
1134
 
1132
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:398
1135
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:403
1133
1136
  msgid "copying TeX support files..."
1134
1137
  msgstr "正在複製 TeX 支援檔案..."
1135
1138
 
1136
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:411
1139
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:416
1137
1140
  msgid "copying additional files"
1138
1141
  msgstr "正在複製附加檔案"
1139
1142
 
1140
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:454
1143
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:459
1141
1144
  #, python-format
1142
1145
  msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored."
1143
1146
  msgstr "未知的配置鍵: latex_elements[%r],已略過。"
1144
1147
 
1145
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:462
1148
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:467
1146
1149
  #, python-format
1147
1150
  msgid "Unknown theme option: latex_theme_options[%r], ignored."
1148
1151
  msgstr "未知的主題選項: latex_theme_options[%r],,已略過。"
1149
1152
 
1150
- #: sphinx/builders/latex/theming.py:84
1153
+ #: sphinx/builders/latex/theming.py:87
1151
1154
  #, python-format
1152
1155
  msgid "%r doesn't have \"theme\" setting"
1153
1156
  msgstr "%r 沒有「主題」設定"
1154
1157
 
1155
- #: sphinx/builders/latex/theming.py:87
1158
+ #: sphinx/builders/latex/theming.py:90
1156
1159
  #, python-format
1157
1160
  msgid "%r doesn't have \"%s\" setting"
1158
1161
  msgstr "%r 沒有 \"%s\" 設定"
1159
1162
 
1160
- #: sphinx/builders/latex/transforms.py:114
1163
+ #: sphinx/builders/latex/transforms.py:117
1161
1164
  msgid "Failed to get a docname!"
1162
1165
  msgstr ""
1163
1166
 
1164
- #: sphinx/builders/latex/transforms.py:115
1167
+ #: sphinx/builders/latex/transforms.py:118
1165
1168
  msgid "Failed to get a docname for source {source!r}!"
1166
1169
  msgstr ""
1167
1170
 
1168
- #: sphinx/builders/latex/transforms.py:476
1171
+ #: sphinx/builders/latex/transforms.py:479
1169
1172
  #, python-format
1170
1173
  msgid "No footnote was found for given reference node %r"
1171
1174
  msgstr ""
1172
1175
 
1173
- #: sphinx/cmd/build.py:37
1176
+ #: sphinx/cmd/build.py:46
1174
1177
  msgid "Exception occurred while building, starting debugger:"
1175
1178
  msgstr "在建立時發生例外,正在啟動除錯器:"
1176
1179
 
1177
- #: sphinx/cmd/build.py:52
1180
+ #: sphinx/cmd/build.py:61
1178
1181
  msgid "Interrupted!"
1179
1182
  msgstr "已中斷!"
1180
1183
 
1181
- #: sphinx/cmd/build.py:54
1184
+ #: sphinx/cmd/build.py:63
1182
1185
  msgid "reST markup error:"
1183
1186
  msgstr "reST 標示錯誤:"
1184
1187
 
1185
- #: sphinx/cmd/build.py:60
1188
+ #: sphinx/cmd/build.py:69
1186
1189
  msgid "Encoding error:"
1187
1190
  msgstr "編碼錯誤:"
1188
1191
 
1189
- #: sphinx/cmd/build.py:63 sphinx/cmd/build.py:78
1192
+ #: sphinx/cmd/build.py:72 sphinx/cmd/build.py:87
1190
1193
  #, python-format
1191
1194
  msgid ""
1192
1195
  "The full traceback has been saved in %s, if you want to report the issue to "
1193
1196
  "the developers."
1194
1197
  msgstr "若您想要回報問題給開發者,完整的回溯已被儲存在 %s 中。"
1195
1198
 
1196
- #: sphinx/cmd/build.py:67
1199
+ #: sphinx/cmd/build.py:76
1197
1200
  msgid "Recursion error:"
1198
1201
  msgstr "遞迴錯誤:"
1199
1202
 
1200
- #: sphinx/cmd/build.py:70
1203
+ #: sphinx/cmd/build.py:79
1201
1204
  msgid ""
1202
1205
  "This can happen with very large or deeply nested source files. You can "
1203
1206
  "carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py "
1204
1207
  "with e.g.:"
1205
1208
  msgstr "這會發生在非常大或是巢套較深的原始檔案。您可以在 conf.py 中謹慎地增加 Python 的預設 1000 次遞迴上限,例如:"
1206
1209
 
1207
- #: sphinx/cmd/build.py:75
1210
+ #: sphinx/cmd/build.py:84
1208
1211
  msgid "Exception occurred:"
1209
1212
  msgstr "發生例外:"
1210
1213
 
1211
- #: sphinx/cmd/build.py:81
1214
+ #: sphinx/cmd/build.py:90
1212
1215
  msgid ""
1213
1216
  "Please also report this if it was a user error, so that a better error "
1214
1217
  "message can be provided next time."
1215
1218
  msgstr "如果這是一個使用者錯誤,請一併回報,如此下次才能提供較佳的錯誤訊息。"
1216
1219
 
1217
- #: sphinx/cmd/build.py:84
1220
+ #: sphinx/cmd/build.py:93
1218
1221
  msgid ""
1219
1222
  "A bug report can be filed in the tracker at <https://github.com/sphinx-"
1220
1223
  "doc/sphinx/issues>. Thanks!"
1221
1224
  msgstr "錯誤回報可被歸檔於追蹤系統中,它是在 <https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues>. 謝謝!"
1222
1225
 
1223
- #: sphinx/cmd/build.py:100
1226
+ #: sphinx/cmd/build.py:109
1224
1227
  msgid "job number should be a positive number"
1225
1228
  msgstr "工件編號應該是一個正數"
1226
1229
 
1227
- #: sphinx/cmd/build.py:108 sphinx/cmd/quickstart.py:468
1228
- #: sphinx/ext/apidoc.py:300 sphinx/ext/autosummary/generate.py:641
1230
+ #: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:477
1231
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:319 sphinx/ext/autosummary/generate.py:689
1229
1232
  msgid "For more information, visit <https://www.sphinx-doc.org/>."
1230
1233
  msgstr "需要更多資訊,請拜訪 <https://www.sphinx-doc.org/>."
1231
1234
 
1232
- #: sphinx/cmd/build.py:109
1235
+ #: sphinx/cmd/build.py:118
1233
1236
  msgid ""
1234
1237
  "\n"
1235
1238
  "Generate documentation from source files.\n"
@@ -1248,266 +1251,266 @@ msgid ""
1248
1251
  "files can be built by specifying individual filenames.\n"
1249
1252
  msgstr "\n從原始檔案產生說明文件。\n\nsphinx-build 會從 SOURCEDIR 中的檔案來產生說明文件,並\n將它置放於 OUTPUTDIR。它會在 SOURCEDIR 中尋找 'conf.py' \n內的組態設定。'sphinx-quickstart' 工具可以用來產生模板檔案,\n包括 'conf.py'\n\nsphinx-build 能以不同的格式建立說明文件。在命令列指定建立\n器的名稱來選擇一種格式;其預設值為 HTML。建立器也能執行\n與處理說明文件有關的其他任務。\n\n在預設情況,所有舊的文件都已經被建立。指定個別的檔名,\n可以在建立時僅限於輸出所選的檔案。\n"
1250
1253
 
1251
- #: sphinx/cmd/build.py:130
1254
+ #: sphinx/cmd/build.py:139
1252
1255
  msgid "path to documentation source files"
1253
1256
  msgstr "到說明文件原始檔案的路徑"
1254
1257
 
1255
- #: sphinx/cmd/build.py:132
1258
+ #: sphinx/cmd/build.py:141
1256
1259
  msgid "path to output directory"
1257
1260
  msgstr "到輸出資料夾的路徑"
1258
1261
 
1259
- #: sphinx/cmd/build.py:134
1262
+ #: sphinx/cmd/build.py:143
1260
1263
  msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified"
1261
1264
  msgstr "一份要重建的特定檔案列表。如果 -a 被指定則會被略過。"
1262
1265
 
1263
- #: sphinx/cmd/build.py:137
1266
+ #: sphinx/cmd/build.py:146
1264
1267
  msgid "general options"
1265
1268
  msgstr "一般選項"
1266
1269
 
1267
- #: sphinx/cmd/build.py:140
1270
+ #: sphinx/cmd/build.py:149
1268
1271
  msgid "builder to use (default: html)"
1269
1272
  msgstr "要使用的建立器(預設值:html)"
1270
1273
 
1271
- #: sphinx/cmd/build.py:142
1274
+ #: sphinx/cmd/build.py:151
1272
1275
  msgid "write all files (default: only write new and changed files)"
1273
1276
  msgstr "寫入所有檔案(預設:只寫入新增及已變更檔案)"
1274
1277
 
1275
- #: sphinx/cmd/build.py:145
1278
+ #: sphinx/cmd/build.py:154
1276
1279
  msgid "don't use a saved environment, always read all files"
1277
1280
  msgstr "不要使用已儲存的環境,永遠要讀取全部的檔案"
1278
1281
 
1279
- #: sphinx/cmd/build.py:148
1282
+ #: sphinx/cmd/build.py:157
1280
1283
  msgid ""
1281
1284
  "path for the cached environment and doctree files (default: "
1282
1285
  "OUTPUTDIR/.doctrees)"
1283
1286
  msgstr "已存快取環境及 doctree 檔案的路徑(預設值:OUTPUTDIR/.doctrees)"
1284
1287
 
1285
- #: sphinx/cmd/build.py:152
1288
+ #: sphinx/cmd/build.py:161
1286
1289
  msgid ""
1287
1290
  "build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" "
1288
1291
  "will set N to cpu-count)"
1289
1292
  msgstr "盡可能以 N 個程序平行建立(特殊值 \"auto\" 會設定 N 為 cpu-count)"
1290
1293
 
1291
- #: sphinx/cmd/build.py:156
1294
+ #: sphinx/cmd/build.py:165
1292
1295
  msgid ""
1293
1296
  "path where configuration file (conf.py) is located (default: same as "
1294
1297
  "SOURCEDIR)"
1295
1298
  msgstr "組態檔案 (conf.py) 所在的路徑(預設值:與 SOURCEDIR 相同)"
1296
1299
 
1297
- #: sphinx/cmd/build.py:159
1300
+ #: sphinx/cmd/build.py:168
1298
1301
  msgid "use no config file at all, only -D options"
1299
1302
  msgstr "完全不使用組態檔案,只用 -D 選項"
1300
1303
 
1301
- #: sphinx/cmd/build.py:162
1304
+ #: sphinx/cmd/build.py:171
1302
1305
  msgid "override a setting in configuration file"
1303
1306
  msgstr "在組態檔案中置換一項設定"
1304
1307
 
1305
- #: sphinx/cmd/build.py:165
1308
+ #: sphinx/cmd/build.py:174
1306
1309
  msgid "pass a value into HTML templates"
1307
1310
  msgstr "傳遞一個值進入 HTML 模板"
1308
1311
 
1309
- #: sphinx/cmd/build.py:168
1312
+ #: sphinx/cmd/build.py:177
1310
1313
  msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG"
1311
1314
  msgstr "定義 tag:「只」包含有 TAG 的區塊"
1312
1315
 
1313
- #: sphinx/cmd/build.py:170
1316
+ #: sphinx/cmd/build.py:179
1314
1317
  msgid "nit-picky mode, warn about all missing references"
1315
1318
  msgstr "nit-picky 模式,對所有遺漏的參照發出警告"
1316
1319
 
1317
- #: sphinx/cmd/build.py:173
1320
+ #: sphinx/cmd/build.py:182
1318
1321
  msgid "console output options"
1319
1322
  msgstr "控制台輸出選項"
1320
1323
 
1321
- #: sphinx/cmd/build.py:175
1324
+ #: sphinx/cmd/build.py:184
1322
1325
  msgid "increase verbosity (can be repeated)"
1323
1326
  msgstr "增加贅言(可以被重複)"
1324
1327
 
1325
- #: sphinx/cmd/build.py:177 sphinx/ext/apidoc.py:323
1328
+ #: sphinx/cmd/build.py:186 sphinx/ext/apidoc.py:342
1326
1329
  msgid "no output on stdout, just warnings on stderr"
1327
1330
  msgstr "在 stdout 無輸出,只有在 stderr 的警告"
1328
1331
 
1329
- #: sphinx/cmd/build.py:179
1332
+ #: sphinx/cmd/build.py:188
1330
1333
  msgid "no output at all, not even warnings"
1331
1334
  msgstr "完全沒有輸出,也沒有警告"
1332
1335
 
1333
- #: sphinx/cmd/build.py:182
1336
+ #: sphinx/cmd/build.py:191
1334
1337
  msgid "do emit colored output (default: auto-detect)"
1335
1338
  msgstr "執行 emit 彩色輸出(預設值:auto-detect)"
1336
1339
 
1337
- #: sphinx/cmd/build.py:185
1340
+ #: sphinx/cmd/build.py:194
1338
1341
  msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)"
1339
1342
  msgstr "不執行 emit 彩色輸出(預設值:auto-detect)"
1340
1343
 
1341
- #: sphinx/cmd/build.py:188
1344
+ #: sphinx/cmd/build.py:197
1342
1345
  msgid "write warnings (and errors) to given file"
1343
1346
  msgstr "寫入警告(及錯誤)至給定的檔案"
1344
1347
 
1345
- #: sphinx/cmd/build.py:190
1348
+ #: sphinx/cmd/build.py:199
1346
1349
  msgid "turn warnings into errors"
1347
1350
  msgstr "將警告轉為錯誤"
1348
1351
 
1349
- #: sphinx/cmd/build.py:192
1352
+ #: sphinx/cmd/build.py:201
1350
1353
  msgid "with -W, keep going when getting warnings"
1351
1354
  msgstr "帶有 -W,在得到警告時會繼續前進"
1352
1355
 
1353
- #: sphinx/cmd/build.py:194
1356
+ #: sphinx/cmd/build.py:203
1354
1357
  msgid "show full traceback on exception"
1355
1358
  msgstr "在例外中顯示完整的回溯"
1356
1359
 
1357
- #: sphinx/cmd/build.py:196
1360
+ #: sphinx/cmd/build.py:205
1358
1361
  msgid "run Pdb on exception"
1359
1362
  msgstr "在例外中執行 Pdb"
1360
1363
 
1361
- #: sphinx/cmd/build.py:220
1364
+ #: sphinx/cmd/build.py:229
1362
1365
  msgid "cannot combine -a option and filenames"
1363
1366
  msgstr "無法合併 -a 選項及檔名"
1364
1367
 
1365
- #: sphinx/cmd/build.py:241
1368
+ #: sphinx/cmd/build.py:250
1366
1369
  #, python-format
1367
1370
  msgid "cannot open warning file %r: %s"
1368
1371
  msgstr "無法開啟警告檔案 %r: %s"
1369
1372
 
1370
- #: sphinx/cmd/build.py:255
1373
+ #: sphinx/cmd/build.py:264
1371
1374
  msgid "-D option argument must be in the form name=value"
1372
1375
  msgstr "-D 選項引數必須是 name=value 的形式"
1373
1376
 
1374
- #: sphinx/cmd/build.py:262
1377
+ #: sphinx/cmd/build.py:271
1375
1378
  msgid "-A option argument must be in the form name=value"
1376
1379
  msgstr "-A 選項引數必須是 name=value 的形式"
1377
1380
 
1378
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:39
1381
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:48
1379
1382
  msgid "automatically insert docstrings from modules"
1380
1383
  msgstr "從模組自動插入說明字串"
1381
1384
 
1382
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:40
1385
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:49
1383
1386
  msgid "automatically test code snippets in doctest blocks"
1384
1387
  msgstr "在 doctest 區塊自動測試程式碼片段"
1385
1388
 
1386
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:41
1389
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:50
1387
1390
  msgid "link between Sphinx documentation of different projects"
1388
1391
  msgstr "在不同專案的 Sphinx 說明文件中鏈接"
1389
1392
 
1390
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:42
1393
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:51
1391
1394
  msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build"
1392
1395
  msgstr "寫入 \"todo\" 項目,它們可以在組建時被顯示或隱藏"
1393
1396
 
1394
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:43
1397
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:52
1395
1398
  msgid "checks for documentation coverage"
1396
1399
  msgstr "核對說明文件的涵蓋範圍"
1397
1400
 
1398
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:44
1401
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:53
1399
1402
  msgid "include math, rendered as PNG or SVG images"
1400
1403
  msgstr "包含 math,以 PNG 或 SVG 影像被呈現"
1401
1404
 
1402
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:45
1405
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:54
1403
1406
  msgid "include math, rendered in the browser by MathJax"
1404
1407
  msgstr "包含 math,被 MathJax 在瀏覽器中呈現"
1405
1408
 
1406
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:46
1409
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:55
1407
1410
  msgid "conditional inclusion of content based on config values"
1408
1411
  msgstr "根據組態值有條件地包含內容"
1409
1412
 
1410
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:47
1413
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:56
1411
1414
  msgid "include links to the source code of documented Python objects"
1412
1415
  msgstr "包含鏈接至已有說明文件的 Python 物件原始碼"
1413
1416
 
1414
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:48
1417
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:57
1415
1418
  msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages"
1416
1419
  msgstr "建立 .nojekyll 檔案以在 GitHub 頁面發布文件"
1417
1420
 
1418
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:90
1421
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:99
1419
1422
  msgid "Please enter a valid path name."
1420
1423
  msgstr "請輸入有效的路徑名稱。"
1421
1424
 
1422
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:106
1425
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:115
1423
1426
  msgid "Please enter some text."
1424
1427
  msgstr "請輸入一些文字。"
1425
1428
 
1426
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:113
1429
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:122
1427
1430
  #, python-format
1428
1431
  msgid "Please enter one of %s."
1429
1432
  msgstr "請輸入一種 %s 。"
1430
1433
 
1431
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:120
1434
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:129
1432
1435
  msgid "Please enter either 'y' or 'n'."
1433
1436
  msgstr "請輸入 'y' 或 'n'。"
1434
1437
 
1435
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:126
1438
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:135
1436
1439
  msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'."
1437
1440
  msgstr "請輸入檔案後綴,例如 '.rst' 或 '.txt'。"
1438
1441
 
1439
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:206
1442
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:215
1440
1443
  #, python-format
1441
1444
  msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility."
1442
1445
  msgstr "歡迎進入 Sphinx %s 快速入門公用程式。"
1443
1446
 
1444
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:208
1447
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:217
1445
1448
  msgid ""
1446
1449
  "Please enter values for the following settings (just press Enter to\n"
1447
1450
  "accept a default value, if one is given in brackets)."
1448
1451
  msgstr "請輸入以下設定值(如果括號中有給定預設值,請直接\n按下 Enter 以接受它)。"
1449
1452
 
1450
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:213
1453
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:222
1451
1454
  #, python-format
1452
1455
  msgid "Selected root path: %s"
1453
1456
  msgstr "被選的根路徑: %s"
1454
1457
 
1455
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:216
1458
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:225
1456
1459
  msgid "Enter the root path for documentation."
1457
1460
  msgstr "輸入說明文件的根路徑。"
1458
1461
 
1459
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:217
1462
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:226
1460
1463
  msgid "Root path for the documentation"
1461
1464
  msgstr "說明文件的根路徑"
1462
1465
 
1463
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:222
1466
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:231
1464
1467
  msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path."
1465
1468
  msgstr "錯誤:在被選的根路徑找到一個已存在的 conf.py。"
1466
1469
 
1467
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:224
1470
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:233
1468
1471
  msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects."
1469
1472
  msgstr "sphinx-quickstart 不會重寫已存在的 Sphinx 專案。"
1470
1473
 
1471
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:226
1474
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:235
1472
1475
  msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)"
1473
1476
  msgstr "請輸入一個新的根路徑(或直接按 Enter 離開)"
1474
1477
 
1475
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:233
1478
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:242
1476
1479
  msgid ""
1477
1480
  "You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n"
1478
1481
  "Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n"
1479
1482
  "\"source\" and \"build\" directories within the root path."
1480
1483
  msgstr "您有兩個選擇來為 Sphinx 的輸出放置建立資料夾。\n其一,您可以在根路徑中使用資料夾 \"_build\",或者,\n您可以在根路徑中分離 \"source\" 和 \"build\" 資料夾。"
1481
1484
 
1482
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:236
1485
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:245
1483
1486
  msgid "Separate source and build directories (y/n)"
1484
1487
  msgstr "分離來源並建立資料夾 (y/n)"
1485
1488
 
1486
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:240
1489
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:249
1487
1490
  msgid ""
1488
1491
  "Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n"
1489
1492
  "for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n"
1490
1493
  "files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore."
1491
1494
  msgstr "在根資料夾內部,另外兩個資料夾會被建立;\"_templates\" \n放置自訂的 HTML 模板,而 \"_static\" 放置自訂的表單及其他\n靜態檔案。您可以輸入另一個前綴(像是 \".\")來取代底線。"
1492
1495
 
1493
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:243
1496
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:252
1494
1497
  msgid "Name prefix for templates and static dir"
1495
1498
  msgstr "用於模板及靜態資料夾的名稱前綴"
1496
1499
 
1497
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:247
1500
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:256
1498
1501
  msgid ""
1499
1502
  "The project name will occur in several places in the built documentation."
1500
1503
  msgstr "專案名稱會在已建立的說明文件中的多個位置出現。"
1501
1504
 
1502
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:248
1505
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:257
1503
1506
  msgid "Project name"
1504
1507
  msgstr "專案名稱"
1505
1508
 
1506
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:250
1509
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:259
1507
1510
  msgid "Author name(s)"
1508
1511
  msgstr "作者姓名"
1509
1512
 
1510
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:254
1513
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:263
1511
1514
  msgid ""
1512
1515
  "Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n"
1513
1516
  "software. Each version can have multiple releases. For example, for\n"
@@ -1516,15 +1519,15 @@ msgid ""
1516
1519
  "just set both to the same value."
1517
1520
  msgstr "在 Sphinx 中,軟體具有「版本」和「發布版本」的概念。每個\n版本可以有多個發布版本。舉例來說,Python 的版本會像是 2.5 \n或 3.0,而發布版本則像是 2.5.1 或 3.0a1。如果您不需要這個雙\n重的結構,請直接將兩者設為相同的值。"
1518
1521
 
1519
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:259
1522
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:268
1520
1523
  msgid "Project version"
1521
1524
  msgstr "專案版本"
1522
1525
 
1523
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:261
1526
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:270
1524
1527
  msgid "Project release"
1525
1528
  msgstr "專案發布版本"
1526
1529
 
1527
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:265
1530
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:274
1528
1531
  msgid ""
1529
1532
  "If the documents are to be written in a language other than English,\n"
1530
1533
  "you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n"
@@ -1534,21 +1537,21 @@ msgid ""
1534
1537
  "https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
1535
1538
  msgstr "如果文件是被英語以外的語言被編寫,您可以根據它的語言碼\n在此選擇一個語言。Sphinx 會將它產生的文本翻譯為該語言。\n\n要了解可支援的語言碼列表,請參閱\nhttps://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
1536
1539
 
1537
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:273
1540
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:282
1538
1541
  msgid "Project language"
1539
1542
  msgstr "專案語言"
1540
1543
 
1541
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:279
1544
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:288
1542
1545
  msgid ""
1543
1546
  "The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n"
1544
1547
  "or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents."
1545
1548
  msgstr "用於原始檔的檔案名稱後綴。通常,這會是 \".txt\" 或 \".rst\"。\n只有具有此後綴的檔案才會被認為是文件。"
1546
1549
 
1547
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:281
1550
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:290
1548
1551
  msgid "Source file suffix"
1549
1552
  msgstr "原始檔案後綴"
1550
1553
 
1551
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:285
1554
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:294
1552
1555
  msgid ""
1553
1556
  "One document is special in that it is considered the top node of the\n"
1554
1557
  "\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n"
@@ -1556,91 +1559,91 @@ msgid ""
1556
1559
  "document is a custom template, you can also set this to another filename."
1557
1560
  msgstr "一份文件的特別之處在於它會被視為 \"contents tree\" 中的頂端\n節點,也就是說,它是文件階層結構中的根。通常,這會是 \n\"index\",但如果您的 \"index\" 文件是一個自訂的模板,您也可以\n將它設定為另一個檔名。"
1558
1561
 
1559
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:289
1562
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:298
1560
1563
  msgid "Name of your master document (without suffix)"
1561
1564
  msgstr "您的主要文件名稱(不含後綴)"
1562
1565
 
1563
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:294
1566
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:303
1564
1567
  #, python-format
1565
1568
  msgid ""
1566
1569
  "Error: the master file %s has already been found in the selected root path."
1567
1570
  msgstr "錯誤:在被選的根路徑中已經找到主檔 %s 。"
1568
1571
 
1569
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:296
1572
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:305
1570
1573
  msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file."
1571
1574
  msgstr "sphinx-quickstart 不會重寫已存在的檔案。"
1572
1575
 
1573
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:298
1576
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:307
1574
1577
  msgid ""
1575
1578
  "Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter"
1576
1579
  msgstr "請輸入一個新的檔案名稱,或將已存在的檔案重新命名並按下 Enter"
1577
1580
 
1578
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:302
1581
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:311
1579
1582
  msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:"
1580
1583
  msgstr "指示以下哪一個 Sphinx 擴充應該被啟用:"
1581
1584
 
1582
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:310
1585
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:319
1583
1586
  msgid ""
1584
1587
  "Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has "
1585
1588
  "been deselected."
1586
1589
  msgstr "註解:imgmath 和 mathjax 無法同時被啟用。imgmath 已被取消選擇。"
1587
1590
 
1588
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:316
1591
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:325
1589
1592
  msgid ""
1590
1593
  "A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n"
1591
1594
  "only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n"
1592
1595
  "directly."
1593
1596
  msgstr "會為您產生一個 Makefile 和一個 Windows 命令檔,所以\n您只需要執行像是 `make html' 而不必直接調用 \nsphinx-build。"
1594
1597
 
1595
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:319
1598
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:328
1596
1599
  msgid "Create Makefile? (y/n)"
1597
1600
  msgstr "是否建立 Makefile? (y/n)"
1598
1601
 
1599
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:322
1602
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:331
1600
1603
  msgid "Create Windows command file? (y/n)"
1601
1604
  msgstr "是否建立 Windows 命令檔?(y/n)"
1602
1605
 
1603
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:366 sphinx/ext/apidoc.py:86
1606
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:375 sphinx/ext/apidoc.py:93
1604
1607
  #, python-format
1605
1608
  msgid "Creating file %s."
1606
1609
  msgstr "正在建立檔案 %s 。"
1607
1610
 
1608
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:371 sphinx/ext/apidoc.py:83
1611
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:380 sphinx/ext/apidoc.py:90
1609
1612
  #, python-format
1610
1613
  msgid "File %s already exists, skipping."
1611
1614
  msgstr "檔案 %s 已存在,正在跳過。"
1612
1615
 
1613
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:413
1616
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:422
1614
1617
  msgid "Finished: An initial directory structure has been created."
1615
1618
  msgstr "已結束:一個初始資料夾結構已被建立。"
1616
1619
 
1617
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:415
1620
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:424
1618
1621
  #, python-format
1619
1622
  msgid ""
1620
1623
  "You should now populate your master file %s and create other documentation\n"
1621
1624
  "source files. "
1622
1625
  msgstr "您現在應該在您的主檔 %s 輸入資料並建立其他說明文件\n原始檔。"
1623
1626
 
1624
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:418
1627
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:427
1625
1628
  msgid ""
1626
1629
  "Use the Makefile to build the docs, like so:\n"
1627
1630
  " make builder"
1628
1631
  msgstr "使用 Makefile 來建立文件,像這樣:\n make builder"
1629
1632
 
1630
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:421
1633
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:430
1631
1634
  #, python-format
1632
1635
  msgid ""
1633
1636
  "Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n"
1634
1637
  " sphinx-build -b builder %s %s"
1635
1638
  msgstr "使用 sphinx-build 命令來建立文件,像這樣:\n sphinx-build -b builder %s %s"
1636
1639
 
1637
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:423
1640
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:432
1638
1641
  msgid ""
1639
1642
  "where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or "
1640
1643
  "linkcheck."
1641
1644
  msgstr "在這裡 \"builder\" 是一種被支援的建立器,例如 html,latex 或 linkcheck。"
1642
1645
 
1643
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:458
1646
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:467
1644
1647
  msgid ""
1645
1648
  "\n"
1646
1649
  "Generate required files for a Sphinx project.\n"
@@ -1650,226 +1653,226 @@ msgid ""
1650
1653
  "Makefile to be used with sphinx-build.\n"
1651
1654
  msgstr "\n為 Sphinx 專案產生需要的檔案。\n\nsphinx-quickstart 是一個互動式工具,它會問一些關於您專案\n的問題,然後產生完整的說明文件資料夾以及用於 sphinx-build \n的 Makefile 樣本。\n"
1652
1655
 
1653
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:473
1656
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:482
1654
1657
  msgid "quiet mode"
1655
1658
  msgstr "安靜模式"
1656
1659
 
1657
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:478
1660
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:487
1658
1661
  msgid "project root"
1659
1662
  msgstr "專案根"
1660
1663
 
1661
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:480
1664
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:489
1662
1665
  msgid "Structure options"
1663
1666
  msgstr "結構選項"
1664
1667
 
1665
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:482
1668
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:491
1666
1669
  msgid "if specified, separate source and build dirs"
1667
1670
  msgstr "如果有指定,會分離來源資料夾和 build 資料夾"
1668
1671
 
1669
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:484
1672
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:493
1670
1673
  msgid "if specified, create build dir under source dir"
1671
1674
  msgstr "如果有指定,會在來源資料夾下建立 build 資料夾"
1672
1675
 
1673
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:486
1676
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:495
1674
1677
  msgid "replacement for dot in _templates etc."
1675
1678
  msgstr "在 _templates 等處進行句號的取代"
1676
1679
 
1677
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:488
1680
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:497
1678
1681
  msgid "Project basic options"
1679
1682
  msgstr "專案基本選項"
1680
1683
 
1681
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:490
1684
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:499
1682
1685
  msgid "project name"
1683
1686
  msgstr "專案名稱"
1684
1687
 
1685
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:492
1688
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:501
1686
1689
  msgid "author names"
1687
1690
  msgstr "作者名"
1688
1691
 
1689
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:494
1692
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:503
1690
1693
  msgid "version of project"
1691
1694
  msgstr "專案版本"
1692
1695
 
1693
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:496
1696
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:505
1694
1697
  msgid "release of project"
1695
1698
  msgstr "專案發布"
1696
1699
 
1697
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:498
1700
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:507
1698
1701
  msgid "document language"
1699
1702
  msgstr "文件語言"
1700
1703
 
1701
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:500
1704
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:509
1702
1705
  msgid "source file suffix"
1703
1706
  msgstr "源始檔後綴"
1704
1707
 
1705
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:502
1708
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:511
1706
1709
  msgid "master document name"
1707
1710
  msgstr "主文件名稱"
1708
1711
 
1709
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:504
1712
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:513
1710
1713
  msgid "use epub"
1711
1714
  msgstr "使用 epub"
1712
1715
 
1713
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:506
1716
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:515
1714
1717
  msgid "Extension options"
1715
1718
  msgstr "擴充套件選項"
1716
1719
 
1717
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:510 sphinx/ext/apidoc.py:383
1720
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:519 sphinx/ext/apidoc.py:402
1718
1721
  #, python-format
1719
1722
  msgid "enable %s extension"
1720
1723
  msgstr "啟用 %s 擴充套件"
1721
1724
 
1722
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:512 sphinx/ext/apidoc.py:379
1725
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:521 sphinx/ext/apidoc.py:398
1723
1726
  msgid "enable arbitrary extensions"
1724
1727
  msgstr "啟用任意的擴充套件"
1725
1728
 
1726
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:514
1729
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:523
1727
1730
  msgid "Makefile and Batchfile creation"
1728
1731
  msgstr "Makefile 及 Batchfile 的建立"
1729
1732
 
1730
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:516
1733
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:525
1731
1734
  msgid "create makefile"
1732
1735
  msgstr "建立 makefile"
1733
1736
 
1734
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:518
1737
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:527
1735
1738
  msgid "do not create makefile"
1736
1739
  msgstr "不要建立 makefile"
1737
1740
 
1738
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:520
1741
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:529
1739
1742
  msgid "create batchfile"
1740
1743
  msgstr "建立 batchfile"
1741
1744
 
1742
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:523
1745
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:532
1743
1746
  msgid "do not create batchfile"
1744
1747
  msgstr "不要建立 batchfile"
1745
1748
 
1746
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:526
1749
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:535
1747
1750
  msgid "use make-mode for Makefile/make.bat"
1748
1751
  msgstr "使用 make 模式於 Makefile/make.bat"
1749
1752
 
1750
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:529
1753
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:538
1751
1754
  msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat"
1752
1755
  msgstr "不要使用 make 模式於 Makefile/make.bat"
1753
1756
 
1754
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:531 sphinx/ext/apidoc.py:385
1757
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:404
1755
1758
  msgid "Project templating"
1756
1759
  msgstr "專案模板化中"
1757
1760
 
1758
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:534 sphinx/ext/apidoc.py:388
1761
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:543 sphinx/ext/apidoc.py:407
1759
1762
  msgid "template directory for template files"
1760
1763
  msgstr "用於模板檔案的模板資料夾"
1761
1764
 
1762
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:537
1765
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:546
1763
1766
  msgid "define a template variable"
1764
1767
  msgstr "定義一個模板變數"
1765
1768
 
1766
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:570
1769
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:579
1767
1770
  msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified."
1768
1771
  msgstr "\"quiet\" 被指定,但 \"project\" 或 \"author\" 的任一項未被指定。"
1769
1772
 
1770
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:584
1773
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:593
1771
1774
  msgid ""
1772
1775
  "Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist."
1773
1776
  msgstr "錯誤:指定的路徑不是資料夾,或是 sphinx 檔案已經存在。"
1774
1777
 
1775
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:586
1778
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:595
1776
1779
  msgid ""
1777
1780
  "sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new"
1778
1781
  " root path."
1779
1782
  msgstr "sphinx-quickstart 只能產生於空白資料夾中。請指定一個新的根路徑。"
1780
1783
 
1781
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:601
1784
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:610
1782
1785
  #, python-format
1783
1786
  msgid "Invalid template variable: %s"
1784
1787
  msgstr "無效的模板變數: %s"
1785
1788
 
1786
- #: sphinx/directives/code.py:60
1789
+ #: sphinx/directives/code.py:61
1787
1790
  msgid "non-whitespace stripped by dedent"
1788
1791
  msgstr "非空白字元被凸排去除"
1789
1792
 
1790
- #: sphinx/directives/code.py:81
1793
+ #: sphinx/directives/code.py:82
1791
1794
  #, python-format
1792
1795
  msgid "Invalid caption: %s"
1793
1796
  msgstr "無效標題:%s"
1794
1797
 
1795
- #: sphinx/directives/code.py:126 sphinx/directives/code.py:276
1796
- #: sphinx/directives/code.py:452
1798
+ #: sphinx/directives/code.py:127 sphinx/directives/code.py:277
1799
+ #: sphinx/directives/code.py:453
1797
1800
  #, python-format
1798
1801
  msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r"
1799
1802
  msgstr "列號規格超出範圍 (1-%d): %r"
1800
1803
 
1801
- #: sphinx/directives/code.py:205
1804
+ #: sphinx/directives/code.py:206
1802
1805
  #, python-format
1803
1806
  msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options"
1804
1807
  msgstr "不能使用 \"%s\" 及 \"%s\" 兩個選項"
1805
1808
 
1806
- #: sphinx/directives/code.py:219
1809
+ #: sphinx/directives/code.py:220
1807
1810
  #, python-format
1808
1811
  msgid "Include file %r not found or reading it failed"
1809
1812
  msgstr "Include 檔案 %r 未找到或是讀取失敗"
1810
1813
 
1811
- #: sphinx/directives/code.py:222
1814
+ #: sphinx/directives/code.py:223
1812
1815
  #, python-format
1813
1816
  msgid ""
1814
1817
  "Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving "
1815
1818
  "an :encoding: option"
1816
1819
  msgstr "編碼 %r 用以讀取被 include 的檔案 %r 似乎有錯,嘗試給定一個 :encoding: 選項"
1817
1820
 
1818
- #: sphinx/directives/code.py:259
1821
+ #: sphinx/directives/code.py:260
1819
1822
  #, python-format
1820
1823
  msgid "Object named %r not found in include file %r"
1821
1824
  msgstr "名為 %r 的物件在 include 檔案 %r 中未找到"
1822
1825
 
1823
- #: sphinx/directives/code.py:285
1826
+ #: sphinx/directives/code.py:286
1824
1827
  msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\""
1825
1828
  msgstr "無法以一個 \"lines\" 的互斥集使用 \"lineno-match\" "
1826
1829
 
1827
- #: sphinx/directives/code.py:290
1830
+ #: sphinx/directives/code.py:291
1828
1831
  #, python-format
1829
1832
  msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r"
1830
1833
  msgstr "Line spec %r: 從 include 檔案 %r 沒有提取任何一行"
1831
1834
 
1832
- #: sphinx/directives/other.py:108
1835
+ #: sphinx/directives/other.py:116
1833
1836
  #, python-format
1834
1837
  msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents"
1835
1838
  msgstr "toctree glob 型樣 %r 未匹配任何文件"
1836
1839
 
1837
- #: sphinx/directives/other.py:129 sphinx/environment/adapters/toctree.py:183
1840
+ #: sphinx/directives/other.py:142 sphinx/environment/adapters/toctree.py:323
1838
1841
  #, python-format
1839
1842
  msgid "toctree contains reference to excluded document %r"
1840
1843
  msgstr "toctree 包含了指向已排除文件的參照 %r"
1841
1844
 
1842
- #: sphinx/directives/other.py:132 sphinx/environment/adapters/toctree.py:187
1845
+ #: sphinx/directives/other.py:145 sphinx/environment/adapters/toctree.py:327
1843
1846
  #, python-format
1844
1847
  msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r"
1845
1848
  msgstr "toctree 包含了指向不存在文件的參照 %r"
1846
1849
 
1847
- #: sphinx/directives/other.py:142
1850
+ #: sphinx/directives/other.py:156
1848
1851
  #, python-format
1849
1852
  msgid "duplicated entry found in toctree: %s"
1850
1853
  msgstr "在 toctree 中找到重複的項目: %s"
1851
1854
 
1852
- #: sphinx/directives/other.py:174
1855
+ #: sphinx/directives/other.py:188
1853
1856
  msgid "Section author: "
1854
1857
  msgstr "章節作者:"
1855
1858
 
1856
- #: sphinx/directives/other.py:176
1859
+ #: sphinx/directives/other.py:190
1857
1860
  msgid "Module author: "
1858
1861
  msgstr "模組作者:"
1859
1862
 
1860
- #: sphinx/directives/other.py:178
1863
+ #: sphinx/directives/other.py:192
1861
1864
  msgid "Code author: "
1862
1865
  msgstr "程式作者:"
1863
1866
 
1864
- #: sphinx/directives/other.py:180
1867
+ #: sphinx/directives/other.py:194
1865
1868
  msgid "Author: "
1866
1869
  msgstr "作者:"
1867
1870
 
1868
- #: sphinx/directives/other.py:252
1871
+ #: sphinx/directives/other.py:266
1869
1872
  msgid ".. acks content is not a list"
1870
1873
  msgstr ".. acks 的內容不是一個列表"
1871
1874
 
1872
- #: sphinx/directives/other.py:277
1875
+ #: sphinx/directives/other.py:291
1873
1876
  msgid ".. hlist content is not a list"
1874
1877
  msgstr ".. hlist 的內容不是一個列表"
1875
1878
 
@@ -1879,549 +1882,549 @@ msgid ""
1879
1882
  " a relative path from source directory. Please update your document."
1880
1883
  msgstr "對 csv-table 指令的 \":file:\" 選項現在會將絕對路徑辨識為基於來源資料夾的相對路徑。請更新您的文件。"
1881
1884
 
1882
- #: sphinx/domains/__init__.py:394
1885
+ #: sphinx/domains/__init__.py:397
1883
1886
  #, python-format
1884
1887
  msgid "%s %s"
1885
1888
  msgstr "%s %s"
1886
1889
 
1887
- #: sphinx/domains/c.py:2036 sphinx/domains/c.py:3308
1890
+ #: sphinx/domains/c.py:2043 sphinx/domains/c.py:3318
1888
1891
  #, python-format
1889
1892
  msgid ""
1890
1893
  "Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n"
1891
1894
  "Declaration is '.. c:%s:: %s'."
1892
1895
  msgstr "重複的 C 宣告,亦被定義於 %s:%s。\n宣告是 '.. c:%s:: %s'。"
1893
1896
 
1894
- #: sphinx/domains/c.py:3247
1897
+ #: sphinx/domains/c.py:3257
1895
1898
  #, python-format
1896
1899
  msgid "%s (C %s)"
1897
1900
  msgstr "%s (C %s)"
1898
1901
 
1899
- #: sphinx/domains/c.py:3346 sphinx/domains/cpp.py:7453
1900
- #: sphinx/domains/python.py:674 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:755
1902
+ #: sphinx/domains/c.py:3356 sphinx/domains/cpp.py:7496
1903
+ #: sphinx/domains/python.py:682 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:760
1901
1904
  msgid "Parameters"
1902
1905
  msgstr "參數"
1903
1906
 
1904
- #: sphinx/domains/c.py:3349 sphinx/domains/cpp.py:7459
1907
+ #: sphinx/domains/c.py:3359 sphinx/domains/cpp.py:7502
1905
1908
  msgid "Return values"
1906
1909
  msgstr "回傳值"
1907
1910
 
1908
- #: sphinx/domains/c.py:3352 sphinx/domains/cpp.py:7462
1909
- #: sphinx/domains/javascript.py:250 sphinx/domains/python.py:686
1911
+ #: sphinx/domains/c.py:3362 sphinx/domains/cpp.py:7505
1912
+ #: sphinx/domains/javascript.py:259 sphinx/domains/python.py:694
1910
1913
  msgid "Returns"
1911
1914
  msgstr "回傳"
1912
1915
 
1913
- #: sphinx/domains/c.py:3354 sphinx/domains/javascript.py:252
1914
- #: sphinx/domains/python.py:688
1916
+ #: sphinx/domains/c.py:3364 sphinx/domains/javascript.py:261
1917
+ #: sphinx/domains/python.py:696
1915
1918
  msgid "Return type"
1916
1919
  msgstr "回傳型別"
1917
1920
 
1918
- #: sphinx/domains/c.py:3720 sphinx/domains/cpp.py:7866
1921
+ #: sphinx/domains/c.py:3730 sphinx/domains/cpp.py:7909
1919
1922
  msgid "member"
1920
1923
  msgstr "成員函數"
1921
1924
 
1922
- #: sphinx/domains/c.py:3721
1925
+ #: sphinx/domains/c.py:3731
1923
1926
  msgid "variable"
1924
1927
  msgstr "變數"
1925
1928
 
1926
- #: sphinx/domains/c.py:3722 sphinx/domains/cpp.py:7865
1927
- #: sphinx/domains/javascript.py:352 sphinx/domains/python.py:1442
1929
+ #: sphinx/domains/c.py:3732 sphinx/domains/cpp.py:7908
1930
+ #: sphinx/domains/javascript.py:365 sphinx/domains/python.py:1454
1928
1931
  msgid "function"
1929
1932
  msgstr "函式"
1930
1933
 
1931
- #: sphinx/domains/c.py:3723
1934
+ #: sphinx/domains/c.py:3733
1932
1935
  msgid "macro"
1933
1936
  msgstr "巨集"
1934
1937
 
1935
- #: sphinx/domains/c.py:3724
1938
+ #: sphinx/domains/c.py:3734
1936
1939
  msgid "struct"
1937
1940
  msgstr "結構"
1938
1941
 
1939
- #: sphinx/domains/c.py:3725 sphinx/domains/cpp.py:7864
1942
+ #: sphinx/domains/c.py:3735 sphinx/domains/cpp.py:7907
1940
1943
  msgid "union"
1941
1944
  msgstr "union"
1942
1945
 
1943
- #: sphinx/domains/c.py:3726 sphinx/domains/cpp.py:7869
1946
+ #: sphinx/domains/c.py:3736 sphinx/domains/cpp.py:7912
1944
1947
  msgid "enum"
1945
1948
  msgstr "enum"
1946
1949
 
1947
- #: sphinx/domains/c.py:3727 sphinx/domains/cpp.py:7870
1950
+ #: sphinx/domains/c.py:3737 sphinx/domains/cpp.py:7913
1948
1951
  msgid "enumerator"
1949
1952
  msgstr "enumerator"
1950
1953
 
1951
- #: sphinx/domains/c.py:3728 sphinx/domains/cpp.py:7867
1954
+ #: sphinx/domains/c.py:3738 sphinx/domains/cpp.py:7910
1952
1955
  msgid "type"
1953
1956
  msgstr "型別"
1954
1957
 
1955
- #: sphinx/domains/c.py:3730 sphinx/domains/cpp.py:7872
1958
+ #: sphinx/domains/c.py:3740 sphinx/domains/cpp.py:7915
1956
1959
  msgid "function parameter"
1957
1960
  msgstr "函式參數"
1958
1961
 
1959
- #: sphinx/domains/changeset.py:22
1962
+ #: sphinx/domains/changeset.py:23
1960
1963
  #, python-format
1961
1964
  msgid "New in version %s"
1962
1965
  msgstr "在 %s 版新加入"
1963
1966
 
1964
- #: sphinx/domains/changeset.py:23
1967
+ #: sphinx/domains/changeset.py:24
1965
1968
  #, python-format
1966
1969
  msgid "Changed in version %s"
1967
1970
  msgstr "在 %s 版的變更"
1968
1971
 
1969
- #: sphinx/domains/changeset.py:24
1972
+ #: sphinx/domains/changeset.py:25
1970
1973
  #, python-format
1971
1974
  msgid "Deprecated since version %s"
1972
1975
  msgstr "在 %s 版之後被棄用"
1973
1976
 
1974
- #: sphinx/domains/citation.py:69
1977
+ #: sphinx/domains/citation.py:70
1975
1978
  #, python-format
1976
1979
  msgid "duplicate citation %s, other instance in %s"
1977
1980
  msgstr "重複的引用 %s,亦出現於 %s"
1978
1981
 
1979
- #: sphinx/domains/citation.py:80
1982
+ #: sphinx/domains/citation.py:81
1980
1983
  #, python-format
1981
1984
  msgid "Citation [%s] is not referenced."
1982
1985
  msgstr "引用 [%s] 未被參照。"
1983
1986
 
1984
- #: sphinx/domains/cpp.py:4918 sphinx/domains/cpp.py:7408
1987
+ #: sphinx/domains/cpp.py:4929 sphinx/domains/cpp.py:7423
1985
1988
  #, python-format
1986
1989
  msgid ""
1987
1990
  "Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n"
1988
1991
  "Declaration is '.. cpp:%s:: %s'."
1989
1992
  msgstr "重複的 C++ 宣告,亦被定義於 %s:%s。\n宣告是 '.. cpp:%s:: %s'。"
1990
1993
 
1991
- #: sphinx/domains/cpp.py:7206
1994
+ #: sphinx/domains/cpp.py:7218
1992
1995
  msgid "Template Parameters"
1993
1996
  msgstr "模板參數"
1994
1997
 
1995
- #: sphinx/domains/cpp.py:7325
1998
+ #: sphinx/domains/cpp.py:7340
1996
1999
  #, python-format
1997
2000
  msgid "%s (C++ %s)"
1998
2001
  msgstr "%s (C++ %s)"
1999
2002
 
2000
- #: sphinx/domains/cpp.py:7456 sphinx/domains/javascript.py:247
2003
+ #: sphinx/domains/cpp.py:7499 sphinx/domains/javascript.py:256
2001
2004
  msgid "Throws"
2002
2005
  msgstr "拋出"
2003
2006
 
2004
- #: sphinx/domains/cpp.py:7863 sphinx/domains/javascript.py:354
2005
- #: sphinx/domains/python.py:1444
2007
+ #: sphinx/domains/cpp.py:7906 sphinx/domains/javascript.py:367
2008
+ #: sphinx/domains/python.py:1456
2006
2009
  msgid "class"
2007
2010
  msgstr "類別"
2008
2011
 
2009
- #: sphinx/domains/cpp.py:7868
2012
+ #: sphinx/domains/cpp.py:7911
2010
2013
  msgid "concept"
2011
2014
  msgstr "概念"
2012
2015
 
2013
- #: sphinx/domains/cpp.py:7873
2016
+ #: sphinx/domains/cpp.py:7916
2014
2017
  msgid "template parameter"
2015
2018
  msgstr "模板參數"
2016
2019
 
2017
- #: sphinx/domains/javascript.py:154
2020
+ #: sphinx/domains/javascript.py:164
2018
2021
  #, python-format
2019
2022
  msgid "%s() (built-in function)"
2020
2023
  msgstr "%s() (內建函式)"
2021
2024
 
2022
- #: sphinx/domains/javascript.py:155 sphinx/domains/python.py:1113
2025
+ #: sphinx/domains/javascript.py:165 sphinx/domains/python.py:1121
2023
2026
  #, python-format
2024
2027
  msgid "%s() (%s method)"
2025
2028
  msgstr "%s() (%s 的方法)"
2026
2029
 
2027
- #: sphinx/domains/javascript.py:157
2030
+ #: sphinx/domains/javascript.py:167
2028
2031
  #, python-format
2029
2032
  msgid "%s() (class)"
2030
2033
  msgstr "%s() (類別)"
2031
2034
 
2032
- #: sphinx/domains/javascript.py:159
2035
+ #: sphinx/domains/javascript.py:169
2033
2036
  #, python-format
2034
2037
  msgid "%s (global variable or constant)"
2035
2038
  msgstr "%s (全域變數或常數)"
2036
2039
 
2037
- #: sphinx/domains/javascript.py:161 sphinx/domains/python.py:1198
2040
+ #: sphinx/domains/javascript.py:171 sphinx/domains/python.py:1206
2038
2041
  #, python-format
2039
2042
  msgid "%s (%s attribute)"
2040
2043
  msgstr "%s (%s 的屬性)"
2041
2044
 
2042
- #: sphinx/domains/javascript.py:244
2045
+ #: sphinx/domains/javascript.py:253
2043
2046
  msgid "Arguments"
2044
2047
  msgstr "引數"
2045
2048
 
2046
- #: sphinx/domains/javascript.py:319
2049
+ #: sphinx/domains/javascript.py:329
2047
2050
  #, python-format
2048
2051
  msgid "%s (module)"
2049
2052
  msgstr "%s (模組)"
2050
2053
 
2051
- #: sphinx/domains/javascript.py:353 sphinx/domains/python.py:1446
2054
+ #: sphinx/domains/javascript.py:366 sphinx/domains/python.py:1458
2052
2055
  msgid "method"
2053
2056
  msgstr "方法"
2054
2057
 
2055
- #: sphinx/domains/javascript.py:355 sphinx/domains/python.py:1443
2058
+ #: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python.py:1455
2056
2059
  msgid "data"
2057
2060
  msgstr "資料"
2058
2061
 
2059
- #: sphinx/domains/javascript.py:356 sphinx/domains/python.py:1449
2062
+ #: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python.py:1461
2060
2063
  msgid "attribute"
2061
2064
  msgstr "屬性"
2062
2065
 
2063
- #: sphinx/domains/javascript.py:357 sphinx/domains/python.py:1451
2066
+ #: sphinx/domains/javascript.py:370 sphinx/domains/python.py:1463
2064
2067
  msgid "module"
2065
2068
  msgstr "模組"
2066
2069
 
2067
- #: sphinx/domains/javascript.py:388
2070
+ #: sphinx/domains/javascript.py:401
2068
2071
  #, python-format
2069
2072
  msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s"
2070
2073
  msgstr "%s 的重複 %s 敘述,其他的 %s 在 %s"
2071
2074
 
2072
- #: sphinx/domains/math.py:59
2075
+ #: sphinx/domains/math.py:61
2073
2076
  #, python-format
2074
2077
  msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s"
2075
2078
  msgstr "重複公式標籤 %s,亦出現於 %s"
2076
2079
 
2077
- #: sphinx/domains/math.py:114 sphinx/writers/latex.py:2238
2080
+ #: sphinx/domains/math.py:116 sphinx/writers/latex.py:2252
2078
2081
  #, python-format
2079
2082
  msgid "Invalid math_eqref_format: %r"
2080
2083
  msgstr "無效的 math_eqref_format: %r"
2081
2084
 
2082
- #: sphinx/domains/python.py:679
2085
+ #: sphinx/domains/python.py:687
2083
2086
  msgid "Variables"
2084
2087
  msgstr "變數"
2085
2088
 
2086
- #: sphinx/domains/python.py:683
2089
+ #: sphinx/domains/python.py:691
2087
2090
  msgid "Raises"
2088
2091
  msgstr "引發"
2089
2092
 
2090
- #: sphinx/domains/python.py:967 sphinx/domains/python.py:1104
2093
+ #: sphinx/domains/python.py:975 sphinx/domains/python.py:1112
2091
2094
  #, python-format
2092
2095
  msgid "%s() (in module %s)"
2093
2096
  msgstr "%s() (於 %s 模組中)"
2094
2097
 
2095
- #: sphinx/domains/python.py:1027 sphinx/domains/python.py:1194
2096
- #: sphinx/domains/python.py:1245
2098
+ #: sphinx/domains/python.py:1035 sphinx/domains/python.py:1202
2099
+ #: sphinx/domains/python.py:1253
2097
2100
  #, python-format
2098
2101
  msgid "%s (in module %s)"
2099
2102
  msgstr "%s (於 %s 模組中)"
2100
2103
 
2101
- #: sphinx/domains/python.py:1029
2104
+ #: sphinx/domains/python.py:1037
2102
2105
  #, python-format
2103
2106
  msgid "%s (built-in variable)"
2104
2107
  msgstr "%s (內建變數)"
2105
2108
 
2106
- #: sphinx/domains/python.py:1054
2109
+ #: sphinx/domains/python.py:1062
2107
2110
  #, python-format
2108
2111
  msgid "%s (built-in class)"
2109
2112
  msgstr "%s (內建類別)"
2110
2113
 
2111
- #: sphinx/domains/python.py:1055
2114
+ #: sphinx/domains/python.py:1063
2112
2115
  #, python-format
2113
2116
  msgid "%s (class in %s)"
2114
2117
  msgstr "%s (%s 中的類別)"
2115
2118
 
2116
- #: sphinx/domains/python.py:1109
2119
+ #: sphinx/domains/python.py:1117
2117
2120
  #, python-format
2118
2121
  msgid "%s() (%s class method)"
2119
2122
  msgstr "%s() (%s 的類別方法)"
2120
2123
 
2121
- #: sphinx/domains/python.py:1111
2124
+ #: sphinx/domains/python.py:1119
2122
2125
  #, python-format
2123
2126
  msgid "%s() (%s static method)"
2124
2127
  msgstr "%s() (%s 的靜態方法)"
2125
2128
 
2126
- #: sphinx/domains/python.py:1249
2129
+ #: sphinx/domains/python.py:1257
2127
2130
  #, python-format
2128
2131
  msgid "%s (%s property)"
2129
2132
  msgstr "%s (%s 的特性)"
2130
2133
 
2131
- #: sphinx/domains/python.py:1371
2134
+ #: sphinx/domains/python.py:1383
2132
2135
  msgid "Python Module Index"
2133
2136
  msgstr "Python 模組索引"
2134
2137
 
2135
- #: sphinx/domains/python.py:1372
2138
+ #: sphinx/domains/python.py:1384
2136
2139
  msgid "modules"
2137
2140
  msgstr "模組"
2138
2141
 
2139
- #: sphinx/domains/python.py:1421
2142
+ #: sphinx/domains/python.py:1433
2140
2143
  msgid "Deprecated"
2141
2144
  msgstr "已棄用"
2142
2145
 
2143
- #: sphinx/domains/python.py:1445
2146
+ #: sphinx/domains/python.py:1457
2144
2147
  msgid "exception"
2145
2148
  msgstr "例外"
2146
2149
 
2147
- #: sphinx/domains/python.py:1447
2150
+ #: sphinx/domains/python.py:1459
2148
2151
  msgid "class method"
2149
2152
  msgstr "類別方法"
2150
2153
 
2151
- #: sphinx/domains/python.py:1448
2154
+ #: sphinx/domains/python.py:1460
2152
2155
  msgid "static method"
2153
2156
  msgstr "靜態方法"
2154
2157
 
2155
- #: sphinx/domains/python.py:1450
2158
+ #: sphinx/domains/python.py:1462
2156
2159
  msgid "property"
2157
2160
  msgstr "特性"
2158
2161
 
2159
- #: sphinx/domains/python.py:1508
2162
+ #: sphinx/domains/python.py:1520
2160
2163
  #, python-format
2161
2164
  msgid ""
2162
- "duplicate object description of %s, other instance in %s, use :noindex: for "
2163
- "one of them"
2164
- msgstr "%s 的重複物件敘述,其他的實例在 %s ,使用 :noindex: 給它們其中之一"
2165
+ "duplicate object description of %s, other instance in %s, use :no-index: for"
2166
+ " one of them"
2167
+ msgstr ""
2165
2168
 
2166
- #: sphinx/domains/python.py:1628
2169
+ #: sphinx/domains/python.py:1640
2167
2170
  #, python-format
2168
2171
  msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s"
2169
2172
  msgstr "為交互參照 %r 找到多於一個目標: %s"
2170
2173
 
2171
- #: sphinx/domains/python.py:1689
2174
+ #: sphinx/domains/python.py:1701
2172
2175
  msgid " (deprecated)"
2173
2176
  msgstr "(已棄用)"
2174
2177
 
2175
- #: sphinx/domains/rst.py:116 sphinx/domains/rst.py:172
2178
+ #: sphinx/domains/rst.py:125 sphinx/domains/rst.py:181
2176
2179
  #, python-format
2177
2180
  msgid "%s (directive)"
2178
2181
  msgstr "%s (指令)"
2179
2182
 
2180
- #: sphinx/domains/rst.py:173 sphinx/domains/rst.py:177
2183
+ #: sphinx/domains/rst.py:182 sphinx/domains/rst.py:186
2181
2184
  #, python-format
2182
2185
  msgid ":%s: (directive option)"
2183
2186
  msgstr ":%s: (指令選項)"
2184
2187
 
2185
- #: sphinx/domains/rst.py:200
2188
+ #: sphinx/domains/rst.py:209
2186
2189
  #, python-format
2187
2190
  msgid "%s (role)"
2188
2191
  msgstr "%s (角色)"
2189
2192
 
2190
- #: sphinx/domains/rst.py:209
2193
+ #: sphinx/domains/rst.py:218
2191
2194
  msgid "directive"
2192
2195
  msgstr "指令"
2193
2196
 
2194
- #: sphinx/domains/rst.py:210
2197
+ #: sphinx/domains/rst.py:219
2195
2198
  msgid "directive-option"
2196
2199
  msgstr "指令選項"
2197
2200
 
2198
- #: sphinx/domains/rst.py:211
2201
+ #: sphinx/domains/rst.py:220
2199
2202
  msgid "role"
2200
2203
  msgstr "角色"
2201
2204
 
2202
- #: sphinx/domains/rst.py:233
2205
+ #: sphinx/domains/rst.py:242
2203
2206
  #, python-format
2204
2207
  msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
2205
2208
  msgstr "%s %s 的重複敘述,其他的實例在 %s"
2206
2209
 
2207
- #: sphinx/domains/std.py:77 sphinx/domains/std.py:94
2210
+ #: sphinx/domains/std.py:79 sphinx/domains/std.py:96
2208
2211
  #, python-format
2209
2212
  msgid "environment variable; %s"
2210
2213
  msgstr "環境變數; %s"
2211
2214
 
2212
- #: sphinx/domains/std.py:153
2215
+ #: sphinx/domains/std.py:155
2213
2216
  #, python-format
2214
2217
  msgid ""
2215
2218
  "Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \""
2216
2219
  "--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\""
2217
2220
  msgstr "異常的選項敘述 %r ,應該要看起來像 \"opt\", \"-opt args\", \"--opt args\", \"/opt args\" 或 \"+opt args\""
2218
2221
 
2219
- #: sphinx/domains/std.py:224
2222
+ #: sphinx/domains/std.py:226
2220
2223
  #, python-format
2221
2224
  msgid "%s command line option"
2222
2225
  msgstr "%s 命令列選項"
2223
2226
 
2224
- #: sphinx/domains/std.py:226
2227
+ #: sphinx/domains/std.py:228
2225
2228
  msgid "command line option"
2226
2229
  msgstr "命令列選項"
2227
2230
 
2228
- #: sphinx/domains/std.py:344
2231
+ #: sphinx/domains/std.py:346
2229
2232
  msgid "glossary term must be preceded by empty line"
2230
2233
  msgstr "術語表項目必須有空白行在前"
2231
2234
 
2232
- #: sphinx/domains/std.py:352
2235
+ #: sphinx/domains/std.py:354
2233
2236
  msgid "glossary terms must not be separated by empty lines"
2234
2237
  msgstr "術語表項目不可以被空白行分隔"
2235
2238
 
2236
- #: sphinx/domains/std.py:358 sphinx/domains/std.py:371
2239
+ #: sphinx/domains/std.py:360 sphinx/domains/std.py:373
2237
2240
  msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation"
2238
2241
  msgstr "術語表似乎有格式錯誤,請檢查縮排"
2239
2242
 
2240
- #: sphinx/domains/std.py:512
2243
+ #: sphinx/domains/std.py:516
2241
2244
  msgid "glossary term"
2242
2245
  msgstr "雜項術語"
2243
2246
 
2244
- #: sphinx/domains/std.py:513
2247
+ #: sphinx/domains/std.py:517
2245
2248
  msgid "grammar token"
2246
2249
  msgstr "語法單詞"
2247
2250
 
2248
- #: sphinx/domains/std.py:514
2251
+ #: sphinx/domains/std.py:518
2249
2252
  msgid "reference label"
2250
2253
  msgstr "參照標籤"
2251
2254
 
2252
- #: sphinx/domains/std.py:516
2255
+ #: sphinx/domains/std.py:520
2253
2256
  msgid "environment variable"
2254
2257
  msgstr "環境變數"
2255
2258
 
2256
- #: sphinx/domains/std.py:517
2259
+ #: sphinx/domains/std.py:521
2257
2260
  msgid "program option"
2258
2261
  msgstr "程式選項"
2259
2262
 
2260
- #: sphinx/domains/std.py:518
2263
+ #: sphinx/domains/std.py:522
2261
2264
  msgid "document"
2262
2265
  msgstr "文件"
2263
2266
 
2264
- #: sphinx/domains/std.py:554 sphinx/domains/std.py:566
2267
+ #: sphinx/domains/std.py:558 sphinx/domains/std.py:570
2265
2268
  msgid "Module Index"
2266
2269
  msgstr "模組索引"
2267
2270
 
2268
- #: sphinx/domains/std.py:555 sphinx/domains/std.py:567
2271
+ #: sphinx/domains/std.py:559 sphinx/domains/std.py:571
2269
2272
  #: sphinx/themes/basic/defindex.html:25
2270
2273
  msgid "Search Page"
2271
2274
  msgstr "搜尋頁面"
2272
2275
 
2273
- #: sphinx/domains/std.py:610 sphinx/domains/std.py:716
2274
- #: sphinx/ext/autosectionlabel.py:49
2276
+ #: sphinx/domains/std.py:614 sphinx/domains/std.py:720
2277
+ #: sphinx/ext/autosectionlabel.py:52
2275
2278
  #, python-format
2276
2279
  msgid "duplicate label %s, other instance in %s"
2277
2280
  msgstr "重複的標籤 %s,亦出現於 %s"
2278
2281
 
2279
- #: sphinx/domains/std.py:629
2282
+ #: sphinx/domains/std.py:633
2280
2283
  #, python-format
2281
2284
  msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s"
2282
2285
  msgstr "重複 %s 的描述 %s,亦出現於 %s"
2283
2286
 
2284
- #: sphinx/domains/std.py:833
2287
+ #: sphinx/domains/std.py:839
2285
2288
  msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored."
2286
2289
  msgstr "numfig 已停用。 :numref: 已略過。"
2287
2290
 
2288
- #: sphinx/domains/std.py:841
2291
+ #: sphinx/domains/std.py:847
2289
2292
  #, python-format
2290
2293
  msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s"
2291
2294
  msgstr "無法建立一個交互參照。任一數字未被指定: %s"
2292
2295
 
2293
- #: sphinx/domains/std.py:853
2296
+ #: sphinx/domains/std.py:859
2294
2297
  #, python-format
2295
2298
  msgid "the link has no caption: %s"
2296
2299
  msgstr "這個連結沒有標題: %s"
2297
2300
 
2298
- #: sphinx/domains/std.py:867
2301
+ #: sphinx/domains/std.py:873
2299
2302
  #, python-format
2300
2303
  msgid "invalid numfig_format: %s (%r)"
2301
2304
  msgstr "無效的 numfig_format: %s (%r)"
2302
2305
 
2303
- #: sphinx/domains/std.py:870
2306
+ #: sphinx/domains/std.py:876
2304
2307
  #, python-format
2305
2308
  msgid "invalid numfig_format: %s"
2306
2309
  msgstr "無效的 numfig_format: %s"
2307
2310
 
2308
- #: sphinx/domains/std.py:1100
2311
+ #: sphinx/domains/std.py:1106
2309
2312
  #, python-format
2310
2313
  msgid "undefined label: %r"
2311
2314
  msgstr "未定義的標籤: %r"
2312
2315
 
2313
- #: sphinx/domains/std.py:1102
2316
+ #: sphinx/domains/std.py:1108
2314
2317
  #, python-format
2315
2318
  msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %r"
2316
2319
  msgstr "無法建立一個交互參照。未找到標題或說明: %r"
2317
2320
 
2318
- #: sphinx/environment/__init__.py:67
2321
+ #: sphinx/environment/__init__.py:71
2319
2322
  msgid "new config"
2320
2323
  msgstr "新的組態"
2321
2324
 
2322
- #: sphinx/environment/__init__.py:68
2325
+ #: sphinx/environment/__init__.py:72
2323
2326
  msgid "config changed"
2324
2327
  msgstr "組態已變更"
2325
2328
 
2326
- #: sphinx/environment/__init__.py:69
2329
+ #: sphinx/environment/__init__.py:73
2327
2330
  msgid "extensions changed"
2328
2331
  msgstr "擴充套件已變更"
2329
2332
 
2330
- #: sphinx/environment/__init__.py:271
2333
+ #: sphinx/environment/__init__.py:276
2331
2334
  msgid "build environment version not current"
2332
2335
  msgstr "建立環境的版本不是目前的"
2333
2336
 
2334
- #: sphinx/environment/__init__.py:273
2337
+ #: sphinx/environment/__init__.py:278
2335
2338
  msgid "source directory has changed"
2336
2339
  msgstr "來源資料夾已變更"
2337
2340
 
2338
- #: sphinx/environment/__init__.py:352
2341
+ #: sphinx/environment/__init__.py:357
2339
2342
  msgid ""
2340
2343
  "This environment is incompatible with the selected builder, please choose "
2341
2344
  "another doctree directory."
2342
2345
  msgstr "這個環境與所選的 builder 不相容,請選擇另一個 doctree 資料夾。"
2343
2346
 
2344
- #: sphinx/environment/__init__.py:451
2347
+ #: sphinx/environment/__init__.py:456
2345
2348
  #, python-format
2346
2349
  msgid "Failed to scan documents in %s: %r"
2347
2350
  msgstr "無法掃描 %s 中的文件: %r"
2348
2351
 
2349
- #: sphinx/environment/__init__.py:582
2352
+ #: sphinx/environment/__init__.py:593
2350
2353
  #, python-format
2351
2354
  msgid "Domain %r is not registered"
2352
2355
  msgstr "Domain %r 未被註冊"
2353
2356
 
2354
- #: sphinx/environment/__init__.py:684
2355
- msgid "self referenced toctree found. Ignored."
2356
- msgstr "找到自我參照的 toctree。已略過。"
2357
-
2358
- #: sphinx/environment/__init__.py:726
2357
+ #: sphinx/environment/__init__.py:727
2359
2358
  msgid "document isn't included in any toctree"
2360
2359
  msgstr "文件未被包含於任何 toctree"
2361
2360
 
2362
- #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:66
2361
+ #: sphinx/environment/__init__.py:764
2362
+ msgid "self referenced toctree found. Ignored."
2363
+ msgstr "找到自我參照的 toctree。已略過。"
2364
+
2365
+ #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:69
2363
2366
  #, python-format
2364
2367
  msgid "see %s"
2365
2368
  msgstr "參考 %s"
2366
2369
 
2367
- #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:70
2370
+ #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:73
2368
2371
  #, python-format
2369
2372
  msgid "see also %s"
2370
2373
  msgstr "也參考 %s"
2371
2374
 
2372
- #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:73
2375
+ #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:76
2373
2376
  #, python-format
2374
2377
  msgid "unknown index entry type %r"
2375
2378
  msgstr "未知的索引項目型別 %r"
2376
2379
 
2377
- #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:184
2380
+ #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:187
2378
2381
  #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11
2379
2382
  msgid "Symbols"
2380
2383
  msgstr "符號"
2381
2384
 
2382
- #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:156
2385
+ #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:296
2383
2386
  #, python-format
2384
2387
  msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s"
2385
2388
  msgstr "偵測到循環的 toctree 參照,忽略中: %s <- %s"
2386
2389
 
2387
- #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:177
2390
+ #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:316
2388
2391
  #, python-format
2389
2392
  msgid ""
2390
2393
  "toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link"
2391
2394
  " will be generated"
2392
2395
  msgstr "toctree 包含了到文件 %r 的參照,該文件沒有標題:不會產生任何鏈接"
2393
2396
 
2394
- #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:185
2397
+ #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:325
2395
2398
  #, python-format
2396
2399
  msgid "toctree contains reference to non-included document %r"
2397
2400
  msgstr "toctree 包含了 non-included 文件 %r 的參照"
2398
2401
 
2399
- #: sphinx/environment/collectors/asset.py:82
2402
+ #: sphinx/environment/collectors/asset.py:88
2400
2403
  #, python-format
2401
2404
  msgid "image file not readable: %s"
2402
2405
  msgstr "影像檔案無法讀取: %s"
2403
2406
 
2404
- #: sphinx/environment/collectors/asset.py:101
2407
+ #: sphinx/environment/collectors/asset.py:107
2405
2408
  #, python-format
2406
2409
  msgid "image file %s not readable: %s"
2407
2410
  msgstr "影像檔案 %s 無法讀取: %s"
2408
2411
 
2409
- #: sphinx/environment/collectors/asset.py:127
2412
+ #: sphinx/environment/collectors/asset.py:133
2410
2413
  #, python-format
2411
2414
  msgid "download file not readable: %s"
2412
2415
  msgstr "下載檔案無法讀取: %s"
2413
2416
 
2414
- #: sphinx/environment/collectors/toctree.py:219
2417
+ #: sphinx/environment/collectors/toctree.py:224
2415
2418
  #, python-format
2416
2419
  msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)"
2417
2420
  msgstr "%s 已經被指定段落編號(巢狀編號的 toctree?)"
2418
2421
 
2419
- #: sphinx/ext/apidoc.py:79
2422
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:86
2420
2423
  #, python-format
2421
2424
  msgid "Would create file %s."
2422
2425
  msgstr "將會建立檔案 %s 。"
2423
2426
 
2424
- #: sphinx/ext/apidoc.py:301
2427
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:320
2425
2428
  msgid ""
2426
2429
  "\n"
2427
2430
  "Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n"
@@ -2433,231 +2436,226 @@ msgid ""
2433
2436
  "Note: By default this script will not overwrite already created files."
2434
2437
  msgstr "\n在 <MODULE_PATH> 中遞迴查找 Python 模組及套件,並在 <OUTPUT_PATH> 中\n為每個套件建立一個帶有 automodule 指令的 reST 檔。\n\n<EXCLUDE_PATTERN> 可以是檔案及/或資料夾型樣,它們將在生成時被\n移除。\n\n備註:在預設情況,此腳本不會重寫已經被建立的檔案。"
2435
2438
 
2436
- #: sphinx/ext/apidoc.py:314
2439
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:333
2437
2440
  msgid "path to module to document"
2438
2441
  msgstr "要生成文件的模組路徑"
2439
2442
 
2440
- #: sphinx/ext/apidoc.py:316
2443
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:335
2441
2444
  msgid ""
2442
2445
  "fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation"
2443
2446
  msgstr "fnmatch 風格的檔案及/或資料夾模式,將在生成時移除。"
2444
2447
 
2445
- #: sphinx/ext/apidoc.py:321
2448
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:340
2446
2449
  msgid "directory to place all output"
2447
2450
  msgstr "要放置所有輸出的資料夾"
2448
2451
 
2449
- #: sphinx/ext/apidoc.py:326
2452
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:345
2450
2453
  msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)"
2451
2454
  msgstr "能顯示 TOC 的子模組最大深度(預設值:4)"
2452
2455
 
2453
- #: sphinx/ext/apidoc.py:329
2456
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:348
2454
2457
  msgid "overwrite existing files"
2455
2458
  msgstr "重寫已存在的檔案"
2456
2459
 
2457
- #: sphinx/ext/apidoc.py:332
2460
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:351
2458
2461
  msgid ""
2459
2462
  "follow symbolic links. Powerful when combined with "
2460
2463
  "collective.recipe.omelette."
2461
2464
  msgstr "跟隨符號鏈接。與 collective.recipe.omelette 結合時很有用。"
2462
2465
 
2463
- #: sphinx/ext/apidoc.py:335
2466
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:354
2464
2467
  msgid "run the script without creating files"
2465
2468
  msgstr "執行腳本而不建立檔案"
2466
2469
 
2467
- #: sphinx/ext/apidoc.py:338
2470
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:357
2468
2471
  msgid "put documentation for each module on its own page"
2469
2472
  msgstr "為每個模組在它自己的頁面置放說明文件"
2470
2473
 
2471
- #: sphinx/ext/apidoc.py:341
2474
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:360
2472
2475
  msgid "include \"_private\" modules"
2473
2476
  msgstr "包含 \"_private\" 模組"
2474
2477
 
2475
- #: sphinx/ext/apidoc.py:343
2478
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:362
2476
2479
  msgid "filename of table of contents (default: modules)"
2477
2480
  msgstr "目錄的檔名(預設值:模組)"
2478
2481
 
2479
- #: sphinx/ext/apidoc.py:345
2482
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:364
2480
2483
  msgid "don't create a table of contents file"
2481
2484
  msgstr "不要建立目錄檔案"
2482
2485
 
2483
- #: sphinx/ext/apidoc.py:348
2486
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:367
2484
2487
  msgid ""
2485
2488
  "don't create headings for the module/package packages (e.g. when the "
2486
2489
  "docstrings already contain them)"
2487
2490
  msgstr "不要為模組/套件建立標頭(例如:當說明字串已經包含它們時)"
2488
2491
 
2489
- #: sphinx/ext/apidoc.py:353
2492
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:372
2490
2493
  msgid "put module documentation before submodule documentation"
2491
2494
  msgstr "在子模組說明文件之前置放模組說明文件"
2492
2495
 
2493
- #: sphinx/ext/apidoc.py:357
2496
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:376
2494
2497
  msgid ""
2495
2498
  "interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces "
2496
2499
  "specification"
2497
2500
  msgstr "根據 PEP-0420 隱式命名空間規範來解譯模組路徑"
2498
2501
 
2499
- #: sphinx/ext/apidoc.py:361
2502
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:380
2500
2503
  msgid "file suffix (default: rst)"
2501
2504
  msgstr "檔案後綴(預設值:rst)"
2502
2505
 
2503
- #: sphinx/ext/apidoc.py:363
2506
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:382
2504
2507
  msgid "generate a full project with sphinx-quickstart"
2505
2508
  msgstr "以 sphinx-quickstart 生成一個完全的專案"
2506
2509
 
2507
- #: sphinx/ext/apidoc.py:366
2510
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:385
2508
2511
  msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given"
2509
2512
  msgstr "附加 module_path 到 sys.path,在給予 --full 時使用"
2510
2513
 
2511
- #: sphinx/ext/apidoc.py:368
2514
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:387
2512
2515
  msgid "project name (default: root module name)"
2513
2516
  msgstr "專案名稱(預設值:根模組名稱)"
2514
2517
 
2515
- #: sphinx/ext/apidoc.py:370
2518
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:389
2516
2519
  msgid "project author(s), used when --full is given"
2517
2520
  msgstr "專案作者(們),在給予 --full 時使用"
2518
2521
 
2519
- #: sphinx/ext/apidoc.py:372
2522
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:391
2520
2523
  msgid "project version, used when --full is given"
2521
2524
  msgstr "專案版本,在給予 --full 時使用"
2522
2525
 
2523
- #: sphinx/ext/apidoc.py:374
2526
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:393
2524
2527
  msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version"
2525
2528
  msgstr "專案發布,在給予 --full 時使用,預設為 --doc-version"
2526
2529
 
2527
- #: sphinx/ext/apidoc.py:377
2530
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:396
2528
2531
  msgid "extension options"
2529
2532
  msgstr "擴充套件選項"
2530
2533
 
2531
- #: sphinx/ext/apidoc.py:410
2534
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:429
2532
2535
  #, python-format
2533
2536
  msgid "%s is not a directory."
2534
2537
  msgstr "%s 不是資料夾"
2535
2538
 
2536
- #: sphinx/ext/autosectionlabel.py:45
2539
+ #: sphinx/ext/autosectionlabel.py:48
2537
2540
  #, python-format
2538
2541
  msgid "section \"%s\" gets labeled as \"%s\""
2539
2542
  msgstr "段落 \"%s\" 取得標籤 \"%s\""
2540
2543
 
2541
- #: sphinx/ext/coverage.py:40
2544
+ #: sphinx/ext/coverage.py:45
2542
2545
  #, python-format
2543
2546
  msgid "invalid regex %r in %s"
2544
2547
  msgstr "無效的 regex %r 在 %s"
2545
2548
 
2546
- #: sphinx/ext/coverage.py:49
2549
+ #: sphinx/ext/coverage.py:73
2547
2550
  #, python-format
2548
2551
  msgid ""
2549
2552
  "Testing of coverage in the sources finished, look at the results in "
2550
2553
  "%(outdir)spython.txt."
2551
2554
  msgstr "來源的涵蓋測試已結束,在 %(outdir)spython.txt 中查看結果。"
2552
2555
 
2553
- #: sphinx/ext/coverage.py:63
2556
+ #: sphinx/ext/coverage.py:87
2554
2557
  #, python-format
2555
2558
  msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes"
2556
2559
  msgstr "無效的 regex %r 在 coverage_c_regexes"
2557
2560
 
2558
- #: sphinx/ext/coverage.py:124
2561
+ #: sphinx/ext/coverage.py:155
2559
2562
  #, python-format
2560
2563
  msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s"
2561
2564
  msgstr "未文件化的 c api: %s [%s] 在檔案 %s 中"
2562
2565
 
2563
- #: sphinx/ext/coverage.py:156
2566
+ #: sphinx/ext/coverage.py:187
2564
2567
  #, python-format
2565
2568
  msgid "module %s could not be imported: %s"
2566
2569
  msgstr "模組 %s 無法被 import: %s"
2567
2570
 
2568
- #: sphinx/ext/coverage.py:252
2571
+ #: sphinx/ext/coverage.py:334
2569
2572
  #, python-format
2570
2573
  msgid "undocumented python function: %s :: %s"
2571
2574
  msgstr "未文件化的 python 函式: %s :: %s"
2572
2575
 
2573
- #: sphinx/ext/coverage.py:268
2576
+ #: sphinx/ext/coverage.py:350
2574
2577
  #, python-format
2575
2578
  msgid "undocumented python class: %s :: %s"
2576
2579
  msgstr "未文件化的 python class: %s :: %s"
2577
2580
 
2578
- #: sphinx/ext/coverage.py:281
2581
+ #: sphinx/ext/coverage.py:363
2579
2582
  #, python-format
2580
2583
  msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s"
2581
2584
  msgstr "未文件化的 python method: %s :: %s :: %s"
2582
2585
 
2583
- #: sphinx/ext/doctest.py:112
2586
+ #: sphinx/ext/doctest.py:115
2584
2587
  #, python-format
2585
2588
  msgid "missing '+' or '-' in '%s' option."
2586
2589
  msgstr "在 '%s' 選項中遺漏 '+' 或 '-'。"
2587
2590
 
2588
- #: sphinx/ext/doctest.py:117
2591
+ #: sphinx/ext/doctest.py:120
2589
2592
  #, python-format
2590
2593
  msgid "'%s' is not a valid option."
2591
2594
  msgstr "'%s' 不是有效的選項"
2592
2595
 
2593
- #: sphinx/ext/doctest.py:131
2596
+ #: sphinx/ext/doctest.py:134
2594
2597
  #, python-format
2595
2598
  msgid "'%s' is not a valid pyversion option"
2596
2599
  msgstr "'%s' 不是有效的 pyversion 選項"
2597
2600
 
2598
- #: sphinx/ext/doctest.py:217
2601
+ #: sphinx/ext/doctest.py:220
2599
2602
  msgid "invalid TestCode type"
2600
2603
  msgstr "無效的 TestCode 型別"
2601
2604
 
2602
- #: sphinx/ext/doctest.py:275
2605
+ #: sphinx/ext/doctest.py:280
2603
2606
  #, python-format
2604
2607
  msgid ""
2605
2608
  "Testing of doctests in the sources finished, look at the results in "
2606
2609
  "%(outdir)s/output.txt."
2607
2610
  msgstr "來源的 doctests 測試已結束,在 %(outdir)s/output.txt 中查看結果。"
2608
2611
 
2609
- #: sphinx/ext/doctest.py:425
2612
+ #: sphinx/ext/doctest.py:431
2610
2613
  #, python-format
2611
2614
  msgid "no code/output in %s block at %s:%s"
2612
2615
  msgstr "在 %s 區塊中的 %s:%s 沒有程式碼/輸出"
2613
2616
 
2614
- #: sphinx/ext/doctest.py:511
2617
+ #: sphinx/ext/doctest.py:521
2615
2618
  #, python-format
2616
2619
  msgid "ignoring invalid doctest code: %r"
2617
2620
  msgstr "正在忽略無效的 doctest 碼: %r"
2618
2621
 
2619
- #: sphinx/ext/duration.py:74
2622
+ #: sphinx/ext/duration.py:76
2620
2623
  msgid ""
2621
2624
  "====================== slowest reading durations ======================="
2622
2625
  msgstr "====================== 最慢的讀取歷時 ======================="
2623
2626
 
2624
- #: sphinx/ext/extlinks.py:77
2627
+ #: sphinx/ext/extlinks.py:82
2625
2628
  #, python-format
2626
2629
  msgid ""
2627
2630
  "hardcoded link %r could be replaced by an extlink (try using %r instead)"
2628
2631
  msgstr "hardcoded link %r 可以被一個 extlink 所取代(試試改用 %r)"
2629
2632
 
2630
- #: sphinx/ext/graphviz.py:128
2633
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:133
2631
2634
  msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument"
2632
2635
  msgstr "Graphviz 指令不能同時有內容及檔名引數"
2633
2636
 
2634
- #: sphinx/ext/graphviz.py:138
2637
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:143
2635
2638
  #, python-format
2636
2639
  msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed"
2637
2640
  msgstr "外部的 Graphviz 檔案 %r 未找到或是讀取失敗"
2638
2641
 
2639
- #: sphinx/ext/graphviz.py:145
2642
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:150
2640
2643
  msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content."
2641
2644
  msgstr "正在略過沒有內容的 \"graphviz\" 指令"
2642
2645
 
2643
- #: sphinx/ext/graphviz.py:254
2646
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:259
2644
2647
  #, python-format
2645
- msgid ""
2646
- "dot did not produce an output file:\n"
2647
- "[stderr]\n"
2648
- "%r\n"
2649
- "[stdout]\n"
2650
- "%r"
2651
- msgstr "dot 並未製作一個輸出檔案:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
2648
+ msgid "graphviz_dot executable path must be set! %r"
2649
+ msgstr ""
2652
2650
 
2653
- #: sphinx/ext/graphviz.py:258
2651
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:294
2654
2652
  #, python-format
2655
2653
  msgid ""
2656
2654
  "dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the "
2657
2655
  "graphviz_dot setting"
2658
2656
  msgstr "dot 命令 %r 無法被執行(graphviz 輸出所需要),請檢查 graphviz_dot 設定"
2659
2657
 
2660
- #: sphinx/ext/graphviz.py:265
2658
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:301
2661
2659
  #, python-format
2662
2660
  msgid ""
2663
2661
  "dot exited with error:\n"
@@ -2667,27 +2665,37 @@ msgid ""
2667
2665
  "%r"
2668
2666
  msgstr "退出 dot,發生錯誤:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
2669
2667
 
2670
- #: sphinx/ext/graphviz.py:276
2668
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:304
2669
+ #, python-format
2670
+ msgid ""
2671
+ "dot did not produce an output file:\n"
2672
+ "[stderr]\n"
2673
+ "%r\n"
2674
+ "[stdout]\n"
2675
+ "%r"
2676
+ msgstr "dot 並未製作一個輸出檔案:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
2677
+
2678
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:320
2671
2679
  #, python-format
2672
2680
  msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r"
2673
2681
  msgstr "graphviz_output_format 必須是 'png' 和 'svg' 之一,但卻是 %r"
2674
2682
 
2675
- #: sphinx/ext/graphviz.py:280 sphinx/ext/graphviz.py:333
2676
- #: sphinx/ext/graphviz.py:370
2683
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:324 sphinx/ext/graphviz.py:377
2684
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:414
2677
2685
  #, python-format
2678
2686
  msgid "dot code %r: %s"
2679
2687
  msgstr "點碼 %r: %s"
2680
2688
 
2681
- #: sphinx/ext/graphviz.py:383 sphinx/ext/graphviz.py:391
2689
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:427 sphinx/ext/graphviz.py:435
2682
2690
  #, python-format
2683
2691
  msgid "[graph: %s]"
2684
2692
  msgstr "[圖:%s]"
2685
2693
 
2686
- #: sphinx/ext/graphviz.py:385 sphinx/ext/graphviz.py:393
2694
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:429 sphinx/ext/graphviz.py:437
2687
2695
  msgid "[graph]"
2688
2696
  msgstr "[圖]"
2689
2697
 
2690
- #: sphinx/ext/imgconverter.py:36
2698
+ #: sphinx/ext/imgconverter.py:38
2691
2699
  #, python-format
2692
2700
  msgid ""
2693
2701
  "Unable to run the image conversion command %r. 'sphinx.ext.imgconverter' requires ImageMagick by default. Ensure it is installed, or set the 'image_converter' option to a custom conversion command.\n"
@@ -2695,7 +2703,7 @@ msgid ""
2695
2703
  "Traceback: %s"
2696
2704
  msgstr "無法執行影像轉換命令 %r。 'sphinx.ext.imgconverter' 預設為需要 ImageMagick。請確認它已被安裝,或是設定 'image_converter' 選項為一個自訂轉換命令。\n\n回溯: %s"
2697
2705
 
2698
- #: sphinx/ext/imgconverter.py:45 sphinx/ext/imgconverter.py:69
2706
+ #: sphinx/ext/imgconverter.py:47 sphinx/ext/imgconverter.py:71
2699
2707
  #, python-format
2700
2708
  msgid ""
2701
2709
  "convert exited with error:\n"
@@ -2705,161 +2713,161 @@ msgid ""
2705
2713
  "%r"
2706
2714
  msgstr "退出轉換,發生錯誤:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
2707
2715
 
2708
- #: sphinx/ext/imgconverter.py:64
2716
+ #: sphinx/ext/imgconverter.py:66
2709
2717
  #, python-format
2710
2718
  msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting"
2711
2719
  msgstr "轉換命令 %r 無法被執行,請檢查 image_converter 設定"
2712
2720
 
2713
- #: sphinx/ext/imgmath.py:150
2721
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:157
2714
2722
  #, python-format
2715
2723
  msgid ""
2716
2724
  "LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the "
2717
2725
  "imgmath_latex setting"
2718
2726
  msgstr "LaTeX 命令 %r 無法被執行(數學顯示所需要),請檢查 imgmath_latex 設定"
2719
2727
 
2720
- #: sphinx/ext/imgmath.py:164
2728
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:172
2721
2729
  #, python-format
2722
2730
  msgid ""
2723
2731
  "%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s "
2724
2732
  "setting"
2725
2733
  msgstr "%s 命令 %r 無法被執行(數學顯示所需要),請檢查 imgmath_%s 設定"
2726
2734
 
2727
- #: sphinx/ext/imgmath.py:320
2735
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:326
2728
2736
  #, python-format
2729
2737
  msgid "display latex %r: %s"
2730
2738
  msgstr "顯示 latex %r: %s"
2731
2739
 
2732
- #: sphinx/ext/imgmath.py:354
2740
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:360
2733
2741
  #, python-format
2734
2742
  msgid "inline latex %r: %s"
2735
2743
  msgstr "行內 latex %r: %s"
2736
2744
 
2737
- #: sphinx/ext/imgmath.py:361 sphinx/ext/mathjax.py:49
2738
- msgid "Permalink to this equation"
2739
- msgstr "本公式的永久連結"
2745
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:367 sphinx/ext/mathjax.py:52
2746
+ msgid "Link to this equation"
2747
+ msgstr ""
2740
2748
 
2741
2749
  #: sphinx/ext/intersphinx.py:194
2742
2750
  #, python-format
2743
2751
  msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
2744
2752
  msgstr "intersphinx 庫存已移動: %s -> %s"
2745
2753
 
2746
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:230
2754
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:229
2747
2755
  #, python-format
2748
2756
  msgid "loading intersphinx inventory from %s..."
2749
2757
  msgstr "正在從 %s 載入 intersphinx 庫存... "
2750
2758
 
2751
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:244
2759
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:243
2752
2760
  msgid ""
2753
2761
  "encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
2754
2762
  "alternatives:"
2755
2763
  msgstr "從一些庫存中遇到一些問題,但他們已在進行替代方案:"
2756
2764
 
2757
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:250
2765
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:249
2758
2766
  msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
2759
2767
  msgstr "無法到達任何的庫存,遇到以下問題:"
2760
2768
 
2761
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:303
2769
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:302
2762
2770
  #, python-format
2763
2771
  msgid "(in %s v%s)"
2764
2772
  msgstr "(於 %s v%s)"
2765
2773
 
2766
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:305
2774
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:304
2767
2775
  #, python-format
2768
2776
  msgid "(in %s)"
2769
2777
  msgstr "(於 %s)"
2770
2778
 
2771
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:537
2779
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:536
2772
2780
  #, python-format
2773
2781
  msgid "inventory for external cross-reference not found: %s"
2774
2782
  msgstr "未找到外部交叉參照的清單: %s"
2775
2783
 
2776
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:543
2784
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:542
2777
2785
  #, python-format
2778
2786
  msgid "role for external cross-reference not found: %s"
2779
2787
  msgstr "未找到外部交叉參照的角色: %s"
2780
2788
 
2781
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:627
2789
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:633
2782
2790
  #, python-format
2783
2791
  msgid "external %s:%s reference target not found: %s"
2784
2792
  msgstr "未找到外部的 %s:%s 參照目標: %s"
2785
2793
 
2786
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:652
2794
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:658
2787
2795
  #, python-format
2788
2796
  msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
2789
2797
  msgstr "intersphinx identifier %r 不是字串。已略過"
2790
2798
 
2791
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:674
2799
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:680
2792
2800
  #, python-format
2793
2801
  msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
2794
2802
  msgstr "無法讀取 intersphinx_mapping[%s], 已略過: %r"
2795
2803
 
2796
- #: sphinx/ext/linkcode.py:65 sphinx/ext/viewcode.py:180
2804
+ #: sphinx/ext/linkcode.py:68 sphinx/ext/viewcode.py:198
2797
2805
  msgid "[source]"
2798
2806
  msgstr "[原始碼]"
2799
2807
 
2800
- #: sphinx/ext/todo.py:64
2808
+ #: sphinx/ext/todo.py:67
2801
2809
  msgid "Todo"
2802
2810
  msgstr "Todo"
2803
2811
 
2804
- #: sphinx/ext/todo.py:97
2812
+ #: sphinx/ext/todo.py:100
2805
2813
  #, python-format
2806
2814
  msgid "TODO entry found: %s"
2807
2815
  msgstr "找到 TODO 項目: %s"
2808
2816
 
2809
- #: sphinx/ext/todo.py:155
2817
+ #: sphinx/ext/todo.py:158
2810
2818
  msgid "<<original entry>>"
2811
2819
  msgstr "<<original entry>>"
2812
2820
 
2813
- #: sphinx/ext/todo.py:157
2821
+ #: sphinx/ext/todo.py:160
2814
2822
  #, python-format
2815
2823
  msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)"
2816
2824
  msgstr "(<<original entry>> 見 %s ,第 %d 行)"
2817
2825
 
2818
- #: sphinx/ext/todo.py:167
2826
+ #: sphinx/ext/todo.py:170
2819
2827
  msgid "original entry"
2820
2828
  msgstr "原始記錄"
2821
2829
 
2822
- #: sphinx/ext/viewcode.py:237
2830
+ #: sphinx/ext/viewcode.py:255
2823
2831
  msgid "highlighting module code... "
2824
2832
  msgstr "正在 highlight 模組程式碼..."
2825
2833
 
2826
- #: sphinx/ext/viewcode.py:269
2834
+ #: sphinx/ext/viewcode.py:283
2827
2835
  msgid "[docs]"
2828
2836
  msgstr "[文件]"
2829
2837
 
2830
- #: sphinx/ext/viewcode.py:283
2838
+ #: sphinx/ext/viewcode.py:303
2831
2839
  msgid "Module code"
2832
2840
  msgstr "模組原始碼"
2833
2841
 
2834
- #: sphinx/ext/viewcode.py:289
2842
+ #: sphinx/ext/viewcode.py:309
2835
2843
  #, python-format
2836
2844
  msgid "<h1>Source code for %s</h1>"
2837
2845
  msgstr "<h1>%s 的原始碼</h1>"
2838
2846
 
2839
- #: sphinx/ext/viewcode.py:315
2847
+ #: sphinx/ext/viewcode.py:335
2840
2848
  msgid "Overview: module code"
2841
2849
  msgstr "概要:模組原始碼"
2842
2850
 
2843
- #: sphinx/ext/viewcode.py:316
2851
+ #: sphinx/ext/viewcode.py:336
2844
2852
  msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>"
2845
2853
  msgstr "<h1>所有可得程式碼的模組</h1>"
2846
2854
 
2847
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:134
2855
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:127
2848
2856
  #, python-format
2849
2857
  msgid "invalid value for member-order option: %s"
2850
2858
  msgstr "對於 member-order 選項無效的值: %s"
2851
2859
 
2852
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:142
2860
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135
2853
2861
  #, python-format
2854
2862
  msgid "invalid value for class-doc-from option: %s"
2855
2863
  msgstr "對於 class-doc-from 選項無效的值: %s"
2856
2864
 
2857
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:394
2865
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:391
2858
2866
  #, python-format
2859
2867
  msgid "invalid signature for auto%s (%r)"
2860
2868
  msgstr "無效的簽章給 auto%s (%r)"
2861
2869
 
2862
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:510
2870
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:508
2863
2871
  #, python-format
2864
2872
  msgid "error while formatting arguments for %s: %s"
2865
2873
  msgstr "在為 %s 格式化引數時有錯誤: %s"
@@ -2889,102 +2897,102 @@ msgstr "一個 mocked 物件被偵測到: %r"
2889
2897
  msgid "error while formatting signature for %s: %s"
2890
2898
  msgstr "正在為 %s 格式化簽名時發生錯誤: %s"
2891
2899
 
2892
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:995
2900
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:996
2893
2901
  msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense"
2894
2902
  msgstr "\"::\" 在 automodule 的名稱中並不合理"
2895
2903
 
2896
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1002
2904
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1003
2897
2905
  #, python-format
2898
2906
  msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s"
2899
2907
  msgstr "簽名引數或回傳註釋給予 automodule %s"
2900
2908
 
2901
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1015
2909
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1016
2902
2910
  #, python-format
2903
2911
  msgid ""
2904
2912
  "__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring "
2905
2913
  "__all__"
2906
2914
  msgstr "__all__ 應該是一個字串的列表,不是 %r (在 %s 模組中)-- 正在忽略 __all__"
2907
2915
 
2908
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1081
2916
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1082
2909
2917
  #, python-format
2910
2918
  msgid ""
2911
2919
  "missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s"
2912
2920
  msgstr "缺少 :members: 選項中所述的屬性:模組 %s ,屬性 %s"
2913
2921
 
2914
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1285 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1362
2915
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2750
2922
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1298 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1375
2923
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2768
2916
2924
  #, python-format
2917
2925
  msgid "Failed to get a function signature for %s: %s"
2918
2926
  msgstr "無法取得一個函式簽名給 %s: %s"
2919
2927
 
2920
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1571
2928
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1586
2921
2929
  #, python-format
2922
2930
  msgid "Failed to get a constructor signature for %s: %s"
2923
2931
  msgstr "無法取得一個 constructor 簽名給 %s: %s"
2924
2932
 
2925
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1697
2933
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1713
2926
2934
  #, python-format
2927
2935
  msgid "Bases: %s"
2928
2936
  msgstr "基礎類別:%s"
2929
2937
 
2930
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1711
2938
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1727
2931
2939
  #, python-format
2932
2940
  msgid "missing attribute %s in object %s"
2933
2941
  msgstr "遺漏屬性 %s 在物件 %s"
2934
2942
 
2935
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1811 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1848
2936
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1931
2943
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1826 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1863
2944
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1946
2937
2945
  #, python-format
2938
2946
  msgid "alias of %s"
2939
2947
  msgstr "%s 的別名"
2940
2948
 
2941
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1831
2949
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1846
2942
2950
  #, python-format
2943
2951
  msgid "alias of TypeVar(%s)"
2944
2952
  msgstr "TypeVar(%s) 的別名"
2945
2953
 
2946
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2152 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2249
2954
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2167 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2264
2947
2955
  #, python-format
2948
2956
  msgid "Failed to get a method signature for %s: %s"
2949
2957
  msgstr "無法取得一個 method 簽名給 %s: %s"
2950
2958
 
2951
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2377
2959
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2395
2952
2960
  #, python-format
2953
2961
  msgid "Invalid __slots__ found on %s. Ignored."
2954
2962
  msgstr "在 %s 找到無效的 __slots__。已略過。"
2955
2963
 
2956
- #: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:115
2964
+ #: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:183
2957
2965
  #, python-format
2958
2966
  msgid "Failed to parse a default argument value for %r: %s"
2959
2967
  msgstr "無法為 %r 剖析一個預設引數: %s"
2960
2968
 
2961
- #: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:127
2969
+ #: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:131
2962
2970
  #, python-format
2963
2971
  msgid "Failed to update signature for %r: parameter not found: %s"
2964
2972
  msgstr "無法為 %r 更新簽名:未找到參數: %s"
2965
2973
 
2966
- #: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:130
2974
+ #: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:134
2967
2975
  #, python-format
2968
2976
  msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s"
2969
2977
  msgstr "無法為 %r 剖析 type_comment: %s"
2970
2978
 
2971
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:244
2979
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:249
2972
2980
  #, python-format
2973
2981
  msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored."
2974
2982
  msgstr "autosummary 參照已排除文件 %r 。已略過。"
2975
2983
 
2976
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:246
2984
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:251
2977
2985
  #, python-format
2978
2986
  msgid ""
2979
2987
  "autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate "
2980
2988
  "setting."
2981
2989
  msgstr "autosummary: 未找到 stub 檔 %r 。請檢查您的 autosummary_generate 設定。"
2982
2990
 
2983
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:265
2991
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:270
2984
2992
  msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored."
2985
2993
  msgstr "一個有標題的 autosummary 需要 :toctree: 選項。已略過。 "
2986
2994
 
2987
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:318
2995
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:323
2988
2996
  #, python-format
2989
2997
  msgid ""
2990
2998
  "autosummary: failed to import %s.\n"
@@ -2992,46 +3000,46 @@ msgid ""
2992
3000
  "%s"
2993
3001
  msgstr "autosummary: import %s 失敗。\n可能的提示:\n%s"
2994
3002
 
2995
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:332
3003
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:337
2996
3004
  #, python-format
2997
3005
  msgid "failed to parse name %s"
2998
3006
  msgstr "剖析名稱 %s 失敗"
2999
3007
 
3000
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:337
3008
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:342
3001
3009
  #, python-format
3002
3010
  msgid "failed to import object %s"
3003
3011
  msgstr "import 物件 %s 失敗"
3004
3012
 
3005
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:792
3013
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:798
3006
3014
  #, python-format
3007
3015
  msgid "autosummary_generate: file not found: %s"
3008
3016
  msgstr "autosummary_generate: 檔案未找到: %s"
3009
3017
 
3010
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:800
3018
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:806
3011
3019
  msgid ""
3012
3020
  "autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not "
3013
3021
  "contain .rst. Skipped."
3014
3022
  msgstr "autosummary 會在內部產生 .rst 檔案。但是您的 source_suffix 並未包含 .rst。已省略。"
3015
3023
 
3016
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:165
3017
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:238
3024
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:200
3025
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:358
3018
3026
  #, python-format
3019
3027
  msgid ""
3020
3028
  "autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n"
3021
3029
  "%s"
3022
3030
  msgstr "autosummary: 無法決定 %r 被記錄,以下例外被引發:\n%s"
3023
3031
 
3024
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:422
3032
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:470
3025
3033
  #, python-format
3026
3034
  msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s"
3027
3035
  msgstr "[autosummary] 正在產生 autosummary 給: %s"
3028
3036
 
3029
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:426
3037
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:474
3030
3038
  #, python-format
3031
3039
  msgid "[autosummary] writing to %s"
3032
3040
  msgstr "[autosummary] 正在寫入 %s"
3033
3041
 
3034
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:469
3042
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:517
3035
3043
  #, python-format
3036
3044
  msgid ""
3037
3045
  "[autosummary] failed to import %s.\n"
@@ -3039,7 +3047,7 @@ msgid ""
3039
3047
  "%s"
3040
3048
  msgstr "[autosummary] import %s 失敗。\n可能的提示:\n%s"
3041
3049
 
3042
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:642
3050
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:690
3043
3051
  msgid ""
3044
3052
  "\n"
3045
3053
  "Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n"
@@ -3054,129 +3062,129 @@ msgid ""
3054
3062
  " pydoc sphinx.ext.autosummary\n"
3055
3063
  msgstr "\n使用 autosummary 指令產生 ReStructuredText。\n\nsphinx-autogen 是 sphinx.ext.autosummary.generate 的一個前端。它會從給定的\n輸入檔案中所包含的 autosummary 指令,產生 reStructuredText 檔案。\n\nautosummary 指令的格式被記錄在 ``sphinx.ext.autosummary`` Python 模組中,\n它可以使用此方法來讀取::\n\npydoc sphinx.ext.autosummary\n"
3056
3064
 
3057
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:659
3065
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:707
3058
3066
  msgid "source files to generate rST files for"
3059
3067
  msgstr "原始檔案以產生 rST 檔案給"
3060
3068
 
3061
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:663
3069
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:711
3062
3070
  msgid "directory to place all output in"
3063
3071
  msgstr "資料夾來放置所有輸出在"
3064
3072
 
3065
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:666
3073
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:714
3066
3074
  #, python-format
3067
3075
  msgid "default suffix for files (default: %(default)s)"
3068
3076
  msgstr "檔案的預設後綴(預設: %(default)s )"
3069
3077
 
3070
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:670
3078
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:718
3071
3079
  #, python-format
3072
3080
  msgid "custom template directory (default: %(default)s)"
3073
3081
  msgstr "自訂模板資料夾(預設: %(default)s )"
3074
3082
 
3075
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:674
3083
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:722
3076
3084
  #, python-format
3077
3085
  msgid "document imported members (default: %(default)s)"
3078
3086
  msgstr "文件引入成員(預設: %(default)s )"
3079
3087
 
3080
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:678
3088
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:726
3081
3089
  #, python-format
3082
3090
  msgid ""
3083
3091
  "document exactly the members in module __all__ attribute. (default: "
3084
3092
  "%(default)s)"
3085
3093
  msgstr "文件確實是在模組 __all__ 屬性中的成員。(預設值: %(default)s)"
3086
3094
 
3087
- #: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:336 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:722
3095
+ #: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:336 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:726
3088
3096
  msgid "Keyword Arguments"
3089
3097
  msgstr "關鍵字引數"
3090
3098
 
3091
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:676
3099
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:680
3092
3100
  msgid "Example"
3093
3101
  msgstr "範例"
3094
3102
 
3095
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:677
3103
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:681
3096
3104
  msgid "Examples"
3097
3105
  msgstr "範例"
3098
3106
 
3099
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:737
3107
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:742
3100
3108
  msgid "Notes"
3101
3109
  msgstr "備註"
3102
3110
 
3103
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:746
3111
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:751
3104
3112
  msgid "Other Parameters"
3105
3113
  msgstr "其他參數"
3106
3114
 
3107
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:782
3115
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:787
3108
3116
  msgid "Receives"
3109
3117
  msgstr "接收"
3110
3118
 
3111
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:786
3119
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:791
3112
3120
  msgid "References"
3113
3121
  msgstr "參照"
3114
3122
 
3115
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:818
3123
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:823
3116
3124
  msgid "Warns"
3117
3125
  msgstr "警告"
3118
3126
 
3119
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:822
3127
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:827
3120
3128
  msgid "Yields"
3121
3129
  msgstr "產出"
3122
3130
 
3123
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:980
3131
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:985
3124
3132
  #, python-format
3125
3133
  msgid "invalid value set (missing closing brace): %s"
3126
3134
  msgstr "無效的值集合(缺少右括號): %s"
3127
3135
 
3128
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:987
3136
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:992
3129
3137
  #, python-format
3130
3138
  msgid "invalid value set (missing opening brace): %s"
3131
3139
  msgstr "無效的值集合(缺少左括號): %s"
3132
3140
 
3133
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:994
3141
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:999
3134
3142
  #, python-format
3135
3143
  msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s"
3136
3144
  msgstr "異常的字串文本(缺少右括號): %s"
3137
3145
 
3138
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1001
3146
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1006
3139
3147
  #, python-format
3140
3148
  msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s"
3141
3149
  msgstr "異常的字串文本(缺少左括號): %s"
3142
3150
 
3143
- #: sphinx/locale/__init__.py:215
3151
+ #: sphinx/locale/__init__.py:221
3144
3152
  msgid "Attention"
3145
3153
  msgstr "注意"
3146
3154
 
3147
- #: sphinx/locale/__init__.py:216
3155
+ #: sphinx/locale/__init__.py:222
3148
3156
  msgid "Caution"
3149
3157
  msgstr "警示"
3150
3158
 
3151
- #: sphinx/locale/__init__.py:217
3159
+ #: sphinx/locale/__init__.py:223
3152
3160
  msgid "Danger"
3153
3161
  msgstr "危險"
3154
3162
 
3155
- #: sphinx/locale/__init__.py:218
3163
+ #: sphinx/locale/__init__.py:224
3156
3164
  msgid "Error"
3157
3165
  msgstr "錯誤"
3158
3166
 
3159
- #: sphinx/locale/__init__.py:219
3167
+ #: sphinx/locale/__init__.py:225
3160
3168
  msgid "Hint"
3161
3169
  msgstr "提示"
3162
3170
 
3163
- #: sphinx/locale/__init__.py:220
3171
+ #: sphinx/locale/__init__.py:226
3164
3172
  msgid "Important"
3165
3173
  msgstr "重要"
3166
3174
 
3167
- #: sphinx/locale/__init__.py:221
3175
+ #: sphinx/locale/__init__.py:227
3168
3176
  msgid "Note"
3169
3177
  msgstr "備註"
3170
3178
 
3171
- #: sphinx/locale/__init__.py:222
3179
+ #: sphinx/locale/__init__.py:228
3172
3180
  msgid "See also"
3173
3181
  msgstr "也參考"
3174
3182
 
3175
- #: sphinx/locale/__init__.py:223
3183
+ #: sphinx/locale/__init__.py:229
3176
3184
  msgid "Tip"
3177
3185
  msgstr "小訣竅"
3178
3186
 
3179
- #: sphinx/locale/__init__.py:224
3187
+ #: sphinx/locale/__init__.py:230
3180
3188
  msgid "Warning"
3181
3189
  msgstr "警告"
3182
3190
 
@@ -3358,12 +3366,12 @@ msgid "search"
3358
3366
  msgstr "搜尋"
3359
3367
 
3360
3368
  #: sphinx/themes/basic/search.html:48
3361
- #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:105
3369
+ #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:112
3362
3370
  msgid "Search Results"
3363
3371
  msgstr "搜尋結果"
3364
3372
 
3365
3373
  #: sphinx/themes/basic/search.html:50
3366
- #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:107
3374
+ #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:114
3367
3375
  msgid ""
3368
3376
  "Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
3369
3377
  " spelled correctly and that you've selected enough categories."
@@ -3405,24 +3413,24 @@ msgstr "C API 的變更"
3405
3413
  msgid "Other changes"
3406
3414
  msgstr "其他變更"
3407
3415
 
3408
- #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:111
3416
+ #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:118
3409
3417
  msgid ""
3410
3418
  "Search finished, found ${resultCount} page(s) matching the search query."
3411
3419
  msgstr "搜尋結束,共找到 ${resultCount} 個頁面符合搜尋條件。"
3412
3420
 
3413
- #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:209
3421
+ #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:217
3414
3422
  msgid "Searching"
3415
3423
  msgstr "搜尋中"
3416
3424
 
3417
- #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:225
3425
+ #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:233
3418
3426
  msgid "Preparing search..."
3419
3427
  msgstr "準備搜尋中…"
3420
3428
 
3421
- #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:413
3429
+ #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:421
3422
3430
  msgid ", in "
3423
3431
  msgstr ",於 "
3424
3432
 
3425
- #: sphinx/themes/basic/static/sphinx_highlight.js:107
3433
+ #: sphinx/themes/basic/static/sphinx_highlight.js:112
3426
3434
  msgid "Hide Search Matches"
3427
3435
  msgstr "隱藏符合搜尋"
3428
3436
 
@@ -3439,248 +3447,256 @@ msgstr "展開側邊欄"
3439
3447
  msgid "Contents"
3440
3448
  msgstr "內容"
3441
3449
 
3442
- #: sphinx/transforms/__init__.py:217
3450
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:126
3451
+ msgid "could not calculate translation progress!"
3452
+ msgstr ""
3453
+
3454
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:131
3455
+ msgid "no translated elements!"
3456
+ msgstr ""
3457
+
3458
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:238
3443
3459
  #, python-format
3444
3460
  msgid ""
3445
3461
  "4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r"
3446
3462
  msgstr "找到基於 4 欄位的索引。它可能是您使用的擴充套件的一個錯誤: %r"
3447
3463
 
3448
- #: sphinx/transforms/__init__.py:256
3464
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:277
3449
3465
  #, python-format
3450
3466
  msgid "Footnote [%s] is not referenced."
3451
3467
  msgstr "註腳 [%s] 未被參照。"
3452
3468
 
3453
- #: sphinx/transforms/__init__.py:262
3469
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:283
3454
3470
  msgid "Footnote [#] is not referenced."
3455
3471
  msgstr "註腳 [#] 未被參照。"
3456
3472
 
3457
- #: sphinx/transforms/i18n.py:201 sphinx/transforms/i18n.py:268
3473
+ #: sphinx/transforms/i18n.py:205 sphinx/transforms/i18n.py:272
3458
3474
  msgid ""
3459
3475
  "inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, "
3460
3476
  "translated: {1}"
3461
3477
  msgstr "被翻譯訊息中有不一致的註腳參照。原文: {0},譯文: {1}"
3462
3478
 
3463
- #: sphinx/transforms/i18n.py:241
3479
+ #: sphinx/transforms/i18n.py:245
3464
3480
  msgid ""
3465
3481
  "inconsistent references in translated message. original: {0}, translated: "
3466
3482
  "{1}"
3467
3483
  msgstr "被翻譯訊息中有不一致的參照。原文: {0},譯文: {1}"
3468
3484
 
3469
- #: sphinx/transforms/i18n.py:283
3485
+ #: sphinx/transforms/i18n.py:287
3470
3486
  msgid ""
3471
3487
  "inconsistent citation references in translated message. original: {0}, "
3472
3488
  "translated: {1}"
3473
3489
  msgstr "被翻譯訊息中有不一致的引用。原文: {0},譯文: {1}"
3474
3490
 
3475
- #: sphinx/transforms/i18n.py:300
3491
+ #: sphinx/transforms/i18n.py:304
3476
3492
  msgid ""
3477
3493
  "inconsistent term references in translated message. original: {0}, "
3478
3494
  "translated: {1}"
3479
3495
  msgstr "被翻譯訊息中有不一致的術語參照。原文: {0},譯文: {1}"
3480
3496
 
3481
- #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:112
3497
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:116
3482
3498
  msgid ""
3483
3499
  "Could not determine the fallback text for the cross-reference. Might be a "
3484
3500
  "bug."
3485
3501
  msgstr "無法為交互參照決定備用文字。可能是個錯誤。"
3486
3502
 
3487
- #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:154
3503
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:158
3488
3504
  #, python-format
3489
3505
  msgid "more than one target found for 'any' cross-reference %r: could be %s"
3490
3506
  msgstr "為「任一個」交互參照 %r 找到多於一個目標:可能是 %s"
3491
3507
 
3492
- #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:205
3508
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:209
3493
3509
  #, python-format
3494
3510
  msgid "%s:%s reference target not found: %s"
3495
3511
  msgstr "%s:%s 參照目標未找到: %s"
3496
3512
 
3497
- #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:208
3513
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:212
3498
3514
  #, python-format
3499
3515
  msgid "%r reference target not found: %s"
3500
3516
  msgstr "%r 參照目標未找到: %s"
3501
3517
 
3502
- #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:77
3518
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:80
3503
3519
  #, python-format
3504
3520
  msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]"
3505
3521
  msgstr "無法提取遠端圖片: %s [%d]"
3506
3522
 
3507
- #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:105
3523
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:108
3508
3524
  #, python-format
3509
3525
  msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]"
3510
3526
  msgstr "無法提取遠端圖片: %s [%s]"
3511
3527
 
3512
- #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:123
3528
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:126
3513
3529
  #, python-format
3514
3530
  msgid "Unknown image format: %s..."
3515
3531
  msgstr "未知的圖片格式: %s..."
3516
3532
 
3517
- #: sphinx/util/__init__.py:191
3533
+ #: sphinx/util/__init__.py:167
3518
3534
  #, python-format
3519
3535
  msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r"
3520
3536
  msgstr "無法解碼的原始字元,以 \"?\" 取代: %r"
3521
3537
 
3522
- #: sphinx/util/display.py:76
3538
+ #: sphinx/util/display.py:77
3523
3539
  msgid "skipped"
3524
3540
  msgstr "已省略"
3525
3541
 
3526
- #: sphinx/util/display.py:81
3542
+ #: sphinx/util/display.py:82
3527
3543
  msgid "failed"
3528
3544
  msgstr "失敗"
3529
3545
 
3530
- #: sphinx/util/docfields.py:87
3546
+ #: sphinx/util/docfields.py:88
3531
3547
  #, python-format
3532
3548
  msgid ""
3533
3549
  "Problem in %s domain: field is supposed to use role '%s', but that role is "
3534
3550
  "not in the domain."
3535
3551
  msgstr "在 %s domain 中的問題:欄位應該要用角色 '%s' ,但是那個角色並不在該 domain。"
3536
3552
 
3537
- #: sphinx/util/docutils.py:307
3553
+ #: sphinx/util/docutils.py:311
3538
3554
  #, python-format
3539
3555
  msgid "unknown directive or role name: %s:%s"
3540
3556
  msgstr "未知的指令或角色名稱: %s:%s"
3541
3557
 
3542
- #: sphinx/util/docutils.py:595
3558
+ #: sphinx/util/docutils.py:605
3543
3559
  #, python-format
3544
3560
  msgid "unknown node type: %r"
3545
3561
  msgstr "未知的節點型別: %r"
3546
3562
 
3547
- #: sphinx/util/i18n.py:61
3563
+ #: sphinx/util/i18n.py:63
3548
3564
  #, python-format
3549
3565
  msgid "reading error: %s, %s"
3550
3566
  msgstr "讀取錯誤: %s, %s"
3551
3567
 
3552
- #: sphinx/util/i18n.py:68
3568
+ #: sphinx/util/i18n.py:70
3553
3569
  #, python-format
3554
3570
  msgid "writing error: %s, %s"
3555
3571
  msgstr "寫入錯誤: %s, %s"
3556
3572
 
3557
- #: sphinx/util/i18n.py:92
3573
+ #: sphinx/util/i18n.py:94
3558
3574
  #, python-format
3559
- msgid "locale_dir %s does not exists"
3560
- msgstr "locale_dir %s 不存在"
3575
+ msgid "locale_dir %s does not exist"
3576
+ msgstr ""
3561
3577
 
3562
- #: sphinx/util/i18n.py:183
3578
+ #: sphinx/util/i18n.py:185
3563
3579
  #, python-format
3564
3580
  msgid ""
3565
3581
  "Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output "
3566
3582
  "it directly: %s"
3567
3583
  msgstr "無效的日期格式。如果您要直接將它輸出,則以單引號引用該字串: %s"
3568
3584
 
3569
- #: sphinx/util/nodes.py:372
3585
+ #: sphinx/util/nodes.py:378
3570
3586
  #, python-format
3571
3587
  msgid ""
3572
3588
  "%r is deprecated for index entries (from entry %r). Use 'pair: %s' instead."
3573
3589
  msgstr ""
3574
3590
 
3575
- #: sphinx/util/nodes.py:420
3591
+ #: sphinx/util/nodes.py:426
3576
3592
  #, python-format
3577
3593
  msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r"
3578
3594
  msgstr "toctree 包含了不存在的檔案 %r 的參照 "
3579
3595
 
3580
- #: sphinx/util/nodes.py:607
3596
+ #: sphinx/util/nodes.py:627
3581
3597
  #, python-format
3582
3598
  msgid "exception while evaluating only directive expression: %s"
3583
3599
  msgstr "在評估只有指令的運算式時發生例外: %s"
3584
3600
 
3585
- #: sphinx/util/rst.py:66
3601
+ #: sphinx/util/rst.py:70
3586
3602
  #, python-format
3587
3603
  msgid "default role %s not found"
3588
3604
  msgstr "預設角色 %s 未找到"
3589
3605
 
3590
- #: sphinx/writers/html5.py:98 sphinx/writers/html5.py:107
3591
- msgid "Permalink to this definition"
3592
- msgstr "本定義的永久連結"
3606
+ #: sphinx/writers/html5.py:100 sphinx/writers/html5.py:109
3607
+ msgid "Link to this definition"
3608
+ msgstr ""
3593
3609
 
3594
- #: sphinx/writers/html5.py:395
3610
+ #: sphinx/writers/html5.py:397
3595
3611
  #, python-format
3596
3612
  msgid "numfig_format is not defined for %s"
3597
3613
  msgstr "numfig_format 未被定義給 %s"
3598
3614
 
3599
- #: sphinx/writers/html5.py:405
3615
+ #: sphinx/writers/html5.py:407
3600
3616
  #, python-format
3601
3617
  msgid "Any IDs not assigned for %s node"
3602
3618
  msgstr "任一個 ID 未被指定給 %s 節點"
3603
3619
 
3604
- #: sphinx/writers/html5.py:459
3605
- msgid "Permalink to this term"
3606
- msgstr "本術語的永久連結"
3620
+ #: sphinx/writers/html5.py:462
3621
+ msgid "Link to this term"
3622
+ msgstr ""
3607
3623
 
3608
- #: sphinx/writers/html5.py:482 sphinx/writers/html5.py:487
3609
- msgid "Permalink to this heading"
3610
- msgstr "本標頭的永久連結"
3624
+ #: sphinx/writers/html5.py:485 sphinx/writers/html5.py:490
3625
+ msgid "Link to this heading"
3626
+ msgstr ""
3611
3627
 
3612
- #: sphinx/writers/html5.py:491
3613
- msgid "Permalink to this table"
3614
- msgstr "本表格的永久連結"
3628
+ #: sphinx/writers/html5.py:494
3629
+ msgid "Link to this table"
3630
+ msgstr ""
3615
3631
 
3616
- #: sphinx/writers/html5.py:534
3617
- msgid "Permalink to this code"
3618
- msgstr "本原始碼的永久連結"
3632
+ #: sphinx/writers/html5.py:537
3633
+ msgid "Link to this code"
3634
+ msgstr ""
3619
3635
 
3620
- #: sphinx/writers/html5.py:536
3621
- msgid "Permalink to this image"
3622
- msgstr "本圖片的永久連結"
3636
+ #: sphinx/writers/html5.py:539
3637
+ msgid "Link to this image"
3638
+ msgstr ""
3623
3639
 
3624
- #: sphinx/writers/html5.py:538
3625
- msgid "Permalink to this toctree"
3626
- msgstr "本目錄的永久連結"
3640
+ #: sphinx/writers/html5.py:541
3641
+ msgid "Link to this toctree"
3642
+ msgstr ""
3627
3643
 
3628
- #: sphinx/writers/html5.py:675
3644
+ #: sphinx/writers/html5.py:679
3629
3645
  msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored."
3630
3646
  msgstr "無法取得圖片大小。 :scale: 選項已略過。"
3631
3647
 
3632
- #: sphinx/writers/latex.py:331
3648
+ #: sphinx/writers/latex.py:335
3633
3649
  #, python-format
3634
3650
  msgid "unknown %r toplevel_sectioning for class %r"
3635
3651
  msgstr "未知的 %r toplevel_sectioning 對於 class %r"
3636
3652
 
3637
- #: sphinx/writers/latex.py:382
3653
+ #: sphinx/writers/latex.py:386
3638
3654
  msgid "too large :maxdepth:, ignored."
3639
3655
  msgstr ":maxdepth: 太大,已略過。"
3640
3656
 
3641
- #: sphinx/writers/latex.py:621
3657
+ #: sphinx/writers/latex.py:625
3642
3658
  msgid "document title is not a single Text node"
3643
3659
  msgstr "文件標題不是單一的 Text 節點"
3644
3660
 
3645
- #: sphinx/writers/latex.py:652 sphinx/writers/texinfo.py:620
3661
+ #: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:622
3646
3662
  msgid ""
3647
3663
  "encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar"
3648
3664
  msgstr "遇到的標題節點不是在段落、主題、表格、警告或側邊欄"
3649
3665
 
3650
- #: sphinx/writers/latex.py:954 sphinx/writers/manpage.py:254
3651
- #: sphinx/writers/texinfo.py:635
3666
+ #: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:258
3667
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:637
3652
3668
  msgid "Footnotes"
3653
3669
  msgstr "註腳"
3654
3670
 
3655
- #: sphinx/writers/latex.py:1021
3671
+ #: sphinx/writers/latex.py:1028
3656
3672
  msgid ""
3657
3673
  "both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored."
3658
3674
  msgstr "同時被給予 tabularcolumns 及 :widths: 選項。 :widths: 已略過。"
3659
3675
 
3660
- #: sphinx/writers/latex.py:1370
3676
+ #: sphinx/writers/latex.py:1388
3661
3677
  #, python-format
3662
3678
  msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored."
3663
3679
  msgstr "維度單位 %s 是無效的。已略過。"
3664
3680
 
3665
- #: sphinx/writers/latex.py:1708
3681
+ #: sphinx/writers/latex.py:1722
3666
3682
  #, python-format
3667
3683
  msgid "unknown index entry type %s found"
3668
3684
  msgstr "找到了未知的索引條目型別 %s"
3669
3685
 
3670
- #: sphinx/writers/manpage.py:302 sphinx/writers/text.py:912
3686
+ #: sphinx/writers/manpage.py:306 sphinx/writers/text.py:917
3671
3687
  #, python-format
3672
3688
  msgid "[image: %s]"
3673
3689
  msgstr "[圖片:%s]"
3674
3690
 
3675
- #: sphinx/writers/manpage.py:303 sphinx/writers/text.py:913
3691
+ #: sphinx/writers/manpage.py:307 sphinx/writers/text.py:918
3676
3692
  msgid "[image]"
3677
3693
  msgstr "[圖片]"
3678
3694
 
3679
- #: sphinx/writers/texinfo.py:1191
3695
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:1193
3680
3696
  msgid "caption not inside a figure."
3681
3697
  msgstr "標題不在圖之內。"
3682
3698
 
3683
- #: sphinx/writers/texinfo.py:1278
3699
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:1280
3684
3700
  #, python-format
3685
3701
  msgid "unimplemented node type: %r"
3686
3702
  msgstr "未實作的節點型別: %r"