Sphinx 7.1.1__py3-none-any.whl → 7.2.0__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Potentially problematic release.
This version of Sphinx might be problematic. Click here for more details.
- sphinx/__init__.py +6 -6
- sphinx/__main__.py +3 -1
- sphinx/addnodes.py +35 -22
- sphinx/application.py +40 -38
- sphinx/builders/__init__.py +16 -12
- sphinx/builders/_epub_base.py +15 -11
- sphinx/builders/changes.py +6 -4
- sphinx/builders/dirhtml.py +4 -2
- sphinx/builders/dummy.py +6 -4
- sphinx/builders/epub3.py +16 -8
- sphinx/builders/gettext.py +40 -43
- sphinx/builders/html/__init__.py +166 -196
- sphinx/builders/html/_assets.py +116 -0
- sphinx/builders/html/transforms.py +4 -2
- sphinx/builders/latex/__init__.py +12 -7
- sphinx/builders/latex/theming.py +5 -2
- sphinx/builders/latex/transforms.py +6 -3
- sphinx/builders/linkcheck.py +21 -13
- sphinx/builders/manpage.py +6 -4
- sphinx/builders/singlehtml.py +16 -9
- sphinx/builders/texinfo.py +11 -6
- sphinx/builders/text.py +8 -3
- sphinx/builders/xml.py +9 -4
- sphinx/cmd/build.py +27 -14
- sphinx/cmd/make_mode.py +13 -4
- sphinx/cmd/quickstart.py +13 -4
- sphinx/config.py +17 -14
- sphinx/deprecation.py +4 -2
- sphinx/directives/__init__.py +44 -12
- sphinx/directives/code.py +5 -4
- sphinx/directives/other.py +92 -44
- sphinx/directives/patches.py +1 -1
- sphinx/domains/__init__.py +11 -8
- sphinx/domains/c.py +67 -57
- sphinx/domains/changeset.py +3 -2
- sphinx/domains/citation.py +2 -1
- sphinx/domains/cpp.py +136 -93
- sphinx/domains/index.py +9 -5
- sphinx/domains/javascript.py +32 -19
- sphinx/domains/math.py +5 -3
- sphinx/domains/python.py +69 -57
- sphinx/domains/rst.py +20 -11
- sphinx/domains/std.py +21 -15
- sphinx/environment/__init__.py +97 -65
- sphinx/environment/adapters/indexentries.py +13 -10
- sphinx/environment/adapters/toctree.py +485 -308
- sphinx/environment/collectors/__init__.py +3 -4
- sphinx/environment/collectors/asset.py +10 -4
- sphinx/environment/collectors/dependencies.py +7 -4
- sphinx/environment/collectors/metadata.py +7 -5
- sphinx/environment/collectors/title.py +5 -3
- sphinx/environment/collectors/toctree.py +13 -8
- sphinx/errors.py +1 -1
- sphinx/events.py +5 -5
- sphinx/ext/apidoc.py +49 -27
- sphinx/ext/autodoc/__init__.py +179 -161
- sphinx/ext/autodoc/directive.py +10 -6
- sphinx/ext/autodoc/importer.py +22 -13
- sphinx/ext/autodoc/mock.py +4 -1
- sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py +80 -12
- sphinx/ext/autodoc/type_comment.py +14 -10
- sphinx/ext/autodoc/typehints.py +7 -3
- sphinx/ext/autosectionlabel.py +6 -3
- sphinx/ext/autosummary/__init__.py +21 -15
- sphinx/ext/autosummary/generate.py +176 -126
- sphinx/ext/coverage.py +93 -8
- sphinx/ext/doctest.py +28 -17
- sphinx/ext/duration.py +19 -17
- sphinx/ext/extlinks.py +11 -6
- sphinx/ext/githubpages.py +8 -7
- sphinx/ext/graphviz.py +61 -17
- sphinx/ext/ifconfig.py +7 -4
- sphinx/ext/imgconverter.py +4 -2
- sphinx/ext/imgmath.py +29 -23
- sphinx/ext/inheritance_diagram.py +41 -27
- sphinx/ext/intersphinx.py +45 -38
- sphinx/ext/linkcode.py +8 -5
- sphinx/ext/mathjax.py +13 -9
- sphinx/ext/napoleon/__init__.py +3 -3
- sphinx/ext/napoleon/docstring.py +40 -31
- sphinx/ext/todo.py +10 -7
- sphinx/ext/viewcode.py +46 -25
- sphinx/extension.py +1 -1
- sphinx/highlighting.py +20 -12
- sphinx/io.py +5 -4
- sphinx/jinja2glue.py +24 -19
- sphinx/locale/__init__.py +8 -2
- sphinx/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.po +756 -740
- sphinx/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/bn/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/bn/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
- sphinx/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.po +768 -752
- sphinx/locale/cak/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/cak/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.po +758 -742
- sphinx/locale/cy/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/cy/LC_MESSAGES/sphinx.po +759 -743
- sphinx/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -744
- sphinx/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.po +759 -743
- sphinx/locale/de_DE/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/de_DE/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.po +763 -747
- sphinx/locale/en_DE/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/en_DE/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/en_FR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/en_FR/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/en_GB/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/en_GB/LC_MESSAGES/sphinx.po +768 -752
- sphinx/locale/en_HK/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/en_HK/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/eo/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/eo/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po +767 -751
- sphinx/locale/es_CO/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/es_CO/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/et/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/et/LC_MESSAGES/sphinx.po +762 -746
- sphinx/locale/eu/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/eu/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
- sphinx/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.po +766 -750
- sphinx/locale/fi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/fi/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.po +768 -752
- sphinx/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.js +60 -0
- sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.po +3695 -0
- sphinx/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
- sphinx/locale/hi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/hi/LC_MESSAGES/sphinx.po +763 -747
- sphinx/locale/hi_IN/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/hi_IN/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/hr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/hr/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -744
- sphinx/locale/hu/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/hu/LC_MESSAGES/sphinx.po +759 -743
- sphinx/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.po +765 -749
- sphinx/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -744
- sphinx/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -744
- sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po +767 -751
- sphinx/locale/ka/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ka/LC_MESSAGES/sphinx.po +759 -743
- sphinx/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.po +767 -751
- sphinx/locale/lt/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/lt/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
- sphinx/locale/lv/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/lv/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
- sphinx/locale/mk/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/mk/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
- sphinx/locale/ne/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ne/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
- sphinx/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -744
- sphinx/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.po +762 -745
- sphinx/locale/pt/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/pt/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po +768 -752
- sphinx/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
- sphinx/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.po +759 -743
- sphinx/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -744
- sphinx/locale/si/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/si/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.po +765 -749
- sphinx/locale/sl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sl/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
- sphinx/locale/sphinx.pot +748 -740
- sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.po +768 -752
- sphinx/locale/sr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sr/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/sr_RS/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sr_RS/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
- sphinx/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/te/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/te/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.po +763 -747
- sphinx/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -749
- sphinx/locale/ur/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ur/LC_MESSAGES/sphinx.po +759 -748
- sphinx/locale/vi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/vi/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/yue/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/yue/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po +768 -752
- sphinx/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po +767 -751
- sphinx/locale/zh_TW.Big5/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/zh_TW.Big5/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/parsers.py +5 -4
- sphinx/project.py +52 -34
- sphinx/pycode/__init__.py +2 -1
- sphinx/pycode/ast.py +7 -13
- sphinx/pycode/parser.py +42 -38
- sphinx/registry.py +35 -29
- sphinx/roles.py +9 -4
- sphinx/search/__init__.py +5 -17
- sphinx/search/da.py +1 -1
- sphinx/search/de.py +1 -1
- sphinx/search/en.py +1 -1
- sphinx/search/es.py +1 -1
- sphinx/search/fi.py +1 -1
- sphinx/search/fr.py +1 -1
- sphinx/search/hu.py +1 -1
- sphinx/search/it.py +1 -1
- sphinx/search/ja.py +1 -1
- sphinx/search/nl.py +1 -1
- sphinx/search/no.py +1 -1
- sphinx/search/pt.py +1 -1
- sphinx/search/ro.py +1 -1
- sphinx/search/ru.py +1 -1
- sphinx/search/sv.py +1 -1
- sphinx/search/tr.py +1 -1
- sphinx/search/zh.py +1 -1
- sphinx/testing/fixtures.py +23 -30
- sphinx/testing/path.py +9 -0
- sphinx/testing/restructuredtext.py +13 -5
- sphinx/testing/util.py +20 -63
- sphinx/texinputs/sphinxlatexobjects.sty +15 -15
- sphinx/themes/agogo/static/agogo.css_t +10 -4
- sphinx/themes/basic/layout.html +1 -1
- sphinx/themes/basic/static/basic.css_t +4 -0
- sphinx/themes/basic/static/documentation_options.js_t +1 -2
- sphinx/themes/basic/static/searchtools.js +17 -9
- sphinx/themes/basic/static/sphinx_highlight.js +13 -3
- sphinx/themes/bizstyle/static/bizstyle.css_t +4 -0
- sphinx/themes/classic/theme.conf +1 -1
- sphinx/themes/epub/static/epub.css_t +6 -1
- sphinx/themes/haiku/theme.conf +1 -1
- sphinx/themes/nature/static/nature.css_t +4 -0
- sphinx/themes/nonav/static/nonav.css_t +6 -1
- sphinx/themes/pyramid/static/pyramid.css_t +4 -0
- sphinx/themes/scrolls/static/scrolls.css_t +4 -0
- sphinx/themes/scrolls/theme.conf +1 -1
- sphinx/themes/sphinxdoc/static/sphinxdoc.css_t +4 -0
- sphinx/theming.py +9 -7
- sphinx/transforms/__init__.py +79 -3
- sphinx/transforms/compact_bullet_list.py +6 -3
- sphinx/transforms/i18n.py +26 -10
- sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py +21 -8
- sphinx/transforms/post_transforms/code.py +6 -3
- sphinx/transforms/post_transforms/images.py +13 -9
- sphinx/util/__init__.py +21 -92
- sphinx/util/cfamily.py +7 -4
- sphinx/util/display.py +3 -2
- sphinx/util/docfields.py +7 -6
- sphinx/util/docstrings.py +1 -1
- sphinx/util/docutils.py +41 -31
- sphinx/util/fileutil.py +9 -6
- sphinx/util/i18n.py +21 -18
- sphinx/util/images.py +2 -1
- sphinx/util/index_entries.py +27 -0
- sphinx/util/inspect.py +83 -67
- sphinx/util/inventory.py +4 -2
- sphinx/util/logging.py +9 -6
- sphinx/util/matching.py +5 -2
- sphinx/util/math.py +6 -3
- sphinx/util/nodes.py +70 -31
- sphinx/util/osutil.py +22 -40
- sphinx/util/parallel.py +4 -1
- sphinx/util/rst.py +7 -3
- sphinx/util/tags.py +11 -4
- sphinx/util/template.py +17 -14
- sphinx/util/typing.py +61 -20
- sphinx/versioning.py +6 -4
- sphinx/writers/html.py +1 -1
- sphinx/writers/html5.py +32 -24
- sphinx/writers/latex.py +67 -53
- sphinx/writers/manpage.py +9 -5
- sphinx/writers/texinfo.py +11 -9
- sphinx/writers/text.py +14 -9
- sphinx/writers/xml.py +3 -2
- {sphinx-7.1.1.dist-info → sphinx-7.2.0.dist-info}/METADATA +7 -5
- sphinx-7.2.0.dist-info/RECORD +568 -0
- sphinx/testing/comparer.py +0 -97
- sphinx-7.1.1.dist-info/RECORD +0 -564
- {sphinx-7.1.1.dist-info → sphinx-7.2.0.dist-info}/LICENSE +0 -0
- {sphinx-7.1.1.dist-info → sphinx-7.2.0.dist-info}/WHEEL +0 -0
- {sphinx-7.1.1.dist-info → sphinx-7.2.0.dist-info}/entry_points.txt +0 -0
|
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
|
|
|
25
25
|
msgstr ""
|
|
26
26
|
"Project-Id-Version: Sphinx\n"
|
|
27
27
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
28
|
-
"POT-Creation-Date: 2023-
|
|
28
|
+
"POT-Creation-Date: 2023-08-17 03:12+0000\n"
|
|
29
29
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n"
|
|
30
30
|
"Last-Translator: Adam Turner, 2023\n"
|
|
31
31
|
"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/zh_CN/)\n"
|
|
@@ -36,123 +36,123 @@ msgstr ""
|
|
|
36
36
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
37
37
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
38
38
|
|
|
39
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
39
|
+
#: sphinx/application.py:156
|
|
40
40
|
#, python-format
|
|
41
41
|
msgid "Cannot find source directory (%s)"
|
|
42
42
|
msgstr "无法找到源文件目录(%s)"
|
|
43
43
|
|
|
44
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
44
|
+
#: sphinx/application.py:160
|
|
45
45
|
#, python-format
|
|
46
46
|
msgid "Output directory (%s) is not a directory"
|
|
47
47
|
msgstr "输出目录(%s)不是一个目录"
|
|
48
48
|
|
|
49
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
49
|
+
#: sphinx/application.py:164
|
|
50
50
|
msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
|
|
51
51
|
msgstr "源文件目录和目标目录不能是同一目录"
|
|
52
52
|
|
|
53
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
53
|
+
#: sphinx/application.py:196
|
|
54
54
|
#, python-format
|
|
55
55
|
msgid "Running Sphinx v%s"
|
|
56
56
|
msgstr "正在运行 Sphinx v%s"
|
|
57
57
|
|
|
58
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
58
|
+
#: sphinx/application.py:222
|
|
59
59
|
#, python-format
|
|
60
60
|
msgid ""
|
|
61
61
|
"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
|
|
62
62
|
"this version."
|
|
63
63
|
msgstr "该项目需要 Sphinx v%s 及以上版本,当前使用版本不能构建此文档。"
|
|
64
64
|
|
|
65
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
65
|
+
#: sphinx/application.py:238
|
|
66
66
|
msgid "making output directory"
|
|
67
67
|
msgstr "正在创建输出目录"
|
|
68
68
|
|
|
69
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
69
|
+
#: sphinx/application.py:243 sphinx/registry.py:444
|
|
70
70
|
#, python-format
|
|
71
71
|
msgid "while setting up extension %s:"
|
|
72
72
|
msgstr "在设置扩展名 %s 时:"
|
|
73
73
|
|
|
74
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
74
|
+
#: sphinx/application.py:249
|
|
75
75
|
msgid ""
|
|
76
76
|
"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
|
|
77
77
|
"modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
|
|
78
78
|
"conf.py to behave as a Sphinx extension."
|
|
79
79
|
msgstr "当前 conf.py 中定义的 'setup' 不是一个 Python 的可调用对象。请修改其定义为一个可调用的函数。当 conf.py 作为 Sphinx 扩展时,必须依此配置。"
|
|
80
80
|
|
|
81
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
81
|
+
#: sphinx/application.py:280
|
|
82
82
|
#, python-format
|
|
83
83
|
msgid "loading translations [%s]... "
|
|
84
84
|
msgstr "正在加载翻译 [%s]…"
|
|
85
85
|
|
|
86
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
86
|
+
#: sphinx/application.py:297 sphinx/util/display.py:84
|
|
87
87
|
msgid "done"
|
|
88
88
|
msgstr "完成"
|
|
89
89
|
|
|
90
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
90
|
+
#: sphinx/application.py:299
|
|
91
91
|
msgid "not available for built-in messages"
|
|
92
92
|
msgstr "没有找到内置信息的译文"
|
|
93
93
|
|
|
94
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
94
|
+
#: sphinx/application.py:313
|
|
95
95
|
msgid "loading pickled environment"
|
|
96
96
|
msgstr "正在加载 Pickle 序列化的环境"
|
|
97
97
|
|
|
98
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
98
|
+
#: sphinx/application.py:321
|
|
99
99
|
#, python-format
|
|
100
100
|
msgid "failed: %s"
|
|
101
101
|
msgstr "失败:%s"
|
|
102
102
|
|
|
103
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
103
|
+
#: sphinx/application.py:335
|
|
104
104
|
msgid "No builder selected, using default: html"
|
|
105
105
|
msgstr "未选择构建器,默认使用:html"
|
|
106
106
|
|
|
107
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
107
|
+
#: sphinx/application.py:368
|
|
108
108
|
msgid "succeeded"
|
|
109
109
|
msgstr "成功"
|
|
110
110
|
|
|
111
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
111
|
+
#: sphinx/application.py:369
|
|
112
112
|
msgid "finished with problems"
|
|
113
113
|
msgstr "完成但存在问题"
|
|
114
114
|
|
|
115
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
115
|
+
#: sphinx/application.py:373
|
|
116
116
|
#, python-format
|
|
117
117
|
msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
|
|
118
118
|
msgstr "构建%s,%s 条警告(将警告视为错误)。"
|
|
119
119
|
|
|
120
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
120
|
+
#: sphinx/application.py:375
|
|
121
121
|
#, python-format
|
|
122
122
|
msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
|
|
123
123
|
msgstr "构建%s,%s 条警告(将警告视为错误)。"
|
|
124
124
|
|
|
125
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
125
|
+
#: sphinx/application.py:378
|
|
126
126
|
#, python-format
|
|
127
127
|
msgid "build %s, %s warning."
|
|
128
128
|
msgstr "构建%s, %s 条警告。"
|
|
129
129
|
|
|
130
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
130
|
+
#: sphinx/application.py:380
|
|
131
131
|
#, python-format
|
|
132
132
|
msgid "build %s, %s warnings."
|
|
133
133
|
msgstr "构建%s,%s 条警告。"
|
|
134
134
|
|
|
135
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
135
|
+
#: sphinx/application.py:384
|
|
136
136
|
#, python-format
|
|
137
137
|
msgid "build %s."
|
|
138
138
|
msgstr "构建%s。"
|
|
139
139
|
|
|
140
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
140
|
+
#: sphinx/application.py:615
|
|
141
141
|
#, python-format
|
|
142
142
|
msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
|
|
143
143
|
msgstr "节点类 %r 已经注册过了,其访问者将被覆盖"
|
|
144
144
|
|
|
145
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
145
|
+
#: sphinx/application.py:694
|
|
146
146
|
#, python-format
|
|
147
147
|
msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
|
|
148
148
|
msgstr "指令 %r 已经注册过了,将被覆盖"
|
|
149
149
|
|
|
150
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
150
|
+
#: sphinx/application.py:716 sphinx/application.py:738
|
|
151
151
|
#, python-format
|
|
152
152
|
msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
|
|
153
153
|
msgstr "角色 %r 已经注册过了,将被覆盖"
|
|
154
154
|
|
|
155
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
155
|
+
#: sphinx/application.py:1279
|
|
156
156
|
#, python-format
|
|
157
157
|
msgid ""
|
|
158
158
|
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
|
|
@@ -160,12 +160,12 @@ msgid ""
|
|
|
160
160
|
"explicit"
|
|
161
161
|
msgstr "扩展 %s 没有声明是否并行读取安全,默认假定为否—请联系扩展作者检查是否支持该特性并显式声明"
|
|
162
162
|
|
|
163
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
163
|
+
#: sphinx/application.py:1283
|
|
164
164
|
#, python-format
|
|
165
165
|
msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
|
|
166
166
|
msgstr "扩展 %s 不是并行读取安全的"
|
|
167
167
|
|
|
168
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
168
|
+
#: sphinx/application.py:1286
|
|
169
169
|
#, python-format
|
|
170
170
|
msgid ""
|
|
171
171
|
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
|
|
@@ -173,70 +173,70 @@ msgid ""
|
|
|
173
173
|
"explicit"
|
|
174
174
|
msgstr "%s 扩展没有声明是否并行写入安全,默认假定为否—请联系扩展作者检查是否支持该特性并显式声明"
|
|
175
175
|
|
|
176
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
176
|
+
#: sphinx/application.py:1290
|
|
177
177
|
#, python-format
|
|
178
178
|
msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
|
|
179
179
|
msgstr "扩展 %s 不是并行写入安全的"
|
|
180
180
|
|
|
181
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
181
|
+
#: sphinx/application.py:1298 sphinx/application.py:1302
|
|
182
182
|
#, python-format
|
|
183
183
|
msgid "doing serial %s"
|
|
184
184
|
msgstr "执行串行 %s"
|
|
185
185
|
|
|
186
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
186
|
+
#: sphinx/config.py:179
|
|
187
187
|
#, python-format
|
|
188
188
|
msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
|
|
189
189
|
msgstr "配置目录中缺少 conf.py 文件(%s)"
|
|
190
190
|
|
|
191
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
191
|
+
#: sphinx/config.py:188
|
|
192
192
|
msgid ""
|
|
193
193
|
"Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your "
|
|
194
194
|
"configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)."
|
|
195
195
|
msgstr "发现无效的配置值:“language = None”。请修改为有效的语言代码。回退至“en”(英语)。"
|
|
196
196
|
|
|
197
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
197
|
+
#: sphinx/config.py:217
|
|
198
198
|
#, python-format
|
|
199
199
|
msgid ""
|
|
200
200
|
"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
|
|
201
201
|
"individual elements)"
|
|
202
202
|
msgstr "不能覆盖字典配置项 %r,已忽略 (请用 %r 方式逐一修改字典成员)"
|
|
203
203
|
|
|
204
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
204
|
+
#: sphinx/config.py:226
|
|
205
205
|
#, python-format
|
|
206
206
|
msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
|
|
207
207
|
msgstr "%r 不是有效整数,配置项 %r 的值只能是整数,已忽略"
|
|
208
208
|
|
|
209
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
209
|
+
#: sphinx/config.py:231
|
|
210
210
|
#, python-format
|
|
211
211
|
msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
|
|
212
212
|
msgstr "无法用不支持的类型覆盖配置项 %r,已忽略"
|
|
213
213
|
|
|
214
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
214
|
+
#: sphinx/config.py:260
|
|
215
215
|
#, python-format
|
|
216
216
|
msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
|
|
217
217
|
msgstr "配置覆盖中包含未知的配置项 %r,已忽略"
|
|
218
218
|
|
|
219
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
219
|
+
#: sphinx/config.py:288
|
|
220
220
|
#, python-format
|
|
221
221
|
msgid "No such config value: %s"
|
|
222
222
|
msgstr "不存在此配置项:%s"
|
|
223
223
|
|
|
224
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
224
|
+
#: sphinx/config.py:312
|
|
225
225
|
#, python-format
|
|
226
226
|
msgid "Config value %r already present"
|
|
227
227
|
msgstr "配置项 %r 已存在"
|
|
228
228
|
|
|
229
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
229
|
+
#: sphinx/config.py:360
|
|
230
230
|
#, python-format
|
|
231
231
|
msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
|
|
232
232
|
msgstr "配置文件中存在语法错误:%s\n"
|
|
233
233
|
|
|
234
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
234
|
+
#: sphinx/config.py:363
|
|
235
235
|
msgid ""
|
|
236
236
|
"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
|
|
237
237
|
msgstr "配置文件(或配置文件导入的模块)调用了 sys.exit()"
|
|
238
238
|
|
|
239
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
239
|
+
#: sphinx/config.py:370
|
|
240
240
|
#, python-format
|
|
241
241
|
msgid ""
|
|
242
242
|
"There is a programmable error in your configuration file:\n"
|
|
@@ -244,68 +244,68 @@ msgid ""
|
|
|
244
244
|
"%s"
|
|
245
245
|
msgstr "配置文件中有程序上的错误:\n\n%s"
|
|
246
246
|
|
|
247
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
247
|
+
#: sphinx/config.py:393
|
|
248
248
|
#, python-format
|
|
249
249
|
msgid ""
|
|
250
250
|
"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
|
|
251
251
|
"dictionary. But `%r' is given."
|
|
252
252
|
msgstr "配置项“source_suffix”的值应为字符串、字符串列表或字典。但给定的值是“%r”。"
|
|
253
253
|
|
|
254
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
254
|
+
#: sphinx/config.py:413
|
|
255
255
|
#, python-format
|
|
256
256
|
msgid "Section %s"
|
|
257
257
|
msgstr "节 %s"
|
|
258
258
|
|
|
259
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
259
|
+
#: sphinx/config.py:414
|
|
260
260
|
#, python-format
|
|
261
261
|
msgid "Fig. %s"
|
|
262
262
|
msgstr "图 %s"
|
|
263
263
|
|
|
264
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
264
|
+
#: sphinx/config.py:415
|
|
265
265
|
#, python-format
|
|
266
266
|
msgid "Table %s"
|
|
267
267
|
msgstr "表 %s"
|
|
268
268
|
|
|
269
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
269
|
+
#: sphinx/config.py:416
|
|
270
270
|
#, python-format
|
|
271
271
|
msgid "Listing %s"
|
|
272
272
|
msgstr "列表 %s"
|
|
273
273
|
|
|
274
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
274
|
+
#: sphinx/config.py:488
|
|
275
275
|
msgid ""
|
|
276
276
|
"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
|
|
277
277
|
"is given."
|
|
278
278
|
msgstr "配置项“{name}”的值只能在“{candidates}”中选取,而当前给定的值是“{current}”。"
|
|
279
279
|
|
|
280
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
280
|
+
#: sphinx/config.py:506
|
|
281
281
|
msgid ""
|
|
282
282
|
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
|
|
283
283
|
"{permitted}."
|
|
284
284
|
msgstr "配置项“{name}”的值被配置成“{current.__name__}”类型,应为{permitted}。"
|
|
285
285
|
|
|
286
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
286
|
+
#: sphinx/config.py:518
|
|
287
287
|
msgid ""
|
|
288
288
|
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
|
|
289
289
|
"`{default.__name__}'."
|
|
290
290
|
msgstr "配置项“{name}”的值被配置成“{current.__name__}”类型,默认为“{default.__name__}”。"
|
|
291
291
|
|
|
292
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
292
|
+
#: sphinx/config.py:528
|
|
293
293
|
#, python-format
|
|
294
294
|
msgid "primary_domain %r not found, ignored."
|
|
295
295
|
msgstr "primary_domain %r 不存在,已忽略。"
|
|
296
296
|
|
|
297
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
297
|
+
#: sphinx/config.py:540
|
|
298
298
|
msgid ""
|
|
299
299
|
"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
|
|
300
300
|
"\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
|
|
301
301
|
msgstr "自 v2.0 起,Sphinx 采用“index”作为 root_doc 的默认值。请在你的 conf.py 中添加“root_doc = 'contents'”。"
|
|
302
302
|
|
|
303
|
-
#: sphinx/events.py:
|
|
303
|
+
#: sphinx/events.py:63
|
|
304
304
|
#, python-format
|
|
305
305
|
msgid "Event %r already present"
|
|
306
306
|
msgstr "事件 %r 已存在"
|
|
307
307
|
|
|
308
|
-
#: sphinx/events.py:
|
|
308
|
+
#: sphinx/events.py:69
|
|
309
309
|
#, python-format
|
|
310
310
|
msgid "Unknown event name: %s"
|
|
311
311
|
msgstr "未知的事件名称:%s"
|
|
@@ -329,917 +329,920 @@ msgid ""
|
|
|
329
329
|
"cannot be built with the loaded version (%s)."
|
|
330
330
|
msgstr "该项目要求扩展 %s 至少是 %s 版本,当前加载版本(%s)无法构建文档。"
|
|
331
331
|
|
|
332
|
-
#: sphinx/highlighting.py:
|
|
332
|
+
#: sphinx/highlighting.py:149
|
|
333
333
|
#, python-format
|
|
334
334
|
msgid "Pygments lexer name %r is not known"
|
|
335
335
|
msgstr "未知的 Pygments 词法分析器 %r"
|
|
336
336
|
|
|
337
|
-
#: sphinx/highlighting.py:
|
|
337
|
+
#: sphinx/highlighting.py:176
|
|
338
338
|
#, python-format
|
|
339
|
-
msgid "
|
|
340
|
-
|
|
339
|
+
msgid ""
|
|
340
|
+
"Lexing literal_block %r as \"%s\" resulted in an error at token: %r. "
|
|
341
|
+
"Retrying in relaxed mode."
|
|
342
|
+
msgstr ""
|
|
341
343
|
|
|
342
|
-
#: sphinx/project.py:
|
|
344
|
+
#: sphinx/project.py:65
|
|
343
345
|
#, python-format
|
|
344
346
|
msgid ""
|
|
345
347
|
"multiple files found for the document \"%s\": %r\n"
|
|
346
348
|
"Use %r for the build."
|
|
347
349
|
msgstr "发现多个文件对应文档“%s”:%r\n将采用 %r 用于构建。"
|
|
348
350
|
|
|
349
|
-
#: sphinx/project.py:
|
|
350
|
-
|
|
351
|
-
|
|
351
|
+
#: sphinx/project.py:74
|
|
352
|
+
#, python-format
|
|
353
|
+
msgid "Ignored unreadable document %r."
|
|
354
|
+
msgstr ""
|
|
352
355
|
|
|
353
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
356
|
+
#: sphinx/registry.py:136
|
|
354
357
|
#, python-format
|
|
355
358
|
msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
|
|
356
359
|
msgstr "构建器 %s 未包含“name”属性"
|
|
357
360
|
|
|
358
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
361
|
+
#: sphinx/registry.py:138
|
|
359
362
|
#, python-format
|
|
360
363
|
msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
|
|
361
364
|
msgstr "构建器 %r 已存在(见模块 %s)"
|
|
362
365
|
|
|
363
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
366
|
+
#: sphinx/registry.py:151
|
|
364
367
|
#, python-format
|
|
365
368
|
msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
|
|
366
369
|
msgstr "构建器 %s 未注册或在入口点不可用"
|
|
367
370
|
|
|
368
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
371
|
+
#: sphinx/registry.py:158
|
|
369
372
|
#, python-format
|
|
370
373
|
msgid "Builder name %s not registered"
|
|
371
374
|
msgstr "构建器 %s 未注册"
|
|
372
375
|
|
|
373
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
376
|
+
#: sphinx/registry.py:165
|
|
374
377
|
#, python-format
|
|
375
378
|
msgid "domain %s already registered"
|
|
376
379
|
msgstr "域 %s 已经注册过了"
|
|
377
380
|
|
|
378
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
381
|
+
#: sphinx/registry.py:188 sphinx/registry.py:201 sphinx/registry.py:212
|
|
379
382
|
#, python-format
|
|
380
383
|
msgid "domain %s not yet registered"
|
|
381
384
|
msgstr "域 %s 未注册"
|
|
382
385
|
|
|
383
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
386
|
+
#: sphinx/registry.py:192
|
|
384
387
|
#, python-format
|
|
385
388
|
msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
|
|
386
389
|
msgstr "指令 %r 已经在域 %s 上注册过了"
|
|
387
390
|
|
|
388
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
391
|
+
#: sphinx/registry.py:204
|
|
389
392
|
#, python-format
|
|
390
393
|
msgid "The %r role is already registered to domain %s"
|
|
391
394
|
msgstr "角色 %r 已经在域 %s 上注册过了"
|
|
392
395
|
|
|
393
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
396
|
+
#: sphinx/registry.py:215
|
|
394
397
|
#, python-format
|
|
395
398
|
msgid "The %r index is already registered to domain %s"
|
|
396
399
|
msgstr "索引 %r 已经在域 %s 上注册过了"
|
|
397
400
|
|
|
398
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
401
|
+
#: sphinx/registry.py:246
|
|
399
402
|
#, python-format
|
|
400
403
|
msgid "The %r object_type is already registered"
|
|
401
404
|
msgstr "对象类型 %r 已经注册过了"
|
|
402
405
|
|
|
403
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
406
|
+
#: sphinx/registry.py:272
|
|
404
407
|
#, python-format
|
|
405
408
|
msgid "The %r crossref_type is already registered"
|
|
406
409
|
msgstr "交叉引用类型 %r 已经注册过了"
|
|
407
410
|
|
|
408
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
411
|
+
#: sphinx/registry.py:279
|
|
409
412
|
#, python-format
|
|
410
413
|
msgid "source_suffix %r is already registered"
|
|
411
414
|
msgstr "源文件扩展名 %r 已经注册过了"
|
|
412
415
|
|
|
413
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
416
|
+
#: sphinx/registry.py:288
|
|
414
417
|
#, python-format
|
|
415
418
|
msgid "source_parser for %r is already registered"
|
|
416
419
|
msgstr "%r 的源文件解析器已经注册过了"
|
|
417
420
|
|
|
418
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
421
|
+
#: sphinx/registry.py:296
|
|
419
422
|
#, python-format
|
|
420
423
|
msgid "Source parser for %s not registered"
|
|
421
424
|
msgstr "未注册 %s 的源代码语法分析器"
|
|
422
425
|
|
|
423
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
426
|
+
#: sphinx/registry.py:312
|
|
424
427
|
#, python-format
|
|
425
428
|
msgid "Translator for %r already exists"
|
|
426
429
|
msgstr "翻译器已存在 %r"
|
|
427
430
|
|
|
428
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
431
|
+
#: sphinx/registry.py:328
|
|
429
432
|
#, python-format
|
|
430
433
|
msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
|
|
431
434
|
msgstr "add_node() 的关键字参数必须是 (visit, depart) 形式的函数元组:%r=%r"
|
|
432
435
|
|
|
433
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
436
|
+
#: sphinx/registry.py:411
|
|
434
437
|
#, python-format
|
|
435
438
|
msgid "enumerable_node %r already registered"
|
|
436
439
|
msgstr "可枚举节点 %r 已经注册过了"
|
|
437
440
|
|
|
438
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
441
|
+
#: sphinx/registry.py:423
|
|
439
442
|
#, python-format
|
|
440
443
|
msgid "math renderer %s is already registered"
|
|
441
444
|
msgstr "公式渲染器 %s 已经注册过了"
|
|
442
445
|
|
|
443
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
446
|
+
#: sphinx/registry.py:438
|
|
444
447
|
#, python-format
|
|
445
448
|
msgid ""
|
|
446
449
|
"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
|
|
447
450
|
"extension is ignored."
|
|
448
451
|
msgstr "扩展 %r 自 Sphinx %s 版本起合并至 Sphinx;因此,该扩展被忽略。"
|
|
449
452
|
|
|
450
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
453
|
+
#: sphinx/registry.py:449
|
|
451
454
|
msgid "Original exception:\n"
|
|
452
455
|
msgstr "原始异常:\n"
|
|
453
456
|
|
|
454
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
457
|
+
#: sphinx/registry.py:450
|
|
455
458
|
#, python-format
|
|
456
459
|
msgid "Could not import extension %s"
|
|
457
460
|
msgstr "无法导入扩展 %s"
|
|
458
461
|
|
|
459
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
462
|
+
#: sphinx/registry.py:455
|
|
460
463
|
#, python-format
|
|
461
464
|
msgid ""
|
|
462
465
|
"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
|
|
463
466
|
"module?"
|
|
464
467
|
msgstr "扩展 %r 缺少 setup() 函数;它确实是一个 Sphinx 扩展模块吗?"
|
|
465
468
|
|
|
466
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
469
|
+
#: sphinx/registry.py:464
|
|
467
470
|
#, python-format
|
|
468
471
|
msgid ""
|
|
469
472
|
"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
|
|
470
473
|
"therefore cannot be built with this version."
|
|
471
474
|
msgstr "该项目所用扩展 %s 需要 Sphinx %s 或以上版本;当前版本无法构建文档。"
|
|
472
475
|
|
|
473
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
476
|
+
#: sphinx/registry.py:472
|
|
474
477
|
#, python-format
|
|
475
478
|
msgid ""
|
|
476
479
|
"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
|
|
477
480
|
"should return None or a metadata dictionary"
|
|
478
481
|
msgstr "扩展 %r 在其 setup() 函数中返回了一个不支持的对象;该函数应返回 None 或一个元数据字典"
|
|
479
482
|
|
|
480
|
-
#: sphinx/roles.py:
|
|
483
|
+
#: sphinx/roles.py:178
|
|
481
484
|
#, python-format
|
|
482
485
|
msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
|
|
483
486
|
msgstr "Python 增强建议;PEP %s"
|
|
484
487
|
|
|
485
|
-
#: sphinx/roles.py:
|
|
488
|
+
#: sphinx/roles.py:194
|
|
486
489
|
#, python-format
|
|
487
490
|
msgid "invalid PEP number %s"
|
|
488
491
|
msgstr "无效的 PEP 编号%s"
|
|
489
492
|
|
|
490
|
-
#: sphinx/roles.py:
|
|
493
|
+
#: sphinx/roles.py:228
|
|
491
494
|
#, python-format
|
|
492
495
|
msgid "invalid RFC number %s"
|
|
493
496
|
msgstr "无效的 RFC 编号 %s"
|
|
494
497
|
|
|
495
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
498
|
+
#: sphinx/theming.py:77
|
|
496
499
|
#, python-format
|
|
497
500
|
msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
|
|
498
501
|
msgstr "主题 %r 未包含“theme”配置项"
|
|
499
502
|
|
|
500
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
503
|
+
#: sphinx/theming.py:79
|
|
501
504
|
#, python-format
|
|
502
505
|
msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
|
|
503
506
|
msgstr "主题 %r 未包含“inherit”配置项"
|
|
504
507
|
|
|
505
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
508
|
+
#: sphinx/theming.py:85
|
|
506
509
|
#, python-format
|
|
507
510
|
msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
|
|
508
511
|
msgstr "未找到主题 %r;由于 %r 继承了它,无法继续。"
|
|
509
512
|
|
|
510
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
513
|
+
#: sphinx/theming.py:108
|
|
511
514
|
#, python-format
|
|
512
515
|
msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
|
|
513
516
|
msgstr "所有已找到的主题配置均未包含配置项 %s.%s"
|
|
514
517
|
|
|
515
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
518
|
+
#: sphinx/theming.py:127
|
|
516
519
|
#, python-format
|
|
517
520
|
msgid "unsupported theme option %r given"
|
|
518
521
|
msgstr "不支持的主题选项 %r"
|
|
519
522
|
|
|
520
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
523
|
+
#: sphinx/theming.py:216
|
|
521
524
|
#, python-format
|
|
522
525
|
msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
|
|
523
526
|
msgstr "主题路径对应的文件 %r 是一个无效的或不包含主题的 zip 文件"
|
|
524
527
|
|
|
525
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
528
|
+
#: sphinx/theming.py:230
|
|
526
529
|
#, python-format
|
|
527
530
|
msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)"
|
|
528
531
|
msgstr "未找到主题 %r(可能是因为缺少 theme.conf)"
|
|
529
532
|
|
|
530
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
533
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:183
|
|
531
534
|
#, python-format
|
|
532
535
|
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)"
|
|
533
536
|
msgstr "没有找到适合 %s 构建器的图像:%s(%s)"
|
|
534
537
|
|
|
535
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
538
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:187
|
|
536
539
|
#, python-format
|
|
537
540
|
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s"
|
|
538
541
|
msgstr "没有找到适合 %s 构建器的图像:%s"
|
|
539
542
|
|
|
540
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
543
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:207
|
|
541
544
|
msgid "building [mo]: "
|
|
542
545
|
msgstr "正在构建 [mo]: "
|
|
543
546
|
|
|
544
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
545
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
547
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:575
|
|
548
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:602
|
|
546
549
|
msgid "writing output... "
|
|
547
550
|
msgstr "正在写入输出……"
|
|
548
551
|
|
|
549
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
552
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:217
|
|
550
553
|
#, python-format
|
|
551
554
|
msgid "all of %d po files"
|
|
552
555
|
msgstr "所有的 %d po 文件"
|
|
553
556
|
|
|
554
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
557
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:235
|
|
555
558
|
#, python-format
|
|
556
559
|
msgid "targets for %d po files that are specified"
|
|
557
560
|
msgstr "指定了 %d 个 po 文件的目标文件"
|
|
558
561
|
|
|
559
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
562
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:243
|
|
560
563
|
#, python-format
|
|
561
564
|
msgid "targets for %d po files that are out of date"
|
|
562
565
|
msgstr "%d 个 po 文件的目标文件已过期"
|
|
563
566
|
|
|
564
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
567
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:252
|
|
565
568
|
msgid "all source files"
|
|
566
569
|
msgstr "所有源文件"
|
|
567
570
|
|
|
568
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
571
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:262
|
|
569
572
|
#, python-format
|
|
570
573
|
msgid "file %r given on command line does not exist, "
|
|
571
574
|
msgstr "命令行给定的文件 %r 不存在"
|
|
572
575
|
|
|
573
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
576
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:267
|
|
574
577
|
#, python-format
|
|
575
578
|
msgid ""
|
|
576
579
|
"file %r given on command line is not under the source directory, ignoring"
|
|
577
580
|
msgstr "源文件目录中不存在命令行给定的文件 %r,将被忽略"
|
|
578
581
|
|
|
579
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
582
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:273
|
|
580
583
|
#, python-format
|
|
581
584
|
msgid "file %r given on command line is not a valid document, ignoring"
|
|
582
585
|
msgstr "命令行给定的文件 %r 不是有效文档,将被忽略"
|
|
583
586
|
|
|
584
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
587
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:282
|
|
585
588
|
#, python-format
|
|
586
589
|
msgid "%d source files given on command line"
|
|
587
590
|
msgstr "命令行给定了 %d 个源文件"
|
|
588
591
|
|
|
589
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
592
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:294
|
|
590
593
|
#, python-format
|
|
591
594
|
msgid "targets for %d source files that are out of date"
|
|
592
595
|
msgstr "%d 个源文件的目标文件已过期"
|
|
593
596
|
|
|
594
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
597
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:236
|
|
595
598
|
#, python-format
|
|
596
599
|
msgid "building [%s]: "
|
|
597
600
|
msgstr "正在构建 [%s]: "
|
|
598
601
|
|
|
599
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
602
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:316
|
|
600
603
|
msgid "looking for now-outdated files... "
|
|
601
604
|
msgstr "正在查找当前已过期的文件……"
|
|
602
605
|
|
|
603
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
606
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:321
|
|
604
607
|
#, python-format
|
|
605
608
|
msgid "%d found"
|
|
606
609
|
msgstr "找到 %d 个已过期文件"
|
|
607
610
|
|
|
608
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
611
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:323
|
|
609
612
|
msgid "none found"
|
|
610
613
|
msgstr "没有找到已过期文件"
|
|
611
614
|
|
|
612
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
615
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:328
|
|
613
616
|
msgid "pickling environment"
|
|
614
617
|
msgstr "正在 Pickle 序列化环境"
|
|
615
618
|
|
|
616
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
619
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:334
|
|
617
620
|
msgid "checking consistency"
|
|
618
621
|
msgstr "正在校验一致性"
|
|
619
622
|
|
|
620
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
623
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:338
|
|
621
624
|
msgid "no targets are out of date."
|
|
622
625
|
msgstr "没有过期的目标文件。"
|
|
623
626
|
|
|
624
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
627
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:377
|
|
625
628
|
msgid "updating environment: "
|
|
626
629
|
msgstr "正在更新环境:"
|
|
627
630
|
|
|
628
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
631
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:398
|
|
629
632
|
#, python-format
|
|
630
633
|
msgid "%s added, %s changed, %s removed"
|
|
631
634
|
msgstr "有 %s 个新增文件,有 %s 个文件已被修改,有 %s 个文件已被移除"
|
|
632
635
|
|
|
633
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
636
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:436 sphinx/builders/__init__.py:448
|
|
634
637
|
msgid "reading sources... "
|
|
635
638
|
msgstr "正在读取源文件……"
|
|
636
639
|
|
|
637
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
640
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:550
|
|
638
641
|
#, python-format
|
|
639
642
|
msgid "docnames to write: %s"
|
|
640
643
|
msgstr "待写入文档名称:%s"
|
|
641
644
|
|
|
642
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
645
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:559 sphinx/builders/singlehtml.py:155
|
|
643
646
|
msgid "preparing documents"
|
|
644
647
|
msgstr "正在准备写入文档"
|
|
645
648
|
|
|
646
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
649
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:562
|
|
647
650
|
msgid "copying assets"
|
|
648
651
|
msgstr "正在复制资产文件"
|
|
649
652
|
|
|
650
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
653
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:215
|
|
651
654
|
#, python-format
|
|
652
655
|
msgid "duplicated ToC entry found: %s"
|
|
653
656
|
msgstr "发现重复的目录条目:%s"
|
|
654
657
|
|
|
655
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
656
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
658
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:403 sphinx/builders/html/__init__.py:748
|
|
659
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:425 sphinx/builders/texinfo.py:183
|
|
657
660
|
msgid "copying images... "
|
|
658
661
|
msgstr "正在复制图像文件……"
|
|
659
662
|
|
|
660
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
663
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:410
|
|
661
664
|
#, python-format
|
|
662
665
|
msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
|
|
663
666
|
msgstr "无法读取图像文件 %r:改为直接复制"
|
|
664
667
|
|
|
665
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
666
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
668
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:416 sphinx/builders/html/__init__.py:756
|
|
669
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:433 sphinx/builders/texinfo.py:193
|
|
667
670
|
#, python-format
|
|
668
671
|
msgid "cannot copy image file %r: %s"
|
|
669
672
|
msgstr "无法复制图像文件 %r:%s"
|
|
670
673
|
|
|
671
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
674
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:433
|
|
672
675
|
#, python-format
|
|
673
676
|
msgid "cannot write image file %r: %s"
|
|
674
677
|
msgstr "无法写入图像文件 %r:%s"
|
|
675
678
|
|
|
676
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
679
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:443
|
|
677
680
|
msgid "Pillow not found - copying image files"
|
|
678
681
|
msgstr "未找到 Pillow - 正在复制图像文件"
|
|
679
682
|
|
|
680
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
683
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:469
|
|
681
684
|
msgid "writing mimetype file..."
|
|
682
685
|
msgstr "正在写入 mimetype 文件……"
|
|
683
686
|
|
|
684
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
687
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:474
|
|
685
688
|
msgid "writing META-INF/container.xml file..."
|
|
686
689
|
msgstr "正在写入 META-INF/container.xml 文件……"
|
|
687
690
|
|
|
688
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
691
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:508
|
|
689
692
|
msgid "writing content.opf file..."
|
|
690
693
|
msgstr "正在写入 content.opf 文件……"
|
|
691
694
|
|
|
692
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
695
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:531
|
|
693
696
|
#, python-format
|
|
694
697
|
msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
|
|
695
698
|
msgstr "%s 的 MIME 类型未知,已忽略"
|
|
696
699
|
|
|
697
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
700
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:678
|
|
698
701
|
msgid "writing toc.ncx file..."
|
|
699
702
|
msgstr "正在写入 toc.ncx 文件……"
|
|
700
703
|
|
|
701
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
704
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:703
|
|
702
705
|
#, python-format
|
|
703
706
|
msgid "writing %s file..."
|
|
704
707
|
msgstr "正在写入 %s 文件……"
|
|
705
708
|
|
|
706
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
709
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:30
|
|
707
710
|
#, python-format
|
|
708
711
|
msgid "The overview file is in %(outdir)s."
|
|
709
712
|
msgstr "概览文件保存在 %(outdir)s 目录 。"
|
|
710
713
|
|
|
711
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
714
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:56
|
|
712
715
|
#, python-format
|
|
713
716
|
msgid "no changes in version %s."
|
|
714
717
|
msgstr "%s 版本中没有做出修改。"
|
|
715
718
|
|
|
716
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
719
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:58
|
|
717
720
|
msgid "writing summary file..."
|
|
718
721
|
msgstr "正在写入摘要文件……"
|
|
719
722
|
|
|
720
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
723
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:73
|
|
721
724
|
msgid "Builtins"
|
|
722
725
|
msgstr "内置模块"
|
|
723
726
|
|
|
724
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
727
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:75
|
|
725
728
|
msgid "Module level"
|
|
726
729
|
msgstr "模块级"
|
|
727
730
|
|
|
728
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
731
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:118
|
|
729
732
|
msgid "copying source files..."
|
|
730
733
|
msgstr "正在复制源文件……"
|
|
731
734
|
|
|
732
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
735
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:125
|
|
733
736
|
#, python-format
|
|
734
737
|
msgid "could not read %r for changelog creation"
|
|
735
738
|
msgstr "无法读取用于创建变更记录的 %r"
|
|
736
739
|
|
|
737
|
-
#: sphinx/builders/dummy.py:
|
|
740
|
+
#: sphinx/builders/dummy.py:18
|
|
738
741
|
msgid "The dummy builder generates no files."
|
|
739
742
|
msgstr "伪构建器不生成文件。"
|
|
740
743
|
|
|
741
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
744
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:79
|
|
742
745
|
#, python-format
|
|
743
746
|
msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
|
|
744
747
|
msgstr "ePub 文件保存在 %(outdir)s。"
|
|
745
748
|
|
|
746
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
749
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:183
|
|
747
750
|
msgid "writing nav.xhtml file..."
|
|
748
751
|
msgstr "正在写入 nav.xhtml 文件……"
|
|
749
752
|
|
|
750
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
753
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:209
|
|
751
754
|
msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
|
|
752
755
|
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_language”(或“language”)的值不能为空"
|
|
753
756
|
|
|
754
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
757
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:213
|
|
755
758
|
msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
|
|
756
759
|
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_uid”的值应为 XML 名称格式的字符串"
|
|
757
760
|
|
|
758
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
761
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:216
|
|
759
762
|
msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
|
|
760
763
|
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_title”(或“html_title”)的值不能为空"
|
|
761
764
|
|
|
762
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
765
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:220
|
|
763
766
|
msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
|
|
764
767
|
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_author”的值不能为空"
|
|
765
768
|
|
|
766
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
769
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:223
|
|
767
770
|
msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
|
|
768
771
|
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_contributor”的值不能为空"
|
|
769
772
|
|
|
770
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
773
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:226
|
|
771
774
|
msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
|
|
772
775
|
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_description”的值不能为空"
|
|
773
776
|
|
|
774
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
777
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:229
|
|
775
778
|
msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
|
|
776
779
|
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_publisher”的值不能为空"
|
|
777
780
|
|
|
778
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
781
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:232
|
|
779
782
|
msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
|
|
780
783
|
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_copyright”(或“copyright”)不能为空"
|
|
781
784
|
|
|
782
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
785
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:236
|
|
783
786
|
msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
|
|
784
787
|
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_identifier”的值不能为空"
|
|
785
788
|
|
|
786
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
789
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:239
|
|
787
790
|
msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
|
|
788
791
|
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“version”的值不能为空"
|
|
789
792
|
|
|
790
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
793
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:253 sphinx/builders/html/__init__.py:1187
|
|
791
794
|
#, python-format
|
|
792
795
|
msgid "invalid css_file: %r, ignored"
|
|
793
796
|
msgstr "无效的 css_file:%r,已忽略"
|
|
794
797
|
|
|
795
|
-
#: sphinx/builders/gettext.py:
|
|
798
|
+
#: sphinx/builders/gettext.py:215
|
|
796
799
|
#, python-format
|
|
797
800
|
msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
|
|
798
801
|
msgstr "消息目录保存在 %(outdir)s 目录。"
|
|
799
802
|
|
|
800
|
-
#: sphinx/builders/gettext.py:
|
|
803
|
+
#: sphinx/builders/gettext.py:237
|
|
801
804
|
#, python-format
|
|
802
805
|
msgid "targets for %d template files"
|
|
803
806
|
msgstr "%d 个模板文件的目标文件"
|
|
804
807
|
|
|
805
|
-
#: sphinx/builders/gettext.py:
|
|
808
|
+
#: sphinx/builders/gettext.py:241
|
|
806
809
|
msgid "reading templates... "
|
|
807
810
|
msgstr "正在读取模板……"
|
|
808
811
|
|
|
809
|
-
#: sphinx/builders/gettext.py:
|
|
812
|
+
#: sphinx/builders/gettext.py:275
|
|
810
813
|
msgid "writing message catalogs... "
|
|
811
814
|
msgstr "正在写入消息目录... "
|
|
812
815
|
|
|
813
|
-
#: sphinx/builders/linkcheck.py:
|
|
816
|
+
#: sphinx/builders/linkcheck.py:60
|
|
814
817
|
#, python-format
|
|
815
818
|
msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
|
|
816
819
|
msgstr "请在上述输出或 %(outdir)s/output.txt 中查找错误"
|
|
817
820
|
|
|
818
|
-
#: sphinx/builders/linkcheck.py:
|
|
821
|
+
#: sphinx/builders/linkcheck.py:109
|
|
819
822
|
#, python-format
|
|
820
823
|
msgid "broken link: %s (%s)"
|
|
821
824
|
msgstr "损坏的链接:%s(%s)"
|
|
822
825
|
|
|
823
|
-
#: sphinx/builders/linkcheck.py:
|
|
826
|
+
#: sphinx/builders/linkcheck.py:606
|
|
824
827
|
#, python-format
|
|
825
828
|
msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
|
|
826
829
|
msgstr "无法编译 linkcheck_allowed_redirects 配置项中的正则表达式:%r %s"
|
|
827
830
|
|
|
828
|
-
#: sphinx/builders/manpage.py:
|
|
831
|
+
#: sphinx/builders/manpage.py:35
|
|
829
832
|
#, python-format
|
|
830
833
|
msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
|
|
831
834
|
msgstr "手册页保存在 %(outdir)s 目录。"
|
|
832
835
|
|
|
833
|
-
#: sphinx/builders/manpage.py:
|
|
836
|
+
#: sphinx/builders/manpage.py:42
|
|
834
837
|
msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
|
|
835
838
|
msgstr "未找到“man_pages”配置项,不会写入手册页"
|
|
836
839
|
|
|
837
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
838
|
-
#: sphinx/builders/singlehtml.py:
|
|
840
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:309 sphinx/builders/manpage.py:51
|
|
841
|
+
#: sphinx/builders/singlehtml.py:163 sphinx/builders/texinfo.py:110
|
|
839
842
|
msgid "writing"
|
|
840
843
|
msgstr "正在写入"
|
|
841
844
|
|
|
842
|
-
#: sphinx/builders/manpage.py:
|
|
845
|
+
#: sphinx/builders/manpage.py:66
|
|
843
846
|
#, python-format
|
|
844
847
|
msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
|
|
845
848
|
msgstr "配置项“man_pages”引用的文档 %s 不存在"
|
|
846
849
|
|
|
847
|
-
#: sphinx/builders/singlehtml.py:
|
|
850
|
+
#: sphinx/builders/singlehtml.py:32
|
|
848
851
|
#, python-format
|
|
849
852
|
msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
|
|
850
853
|
msgstr "HTML 页面保存在 %(outdir)s 目录。"
|
|
851
854
|
|
|
852
|
-
#: sphinx/builders/singlehtml.py:
|
|
855
|
+
#: sphinx/builders/singlehtml.py:158
|
|
853
856
|
msgid "assembling single document"
|
|
854
857
|
msgstr "正在装配成单页面文档"
|
|
855
858
|
|
|
856
|
-
#: sphinx/builders/singlehtml.py:
|
|
859
|
+
#: sphinx/builders/singlehtml.py:176
|
|
857
860
|
msgid "writing additional files"
|
|
858
861
|
msgstr "正在写入附加文件"
|
|
859
862
|
|
|
860
|
-
#: sphinx/builders/texinfo.py:
|
|
863
|
+
#: sphinx/builders/texinfo.py:46
|
|
861
864
|
#, python-format
|
|
862
865
|
msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
|
|
863
866
|
msgstr "Texinfo 文件保存在 %(outdir)s 目录。"
|
|
864
867
|
|
|
865
|
-
#: sphinx/builders/texinfo.py:
|
|
868
|
+
#: sphinx/builders/texinfo.py:48
|
|
866
869
|
msgid ""
|
|
867
870
|
"\n"
|
|
868
871
|
"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
|
|
869
872
|
"(use 'make info' here to do that automatically)."
|
|
870
873
|
msgstr "\n在该目录下运行“make”命令以通过 makeinfo 处理这些 Texinfo 文件\n(在此处用“make info”即可自动执行上述操作)。"
|
|
871
874
|
|
|
872
|
-
#: sphinx/builders/texinfo.py:
|
|
875
|
+
#: sphinx/builders/texinfo.py:75
|
|
873
876
|
msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
|
|
874
877
|
msgstr "未找到“texinfo_documents”配置项,不会写入文档"
|
|
875
878
|
|
|
876
|
-
#: sphinx/builders/texinfo.py:
|
|
879
|
+
#: sphinx/builders/texinfo.py:83
|
|
877
880
|
#, python-format
|
|
878
881
|
msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
|
|
879
882
|
msgstr "配置项“texinfo_documents”引用了文档 %s 不存在"
|
|
880
883
|
|
|
881
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
884
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:291 sphinx/builders/texinfo.py:106
|
|
882
885
|
#, python-format
|
|
883
886
|
msgid "processing %s"
|
|
884
887
|
msgstr "正在处理 %s"
|
|
885
888
|
|
|
886
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
889
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:364 sphinx/builders/texinfo.py:159
|
|
887
890
|
msgid "resolving references..."
|
|
888
891
|
msgstr "正在解析引用……"
|
|
889
892
|
|
|
890
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
893
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:374 sphinx/builders/texinfo.py:168
|
|
891
894
|
msgid " (in "
|
|
892
895
|
msgstr " (在 "
|
|
893
896
|
|
|
894
|
-
#: sphinx/builders/texinfo.py:
|
|
897
|
+
#: sphinx/builders/texinfo.py:198
|
|
895
898
|
msgid "copying Texinfo support files"
|
|
896
899
|
msgstr "正在复制 Texinfo 支持文件"
|
|
897
900
|
|
|
898
|
-
#: sphinx/builders/texinfo.py:
|
|
901
|
+
#: sphinx/builders/texinfo.py:202
|
|
899
902
|
#, python-format
|
|
900
903
|
msgid "error writing file Makefile: %s"
|
|
901
904
|
msgstr "写入 Makefile 文件时出错:%s"
|
|
902
905
|
|
|
903
|
-
#: sphinx/builders/text.py:
|
|
906
|
+
#: sphinx/builders/text.py:29
|
|
904
907
|
#, python-format
|
|
905
908
|
msgid "The text files are in %(outdir)s."
|
|
906
909
|
msgstr "文本文件保存在 %(outdir)s 目录。"
|
|
907
910
|
|
|
908
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
909
|
-
#: sphinx/builders/xml.py:
|
|
911
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1138 sphinx/builders/text.py:76
|
|
912
|
+
#: sphinx/builders/xml.py:94
|
|
910
913
|
#, python-format
|
|
911
914
|
msgid "error writing file %s: %s"
|
|
912
915
|
msgstr "写入文件 %s 时发生错误:%s"
|
|
913
916
|
|
|
914
|
-
#: sphinx/builders/xml.py:
|
|
917
|
+
#: sphinx/builders/xml.py:34
|
|
915
918
|
#, python-format
|
|
916
919
|
msgid "The XML files are in %(outdir)s."
|
|
917
920
|
msgstr "XML 文件保存在 %(outdir)s 目录。"
|
|
918
921
|
|
|
919
|
-
#: sphinx/builders/xml.py:
|
|
922
|
+
#: sphinx/builders/xml.py:106
|
|
920
923
|
#, python-format
|
|
921
924
|
msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
|
|
922
925
|
msgstr "伪 XML 文件保存在 %(outdir)s。"
|
|
923
926
|
|
|
924
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
927
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:122
|
|
925
928
|
#, python-format
|
|
926
929
|
msgid "build info file is broken: %r"
|
|
927
930
|
msgstr "构建信息文件损坏:%r"
|
|
928
931
|
|
|
929
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
932
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:159
|
|
930
933
|
#, python-format
|
|
931
934
|
msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
|
|
932
935
|
msgstr "HTML 页面保存在 %(outdir)s 目录。"
|
|
933
936
|
|
|
934
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
937
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:383
|
|
935
938
|
#, python-format
|
|
936
939
|
msgid "Failed to read build info file: %r"
|
|
937
940
|
msgstr "读取构建信息文件失败:%r"
|
|
938
941
|
|
|
939
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
940
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
941
|
-
#: sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
942
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:476 sphinx/builders/latex/__init__.py:187
|
|
943
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:117 sphinx/writers/manpage.py:100
|
|
944
|
+
#: sphinx/writers/texinfo.py:225
|
|
942
945
|
#, python-format
|
|
943
946
|
msgid "%b %d, %Y"
|
|
944
947
|
msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日"
|
|
945
948
|
|
|
946
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
949
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:495 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
|
|
947
950
|
msgid "General Index"
|
|
948
951
|
msgstr "总索引"
|
|
949
952
|
|
|
950
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
953
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:495
|
|
951
954
|
msgid "index"
|
|
952
955
|
msgstr "索引"
|
|
953
956
|
|
|
954
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
957
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:567
|
|
955
958
|
msgid "next"
|
|
956
959
|
msgstr "下一页"
|
|
957
960
|
|
|
958
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
961
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:576
|
|
959
962
|
msgid "previous"
|
|
960
963
|
msgstr "上一页"
|
|
961
964
|
|
|
962
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
965
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:672
|
|
963
966
|
msgid "generating indices"
|
|
964
967
|
msgstr "正在生成索引"
|
|
965
968
|
|
|
966
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
969
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:687
|
|
967
970
|
msgid "writing additional pages"
|
|
968
971
|
msgstr "正在写入附加页面"
|
|
969
972
|
|
|
970
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
973
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:766
|
|
971
974
|
msgid "copying downloadable files... "
|
|
972
975
|
msgstr "正在复制可下载文件……"
|
|
973
976
|
|
|
974
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
977
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:774
|
|
975
978
|
#, python-format
|
|
976
979
|
msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
|
|
977
980
|
msgstr "无法复制可下载文件 %r:%s"
|
|
978
981
|
|
|
979
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
982
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:807 sphinx/builders/html/__init__.py:819
|
|
980
983
|
#, python-format
|
|
981
984
|
msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
|
|
982
985
|
msgstr "无法复制 html_static_file 中的文件:%s: %r"
|
|
983
986
|
|
|
984
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
987
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:840
|
|
985
988
|
msgid "copying static files"
|
|
986
989
|
msgstr "正在复制静态文件"
|
|
987
990
|
|
|
988
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
991
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:856
|
|
989
992
|
#, python-format
|
|
990
993
|
msgid "cannot copy static file %r"
|
|
991
994
|
msgstr "无法复制静态文件 %r"
|
|
992
995
|
|
|
993
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
996
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:861
|
|
994
997
|
msgid "copying extra files"
|
|
995
998
|
msgstr "正在复制额外文件"
|
|
996
999
|
|
|
997
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1000
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:867
|
|
998
1001
|
#, python-format
|
|
999
1002
|
msgid "cannot copy extra file %r"
|
|
1000
1003
|
msgstr "无法复制额外文件 %r"
|
|
1001
1004
|
|
|
1002
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1005
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:874
|
|
1003
1006
|
#, python-format
|
|
1004
1007
|
msgid "Failed to write build info file: %r"
|
|
1005
1008
|
msgstr "写入构建信息文件失败:%r"
|
|
1006
1009
|
|
|
1007
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1010
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:923
|
|
1008
1011
|
msgid ""
|
|
1009
1012
|
"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
|
|
1010
1013
|
"index will be incomplete."
|
|
1011
1014
|
msgstr "无法加载搜索索引,不会构建所有文档:索引将不完整。"
|
|
1012
1015
|
|
|
1013
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1016
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:984
|
|
1014
1017
|
#, python-format
|
|
1015
1018
|
msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r"
|
|
1016
1019
|
msgstr "页面 %s 同时符合两条 html_sidebars 规则:%r 和 %r"
|
|
1017
1020
|
|
|
1018
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1021
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1121
|
|
1019
1022
|
#, python-format
|
|
1020
1023
|
msgid ""
|
|
1021
1024
|
"a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all "
|
|
1022
1025
|
"config values that contain non-ASCII content are Unicode strings."
|
|
1023
1026
|
msgstr "在渲染页面 %s 时发生了 Unicode 错误。请确保所有包含非 ASCII 字符的配置项均为 Unicode 字符串。"
|
|
1024
1027
|
|
|
1025
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1028
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1126
|
|
1026
1029
|
#, python-format
|
|
1027
1030
|
msgid ""
|
|
1028
1031
|
"An error happened in rendering the page %s.\n"
|
|
1029
1032
|
"Reason: %r"
|
|
1030
1033
|
msgstr "渲染页面 %s 时发生了错误。\n原因:%r"
|
|
1031
1034
|
|
|
1032
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1035
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1154
|
|
1033
1036
|
msgid "dumping object inventory"
|
|
1034
1037
|
msgstr "正在导出对象清单"
|
|
1035
1038
|
|
|
1036
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1039
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1162
|
|
1037
1040
|
#, python-format
|
|
1038
1041
|
msgid "dumping search index in %s"
|
|
1039
1042
|
msgstr "正在导出 %s 的搜索索引"
|
|
1040
1043
|
|
|
1041
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1044
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1210
|
|
1042
1045
|
#, python-format
|
|
1043
1046
|
msgid "invalid js_file: %r, ignored"
|
|
1044
1047
|
msgstr "无效的 js_file:%r,已忽略"
|
|
1045
1048
|
|
|
1046
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1049
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1238
|
|
1047
1050
|
msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected."
|
|
1048
1051
|
msgstr "注册了多个 math_renderer,但没有选择 math_renderer。"
|
|
1049
1052
|
|
|
1050
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1053
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1241
|
|
1051
1054
|
#, python-format
|
|
1052
1055
|
msgid "Unknown math_renderer %r is given."
|
|
1053
1056
|
msgstr "给定的 math_renderer %r 不存在。"
|
|
1054
1057
|
|
|
1055
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1058
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1249
|
|
1056
1059
|
#, python-format
|
|
1057
1060
|
msgid "html_extra_path entry %r does not exist"
|
|
1058
1061
|
msgstr "html_extra_path 入口 %r 不存在"
|
|
1059
1062
|
|
|
1060
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1063
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1253
|
|
1061
1064
|
#, python-format
|
|
1062
1065
|
msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir"
|
|
1063
1066
|
msgstr "html_extra_path 入口 %r 被置于输出目录内"
|
|
1064
1067
|
|
|
1065
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1068
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1262
|
|
1066
1069
|
#, python-format
|
|
1067
1070
|
msgid "html_static_path entry %r does not exist"
|
|
1068
1071
|
msgstr "html_static_path 入口 %r 不存在"
|
|
1069
1072
|
|
|
1070
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1073
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1266
|
|
1071
1074
|
#, python-format
|
|
1072
1075
|
msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir"
|
|
1073
1076
|
msgstr "html_static_path 入口 %r 置于输出目录内"
|
|
1074
1077
|
|
|
1075
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1078
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1275 sphinx/builders/latex/__init__.py:437
|
|
1076
1079
|
#, python-format
|
|
1077
1080
|
msgid "logo file %r does not exist"
|
|
1078
1081
|
msgstr "logo 文件 %r 不存在"
|
|
1079
1082
|
|
|
1080
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1083
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1284
|
|
1081
1084
|
#, python-format
|
|
1082
1085
|
msgid "favicon file %r does not exist"
|
|
1083
1086
|
msgstr "favicon 文件 %r 不存在"
|
|
1084
1087
|
|
|
1085
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1088
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1291
|
|
1086
1089
|
msgid ""
|
|
1087
1090
|
"HTML 4 is no longer supported by Sphinx. (\"html4_writer=True\" detected in "
|
|
1088
1091
|
"configuration options)"
|
|
1089
1092
|
msgstr "Sphinx 不再支持 HTML 4。(在配置项中检测到了“html4_writer=True”)"
|
|
1090
1093
|
|
|
1091
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1094
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1306
|
|
1092
1095
|
#, python-format
|
|
1093
1096
|
msgid "%s %s documentation"
|
|
1094
1097
|
msgstr "%s %s 文档"
|
|
1095
1098
|
|
|
1096
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1099
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:113
|
|
1097
1100
|
#, python-format
|
|
1098
1101
|
msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s."
|
|
1099
1102
|
msgstr "LaTex 文件保存在 %(outdir)s 目录。"
|
|
1100
1103
|
|
|
1101
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1104
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:115
|
|
1102
1105
|
msgid ""
|
|
1103
1106
|
"\n"
|
|
1104
1107
|
"Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n"
|
|
1105
1108
|
"(use `make latexpdf' here to do that automatically)."
|
|
1106
1109
|
msgstr "\n在该目录下运行“make”以通过 (pdf)latex 处理这些 LaTex 文件\n(在此处用“make latexpdf”即可自动执行上述操作)。"
|
|
1107
1110
|
|
|
1108
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1111
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:150
|
|
1109
1112
|
msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written"
|
|
1110
1113
|
msgstr "未找到“latex_documents”配置项,不会写入文档"
|
|
1111
1114
|
|
|
1112
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1115
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:158
|
|
1113
1116
|
#, python-format
|
|
1114
1117
|
msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s"
|
|
1115
1118
|
msgstr "配置项“latex_documents”引用的文档 %s 不存在"
|
|
1116
1119
|
|
|
1117
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1118
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
1120
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:194 sphinx/domains/std.py:557
|
|
1121
|
+
#: sphinx/domains/std.py:569 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106
|
|
1119
1122
|
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30
|
|
1120
1123
|
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55
|
|
1121
1124
|
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11
|
|
1122
1125
|
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14
|
|
1123
1126
|
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34
|
|
1124
1127
|
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:138
|
|
1125
|
-
#: sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
1128
|
+
#: sphinx/writers/texinfo.py:493
|
|
1126
1129
|
msgid "Index"
|
|
1127
1130
|
msgstr "索引"
|
|
1128
1131
|
|
|
1129
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1132
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:197 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91
|
|
1130
1133
|
msgid "Release"
|
|
1131
1134
|
msgstr "发行版本"
|
|
1132
1135
|
|
|
1133
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1136
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:211 sphinx/writers/latex.py:370
|
|
1134
1137
|
#, python-format
|
|
1135
1138
|
msgid "no Babel option known for language %r"
|
|
1136
1139
|
msgstr "没有语种 %r 的 Babel 选项"
|
|
1137
1140
|
|
|
1138
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1141
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:387
|
|
1139
1142
|
msgid "copying TeX support files"
|
|
1140
1143
|
msgstr "正在复制 TeX 支持文件"
|
|
1141
1144
|
|
|
1142
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1145
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:403
|
|
1143
1146
|
msgid "copying TeX support files..."
|
|
1144
1147
|
msgstr "正在复制 TeX 支持文件……"
|
|
1145
1148
|
|
|
1146
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1149
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:416
|
|
1147
1150
|
msgid "copying additional files"
|
|
1148
1151
|
msgstr "正在复制附加文件"
|
|
1149
1152
|
|
|
1150
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1153
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:459
|
|
1151
1154
|
#, python-format
|
|
1152
1155
|
msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored."
|
|
1153
1156
|
msgstr "未知配置项:latex_elements[%r],已忽略。"
|
|
1154
1157
|
|
|
1155
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1158
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:467
|
|
1156
1159
|
#, python-format
|
|
1157
1160
|
msgid "Unknown theme option: latex_theme_options[%r], ignored."
|
|
1158
1161
|
msgstr "未知主题选项:latex_theme_options[%r],已忽略。"
|
|
1159
1162
|
|
|
1160
|
-
#: sphinx/builders/latex/theming.py:
|
|
1163
|
+
#: sphinx/builders/latex/theming.py:87
|
|
1161
1164
|
#, python-format
|
|
1162
1165
|
msgid "%r doesn't have \"theme\" setting"
|
|
1163
1166
|
msgstr "%r 中缺少“theme”配置项"
|
|
1164
1167
|
|
|
1165
|
-
#: sphinx/builders/latex/theming.py:
|
|
1168
|
+
#: sphinx/builders/latex/theming.py:90
|
|
1166
1169
|
#, python-format
|
|
1167
1170
|
msgid "%r doesn't have \"%s\" setting"
|
|
1168
1171
|
msgstr "%r 中缺少“%s”配置项"
|
|
1169
1172
|
|
|
1170
|
-
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:
|
|
1173
|
+
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:117
|
|
1171
1174
|
msgid "Failed to get a docname!"
|
|
1172
1175
|
msgstr "无法获取文档名称!"
|
|
1173
1176
|
|
|
1174
|
-
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:
|
|
1177
|
+
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:118
|
|
1175
1178
|
msgid "Failed to get a docname for source {source!r}!"
|
|
1176
1179
|
msgstr "无法获取文档源码 {source!r} 的文档名称!"
|
|
1177
1180
|
|
|
1178
|
-
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:
|
|
1181
|
+
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:479
|
|
1179
1182
|
#, python-format
|
|
1180
1183
|
msgid "No footnote was found for given reference node %r"
|
|
1181
1184
|
msgstr "给定的引用节点 %r 没有对应的脚注"
|
|
1182
1185
|
|
|
1183
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1186
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:46
|
|
1184
1187
|
msgid "Exception occurred while building, starting debugger:"
|
|
1185
1188
|
msgstr "构建时抛出异常,正在启动调试器:"
|
|
1186
1189
|
|
|
1187
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1190
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:61
|
|
1188
1191
|
msgid "Interrupted!"
|
|
1189
1192
|
msgstr "已中断!"
|
|
1190
1193
|
|
|
1191
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1194
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:63
|
|
1192
1195
|
msgid "reST markup error:"
|
|
1193
1196
|
msgstr "reST 标记错误:"
|
|
1194
1197
|
|
|
1195
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1198
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:69
|
|
1196
1199
|
msgid "Encoding error:"
|
|
1197
1200
|
msgstr "编码错误:"
|
|
1198
1201
|
|
|
1199
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1202
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:72 sphinx/cmd/build.py:87
|
|
1200
1203
|
#, python-format
|
|
1201
1204
|
msgid ""
|
|
1202
1205
|
"The full traceback has been saved in %s, if you want to report the issue to "
|
|
1203
1206
|
"the developers."
|
|
1204
1207
|
msgstr "如果你想向开发者报告问题,可以查阅已经保存在 %s 的完整 Traceback 信息 。"
|
|
1205
1208
|
|
|
1206
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1209
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:76
|
|
1207
1210
|
msgid "Recursion error:"
|
|
1208
1211
|
msgstr "递归错误:"
|
|
1209
1212
|
|
|
1210
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1213
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:79
|
|
1211
1214
|
msgid ""
|
|
1212
1215
|
"This can happen with very large or deeply nested source files. You can "
|
|
1213
1216
|
"carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py "
|
|
1214
1217
|
"with e.g.:"
|
|
1215
1218
|
msgstr "Python 中默认递归层数上限为 1000,可以像这样在 conf.py 中增大这一上限,请谨慎修改:"
|
|
1216
1219
|
|
|
1217
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1220
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:84
|
|
1218
1221
|
msgid "Exception occurred:"
|
|
1219
1222
|
msgstr "抛出异常:"
|
|
1220
1223
|
|
|
1221
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1224
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:90
|
|
1222
1225
|
msgid ""
|
|
1223
1226
|
"Please also report this if it was a user error, so that a better error "
|
|
1224
1227
|
"message can be provided next time."
|
|
1225
1228
|
msgstr "即便抛出的错误时是用户导致的,也请向我们投递报告,以便将来可以提示更友好、更详细的错误信息。"
|
|
1226
1229
|
|
|
1227
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1230
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:93
|
|
1228
1231
|
msgid ""
|
|
1229
1232
|
"A bug report can be filed in the tracker at <https://github.com/sphinx-"
|
|
1230
1233
|
"doc/sphinx/issues>. Thanks!"
|
|
1231
1234
|
msgstr "Bug 报告可以在 Bug 追踪系统 <https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues> 处投递。谢谢!"
|
|
1232
1235
|
|
|
1233
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1236
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:109
|
|
1234
1237
|
msgid "job number should be a positive number"
|
|
1235
1238
|
msgstr "并发任务数应为正值"
|
|
1236
1239
|
|
|
1237
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1238
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
1240
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:477
|
|
1241
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:319 sphinx/ext/autosummary/generate.py:689
|
|
1239
1242
|
msgid "For more information, visit <https://www.sphinx-doc.org/>."
|
|
1240
1243
|
msgstr "想要了解更多信息,请访问 <https://www.sphinx-doc.org/>。"
|
|
1241
1244
|
|
|
1242
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1245
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:118
|
|
1243
1246
|
msgid ""
|
|
1244
1247
|
"\n"
|
|
1245
1248
|
"Generate documentation from source files.\n"
|
|
@@ -1258,266 +1261,266 @@ msgid ""
|
|
|
1258
1261
|
"files can be built by specifying individual filenames.\n"
|
|
1259
1262
|
msgstr "\n从源文件生成文档。\n\nsphinx-build 从 SOURCEDIR 中的文件生成文档,并保存在 OUTPUTDIR。\n它从 SOURCEDIR 的“conf.py”中读取配置。“sphinx-quickstart”工具可以生\n成包括“conf.py”在内的模板文件。\n\nsphinx-build 可以生成多种格式的文档。在命令行中指定构建器名称即可\n选择文档格式,默认是 HTML。构建器也可以执行文档处理相关的其他\n任务。\n\n默认只会重新构建过期内容。如果指定了文件名,那么只会产生这些文件\n的输出。\n"
|
|
1260
1263
|
|
|
1261
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1264
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:139
|
|
1262
1265
|
msgid "path to documentation source files"
|
|
1263
1266
|
msgstr "文档源文件的路径"
|
|
1264
1267
|
|
|
1265
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1268
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:141
|
|
1266
1269
|
msgid "path to output directory"
|
|
1267
1270
|
msgstr "输出目录的路径"
|
|
1268
1271
|
|
|
1269
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1272
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:143
|
|
1270
1273
|
msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified"
|
|
1271
1274
|
msgstr "指定重新构建的文件列表。如果指定了 -a 参数,则忽略此项"
|
|
1272
1275
|
|
|
1273
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1276
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:146
|
|
1274
1277
|
msgid "general options"
|
|
1275
1278
|
msgstr "通用选项"
|
|
1276
1279
|
|
|
1277
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1280
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:149
|
|
1278
1281
|
msgid "builder to use (default: html)"
|
|
1279
1282
|
msgstr "构建器(默认:html)"
|
|
1280
1283
|
|
|
1281
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1284
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:151
|
|
1282
1285
|
msgid "write all files (default: only write new and changed files)"
|
|
1283
1286
|
msgstr "写入所有文件(默认:只写入新文件和修改过的文件)"
|
|
1284
1287
|
|
|
1285
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1288
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:154
|
|
1286
1289
|
msgid "don't use a saved environment, always read all files"
|
|
1287
1290
|
msgstr "不使用已保存的环境,始终读取全部文件"
|
|
1288
1291
|
|
|
1289
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1292
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:157
|
|
1290
1293
|
msgid ""
|
|
1291
1294
|
"path for the cached environment and doctree files (default: "
|
|
1292
1295
|
"OUTPUTDIR/.doctrees)"
|
|
1293
1296
|
msgstr "已缓存的环境和 doctree 文件路径(默认:OUTPUTDIR/.doctrees)"
|
|
1294
1297
|
|
|
1295
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1298
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:161
|
|
1296
1299
|
msgid ""
|
|
1297
1300
|
"build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" "
|
|
1298
1301
|
"will set N to cpu-count)"
|
|
1299
1302
|
msgstr "如果可能,用 N 个进程并行构建文档(如果指定为“auto”,则 N 为 CPU 数量)"
|
|
1300
1303
|
|
|
1301
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1304
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:165
|
|
1302
1305
|
msgid ""
|
|
1303
1306
|
"path where configuration file (conf.py) is located (default: same as "
|
|
1304
1307
|
"SOURCEDIR)"
|
|
1305
1308
|
msgstr "配置文件(conf.py)所在目录路径(默认:与 SOURCEDIR 相同)"
|
|
1306
1309
|
|
|
1307
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1310
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:168
|
|
1308
1311
|
msgid "use no config file at all, only -D options"
|
|
1309
1312
|
msgstr "不应用配置文件中的配置,只让 -D 选项中的配置项生效。"
|
|
1310
1313
|
|
|
1311
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1314
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:171
|
|
1312
1315
|
msgid "override a setting in configuration file"
|
|
1313
1316
|
msgstr "覆盖配置文件中的配置项"
|
|
1314
1317
|
|
|
1315
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1318
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:174
|
|
1316
1319
|
msgid "pass a value into HTML templates"
|
|
1317
1320
|
msgstr "向 HTML 模板传值"
|
|
1318
1321
|
|
|
1319
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1322
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:177
|
|
1320
1323
|
msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG"
|
|
1321
1324
|
msgstr "定义标签,把涉及标签 TAG 的“only”块纳入到构建中"
|
|
1322
1325
|
|
|
1323
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1326
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:179
|
|
1324
1327
|
msgid "nit-picky mode, warn about all missing references"
|
|
1325
1328
|
msgstr "挑刺模式,在引用了不存在的内容时发出警告"
|
|
1326
1329
|
|
|
1327
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1330
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:182
|
|
1328
1331
|
msgid "console output options"
|
|
1329
1332
|
msgstr "控制台输出选项"
|
|
1330
1333
|
|
|
1331
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1334
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:184
|
|
1332
1335
|
msgid "increase verbosity (can be repeated)"
|
|
1333
1336
|
msgstr "输出更详细的日志(甚至可能重复)"
|
|
1334
1337
|
|
|
1335
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1338
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:186 sphinx/ext/apidoc.py:342
|
|
1336
1339
|
msgid "no output on stdout, just warnings on stderr"
|
|
1337
1340
|
msgstr "不输出到 stdout,只在 stderr 上输出警告"
|
|
1338
1341
|
|
|
1339
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1342
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:188
|
|
1340
1343
|
msgid "no output at all, not even warnings"
|
|
1341
1344
|
msgstr "无任何输出,甚至不会输出警告"
|
|
1342
1345
|
|
|
1343
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1346
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:191
|
|
1344
1347
|
msgid "do emit colored output (default: auto-detect)"
|
|
1345
1348
|
msgstr "着色输出(默认:自动检测)"
|
|
1346
1349
|
|
|
1347
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1350
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:194
|
|
1348
1351
|
msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)"
|
|
1349
1352
|
msgstr "不着色输出(默认:自动检测)"
|
|
1350
1353
|
|
|
1351
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1354
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:197
|
|
1352
1355
|
msgid "write warnings (and errors) to given file"
|
|
1353
1356
|
msgstr "把警告(以及错误)信息写入给定的文件"
|
|
1354
1357
|
|
|
1355
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1358
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:199
|
|
1356
1359
|
msgid "turn warnings into errors"
|
|
1357
1360
|
msgstr "把警告视为错误"
|
|
1358
1361
|
|
|
1359
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1362
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:201
|
|
1360
1363
|
msgid "with -W, keep going when getting warnings"
|
|
1361
1364
|
msgstr "与 -W 配合使用,在发出警告时继续运行"
|
|
1362
1365
|
|
|
1363
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1366
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:203
|
|
1364
1367
|
msgid "show full traceback on exception"
|
|
1365
1368
|
msgstr "发生异常时显示完整回溯信息"
|
|
1366
1369
|
|
|
1367
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1370
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:205
|
|
1368
1371
|
msgid "run Pdb on exception"
|
|
1369
1372
|
msgstr "发生异常时运行 Pdb"
|
|
1370
1373
|
|
|
1371
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1374
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:229
|
|
1372
1375
|
msgid "cannot combine -a option and filenames"
|
|
1373
1376
|
msgstr "-a 选项和文件名不能同时使用"
|
|
1374
1377
|
|
|
1375
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1378
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:250
|
|
1376
1379
|
#, python-format
|
|
1377
1380
|
msgid "cannot open warning file %r: %s"
|
|
1378
1381
|
msgstr "无法打开用于保存警告信息的文件 %r:%s"
|
|
1379
1382
|
|
|
1380
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1383
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:264
|
|
1381
1384
|
msgid "-D option argument must be in the form name=value"
|
|
1382
1385
|
msgstr "-D 选项的参数必须是 name=value 形式"
|
|
1383
1386
|
|
|
1384
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1387
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:271
|
|
1385
1388
|
msgid "-A option argument must be in the form name=value"
|
|
1386
1389
|
msgstr "-A 选项的参数必须是 name=value 形式"
|
|
1387
1390
|
|
|
1388
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1391
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:48
|
|
1389
1392
|
msgid "automatically insert docstrings from modules"
|
|
1390
1393
|
msgstr "自动插入模块中的文档字符串"
|
|
1391
1394
|
|
|
1392
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1395
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:49
|
|
1393
1396
|
msgid "automatically test code snippets in doctest blocks"
|
|
1394
1397
|
msgstr "自动运行 doctest 块中的测试代码片段"
|
|
1395
1398
|
|
|
1396
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1399
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:50
|
|
1397
1400
|
msgid "link between Sphinx documentation of different projects"
|
|
1398
1401
|
msgstr "链接不同项目的 Sphinx 文档"
|
|
1399
1402
|
|
|
1400
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1403
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:51
|
|
1401
1404
|
msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build"
|
|
1402
1405
|
msgstr "编写在构建时可以选择显示、隐藏的“todo”条目"
|
|
1403
1406
|
|
|
1404
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1407
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:52
|
|
1405
1408
|
msgid "checks for documentation coverage"
|
|
1406
1409
|
msgstr "检查文档覆盖率"
|
|
1407
1410
|
|
|
1408
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1411
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:53
|
|
1409
1412
|
msgid "include math, rendered as PNG or SVG images"
|
|
1410
1413
|
msgstr "支持数学公式,渲染成 PNG 或 SVG 图像"
|
|
1411
1414
|
|
|
1412
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1415
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:54
|
|
1413
1416
|
msgid "include math, rendered in the browser by MathJax"
|
|
1414
1417
|
msgstr "支持数学公式,用 MathJax 在浏览器中渲染"
|
|
1415
1418
|
|
|
1416
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1419
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:55
|
|
1417
1420
|
msgid "conditional inclusion of content based on config values"
|
|
1418
1421
|
msgstr "基于配置值控制构建中包含哪些文档内容"
|
|
1419
1422
|
|
|
1420
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1423
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:56
|
|
1421
1424
|
msgid "include links to the source code of documented Python objects"
|
|
1422
1425
|
msgstr "支持链接到文档涉及的 Python 对象源码"
|
|
1423
1426
|
|
|
1424
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1427
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:57
|
|
1425
1428
|
msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages"
|
|
1426
1429
|
msgstr "创建 .nojekyll 文件,用于在 GitHub Pages 服务发布文档"
|
|
1427
1430
|
|
|
1428
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1431
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:99
|
|
1429
1432
|
msgid "Please enter a valid path name."
|
|
1430
1433
|
msgstr "请输入有效的路径名。"
|
|
1431
1434
|
|
|
1432
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1435
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:115
|
|
1433
1436
|
msgid "Please enter some text."
|
|
1434
1437
|
msgstr "请输入文本。"
|
|
1435
1438
|
|
|
1436
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1439
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:122
|
|
1437
1440
|
#, python-format
|
|
1438
1441
|
msgid "Please enter one of %s."
|
|
1439
1442
|
msgstr "请输入 %s 之一。"
|
|
1440
1443
|
|
|
1441
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1444
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:129
|
|
1442
1445
|
msgid "Please enter either 'y' or 'n'."
|
|
1443
1446
|
msgstr "请输入“y”或“n”。"
|
|
1444
1447
|
|
|
1445
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1448
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:135
|
|
1446
1449
|
msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'."
|
|
1447
1450
|
msgstr "请输入文件后缀,例如:“.rst”或者“.txt”。"
|
|
1448
1451
|
|
|
1449
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1452
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:215
|
|
1450
1453
|
#, python-format
|
|
1451
1454
|
msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility."
|
|
1452
1455
|
msgstr "欢迎使用 Sphinx %s 快速配置工具。"
|
|
1453
1456
|
|
|
1454
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1457
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:217
|
|
1455
1458
|
msgid ""
|
|
1456
1459
|
"Please enter values for the following settings (just press Enter to\n"
|
|
1457
1460
|
"accept a default value, if one is given in brackets)."
|
|
1458
1461
|
msgstr "请输入接下来各项设定的值(如果方括号中指定了默认值,直接\n按回车即可使用默认值)。"
|
|
1459
1462
|
|
|
1460
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1463
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:222
|
|
1461
1464
|
#, python-format
|
|
1462
1465
|
msgid "Selected root path: %s"
|
|
1463
1466
|
msgstr "已选择根路径:%s"
|
|
1464
1467
|
|
|
1465
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1468
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:225
|
|
1466
1469
|
msgid "Enter the root path for documentation."
|
|
1467
1470
|
msgstr "输入文档的根路径。"
|
|
1468
1471
|
|
|
1469
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1472
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:226
|
|
1470
1473
|
msgid "Root path for the documentation"
|
|
1471
1474
|
msgstr "文档的根路径"
|
|
1472
1475
|
|
|
1473
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1476
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:231
|
|
1474
1477
|
msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path."
|
|
1475
1478
|
msgstr "错误:选择的根路径中已存在 conf.py 文件。"
|
|
1476
1479
|
|
|
1477
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1480
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:233
|
|
1478
1481
|
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects."
|
|
1479
1482
|
msgstr "sphinx-quickstart 不会覆盖已有的 Sphinx 项目。"
|
|
1480
1483
|
|
|
1481
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1484
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:235
|
|
1482
1485
|
msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)"
|
|
1483
1486
|
msgstr "请输入新的根路径(或按回车退出)"
|
|
1484
1487
|
|
|
1485
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1488
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:242
|
|
1486
1489
|
msgid ""
|
|
1487
1490
|
"You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n"
|
|
1488
1491
|
"Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n"
|
|
1489
1492
|
"\"source\" and \"build\" directories within the root path."
|
|
1490
1493
|
msgstr "有两种方式来设置用于放置 Sphinx 输出的构建目录:\n一是在根路径下创建“_build”目录,二是在根路径下创建“source”\n和“build”两个独立的目录。"
|
|
1491
1494
|
|
|
1492
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1495
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:245
|
|
1493
1496
|
msgid "Separate source and build directories (y/n)"
|
|
1494
1497
|
msgstr "独立的源文件和构建目录(y/n)"
|
|
1495
1498
|
|
|
1496
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1499
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:249
|
|
1497
1500
|
msgid ""
|
|
1498
1501
|
"Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n"
|
|
1499
1502
|
"for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n"
|
|
1500
1503
|
"files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore."
|
|
1501
1504
|
msgstr "这个选项将在根目录中创建两个新目录:\n“_templates”用于放置自定义 HTML 模板文件,“_static”用于自定义样\n式表及其他静态文件。您可以输入其他的前缀(比如“.”)代替下划线。"
|
|
1502
1505
|
|
|
1503
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1506
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:252
|
|
1504
1507
|
msgid "Name prefix for templates and static dir"
|
|
1505
1508
|
msgstr "模板目录和静态目录的名称前缀"
|
|
1506
1509
|
|
|
1507
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1510
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:256
|
|
1508
1511
|
msgid ""
|
|
1509
1512
|
"The project name will occur in several places in the built documentation."
|
|
1510
1513
|
msgstr "项目名称将会出现在文档的许多地方。"
|
|
1511
1514
|
|
|
1512
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1515
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:257
|
|
1513
1516
|
msgid "Project name"
|
|
1514
1517
|
msgstr "项目名称"
|
|
1515
1518
|
|
|
1516
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1519
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:259
|
|
1517
1520
|
msgid "Author name(s)"
|
|
1518
1521
|
msgstr "作者名称"
|
|
1519
1522
|
|
|
1520
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1523
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:263
|
|
1521
1524
|
msgid ""
|
|
1522
1525
|
"Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n"
|
|
1523
1526
|
"software. Each version can have multiple releases. For example, for\n"
|
|
@@ -1526,15 +1529,15 @@ msgid ""
|
|
|
1526
1529
|
"just set both to the same value."
|
|
1527
1530
|
msgstr "在 Sphinx 中,会区分“版本”和“发行版本”两个概念。同一版本可以\n有多个发行版本。例如,Python 版本可以是 2.5 或 3.0,而发行版\n本则是 2.5.1 或 3.0a1。如果你不需要这样的双重版本结构,请把这\n两个选项设置为相同值。"
|
|
1528
1531
|
|
|
1529
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1532
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:268
|
|
1530
1533
|
msgid "Project version"
|
|
1531
1534
|
msgstr "项目版本"
|
|
1532
1535
|
|
|
1533
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1536
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:270
|
|
1534
1537
|
msgid "Project release"
|
|
1535
1538
|
msgstr "项目发行版本"
|
|
1536
1539
|
|
|
1537
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1540
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:274
|
|
1538
1541
|
msgid ""
|
|
1539
1542
|
"If the documents are to be written in a language other than English,\n"
|
|
1540
1543
|
"you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n"
|
|
@@ -1544,21 +1547,21 @@ msgid ""
|
|
|
1544
1547
|
"https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
|
|
1545
1548
|
msgstr "如果用英语以外的语言编写文档,\n你可以在此按语言代码选择语种。\nSphinx 会把内置文本翻译成相应语言的版本。\n\n支持的语言代码列表见:\nhttps://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language。"
|
|
1546
1549
|
|
|
1547
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1550
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:282
|
|
1548
1551
|
msgid "Project language"
|
|
1549
1552
|
msgstr "项目语种"
|
|
1550
1553
|
|
|
1551
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1554
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:288
|
|
1552
1555
|
msgid ""
|
|
1553
1556
|
"The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n"
|
|
1554
1557
|
"or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents."
|
|
1555
1558
|
msgstr "源文件的文件名后缀。一般是“.txt”或“.rst”。只有此后缀的文件才会\n被视为文档的源文件。"
|
|
1556
1559
|
|
|
1557
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1560
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:290
|
|
1558
1561
|
msgid "Source file suffix"
|
|
1559
1562
|
msgstr "源文件后缀"
|
|
1560
1563
|
|
|
1561
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1564
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:294
|
|
1562
1565
|
msgid ""
|
|
1563
1566
|
"One document is special in that it is considered the top node of the\n"
|
|
1564
1567
|
"\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n"
|
|
@@ -1566,91 +1569,91 @@ msgid ""
|
|
|
1566
1569
|
"document is a custom template, you can also set this to another filename."
|
|
1567
1570
|
msgstr "有一种特殊的文档被视作“目录树”的树顶节点,即文档层级结构的\n根。通常情况下,这个文档是“index”,但是如果你的“index”文档\n使用了自定义模板,你也可以使用其它文件名。"
|
|
1568
1571
|
|
|
1569
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1572
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:298
|
|
1570
1573
|
msgid "Name of your master document (without suffix)"
|
|
1571
1574
|
msgstr "主文档文件名(不含后缀)"
|
|
1572
1575
|
|
|
1573
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1576
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:303
|
|
1574
1577
|
#, python-format
|
|
1575
1578
|
msgid ""
|
|
1576
1579
|
"Error: the master file %s has already been found in the selected root path."
|
|
1577
1580
|
msgstr "错误:选择的根目录下已存在主文档文件 %s。"
|
|
1578
1581
|
|
|
1579
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1582
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:305
|
|
1580
1583
|
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file."
|
|
1581
1584
|
msgstr "sphinx-quickstart 不会覆盖已有的文件。"
|
|
1582
1585
|
|
|
1583
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1586
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:307
|
|
1584
1587
|
msgid ""
|
|
1585
1588
|
"Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter"
|
|
1586
1589
|
msgstr "请输入新文件名,若要重命名现有文件请按回车"
|
|
1587
1590
|
|
|
1588
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1591
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:311
|
|
1589
1592
|
msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:"
|
|
1590
1593
|
msgstr "指出下列 Sphinx 扩展中,需要启用的有哪些:"
|
|
1591
1594
|
|
|
1592
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1595
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:319
|
|
1593
1596
|
msgid ""
|
|
1594
1597
|
"Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has "
|
|
1595
1598
|
"been deselected."
|
|
1596
1599
|
msgstr "注意:imgmath 和 mathjax 不能同时启用。已取消选择 imgmath。"
|
|
1597
1600
|
|
|
1598
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1601
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:325
|
|
1599
1602
|
msgid ""
|
|
1600
1603
|
"A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n"
|
|
1601
1604
|
"only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n"
|
|
1602
1605
|
"directly."
|
|
1603
1606
|
msgstr "生成 Makefile 和 Windows 批处理文件,可以直接像“make html”这样\n运行,而不需要直接调用 sphinx-build。"
|
|
1604
1607
|
|
|
1605
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1608
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:328
|
|
1606
1609
|
msgid "Create Makefile? (y/n)"
|
|
1607
1610
|
msgstr "是否创建 Makefile?(y/n)"
|
|
1608
1611
|
|
|
1609
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1612
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:331
|
|
1610
1613
|
msgid "Create Windows command file? (y/n)"
|
|
1611
1614
|
msgstr "是否创建 Windows 批处理文件?(y/n)"
|
|
1612
1615
|
|
|
1613
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1616
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:375 sphinx/ext/apidoc.py:93
|
|
1614
1617
|
#, python-format
|
|
1615
1618
|
msgid "Creating file %s."
|
|
1616
1619
|
msgstr "正在创建文件 %s。"
|
|
1617
1620
|
|
|
1618
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1621
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:380 sphinx/ext/apidoc.py:90
|
|
1619
1622
|
#, python-format
|
|
1620
1623
|
msgid "File %s already exists, skipping."
|
|
1621
1624
|
msgstr "文件 %s 已存在,已跳过。"
|
|
1622
1625
|
|
|
1623
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1626
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:422
|
|
1624
1627
|
msgid "Finished: An initial directory structure has been created."
|
|
1625
1628
|
msgstr "完成:已创建初始目录结构。"
|
|
1626
1629
|
|
|
1627
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1630
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:424
|
|
1628
1631
|
#, python-format
|
|
1629
1632
|
msgid ""
|
|
1630
1633
|
"You should now populate your master file %s and create other documentation\n"
|
|
1631
1634
|
"source files. "
|
|
1632
1635
|
msgstr "你现在可以填写主文档文件 %s 然后创建其他文档源文件了。 "
|
|
1633
1636
|
|
|
1634
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1637
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:427
|
|
1635
1638
|
msgid ""
|
|
1636
1639
|
"Use the Makefile to build the docs, like so:\n"
|
|
1637
1640
|
" make builder"
|
|
1638
1641
|
msgstr "像这样用 Makefile 构建文档:\n make builder"
|
|
1639
1642
|
|
|
1640
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1643
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:430
|
|
1641
1644
|
#, python-format
|
|
1642
1645
|
msgid ""
|
|
1643
1646
|
"Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n"
|
|
1644
1647
|
" sphinx-build -b builder %s %s"
|
|
1645
1648
|
msgstr "像这样用 sphinx-build 命令构建文档:\n sphinx-build -b builder %s %s"
|
|
1646
1649
|
|
|
1647
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1650
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:432
|
|
1648
1651
|
msgid ""
|
|
1649
1652
|
"where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or "
|
|
1650
1653
|
"linkcheck."
|
|
1651
1654
|
msgstr "此处的“builder”代指支持的构建器名称,比如 html、latex 或 linkcheck。"
|
|
1652
1655
|
|
|
1653
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1656
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:467
|
|
1654
1657
|
msgid ""
|
|
1655
1658
|
"\n"
|
|
1656
1659
|
"Generate required files for a Sphinx project.\n"
|
|
@@ -1660,226 +1663,226 @@ msgid ""
|
|
|
1660
1663
|
"Makefile to be used with sphinx-build.\n"
|
|
1661
1664
|
msgstr "\n生成 Sphinx 项目的必需文件。\n\nsphinx-quickstart 是一个交互式工具,询问一些关于项目的问题,生成\n完整的文档目录和用于 sphinx-build 的示例 Makefile。\n"
|
|
1662
1665
|
|
|
1663
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1666
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:482
|
|
1664
1667
|
msgid "quiet mode"
|
|
1665
1668
|
msgstr "静默模式"
|
|
1666
1669
|
|
|
1667
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1670
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:487
|
|
1668
1671
|
msgid "project root"
|
|
1669
1672
|
msgstr "项目根目录"
|
|
1670
1673
|
|
|
1671
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1674
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:489
|
|
1672
1675
|
msgid "Structure options"
|
|
1673
1676
|
msgstr "目录结构选项"
|
|
1674
1677
|
|
|
1675
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1678
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:491
|
|
1676
1679
|
msgid "if specified, separate source and build dirs"
|
|
1677
1680
|
msgstr "如果指定了此选项,将分别建立源文件目录和构建目录"
|
|
1678
1681
|
|
|
1679
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1682
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:493
|
|
1680
1683
|
msgid "if specified, create build dir under source dir"
|
|
1681
1684
|
msgstr "如果指定了此选项,在源文件目录下创建构建目录"
|
|
1682
1685
|
|
|
1683
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1686
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:495
|
|
1684
1687
|
msgid "replacement for dot in _templates etc."
|
|
1685
1688
|
msgstr "用句点替代“ _templates”等文件夹名称中的下划线。"
|
|
1686
1689
|
|
|
1687
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1690
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:497
|
|
1688
1691
|
msgid "Project basic options"
|
|
1689
1692
|
msgstr "项目基本参数"
|
|
1690
1693
|
|
|
1691
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1694
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:499
|
|
1692
1695
|
msgid "project name"
|
|
1693
1696
|
msgstr "项目名称"
|
|
1694
1697
|
|
|
1695
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1698
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:501
|
|
1696
1699
|
msgid "author names"
|
|
1697
1700
|
msgstr "作者名称"
|
|
1698
1701
|
|
|
1699
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1702
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:503
|
|
1700
1703
|
msgid "version of project"
|
|
1701
1704
|
msgstr "项目版本"
|
|
1702
1705
|
|
|
1703
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1706
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:505
|
|
1704
1707
|
msgid "release of project"
|
|
1705
1708
|
msgstr "项目发行版本"
|
|
1706
1709
|
|
|
1707
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1710
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:507
|
|
1708
1711
|
msgid "document language"
|
|
1709
1712
|
msgstr "项目语种"
|
|
1710
1713
|
|
|
1711
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1714
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:509
|
|
1712
1715
|
msgid "source file suffix"
|
|
1713
1716
|
msgstr "源文件后缀"
|
|
1714
1717
|
|
|
1715
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1718
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:511
|
|
1716
1719
|
msgid "master document name"
|
|
1717
1720
|
msgstr "主文档名"
|
|
1718
1721
|
|
|
1719
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1722
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:513
|
|
1720
1723
|
msgid "use epub"
|
|
1721
1724
|
msgstr "启用 ePub 支持"
|
|
1722
1725
|
|
|
1723
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1726
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:515
|
|
1724
1727
|
msgid "Extension options"
|
|
1725
1728
|
msgstr "扩展程序选项"
|
|
1726
1729
|
|
|
1727
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1730
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:519 sphinx/ext/apidoc.py:402
|
|
1728
1731
|
#, python-format
|
|
1729
1732
|
msgid "enable %s extension"
|
|
1730
1733
|
msgstr "启用 %s 扩展"
|
|
1731
1734
|
|
|
1732
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1735
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:521 sphinx/ext/apidoc.py:398
|
|
1733
1736
|
msgid "enable arbitrary extensions"
|
|
1734
1737
|
msgstr "启用多个扩展"
|
|
1735
1738
|
|
|
1736
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1739
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:523
|
|
1737
1740
|
msgid "Makefile and Batchfile creation"
|
|
1738
1741
|
msgstr "创建 Makefile 和批处理文件"
|
|
1739
1742
|
|
|
1740
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1743
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:525
|
|
1741
1744
|
msgid "create makefile"
|
|
1742
1745
|
msgstr "创建 Makefile"
|
|
1743
1746
|
|
|
1744
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1747
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:527
|
|
1745
1748
|
msgid "do not create makefile"
|
|
1746
1749
|
msgstr "不创建 Makefile"
|
|
1747
1750
|
|
|
1748
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1751
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:529
|
|
1749
1752
|
msgid "create batchfile"
|
|
1750
1753
|
msgstr "创建批处理文件"
|
|
1751
1754
|
|
|
1752
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1755
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:532
|
|
1753
1756
|
msgid "do not create batchfile"
|
|
1754
1757
|
msgstr "不创建批处理文件"
|
|
1755
1758
|
|
|
1756
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1759
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:535
|
|
1757
1760
|
msgid "use make-mode for Makefile/make.bat"
|
|
1758
1761
|
msgstr "Makefile/make.bat 采用 Sphinx 的 make 模式"
|
|
1759
1762
|
|
|
1760
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1763
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:538
|
|
1761
1764
|
msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat"
|
|
1762
1765
|
msgstr "Makefile/make.bat 不采用 Sphinx 的 make 模式"
|
|
1763
1766
|
|
|
1764
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1767
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:404
|
|
1765
1768
|
msgid "Project templating"
|
|
1766
1769
|
msgstr "项目模板"
|
|
1767
1770
|
|
|
1768
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1771
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:543 sphinx/ext/apidoc.py:407
|
|
1769
1772
|
msgid "template directory for template files"
|
|
1770
1773
|
msgstr "放置模板文件的模板目录"
|
|
1771
1774
|
|
|
1772
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1775
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:546
|
|
1773
1776
|
msgid "define a template variable"
|
|
1774
1777
|
msgstr "定义一个模板变量"
|
|
1775
1778
|
|
|
1776
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1779
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:579
|
|
1777
1780
|
msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified."
|
|
1778
1781
|
msgstr "指定了“quiet”,但是没有指定“project”和“author”。"
|
|
1779
1782
|
|
|
1780
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1783
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:593
|
|
1781
1784
|
msgid ""
|
|
1782
1785
|
"Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist."
|
|
1783
1786
|
msgstr "错误:指定的路径不是一个目录,或是 Sphinx 文件已存在。"
|
|
1784
1787
|
|
|
1785
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1788
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:595
|
|
1786
1789
|
msgid ""
|
|
1787
1790
|
"sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new"
|
|
1788
1791
|
" root path."
|
|
1789
1792
|
msgstr "sphinx-quickstart 只会在空目录中生成文件。请指定一个新的根路径。"
|
|
1790
1793
|
|
|
1791
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1794
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:610
|
|
1792
1795
|
#, python-format
|
|
1793
1796
|
msgid "Invalid template variable: %s"
|
|
1794
1797
|
msgstr "无效模板变量:%s"
|
|
1795
1798
|
|
|
1796
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1799
|
+
#: sphinx/directives/code.py:61
|
|
1797
1800
|
msgid "non-whitespace stripped by dedent"
|
|
1798
1801
|
msgstr "取消缩进操作清除了空白字符"
|
|
1799
1802
|
|
|
1800
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1803
|
+
#: sphinx/directives/code.py:82
|
|
1801
1804
|
#, python-format
|
|
1802
1805
|
msgid "Invalid caption: %s"
|
|
1803
1806
|
msgstr "无效的标题:%s"
|
|
1804
1807
|
|
|
1805
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1806
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1808
|
+
#: sphinx/directives/code.py:127 sphinx/directives/code.py:277
|
|
1809
|
+
#: sphinx/directives/code.py:453
|
|
1807
1810
|
#, python-format
|
|
1808
1811
|
msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r"
|
|
1809
1812
|
msgstr "指定的行号超出范围(1-%d):%r"
|
|
1810
1813
|
|
|
1811
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1814
|
+
#: sphinx/directives/code.py:206
|
|
1812
1815
|
#, python-format
|
|
1813
1816
|
msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options"
|
|
1814
1817
|
msgstr "“%s”和“%s”选项不可联用"
|
|
1815
1818
|
|
|
1816
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1819
|
+
#: sphinx/directives/code.py:220
|
|
1817
1820
|
#, python-format
|
|
1818
1821
|
msgid "Include file %r not found or reading it failed"
|
|
1819
1822
|
msgstr "要包含的文件 %r 不存在或读取失败"
|
|
1820
1823
|
|
|
1821
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1824
|
+
#: sphinx/directives/code.py:223
|
|
1822
1825
|
#, python-format
|
|
1823
1826
|
msgid ""
|
|
1824
1827
|
"Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving "
|
|
1825
1828
|
"an :encoding: option"
|
|
1826
1829
|
msgstr "用于读取包含文件 %r 的编码 %r 不正确,请重新给定 encoding: 选项"
|
|
1827
1830
|
|
|
1828
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1831
|
+
#: sphinx/directives/code.py:260
|
|
1829
1832
|
#, python-format
|
|
1830
1833
|
msgid "Object named %r not found in include file %r"
|
|
1831
1834
|
msgstr "对象 %r 未出现在包含文件 %r 中"
|
|
1832
1835
|
|
|
1833
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1836
|
+
#: sphinx/directives/code.py:286
|
|
1834
1837
|
msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\""
|
|
1835
1838
|
msgstr "不能在不连续的“lines”上使用“lineno-match”选项"
|
|
1836
1839
|
|
|
1837
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1840
|
+
#: sphinx/directives/code.py:291
|
|
1838
1841
|
#, python-format
|
|
1839
1842
|
msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r"
|
|
1840
1843
|
msgstr "指定的行 %r:未能从包含文件 %r 中拉取指定的行"
|
|
1841
1844
|
|
|
1842
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1845
|
+
#: sphinx/directives/other.py:116
|
|
1843
1846
|
#, python-format
|
|
1844
1847
|
msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents"
|
|
1845
1848
|
msgstr "目录树 glob 规则 %r 未能匹配到文档"
|
|
1846
1849
|
|
|
1847
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1850
|
+
#: sphinx/directives/other.py:142 sphinx/environment/adapters/toctree.py:323
|
|
1848
1851
|
#, python-format
|
|
1849
1852
|
msgid "toctree contains reference to excluded document %r"
|
|
1850
1853
|
msgstr "目录树中引用了已排除的文档 %r"
|
|
1851
1854
|
|
|
1852
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1855
|
+
#: sphinx/directives/other.py:145 sphinx/environment/adapters/toctree.py:327
|
|
1853
1856
|
#, python-format
|
|
1854
1857
|
msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r"
|
|
1855
1858
|
msgstr "目录树中引用的文档 %r 不存在"
|
|
1856
1859
|
|
|
1857
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1860
|
+
#: sphinx/directives/other.py:156
|
|
1858
1861
|
#, python-format
|
|
1859
1862
|
msgid "duplicated entry found in toctree: %s"
|
|
1860
1863
|
msgstr "目录树中存在重复的条目:%s"
|
|
1861
1864
|
|
|
1862
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1865
|
+
#: sphinx/directives/other.py:188
|
|
1863
1866
|
msgid "Section author: "
|
|
1864
1867
|
msgstr "节作者: "
|
|
1865
1868
|
|
|
1866
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1869
|
+
#: sphinx/directives/other.py:190
|
|
1867
1870
|
msgid "Module author: "
|
|
1868
1871
|
msgstr "模块作者: "
|
|
1869
1872
|
|
|
1870
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1873
|
+
#: sphinx/directives/other.py:192
|
|
1871
1874
|
msgid "Code author: "
|
|
1872
1875
|
msgstr "代码作者: "
|
|
1873
1876
|
|
|
1874
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1877
|
+
#: sphinx/directives/other.py:194
|
|
1875
1878
|
msgid "Author: "
|
|
1876
1879
|
msgstr "作者: "
|
|
1877
1880
|
|
|
1878
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1881
|
+
#: sphinx/directives/other.py:266
|
|
1879
1882
|
msgid ".. acks content is not a list"
|
|
1880
1883
|
msgstr ".. acks 的内容不是列表"
|
|
1881
1884
|
|
|
1882
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1885
|
+
#: sphinx/directives/other.py:291
|
|
1883
1886
|
msgid ".. hlist content is not a list"
|
|
1884
1887
|
msgstr ".. hlist 的内容不是列表"
|
|
1885
1888
|
|
|
@@ -1889,549 +1892,549 @@ msgid ""
|
|
|
1889
1892
|
" a relative path from source directory. Please update your document."
|
|
1890
1893
|
msgstr "csv-table 指令的“:file”选项现在会将绝对路径视为源文件目录的相对路径。请更新你的文档内容。"
|
|
1891
1894
|
|
|
1892
|
-
#: sphinx/domains/__init__.py:
|
|
1895
|
+
#: sphinx/domains/__init__.py:397
|
|
1893
1896
|
#, python-format
|
|
1894
1897
|
msgid "%s %s"
|
|
1895
1898
|
msgstr "%s %s"
|
|
1896
1899
|
|
|
1897
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1900
|
+
#: sphinx/domains/c.py:2043 sphinx/domains/c.py:3318
|
|
1898
1901
|
#, python-format
|
|
1899
1902
|
msgid ""
|
|
1900
1903
|
"Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n"
|
|
1901
1904
|
"Declaration is '.. c:%s:: %s'."
|
|
1902
1905
|
msgstr "重复的 C 声明,已经在 %s:%s 处声明。\n声明为“.. c:%s:: %s”。"
|
|
1903
1906
|
|
|
1904
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1907
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3257
|
|
1905
1908
|
#, python-format
|
|
1906
1909
|
msgid "%s (C %s)"
|
|
1907
1910
|
msgstr "%s(C %s)"
|
|
1908
1911
|
|
|
1909
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1910
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
1912
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3356 sphinx/domains/cpp.py:7496
|
|
1913
|
+
#: sphinx/domains/python.py:682 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:760
|
|
1911
1914
|
msgid "Parameters"
|
|
1912
1915
|
msgstr "参数"
|
|
1913
1916
|
|
|
1914
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1917
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3359 sphinx/domains/cpp.py:7502
|
|
1915
1918
|
msgid "Return values"
|
|
1916
1919
|
msgstr "返回值"
|
|
1917
1920
|
|
|
1918
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1919
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
1921
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3362 sphinx/domains/cpp.py:7505
|
|
1922
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:259 sphinx/domains/python.py:694
|
|
1920
1923
|
msgid "Returns"
|
|
1921
1924
|
msgstr "返回"
|
|
1922
1925
|
|
|
1923
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1924
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
1926
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3364 sphinx/domains/javascript.py:261
|
|
1927
|
+
#: sphinx/domains/python.py:696
|
|
1925
1928
|
msgid "Return type"
|
|
1926
1929
|
msgstr "返回类型"
|
|
1927
1930
|
|
|
1928
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1931
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3730 sphinx/domains/cpp.py:7909
|
|
1929
1932
|
msgid "member"
|
|
1930
1933
|
msgstr "成员"
|
|
1931
1934
|
|
|
1932
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1935
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3731
|
|
1933
1936
|
msgid "variable"
|
|
1934
1937
|
msgstr "变量"
|
|
1935
1938
|
|
|
1936
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1937
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
1939
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3732 sphinx/domains/cpp.py:7908
|
|
1940
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:365 sphinx/domains/python.py:1454
|
|
1938
1941
|
msgid "function"
|
|
1939
1942
|
msgstr "函数"
|
|
1940
1943
|
|
|
1941
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1944
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3733
|
|
1942
1945
|
msgid "macro"
|
|
1943
1946
|
msgstr "宏"
|
|
1944
1947
|
|
|
1945
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1948
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3734
|
|
1946
1949
|
msgid "struct"
|
|
1947
1950
|
msgstr "结构体"
|
|
1948
1951
|
|
|
1949
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1952
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3735 sphinx/domains/cpp.py:7907
|
|
1950
1953
|
msgid "union"
|
|
1951
1954
|
msgstr "联合体"
|
|
1952
1955
|
|
|
1953
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1956
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3736 sphinx/domains/cpp.py:7912
|
|
1954
1957
|
msgid "enum"
|
|
1955
1958
|
msgstr "枚举"
|
|
1956
1959
|
|
|
1957
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1960
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3737 sphinx/domains/cpp.py:7913
|
|
1958
1961
|
msgid "enumerator"
|
|
1959
1962
|
msgstr "枚举成员"
|
|
1960
1963
|
|
|
1961
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1964
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3738 sphinx/domains/cpp.py:7910
|
|
1962
1965
|
msgid "type"
|
|
1963
1966
|
msgstr "类型"
|
|
1964
1967
|
|
|
1965
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1968
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3740 sphinx/domains/cpp.py:7915
|
|
1966
1969
|
msgid "function parameter"
|
|
1967
1970
|
msgstr "函数参数"
|
|
1968
1971
|
|
|
1969
|
-
#: sphinx/domains/changeset.py:
|
|
1972
|
+
#: sphinx/domains/changeset.py:23
|
|
1970
1973
|
#, python-format
|
|
1971
1974
|
msgid "New in version %s"
|
|
1972
1975
|
msgstr "在 %s 版本加入"
|
|
1973
1976
|
|
|
1974
|
-
#: sphinx/domains/changeset.py:
|
|
1977
|
+
#: sphinx/domains/changeset.py:24
|
|
1975
1978
|
#, python-format
|
|
1976
1979
|
msgid "Changed in version %s"
|
|
1977
1980
|
msgstr "在 %s 版本发生变更"
|
|
1978
1981
|
|
|
1979
|
-
#: sphinx/domains/changeset.py:
|
|
1982
|
+
#: sphinx/domains/changeset.py:25
|
|
1980
1983
|
#, python-format
|
|
1981
1984
|
msgid "Deprecated since version %s"
|
|
1982
1985
|
msgstr "自 %s 版本弃用"
|
|
1983
1986
|
|
|
1984
|
-
#: sphinx/domains/citation.py:
|
|
1987
|
+
#: sphinx/domains/citation.py:70
|
|
1985
1988
|
#, python-format
|
|
1986
1989
|
msgid "duplicate citation %s, other instance in %s"
|
|
1987
1990
|
msgstr "重复的引文 %s,另一引文出现在 %s"
|
|
1988
1991
|
|
|
1989
|
-
#: sphinx/domains/citation.py:
|
|
1992
|
+
#: sphinx/domains/citation.py:81
|
|
1990
1993
|
#, python-format
|
|
1991
1994
|
msgid "Citation [%s] is not referenced."
|
|
1992
1995
|
msgstr "引文 [%s] 没有被引用过。"
|
|
1993
1996
|
|
|
1994
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:
|
|
1997
|
+
#: sphinx/domains/cpp.py:4929 sphinx/domains/cpp.py:7423
|
|
1995
1998
|
#, python-format
|
|
1996
1999
|
msgid ""
|
|
1997
2000
|
"Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n"
|
|
1998
2001
|
"Declaration is '.. cpp:%s:: %s'."
|
|
1999
2002
|
msgstr "重复的 C++ 声明,已经在 %s:%s 处声明。\n声明为“.. cpp:%s:: %s”。"
|
|
2000
2003
|
|
|
2001
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:
|
|
2004
|
+
#: sphinx/domains/cpp.py:7218
|
|
2002
2005
|
msgid "Template Parameters"
|
|
2003
2006
|
msgstr "模板参数"
|
|
2004
2007
|
|
|
2005
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:
|
|
2008
|
+
#: sphinx/domains/cpp.py:7340
|
|
2006
2009
|
#, python-format
|
|
2007
2010
|
msgid "%s (C++ %s)"
|
|
2008
2011
|
msgstr "%s(C++ %s)"
|
|
2009
2012
|
|
|
2010
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:
|
|
2013
|
+
#: sphinx/domains/cpp.py:7499 sphinx/domains/javascript.py:256
|
|
2011
2014
|
msgid "Throws"
|
|
2012
2015
|
msgstr "抛出"
|
|
2013
2016
|
|
|
2014
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:
|
|
2015
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2017
|
+
#: sphinx/domains/cpp.py:7906 sphinx/domains/javascript.py:367
|
|
2018
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1456
|
|
2016
2019
|
msgid "class"
|
|
2017
2020
|
msgstr "类"
|
|
2018
2021
|
|
|
2019
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:
|
|
2022
|
+
#: sphinx/domains/cpp.py:7911
|
|
2020
2023
|
msgid "concept"
|
|
2021
2024
|
msgstr "概念"
|
|
2022
2025
|
|
|
2023
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:
|
|
2026
|
+
#: sphinx/domains/cpp.py:7916
|
|
2024
2027
|
msgid "template parameter"
|
|
2025
2028
|
msgstr "模板参数"
|
|
2026
2029
|
|
|
2027
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2030
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:164
|
|
2028
2031
|
#, python-format
|
|
2029
2032
|
msgid "%s() (built-in function)"
|
|
2030
2033
|
msgstr "%s() (内置函数)"
|
|
2031
2034
|
|
|
2032
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2035
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:165 sphinx/domains/python.py:1121
|
|
2033
2036
|
#, python-format
|
|
2034
2037
|
msgid "%s() (%s method)"
|
|
2035
2038
|
msgstr "%s() (%s 方法)"
|
|
2036
2039
|
|
|
2037
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2040
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:167
|
|
2038
2041
|
#, python-format
|
|
2039
2042
|
msgid "%s() (class)"
|
|
2040
2043
|
msgstr "%s()(类)"
|
|
2041
2044
|
|
|
2042
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2045
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:169
|
|
2043
2046
|
#, python-format
|
|
2044
2047
|
msgid "%s (global variable or constant)"
|
|
2045
2048
|
msgstr "%s(全局变量或常量)"
|
|
2046
2049
|
|
|
2047
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2050
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:171 sphinx/domains/python.py:1206
|
|
2048
2051
|
#, python-format
|
|
2049
2052
|
msgid "%s (%s attribute)"
|
|
2050
2053
|
msgstr "%s(%s 属性)"
|
|
2051
2054
|
|
|
2052
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2055
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:253
|
|
2053
2056
|
msgid "Arguments"
|
|
2054
2057
|
msgstr "参数"
|
|
2055
2058
|
|
|
2056
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2059
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:329
|
|
2057
2060
|
#, python-format
|
|
2058
2061
|
msgid "%s (module)"
|
|
2059
2062
|
msgstr "%s(模块)"
|
|
2060
2063
|
|
|
2061
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2064
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:366 sphinx/domains/python.py:1458
|
|
2062
2065
|
msgid "method"
|
|
2063
2066
|
msgstr "方法"
|
|
2064
2067
|
|
|
2065
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2068
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python.py:1455
|
|
2066
2069
|
msgid "data"
|
|
2067
2070
|
msgstr "数据"
|
|
2068
2071
|
|
|
2069
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2072
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python.py:1461
|
|
2070
2073
|
msgid "attribute"
|
|
2071
2074
|
msgstr "属性"
|
|
2072
2075
|
|
|
2073
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2076
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:370 sphinx/domains/python.py:1463
|
|
2074
2077
|
msgid "module"
|
|
2075
2078
|
msgstr "模块"
|
|
2076
2079
|
|
|
2077
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2080
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:401
|
|
2078
2081
|
#, python-format
|
|
2079
2082
|
msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s"
|
|
2080
2083
|
msgstr "重复的 %s描述 %s,其他的 %s 描述出现在 %s"
|
|
2081
2084
|
|
|
2082
|
-
#: sphinx/domains/math.py:
|
|
2085
|
+
#: sphinx/domains/math.py:61
|
|
2083
2086
|
#, python-format
|
|
2084
2087
|
msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s"
|
|
2085
2088
|
msgstr "重复的公式标签 %s,另一公式出现在 %s"
|
|
2086
2089
|
|
|
2087
|
-
#: sphinx/domains/math.py:
|
|
2090
|
+
#: sphinx/domains/math.py:116 sphinx/writers/latex.py:2252
|
|
2088
2091
|
#, python-format
|
|
2089
2092
|
msgid "Invalid math_eqref_format: %r"
|
|
2090
2093
|
msgstr "无效的 math_eqref_format:%r"
|
|
2091
2094
|
|
|
2092
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2095
|
+
#: sphinx/domains/python.py:687
|
|
2093
2096
|
msgid "Variables"
|
|
2094
2097
|
msgstr "变量"
|
|
2095
2098
|
|
|
2096
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2099
|
+
#: sphinx/domains/python.py:691
|
|
2097
2100
|
msgid "Raises"
|
|
2098
2101
|
msgstr "抛出"
|
|
2099
2102
|
|
|
2100
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2103
|
+
#: sphinx/domains/python.py:975 sphinx/domains/python.py:1112
|
|
2101
2104
|
#, python-format
|
|
2102
2105
|
msgid "%s() (in module %s)"
|
|
2103
2106
|
msgstr "%s()(在 %s 模块中)"
|
|
2104
2107
|
|
|
2105
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2106
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2108
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1035 sphinx/domains/python.py:1202
|
|
2109
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1253
|
|
2107
2110
|
#, python-format
|
|
2108
2111
|
msgid "%s (in module %s)"
|
|
2109
2112
|
msgstr "%s()(在 %s 模块中)"
|
|
2110
2113
|
|
|
2111
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2114
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1037
|
|
2112
2115
|
#, python-format
|
|
2113
2116
|
msgid "%s (built-in variable)"
|
|
2114
2117
|
msgstr "%s(内置变量)"
|
|
2115
2118
|
|
|
2116
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2119
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1062
|
|
2117
2120
|
#, python-format
|
|
2118
2121
|
msgid "%s (built-in class)"
|
|
2119
2122
|
msgstr "%s(内置类)"
|
|
2120
2123
|
|
|
2121
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2124
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1063
|
|
2122
2125
|
#, python-format
|
|
2123
2126
|
msgid "%s (class in %s)"
|
|
2124
2127
|
msgstr "%s(%s 中的类)"
|
|
2125
2128
|
|
|
2126
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2129
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1117
|
|
2127
2130
|
#, python-format
|
|
2128
2131
|
msgid "%s() (%s class method)"
|
|
2129
2132
|
msgstr "%s()(%s 类方法)"
|
|
2130
2133
|
|
|
2131
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2134
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1119
|
|
2132
2135
|
#, python-format
|
|
2133
2136
|
msgid "%s() (%s static method)"
|
|
2134
2137
|
msgstr "%s()(%s 静态方法)"
|
|
2135
2138
|
|
|
2136
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2139
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1257
|
|
2137
2140
|
#, python-format
|
|
2138
2141
|
msgid "%s (%s property)"
|
|
2139
2142
|
msgstr "%s(%s 属性)"
|
|
2140
2143
|
|
|
2141
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2144
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1383
|
|
2142
2145
|
msgid "Python Module Index"
|
|
2143
2146
|
msgstr "Python 模块索引"
|
|
2144
2147
|
|
|
2145
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2148
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1384
|
|
2146
2149
|
msgid "modules"
|
|
2147
2150
|
msgstr "模块"
|
|
2148
2151
|
|
|
2149
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2152
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1433
|
|
2150
2153
|
msgid "Deprecated"
|
|
2151
2154
|
msgstr "已弃用"
|
|
2152
2155
|
|
|
2153
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2156
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1457
|
|
2154
2157
|
msgid "exception"
|
|
2155
2158
|
msgstr "异常"
|
|
2156
2159
|
|
|
2157
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2160
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1459
|
|
2158
2161
|
msgid "class method"
|
|
2159
2162
|
msgstr "类方法"
|
|
2160
2163
|
|
|
2161
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2164
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1460
|
|
2162
2165
|
msgid "static method"
|
|
2163
2166
|
msgstr "静态方法"
|
|
2164
2167
|
|
|
2165
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2168
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1462
|
|
2166
2169
|
msgid "property"
|
|
2167
2170
|
msgstr "托管属性"
|
|
2168
2171
|
|
|
2169
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2172
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1520
|
|
2170
2173
|
#, python-format
|
|
2171
2174
|
msgid ""
|
|
2172
|
-
"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :
|
|
2173
|
-
"one of them"
|
|
2174
|
-
msgstr "
|
|
2175
|
+
"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :no-index: for"
|
|
2176
|
+
" one of them"
|
|
2177
|
+
msgstr ""
|
|
2175
2178
|
|
|
2176
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2179
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1640
|
|
2177
2180
|
#, python-format
|
|
2178
2181
|
msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s"
|
|
2179
2182
|
msgstr "交叉引用 %r 找到了多个目标:%s"
|
|
2180
2183
|
|
|
2181
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2184
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1701
|
|
2182
2185
|
msgid " (deprecated)"
|
|
2183
2186
|
msgstr "(已弃用)"
|
|
2184
2187
|
|
|
2185
|
-
#: sphinx/domains/rst.py:
|
|
2188
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:125 sphinx/domains/rst.py:181
|
|
2186
2189
|
#, python-format
|
|
2187
2190
|
msgid "%s (directive)"
|
|
2188
2191
|
msgstr "%s(指令)"
|
|
2189
2192
|
|
|
2190
|
-
#: sphinx/domains/rst.py:
|
|
2193
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:182 sphinx/domains/rst.py:186
|
|
2191
2194
|
#, python-format
|
|
2192
2195
|
msgid ":%s: (directive option)"
|
|
2193
2196
|
msgstr ":%s:(指令选项)"
|
|
2194
2197
|
|
|
2195
|
-
#: sphinx/domains/rst.py:
|
|
2198
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:209
|
|
2196
2199
|
#, python-format
|
|
2197
2200
|
msgid "%s (role)"
|
|
2198
2201
|
msgstr "%s(角色)"
|
|
2199
2202
|
|
|
2200
|
-
#: sphinx/domains/rst.py:
|
|
2203
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:218
|
|
2201
2204
|
msgid "directive"
|
|
2202
2205
|
msgstr "指令"
|
|
2203
2206
|
|
|
2204
|
-
#: sphinx/domains/rst.py:
|
|
2207
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:219
|
|
2205
2208
|
msgid "directive-option"
|
|
2206
2209
|
msgstr "指令-选项"
|
|
2207
2210
|
|
|
2208
|
-
#: sphinx/domains/rst.py:
|
|
2211
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:220
|
|
2209
2212
|
msgid "role"
|
|
2210
2213
|
msgstr "角色"
|
|
2211
2214
|
|
|
2212
|
-
#: sphinx/domains/rst.py:
|
|
2215
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:242
|
|
2213
2216
|
#, python-format
|
|
2214
2217
|
msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
|
|
2215
2218
|
msgstr "重复的 %s %s 描述,另一描述出现在 %s"
|
|
2216
2219
|
|
|
2217
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2220
|
+
#: sphinx/domains/std.py:79 sphinx/domains/std.py:96
|
|
2218
2221
|
#, python-format
|
|
2219
2222
|
msgid "environment variable; %s"
|
|
2220
2223
|
msgstr "环境变量; %s"
|
|
2221
2224
|
|
|
2222
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2225
|
+
#: sphinx/domains/std.py:155
|
|
2223
2226
|
#, python-format
|
|
2224
2227
|
msgid ""
|
|
2225
2228
|
"Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \""
|
|
2226
2229
|
"--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\""
|
|
2227
2230
|
msgstr "畸形的选项描述 %r,应是“opt”、“-opt args”、“--opt args”、“/opt args”或“+opt args”形式"
|
|
2228
2231
|
|
|
2229
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2232
|
+
#: sphinx/domains/std.py:226
|
|
2230
2233
|
#, python-format
|
|
2231
2234
|
msgid "%s command line option"
|
|
2232
2235
|
msgstr "%s命令行选项"
|
|
2233
2236
|
|
|
2234
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2237
|
+
#: sphinx/domains/std.py:228
|
|
2235
2238
|
msgid "command line option"
|
|
2236
2239
|
msgstr "命令行选项"
|
|
2237
2240
|
|
|
2238
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2241
|
+
#: sphinx/domains/std.py:346
|
|
2239
2242
|
msgid "glossary term must be preceded by empty line"
|
|
2240
2243
|
msgstr "术语词汇前必须有空行"
|
|
2241
2244
|
|
|
2242
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2245
|
+
#: sphinx/domains/std.py:354
|
|
2243
2246
|
msgid "glossary terms must not be separated by empty lines"
|
|
2244
2247
|
msgstr "术语词汇不能用空行分隔"
|
|
2245
2248
|
|
|
2246
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2249
|
+
#: sphinx/domains/std.py:360 sphinx/domains/std.py:373
|
|
2247
2250
|
msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation"
|
|
2248
2251
|
msgstr "术语词汇格式不正确,请检查缩进"
|
|
2249
2252
|
|
|
2250
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2253
|
+
#: sphinx/domains/std.py:516
|
|
2251
2254
|
msgid "glossary term"
|
|
2252
2255
|
msgstr "术语词汇"
|
|
2253
2256
|
|
|
2254
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2257
|
+
#: sphinx/domains/std.py:517
|
|
2255
2258
|
msgid "grammar token"
|
|
2256
2259
|
msgstr "语法记号"
|
|
2257
2260
|
|
|
2258
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2261
|
+
#: sphinx/domains/std.py:518
|
|
2259
2262
|
msgid "reference label"
|
|
2260
2263
|
msgstr "引用标签"
|
|
2261
2264
|
|
|
2262
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2265
|
+
#: sphinx/domains/std.py:520
|
|
2263
2266
|
msgid "environment variable"
|
|
2264
2267
|
msgstr "环境变量"
|
|
2265
2268
|
|
|
2266
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2269
|
+
#: sphinx/domains/std.py:521
|
|
2267
2270
|
msgid "program option"
|
|
2268
2271
|
msgstr "程序选项"
|
|
2269
2272
|
|
|
2270
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2273
|
+
#: sphinx/domains/std.py:522
|
|
2271
2274
|
msgid "document"
|
|
2272
2275
|
msgstr "文档"
|
|
2273
2276
|
|
|
2274
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2277
|
+
#: sphinx/domains/std.py:558 sphinx/domains/std.py:570
|
|
2275
2278
|
msgid "Module Index"
|
|
2276
2279
|
msgstr "模块索引"
|
|
2277
2280
|
|
|
2278
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2281
|
+
#: sphinx/domains/std.py:559 sphinx/domains/std.py:571
|
|
2279
2282
|
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:25
|
|
2280
2283
|
msgid "Search Page"
|
|
2281
2284
|
msgstr "搜索页面"
|
|
2282
2285
|
|
|
2283
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2284
|
-
#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:
|
|
2286
|
+
#: sphinx/domains/std.py:614 sphinx/domains/std.py:720
|
|
2287
|
+
#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:52
|
|
2285
2288
|
#, python-format
|
|
2286
2289
|
msgid "duplicate label %s, other instance in %s"
|
|
2287
2290
|
msgstr "重复的标签 %s,另一标签出现在 %s"
|
|
2288
2291
|
|
|
2289
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2292
|
+
#: sphinx/domains/std.py:633
|
|
2290
2293
|
#, python-format
|
|
2291
2294
|
msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s"
|
|
2292
2295
|
msgstr "重复的 %s 描述 %s,另一描述出现在 %s"
|
|
2293
2296
|
|
|
2294
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2297
|
+
#: sphinx/domains/std.py:839
|
|
2295
2298
|
msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored."
|
|
2296
2299
|
msgstr "numfig 已禁用,忽略 :numref:。"
|
|
2297
2300
|
|
|
2298
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2301
|
+
#: sphinx/domains/std.py:847
|
|
2299
2302
|
#, python-format
|
|
2300
2303
|
msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s"
|
|
2301
2304
|
msgstr "无法创建交叉引用。未指定题图数字:%s"
|
|
2302
2305
|
|
|
2303
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2306
|
+
#: sphinx/domains/std.py:859
|
|
2304
2307
|
#, python-format
|
|
2305
2308
|
msgid "the link has no caption: %s"
|
|
2306
2309
|
msgstr "链接没有标题:%s"
|
|
2307
2310
|
|
|
2308
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2311
|
+
#: sphinx/domains/std.py:873
|
|
2309
2312
|
#, python-format
|
|
2310
2313
|
msgid "invalid numfig_format: %s (%r)"
|
|
2311
2314
|
msgstr "无效的 numfig_format:%s(%r)"
|
|
2312
2315
|
|
|
2313
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2316
|
+
#: sphinx/domains/std.py:876
|
|
2314
2317
|
#, python-format
|
|
2315
2318
|
msgid "invalid numfig_format: %s"
|
|
2316
2319
|
msgstr "无效的 numfig_format:%s"
|
|
2317
2320
|
|
|
2318
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2321
|
+
#: sphinx/domains/std.py:1106
|
|
2319
2322
|
#, python-format
|
|
2320
2323
|
msgid "undefined label: %r"
|
|
2321
2324
|
msgstr "标签未定义:%r"
|
|
2322
2325
|
|
|
2323
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2326
|
+
#: sphinx/domains/std.py:1108
|
|
2324
2327
|
#, python-format
|
|
2325
2328
|
msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %r"
|
|
2326
2329
|
msgstr "无法创建交叉引用,缺少标题或图题:%r"
|
|
2327
2330
|
|
|
2328
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2331
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:71
|
|
2329
2332
|
msgid "new config"
|
|
2330
2333
|
msgstr "新配置"
|
|
2331
2334
|
|
|
2332
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2335
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:72
|
|
2333
2336
|
msgid "config changed"
|
|
2334
2337
|
msgstr "配置发生了变化"
|
|
2335
2338
|
|
|
2336
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2339
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:73
|
|
2337
2340
|
msgid "extensions changed"
|
|
2338
2341
|
msgstr "扩展发生了变化"
|
|
2339
2342
|
|
|
2340
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2343
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:276
|
|
2341
2344
|
msgid "build environment version not current"
|
|
2342
2345
|
msgstr "构建环境版本与当前环境不符"
|
|
2343
2346
|
|
|
2344
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2347
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:278
|
|
2345
2348
|
msgid "source directory has changed"
|
|
2346
2349
|
msgstr "源文件目录发生了变化"
|
|
2347
2350
|
|
|
2348
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2351
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:357
|
|
2349
2352
|
msgid ""
|
|
2350
2353
|
"This environment is incompatible with the selected builder, please choose "
|
|
2351
2354
|
"another doctree directory."
|
|
2352
2355
|
msgstr "本环境与选择的构建器不兼容,请选择其他的文档树目录。"
|
|
2353
2356
|
|
|
2354
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2357
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:456
|
|
2355
2358
|
#, python-format
|
|
2356
2359
|
msgid "Failed to scan documents in %s: %r"
|
|
2357
2360
|
msgstr "无法在 %s 中扫描文档:%r"
|
|
2358
2361
|
|
|
2359
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2362
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:593
|
|
2360
2363
|
#, python-format
|
|
2361
2364
|
msgid "Domain %r is not registered"
|
|
2362
2365
|
msgstr "未注册的域 %r"
|
|
2363
2366
|
|
|
2364
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2365
|
-
msgid "self referenced toctree found. Ignored."
|
|
2366
|
-
msgstr "目录树存在自引用,已忽略。"
|
|
2367
|
-
|
|
2368
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:726
|
|
2367
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:727
|
|
2369
2368
|
msgid "document isn't included in any toctree"
|
|
2370
2369
|
msgstr "文档没有加入到任何目录树中"
|
|
2371
2370
|
|
|
2372
|
-
#: sphinx/environment/
|
|
2371
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:764
|
|
2372
|
+
msgid "self referenced toctree found. Ignored."
|
|
2373
|
+
msgstr "目录树存在自引用,已忽略。"
|
|
2374
|
+
|
|
2375
|
+
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:69
|
|
2373
2376
|
#, python-format
|
|
2374
2377
|
msgid "see %s"
|
|
2375
2378
|
msgstr "见 %s"
|
|
2376
2379
|
|
|
2377
|
-
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:
|
|
2380
|
+
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:73
|
|
2378
2381
|
#, python-format
|
|
2379
2382
|
msgid "see also %s"
|
|
2380
2383
|
msgstr "另请参见 %s"
|
|
2381
2384
|
|
|
2382
|
-
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:
|
|
2385
|
+
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:76
|
|
2383
2386
|
#, python-format
|
|
2384
2387
|
msgid "unknown index entry type %r"
|
|
2385
2388
|
msgstr "未知的索引条目类型 %r"
|
|
2386
2389
|
|
|
2387
|
-
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:
|
|
2390
|
+
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:187
|
|
2388
2391
|
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11
|
|
2389
2392
|
msgid "Symbols"
|
|
2390
2393
|
msgstr "符号"
|
|
2391
2394
|
|
|
2392
|
-
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:
|
|
2395
|
+
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:296
|
|
2393
2396
|
#, python-format
|
|
2394
2397
|
msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s"
|
|
2395
2398
|
msgstr "在文档树中检测到循环引用,已忽略:%s <- %s"
|
|
2396
2399
|
|
|
2397
|
-
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:
|
|
2400
|
+
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:316
|
|
2398
2401
|
#, python-format
|
|
2399
2402
|
msgid ""
|
|
2400
2403
|
"toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link"
|
|
2401
2404
|
" will be generated"
|
|
2402
2405
|
msgstr "目录树引用的文档 %r 缺少标题:不会生成链接"
|
|
2403
2406
|
|
|
2404
|
-
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:
|
|
2407
|
+
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:325
|
|
2405
2408
|
#, python-format
|
|
2406
2409
|
msgid "toctree contains reference to non-included document %r"
|
|
2407
2410
|
msgstr "目录树引用了未包含的文档 %r"
|
|
2408
2411
|
|
|
2409
|
-
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:
|
|
2412
|
+
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:88
|
|
2410
2413
|
#, python-format
|
|
2411
2414
|
msgid "image file not readable: %s"
|
|
2412
2415
|
msgstr "无法读取图像文件:%s"
|
|
2413
2416
|
|
|
2414
|
-
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:
|
|
2417
|
+
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:107
|
|
2415
2418
|
#, python-format
|
|
2416
2419
|
msgid "image file %s not readable: %s"
|
|
2417
2420
|
msgstr "无法读取图像文件 %s:%s"
|
|
2418
2421
|
|
|
2419
|
-
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:
|
|
2422
|
+
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:133
|
|
2420
2423
|
#, python-format
|
|
2421
2424
|
msgid "download file not readable: %s"
|
|
2422
2425
|
msgstr "无法读取下载文件:%s"
|
|
2423
2426
|
|
|
2424
|
-
#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:
|
|
2427
|
+
#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:224
|
|
2425
2428
|
#, python-format
|
|
2426
2429
|
msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)"
|
|
2427
2430
|
msgstr "已经给 %s 分配了章节编号(嵌套的带编号文档树?)"
|
|
2428
2431
|
|
|
2429
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2432
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:86
|
|
2430
2433
|
#, python-format
|
|
2431
2434
|
msgid "Would create file %s."
|
|
2432
2435
|
msgstr "将会创建文件 %s。"
|
|
2433
2436
|
|
|
2434
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2437
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:320
|
|
2435
2438
|
msgid ""
|
|
2436
2439
|
"\n"
|
|
2437
2440
|
"Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n"
|
|
@@ -2443,231 +2446,226 @@ msgid ""
|
|
|
2443
2446
|
"Note: By default this script will not overwrite already created files."
|
|
2444
2447
|
msgstr "\n在 <MODULE_PATH> 中递归查找 Python 模块和包,然后在 <OUTPUT_PATH> 中为每个使用了\nautomodule 指令的包创建一个 reST 文件。\n\n<EXCLUDE_PATTERN> 可以排除生成符合规则的文件/目录的文档。\n\n提示:本脚本默认不会覆盖已有文件。"
|
|
2445
2448
|
|
|
2446
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2449
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:333
|
|
2447
2450
|
msgid "path to module to document"
|
|
2448
2451
|
msgstr "指定模块的路径,用于生成该模块的文档"
|
|
2449
2452
|
|
|
2450
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2453
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:335
|
|
2451
2454
|
msgid ""
|
|
2452
2455
|
"fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation"
|
|
2453
2456
|
msgstr "以 fnmatch 风格的文件/目录规则,不生成与该规则匹配的文档"
|
|
2454
2457
|
|
|
2455
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2458
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:340
|
|
2456
2459
|
msgid "directory to place all output"
|
|
2457
2460
|
msgstr "存放输出内容的目录"
|
|
2458
2461
|
|
|
2459
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2462
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:345
|
|
2460
2463
|
msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)"
|
|
2461
2464
|
msgstr "在目录树中展示子模块的最大深度(默认:4)"
|
|
2462
2465
|
|
|
2463
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2466
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:348
|
|
2464
2467
|
msgid "overwrite existing files"
|
|
2465
2468
|
msgstr "覆盖已有文件"
|
|
2466
2469
|
|
|
2467
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2470
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:351
|
|
2468
2471
|
msgid ""
|
|
2469
2472
|
"follow symbolic links. Powerful when combined with "
|
|
2470
2473
|
"collective.recipe.omelette."
|
|
2471
2474
|
msgstr "遵循符号链接。配合 collective.recipe.omelette 使用尤其奏效。"
|
|
2472
2475
|
|
|
2473
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2476
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:354
|
|
2474
2477
|
msgid "run the script without creating files"
|
|
2475
2478
|
msgstr "运行脚本,但不创建文件"
|
|
2476
2479
|
|
|
2477
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2480
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:357
|
|
2478
2481
|
msgid "put documentation for each module on its own page"
|
|
2479
2482
|
msgstr "给模块创建各自的文档页"
|
|
2480
2483
|
|
|
2481
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2484
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:360
|
|
2482
2485
|
msgid "include \"_private\" modules"
|
|
2483
2486
|
msgstr "包含“_private”模块"
|
|
2484
2487
|
|
|
2485
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2488
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:362
|
|
2486
2489
|
msgid "filename of table of contents (default: modules)"
|
|
2487
2490
|
msgstr "目录的文件名(默认:modules)"
|
|
2488
2491
|
|
|
2489
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2492
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:364
|
|
2490
2493
|
msgid "don't create a table of contents file"
|
|
2491
2494
|
msgstr "不创建目录文件"
|
|
2492
2495
|
|
|
2493
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2496
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:367
|
|
2494
2497
|
msgid ""
|
|
2495
2498
|
"don't create headings for the module/package packages (e.g. when the "
|
|
2496
2499
|
"docstrings already contain them)"
|
|
2497
2500
|
msgstr "不创建模块/包的标题(比如当 docstring 中已经有标题时,可以使用这个选项)"
|
|
2498
2501
|
|
|
2499
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2502
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:372
|
|
2500
2503
|
msgid "put module documentation before submodule documentation"
|
|
2501
2504
|
msgstr "把模块文档放置在子模块文档之前"
|
|
2502
2505
|
|
|
2503
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2506
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:376
|
|
2504
2507
|
msgid ""
|
|
2505
2508
|
"interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces "
|
|
2506
2509
|
"specification"
|
|
2507
2510
|
msgstr "根据 PEP-0420 隐式命名空间规范解释模块路径"
|
|
2508
2511
|
|
|
2509
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2512
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:380
|
|
2510
2513
|
msgid "file suffix (default: rst)"
|
|
2511
2514
|
msgstr "文件后缀(默认:rst)"
|
|
2512
2515
|
|
|
2513
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2516
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:382
|
|
2514
2517
|
msgid "generate a full project with sphinx-quickstart"
|
|
2515
2518
|
msgstr "用 sphinx-quickstart 生成完整项目"
|
|
2516
2519
|
|
|
2517
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2520
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:385
|
|
2518
2521
|
msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given"
|
|
2519
2522
|
msgstr "当指定了 --full 选项,把 module_path 附加到 sys.path"
|
|
2520
2523
|
|
|
2521
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2524
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:387
|
|
2522
2525
|
msgid "project name (default: root module name)"
|
|
2523
2526
|
msgstr "项目名称(默认:根模块名)"
|
|
2524
2527
|
|
|
2525
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2528
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:389
|
|
2526
2529
|
msgid "project author(s), used when --full is given"
|
|
2527
2530
|
msgstr "项目作者,指定了 --full 选项时使用"
|
|
2528
2531
|
|
|
2529
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2532
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:391
|
|
2530
2533
|
msgid "project version, used when --full is given"
|
|
2531
2534
|
msgstr "项目版本,指定了 --full 选项时使用"
|
|
2532
2535
|
|
|
2533
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2536
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:393
|
|
2534
2537
|
msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version"
|
|
2535
2538
|
msgstr "项目发行版本,指定了 --full 选项时使用,默认为 --doc-version 的值"
|
|
2536
2539
|
|
|
2537
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2540
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:396
|
|
2538
2541
|
msgid "extension options"
|
|
2539
2542
|
msgstr "扩展选项"
|
|
2540
2543
|
|
|
2541
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2544
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:429
|
|
2542
2545
|
#, python-format
|
|
2543
2546
|
msgid "%s is not a directory."
|
|
2544
2547
|
msgstr "%s 不是一个目录。"
|
|
2545
2548
|
|
|
2546
|
-
#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:
|
|
2549
|
+
#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:48
|
|
2547
2550
|
#, python-format
|
|
2548
2551
|
msgid "section \"%s\" gets labeled as \"%s\""
|
|
2549
2552
|
msgstr "为“%s”一节增加标签“%s”"
|
|
2550
2553
|
|
|
2551
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2554
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:45
|
|
2552
2555
|
#, python-format
|
|
2553
2556
|
msgid "invalid regex %r in %s"
|
|
2554
2557
|
msgstr "无效的正则表达式 %r 出现在 %s"
|
|
2555
2558
|
|
|
2556
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2559
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:73
|
|
2557
2560
|
#, python-format
|
|
2558
2561
|
msgid ""
|
|
2559
2562
|
"Testing of coverage in the sources finished, look at the results in "
|
|
2560
2563
|
"%(outdir)spython.txt."
|
|
2561
2564
|
msgstr "已完成源文件的覆盖率测试,结果保存在 %(outdir)s/python.txt 中,请查阅。"
|
|
2562
2565
|
|
|
2563
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2566
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:87
|
|
2564
2567
|
#, python-format
|
|
2565
2568
|
msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes"
|
|
2566
2569
|
msgstr "coverage_c_regexes 中有无效的正则表达式 %r"
|
|
2567
2570
|
|
|
2568
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2571
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:155
|
|
2569
2572
|
#, python-format
|
|
2570
2573
|
msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s"
|
|
2571
2574
|
msgstr "缺少文档的 C API:%s [%s] 在 %s 文件中"
|
|
2572
2575
|
|
|
2573
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2576
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:187
|
|
2574
2577
|
#, python-format
|
|
2575
2578
|
msgid "module %s could not be imported: %s"
|
|
2576
2579
|
msgstr "无法导入模块 %s:%s"
|
|
2577
2580
|
|
|
2578
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2581
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:334
|
|
2579
2582
|
#, python-format
|
|
2580
2583
|
msgid "undocumented python function: %s :: %s"
|
|
2581
2584
|
msgstr "缺少文档的 Python 函数: %s :: %s"
|
|
2582
2585
|
|
|
2583
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2586
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:350
|
|
2584
2587
|
#, python-format
|
|
2585
2588
|
msgid "undocumented python class: %s :: %s"
|
|
2586
2589
|
msgstr "缺少文档的 Python 类:%s :: %s"
|
|
2587
2590
|
|
|
2588
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2591
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:363
|
|
2589
2592
|
#, python-format
|
|
2590
2593
|
msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s"
|
|
2591
2594
|
msgstr "缺少文档的 Python 方法:%s :: %s :: %s"
|
|
2592
2595
|
|
|
2593
|
-
#: sphinx/ext/doctest.py:
|
|
2596
|
+
#: sphinx/ext/doctest.py:115
|
|
2594
2597
|
#, python-format
|
|
2595
2598
|
msgid "missing '+' or '-' in '%s' option."
|
|
2596
2599
|
msgstr "“%s”选项中缺少“+”或“-”。"
|
|
2597
2600
|
|
|
2598
|
-
#: sphinx/ext/doctest.py:
|
|
2601
|
+
#: sphinx/ext/doctest.py:120
|
|
2599
2602
|
#, python-format
|
|
2600
2603
|
msgid "'%s' is not a valid option."
|
|
2601
2604
|
msgstr "无效的选项“%s”。"
|
|
2602
2605
|
|
|
2603
|
-
#: sphinx/ext/doctest.py:
|
|
2606
|
+
#: sphinx/ext/doctest.py:134
|
|
2604
2607
|
#, python-format
|
|
2605
2608
|
msgid "'%s' is not a valid pyversion option"
|
|
2606
2609
|
msgstr "无效的 pyversion 选项“%s”"
|
|
2607
2610
|
|
|
2608
|
-
#: sphinx/ext/doctest.py:
|
|
2611
|
+
#: sphinx/ext/doctest.py:220
|
|
2609
2612
|
msgid "invalid TestCode type"
|
|
2610
2613
|
msgstr "无效的 TestCode 类型"
|
|
2611
2614
|
|
|
2612
|
-
#: sphinx/ext/doctest.py:
|
|
2615
|
+
#: sphinx/ext/doctest.py:280
|
|
2613
2616
|
#, python-format
|
|
2614
2617
|
msgid ""
|
|
2615
2618
|
"Testing of doctests in the sources finished, look at the results in "
|
|
2616
2619
|
"%(outdir)s/output.txt."
|
|
2617
2620
|
msgstr "已完成源文件的文档测试,结果保存在 %(outdir)s/output.txt 中,请查阅。"
|
|
2618
2621
|
|
|
2619
|
-
#: sphinx/ext/doctest.py:
|
|
2622
|
+
#: sphinx/ext/doctest.py:431
|
|
2620
2623
|
#, python-format
|
|
2621
2624
|
msgid "no code/output in %s block at %s:%s"
|
|
2622
2625
|
msgstr "块 %s 没有代码或没有输出,该块出现在 %s:%s"
|
|
2623
2626
|
|
|
2624
|
-
#: sphinx/ext/doctest.py:
|
|
2627
|
+
#: sphinx/ext/doctest.py:521
|
|
2625
2628
|
#, python-format
|
|
2626
2629
|
msgid "ignoring invalid doctest code: %r"
|
|
2627
2630
|
msgstr "已忽略无效的文档代码:%r"
|
|
2628
2631
|
|
|
2629
|
-
#: sphinx/ext/duration.py:
|
|
2632
|
+
#: sphinx/ext/duration.py:76
|
|
2630
2633
|
msgid ""
|
|
2631
2634
|
"====================== slowest reading durations ======================="
|
|
2632
2635
|
msgstr "====================== 最长读取耗时 ======================="
|
|
2633
2636
|
|
|
2634
|
-
#: sphinx/ext/extlinks.py:
|
|
2637
|
+
#: sphinx/ext/extlinks.py:82
|
|
2635
2638
|
#, python-format
|
|
2636
2639
|
msgid ""
|
|
2637
2640
|
"hardcoded link %r could be replaced by an extlink (try using %r instead)"
|
|
2638
2641
|
msgstr "可以用 extlink 替换硬编码链接 %r(请尝试改用 %r)"
|
|
2639
2642
|
|
|
2640
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2643
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:133
|
|
2641
2644
|
msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument"
|
|
2642
2645
|
msgstr "不能同时指定 Graphviz 指令的内容和文件名参数"
|
|
2643
2646
|
|
|
2644
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2647
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:143
|
|
2645
2648
|
#, python-format
|
|
2646
2649
|
msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed"
|
|
2647
2650
|
msgstr "外部 Graphviz 文件 %r 不存在或读取失败"
|
|
2648
2651
|
|
|
2649
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2652
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:150
|
|
2650
2653
|
msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content."
|
|
2651
2654
|
msgstr "已忽略无内容的“graphviz”指令。"
|
|
2652
2655
|
|
|
2653
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2656
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:259
|
|
2654
2657
|
#, python-format
|
|
2655
|
-
msgid ""
|
|
2656
|
-
|
|
2657
|
-
"[stderr]\n"
|
|
2658
|
-
"%r\n"
|
|
2659
|
-
"[stdout]\n"
|
|
2660
|
-
"%r"
|
|
2661
|
-
msgstr "dot 未生成输出文件:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
|
|
2658
|
+
msgid "graphviz_dot executable path must be set! %r"
|
|
2659
|
+
msgstr ""
|
|
2662
2660
|
|
|
2663
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2661
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:294
|
|
2664
2662
|
#, python-format
|
|
2665
2663
|
msgid ""
|
|
2666
2664
|
"dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the "
|
|
2667
2665
|
"graphviz_dot setting"
|
|
2668
2666
|
msgstr "无法运行 dot 命令 %r(为输出 graphviz 所必需),请检查 graphviz_dot 的设置"
|
|
2669
2667
|
|
|
2670
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2668
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:301
|
|
2671
2669
|
#, python-format
|
|
2672
2670
|
msgid ""
|
|
2673
2671
|
"dot exited with error:\n"
|
|
@@ -2677,27 +2675,37 @@ msgid ""
|
|
|
2677
2675
|
"%r"
|
|
2678
2676
|
msgstr "dot 发生错误并退出:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
|
|
2679
2677
|
|
|
2680
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2678
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:304
|
|
2679
|
+
#, python-format
|
|
2680
|
+
msgid ""
|
|
2681
|
+
"dot did not produce an output file:\n"
|
|
2682
|
+
"[stderr]\n"
|
|
2683
|
+
"%r\n"
|
|
2684
|
+
"[stdout]\n"
|
|
2685
|
+
"%r"
|
|
2686
|
+
msgstr "dot 未生成输出文件:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
|
|
2687
|
+
|
|
2688
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:320
|
|
2681
2689
|
#, python-format
|
|
2682
2690
|
msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r"
|
|
2683
2691
|
msgstr "graphviz_output_format 的值只能是“png”或“svg”,但现在给定的是 %r"
|
|
2684
2692
|
|
|
2685
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2686
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2693
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:324 sphinx/ext/graphviz.py:377
|
|
2694
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:414
|
|
2687
2695
|
#, python-format
|
|
2688
2696
|
msgid "dot code %r: %s"
|
|
2689
2697
|
msgstr "dot 代码 %r: %s"
|
|
2690
2698
|
|
|
2691
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2699
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:427 sphinx/ext/graphviz.py:435
|
|
2692
2700
|
#, python-format
|
|
2693
2701
|
msgid "[graph: %s]"
|
|
2694
2702
|
msgstr "[图表:%s]"
|
|
2695
2703
|
|
|
2696
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2704
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:429 sphinx/ext/graphviz.py:437
|
|
2697
2705
|
msgid "[graph]"
|
|
2698
2706
|
msgstr "[图表]"
|
|
2699
2707
|
|
|
2700
|
-
#: sphinx/ext/imgconverter.py:
|
|
2708
|
+
#: sphinx/ext/imgconverter.py:38
|
|
2701
2709
|
#, python-format
|
|
2702
2710
|
msgid ""
|
|
2703
2711
|
"Unable to run the image conversion command %r. 'sphinx.ext.imgconverter' requires ImageMagick by default. Ensure it is installed, or set the 'image_converter' option to a custom conversion command.\n"
|
|
@@ -2705,7 +2713,7 @@ msgid ""
|
|
|
2705
2713
|
"Traceback: %s"
|
|
2706
2714
|
msgstr "无法运行图像转换命令 %r。“sphinx.ext.imgconverter”默认依赖于 ImageMagick。请确保已安装了它,或者可以自定义“image_converter”选项,设置一个其他的转换命令。\n\n回溯信息:%s"
|
|
2707
2715
|
|
|
2708
|
-
#: sphinx/ext/imgconverter.py:
|
|
2716
|
+
#: sphinx/ext/imgconverter.py:47 sphinx/ext/imgconverter.py:71
|
|
2709
2717
|
#, python-format
|
|
2710
2718
|
msgid ""
|
|
2711
2719
|
"convert exited with error:\n"
|
|
@@ -2715,161 +2723,161 @@ msgid ""
|
|
|
2715
2723
|
"%r"
|
|
2716
2724
|
msgstr "格式转换发生错误并退出:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
|
|
2717
2725
|
|
|
2718
|
-
#: sphinx/ext/imgconverter.py:
|
|
2726
|
+
#: sphinx/ext/imgconverter.py:66
|
|
2719
2727
|
#, python-format
|
|
2720
2728
|
msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting"
|
|
2721
2729
|
msgstr "无法运行格式转换命令 %r,请检查 image_converter 的设置"
|
|
2722
2730
|
|
|
2723
|
-
#: sphinx/ext/imgmath.py:
|
|
2731
|
+
#: sphinx/ext/imgmath.py:157
|
|
2724
2732
|
#, python-format
|
|
2725
2733
|
msgid ""
|
|
2726
2734
|
"LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the "
|
|
2727
2735
|
"imgmath_latex setting"
|
|
2728
2736
|
msgstr "无法运行 LaTeX 命令 %r (显示数学公式所必需),请检查 imgmath_latex 的设置"
|
|
2729
2737
|
|
|
2730
|
-
#: sphinx/ext/imgmath.py:
|
|
2738
|
+
#: sphinx/ext/imgmath.py:172
|
|
2731
2739
|
#, python-format
|
|
2732
2740
|
msgid ""
|
|
2733
2741
|
"%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s "
|
|
2734
2742
|
"setting"
|
|
2735
2743
|
msgstr "无法运行 %s 命令 %r (显示数学公式所必需),请检查 imgmath_%s 的设置"
|
|
2736
2744
|
|
|
2737
|
-
#: sphinx/ext/imgmath.py:
|
|
2745
|
+
#: sphinx/ext/imgmath.py:326
|
|
2738
2746
|
#, python-format
|
|
2739
2747
|
msgid "display latex %r: %s"
|
|
2740
2748
|
msgstr "显示 LaTeX %r:%s"
|
|
2741
2749
|
|
|
2742
|
-
#: sphinx/ext/imgmath.py:
|
|
2750
|
+
#: sphinx/ext/imgmath.py:360
|
|
2743
2751
|
#, python-format
|
|
2744
2752
|
msgid "inline latex %r: %s"
|
|
2745
2753
|
msgstr "内联 LaTeX %r:%s"
|
|
2746
2754
|
|
|
2747
|
-
#: sphinx/ext/imgmath.py:
|
|
2748
|
-
msgid "
|
|
2749
|
-
msgstr "
|
|
2755
|
+
#: sphinx/ext/imgmath.py:367 sphinx/ext/mathjax.py:52
|
|
2756
|
+
msgid "Link to this equation"
|
|
2757
|
+
msgstr ""
|
|
2750
2758
|
|
|
2751
2759
|
#: sphinx/ext/intersphinx.py:194
|
|
2752
2760
|
#, python-format
|
|
2753
2761
|
msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
|
|
2754
2762
|
msgstr "intersphinx 清单被移动过:%s -> %s"
|
|
2755
2763
|
|
|
2756
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2764
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:229
|
|
2757
2765
|
#, python-format
|
|
2758
2766
|
msgid "loading intersphinx inventory from %s..."
|
|
2759
2767
|
msgstr "正在从 %s 加载 intersphinx 清单……"
|
|
2760
2768
|
|
|
2761
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2769
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:243
|
|
2762
2770
|
msgid ""
|
|
2763
2771
|
"encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
|
|
2764
2772
|
"alternatives:"
|
|
2765
2773
|
msgstr "在读取这些清单时遇到了一些问题,但已找到可用替代:"
|
|
2766
2774
|
|
|
2767
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2775
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:249
|
|
2768
2776
|
msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
|
|
2769
2777
|
msgstr "无法访问任何清单,问题如下:"
|
|
2770
2778
|
|
|
2771
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2779
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:302
|
|
2772
2780
|
#, python-format
|
|
2773
2781
|
msgid "(in %s v%s)"
|
|
2774
2782
|
msgstr "(在 %s v%s)"
|
|
2775
2783
|
|
|
2776
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2784
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:304
|
|
2777
2785
|
#, python-format
|
|
2778
2786
|
msgid "(in %s)"
|
|
2779
2787
|
msgstr "(在 %s)"
|
|
2780
2788
|
|
|
2781
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2789
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:536
|
|
2782
2790
|
#, python-format
|
|
2783
2791
|
msgid "inventory for external cross-reference not found: %s"
|
|
2784
2792
|
msgstr "未找到用于外部交叉引用的清单:%s"
|
|
2785
2793
|
|
|
2786
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2794
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:542
|
|
2787
2795
|
#, python-format
|
|
2788
2796
|
msgid "role for external cross-reference not found: %s"
|
|
2789
2797
|
msgstr "未找到用于外部交叉引用的角色:%s"
|
|
2790
2798
|
|
|
2791
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2799
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:633
|
|
2792
2800
|
#, python-format
|
|
2793
2801
|
msgid "external %s:%s reference target not found: %s"
|
|
2794
2802
|
msgstr "未找到外部 %s:%s 引用目标:%s"
|
|
2795
2803
|
|
|
2796
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2804
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:658
|
|
2797
2805
|
#, python-format
|
|
2798
2806
|
msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
|
|
2799
2807
|
msgstr "intersphinx 标识符 %r 不是字符串,已忽略"
|
|
2800
2808
|
|
|
2801
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2809
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:680
|
|
2802
2810
|
#, python-format
|
|
2803
2811
|
msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
|
|
2804
2812
|
msgstr "无法读取 intersphinx_mapping[%s],已忽略:%r"
|
|
2805
2813
|
|
|
2806
|
-
#: sphinx/ext/linkcode.py:
|
|
2814
|
+
#: sphinx/ext/linkcode.py:68 sphinx/ext/viewcode.py:198
|
|
2807
2815
|
msgid "[source]"
|
|
2808
2816
|
msgstr "[源代码]"
|
|
2809
2817
|
|
|
2810
|
-
#: sphinx/ext/todo.py:
|
|
2818
|
+
#: sphinx/ext/todo.py:67
|
|
2811
2819
|
msgid "Todo"
|
|
2812
2820
|
msgstr "待处理"
|
|
2813
2821
|
|
|
2814
|
-
#: sphinx/ext/todo.py:
|
|
2822
|
+
#: sphinx/ext/todo.py:100
|
|
2815
2823
|
#, python-format
|
|
2816
2824
|
msgid "TODO entry found: %s"
|
|
2817
2825
|
msgstr "发现待处理条目:%s"
|
|
2818
2826
|
|
|
2819
|
-
#: sphinx/ext/todo.py:
|
|
2827
|
+
#: sphinx/ext/todo.py:158
|
|
2820
2828
|
msgid "<<original entry>>"
|
|
2821
2829
|
msgstr "<<original entry>>"
|
|
2822
2830
|
|
|
2823
|
-
#: sphinx/ext/todo.py:
|
|
2831
|
+
#: sphinx/ext/todo.py:160
|
|
2824
2832
|
#, python-format
|
|
2825
2833
|
msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)"
|
|
2826
2834
|
msgstr "(<<original entry>> 见 %s,第 %d 行。)"
|
|
2827
2835
|
|
|
2828
|
-
#: sphinx/ext/todo.py:
|
|
2836
|
+
#: sphinx/ext/todo.py:170
|
|
2829
2837
|
msgid "original entry"
|
|
2830
2838
|
msgstr "原始条目"
|
|
2831
2839
|
|
|
2832
|
-
#: sphinx/ext/viewcode.py:
|
|
2840
|
+
#: sphinx/ext/viewcode.py:255
|
|
2833
2841
|
msgid "highlighting module code... "
|
|
2834
2842
|
msgstr "正在高亮模块代码……"
|
|
2835
2843
|
|
|
2836
|
-
#: sphinx/ext/viewcode.py:
|
|
2844
|
+
#: sphinx/ext/viewcode.py:283
|
|
2837
2845
|
msgid "[docs]"
|
|
2838
2846
|
msgstr "[文档]"
|
|
2839
2847
|
|
|
2840
|
-
#: sphinx/ext/viewcode.py:
|
|
2848
|
+
#: sphinx/ext/viewcode.py:303
|
|
2841
2849
|
msgid "Module code"
|
|
2842
2850
|
msgstr "模块代码"
|
|
2843
2851
|
|
|
2844
|
-
#: sphinx/ext/viewcode.py:
|
|
2852
|
+
#: sphinx/ext/viewcode.py:309
|
|
2845
2853
|
#, python-format
|
|
2846
2854
|
msgid "<h1>Source code for %s</h1>"
|
|
2847
2855
|
msgstr "<h1>%s 源代码</h1>"
|
|
2848
2856
|
|
|
2849
|
-
#: sphinx/ext/viewcode.py:
|
|
2857
|
+
#: sphinx/ext/viewcode.py:335
|
|
2850
2858
|
msgid "Overview: module code"
|
|
2851
2859
|
msgstr "概览:模块代码"
|
|
2852
2860
|
|
|
2853
|
-
#: sphinx/ext/viewcode.py:
|
|
2861
|
+
#: sphinx/ext/viewcode.py:336
|
|
2854
2862
|
msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>"
|
|
2855
2863
|
msgstr "<h1>代码可用的所有模块</h1>"
|
|
2856
2864
|
|
|
2857
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2865
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:127
|
|
2858
2866
|
#, python-format
|
|
2859
2867
|
msgid "invalid value for member-order option: %s"
|
|
2860
2868
|
msgstr "无效的 member-order 选项值:%s"
|
|
2861
2869
|
|
|
2862
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2870
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135
|
|
2863
2871
|
#, python-format
|
|
2864
2872
|
msgid "invalid value for class-doc-from option: %s"
|
|
2865
2873
|
msgstr "无效的 class-doc-from 选项值:%s"
|
|
2866
2874
|
|
|
2867
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2875
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:391
|
|
2868
2876
|
#, python-format
|
|
2869
2877
|
msgid "invalid signature for auto%s (%r)"
|
|
2870
2878
|
msgstr "无效的 auto%s 签名(%r)"
|
|
2871
2879
|
|
|
2872
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2880
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:508
|
|
2873
2881
|
#, python-format
|
|
2874
2882
|
msgid "error while formatting arguments for %s: %s"
|
|
2875
2883
|
msgstr "在格式化 %s 的参数时报错:%s"
|
|
@@ -2899,102 +2907,102 @@ msgstr "检测到仿制的对象:%r"
|
|
|
2899
2907
|
msgid "error while formatting signature for %s: %s"
|
|
2900
2908
|
msgstr "在格式化 %s 的签名时发生错误:%s"
|
|
2901
2909
|
|
|
2902
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2910
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:996
|
|
2903
2911
|
msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense"
|
|
2904
2912
|
msgstr "automodule 名中的“::”无意义"
|
|
2905
2913
|
|
|
2906
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2914
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1003
|
|
2907
2915
|
#, python-format
|
|
2908
2916
|
msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s"
|
|
2909
2917
|
msgstr "automodule %s 给定了函数签名参数或返回类型标注"
|
|
2910
2918
|
|
|
2911
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2919
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1016
|
|
2912
2920
|
#, python-format
|
|
2913
2921
|
msgid ""
|
|
2914
2922
|
"__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring "
|
|
2915
2923
|
"__all__"
|
|
2916
2924
|
msgstr "__all__ 应是一个字符串列表,而不是 %r (出现在模块 %s 中) -- 已忽略__all__"
|
|
2917
2925
|
|
|
2918
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2926
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1082
|
|
2919
2927
|
#, python-format
|
|
2920
2928
|
msgid ""
|
|
2921
2929
|
"missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s"
|
|
2922
2930
|
msgstr ":members: 选项中涉及的属性不存在:模块 %s,属性%s"
|
|
2923
2931
|
|
|
2924
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2925
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2932
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1298 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1375
|
|
2933
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2768
|
|
2926
2934
|
#, python-format
|
|
2927
2935
|
msgid "Failed to get a function signature for %s: %s"
|
|
2928
2936
|
msgstr "无法获取函数 %s 的签名:%s"
|
|
2929
2937
|
|
|
2930
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2938
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1586
|
|
2931
2939
|
#, python-format
|
|
2932
2940
|
msgid "Failed to get a constructor signature for %s: %s"
|
|
2933
2941
|
msgstr "无法获取构造函数 %s 的签名:%s"
|
|
2934
2942
|
|
|
2935
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2943
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1713
|
|
2936
2944
|
#, python-format
|
|
2937
2945
|
msgid "Bases: %s"
|
|
2938
2946
|
msgstr "基类:%s"
|
|
2939
2947
|
|
|
2940
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2948
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1727
|
|
2941
2949
|
#, python-format
|
|
2942
2950
|
msgid "missing attribute %s in object %s"
|
|
2943
2951
|
msgstr "指定了 %s 属性,但对象 %s 缺少该属性"
|
|
2944
2952
|
|
|
2945
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2946
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2953
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1826 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1863
|
|
2954
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1946
|
|
2947
2955
|
#, python-format
|
|
2948
2956
|
msgid "alias of %s"
|
|
2949
2957
|
msgstr "%s 的别名"
|
|
2950
2958
|
|
|
2951
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2959
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1846
|
|
2952
2960
|
#, python-format
|
|
2953
2961
|
msgid "alias of TypeVar(%s)"
|
|
2954
2962
|
msgstr "TypeVar(%s) 的别名"
|
|
2955
2963
|
|
|
2956
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2964
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2167 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2264
|
|
2957
2965
|
#, python-format
|
|
2958
2966
|
msgid "Failed to get a method signature for %s: %s"
|
|
2959
2967
|
msgstr "无法获取方法 %s 的签名:%s"
|
|
2960
2968
|
|
|
2961
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2969
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2395
|
|
2962
2970
|
#, python-format
|
|
2963
2971
|
msgid "Invalid __slots__ found on %s. Ignored."
|
|
2964
2972
|
msgstr "%s 上有无效的 __slots__,已忽略。"
|
|
2965
2973
|
|
|
2966
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:
|
|
2974
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:183
|
|
2967
2975
|
#, python-format
|
|
2968
2976
|
msgid "Failed to parse a default argument value for %r: %s"
|
|
2969
2977
|
msgstr "无法解析 %r 的默认参数值:%s"
|
|
2970
2978
|
|
|
2971
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:
|
|
2979
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:131
|
|
2972
2980
|
#, python-format
|
|
2973
2981
|
msgid "Failed to update signature for %r: parameter not found: %s"
|
|
2974
2982
|
msgstr "无法更新 %r 的签名:未找到参数:%s"
|
|
2975
2983
|
|
|
2976
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:
|
|
2984
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:134
|
|
2977
2985
|
#, python-format
|
|
2978
2986
|
msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s"
|
|
2979
2987
|
msgstr "无法解析 %r 的类型注释:%s"
|
|
2980
2988
|
|
|
2981
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
2989
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:249
|
|
2982
2990
|
#, python-format
|
|
2983
2991
|
msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored."
|
|
2984
2992
|
msgstr "自动摘要引用了排除的文档 %r,已忽略。"
|
|
2985
2993
|
|
|
2986
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
2994
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:251
|
|
2987
2995
|
#, python-format
|
|
2988
2996
|
msgid ""
|
|
2989
2997
|
"autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate "
|
|
2990
2998
|
"setting."
|
|
2991
2999
|
msgstr "自动摘要:无法找到存根文件 %r。请检查你的 autosummary_generate 设置。"
|
|
2992
3000
|
|
|
2993
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3001
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:270
|
|
2994
3002
|
msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored."
|
|
2995
3003
|
msgstr "在自动摘要中指定标题时也需要指定 :toctree: 选项,已忽略。"
|
|
2996
3004
|
|
|
2997
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3005
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:323
|
|
2998
3006
|
#, python-format
|
|
2999
3007
|
msgid ""
|
|
3000
3008
|
"autosummary: failed to import %s.\n"
|
|
@@ -3002,46 +3010,46 @@ msgid ""
|
|
|
3002
3010
|
"%s"
|
|
3003
3011
|
msgstr "自动摘要:无法导入 %s。\n可能原因:\n%s"
|
|
3004
3012
|
|
|
3005
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3013
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:337
|
|
3006
3014
|
#, python-format
|
|
3007
3015
|
msgid "failed to parse name %s"
|
|
3008
3016
|
msgstr "无法解析名称 %s"
|
|
3009
3017
|
|
|
3010
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3018
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:342
|
|
3011
3019
|
#, python-format
|
|
3012
3020
|
msgid "failed to import object %s"
|
|
3013
3021
|
msgstr "无法导入对象 %s"
|
|
3014
3022
|
|
|
3015
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3023
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:798
|
|
3016
3024
|
#, python-format
|
|
3017
3025
|
msgid "autosummary_generate: file not found: %s"
|
|
3018
3026
|
msgstr "autosummary_generate 配置项:文件 %s 不存在"
|
|
3019
3027
|
|
|
3020
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3028
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:806
|
|
3021
3029
|
msgid ""
|
|
3022
3030
|
"autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not "
|
|
3023
3031
|
"contain .rst. Skipped."
|
|
3024
3032
|
msgstr "自动摘要内部会生成 .rst 文件,但是 source_suffix 中未包含 .rst,已跳过。"
|
|
3025
3033
|
|
|
3026
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3027
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3034
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:200
|
|
3035
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:358
|
|
3028
3036
|
#, python-format
|
|
3029
3037
|
msgid ""
|
|
3030
3038
|
"autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n"
|
|
3031
3039
|
"%s"
|
|
3032
3040
|
msgstr "自动摘要:无法判断是否生成 %r 的文档。抛出了下列异常:\n%s"
|
|
3033
3041
|
|
|
3034
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3042
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:470
|
|
3035
3043
|
#, python-format
|
|
3036
3044
|
msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s"
|
|
3037
3045
|
msgstr "[自动摘要] 正在生成自动摘要:%s"
|
|
3038
3046
|
|
|
3039
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3047
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:474
|
|
3040
3048
|
#, python-format
|
|
3041
3049
|
msgid "[autosummary] writing to %s"
|
|
3042
3050
|
msgstr "[自动摘要] 正在写入 %s"
|
|
3043
3051
|
|
|
3044
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3052
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:517
|
|
3045
3053
|
#, python-format
|
|
3046
3054
|
msgid ""
|
|
3047
3055
|
"[autosummary] failed to import %s.\n"
|
|
@@ -3049,7 +3057,7 @@ msgid ""
|
|
|
3049
3057
|
"%s"
|
|
3050
3058
|
msgstr "[自动摘要]无法导入 %s。\n可能原因:\n%s"
|
|
3051
3059
|
|
|
3052
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3060
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:690
|
|
3053
3061
|
msgid ""
|
|
3054
3062
|
"\n"
|
|
3055
3063
|
"Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n"
|
|
@@ -3064,129 +3072,129 @@ msgid ""
|
|
|
3064
3072
|
" pydoc sphinx.ext.autosummary\n"
|
|
3065
3073
|
msgstr "\n用 autosummary 指令生成 ReStructuredText\n\nsphinx-autogen 是 sphinx.ext.autosummary.generate 的前端,它根据\n给定输入文件中的 autosummary 指令生成 reStructuredText 文件。\n\nautosummary 指令的格式见 Python 模块 ``sphinx.ext.autosummary`` 的\n文档。可以这样调出文档以供阅读::\n\n pydoc sphinx.ext.autosummary\n"
|
|
3066
3074
|
|
|
3067
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3075
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:707
|
|
3068
3076
|
msgid "source files to generate rST files for"
|
|
3069
3077
|
msgstr "用于生成 rst 文件的源文件"
|
|
3070
3078
|
|
|
3071
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3079
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:711
|
|
3072
3080
|
msgid "directory to place all output in"
|
|
3073
3081
|
msgstr "存放输出内容的目录"
|
|
3074
3082
|
|
|
3075
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3083
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:714
|
|
3076
3084
|
#, python-format
|
|
3077
3085
|
msgid "default suffix for files (default: %(default)s)"
|
|
3078
3086
|
msgstr "默认的文件名后缀(默认:%(default)s)"
|
|
3079
3087
|
|
|
3080
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3088
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:718
|
|
3081
3089
|
#, python-format
|
|
3082
3090
|
msgid "custom template directory (default: %(default)s)"
|
|
3083
3091
|
msgstr "自定义模板目录(默认:%(default)s)"
|
|
3084
3092
|
|
|
3085
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3093
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:722
|
|
3086
3094
|
#, python-format
|
|
3087
3095
|
msgid "document imported members (default: %(default)s)"
|
|
3088
3096
|
msgstr "文档导入的成员(默认:%(default)s)"
|
|
3089
3097
|
|
|
3090
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3098
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:726
|
|
3091
3099
|
#, python-format
|
|
3092
3100
|
msgid ""
|
|
3093
3101
|
"document exactly the members in module __all__ attribute. (default: "
|
|
3094
3102
|
"%(default)s)"
|
|
3095
3103
|
msgstr "仅生成模块中 __all__ 属性成员的文档。(默认值:%(default)s)"
|
|
3096
3104
|
|
|
3097
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:336 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3105
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:336 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:726
|
|
3098
3106
|
msgid "Keyword Arguments"
|
|
3099
3107
|
msgstr "关键字参数"
|
|
3100
3108
|
|
|
3101
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3109
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:680
|
|
3102
3110
|
msgid "Example"
|
|
3103
3111
|
msgstr "示例"
|
|
3104
3112
|
|
|
3105
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3113
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:681
|
|
3106
3114
|
msgid "Examples"
|
|
3107
3115
|
msgstr "示例"
|
|
3108
3116
|
|
|
3109
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3117
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:742
|
|
3110
3118
|
msgid "Notes"
|
|
3111
3119
|
msgstr "备注"
|
|
3112
3120
|
|
|
3113
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3121
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:751
|
|
3114
3122
|
msgid "Other Parameters"
|
|
3115
3123
|
msgstr "其他参数"
|
|
3116
3124
|
|
|
3117
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3125
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:787
|
|
3118
3126
|
msgid "Receives"
|
|
3119
3127
|
msgstr "接受"
|
|
3120
3128
|
|
|
3121
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3129
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:791
|
|
3122
3130
|
msgid "References"
|
|
3123
3131
|
msgstr "引用"
|
|
3124
3132
|
|
|
3125
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3133
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:823
|
|
3126
3134
|
msgid "Warns"
|
|
3127
3135
|
msgstr "警告"
|
|
3128
3136
|
|
|
3129
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3137
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:827
|
|
3130
3138
|
msgid "Yields"
|
|
3131
3139
|
msgstr "生成器"
|
|
3132
3140
|
|
|
3133
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3141
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:985
|
|
3134
3142
|
#, python-format
|
|
3135
3143
|
msgid "invalid value set (missing closing brace): %s"
|
|
3136
3144
|
msgstr "无效的值集合(缺少右括号):%s"
|
|
3137
3145
|
|
|
3138
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3146
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:992
|
|
3139
3147
|
#, python-format
|
|
3140
3148
|
msgid "invalid value set (missing opening brace): %s"
|
|
3141
3149
|
msgstr "无效的值集合(缺少左括号):%s"
|
|
3142
3150
|
|
|
3143
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3151
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:999
|
|
3144
3152
|
#, python-format
|
|
3145
3153
|
msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s"
|
|
3146
3154
|
msgstr "异常的字符串字面量(缺少右引号):%s"
|
|
3147
3155
|
|
|
3148
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3156
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1006
|
|
3149
3157
|
#, python-format
|
|
3150
3158
|
msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s"
|
|
3151
3159
|
msgstr "异常的字符串字面量(缺少左引号):%s"
|
|
3152
3160
|
|
|
3153
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3161
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:221
|
|
3154
3162
|
msgid "Attention"
|
|
3155
3163
|
msgstr "注意"
|
|
3156
3164
|
|
|
3157
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3165
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:222
|
|
3158
3166
|
msgid "Caution"
|
|
3159
3167
|
msgstr "小心"
|
|
3160
3168
|
|
|
3161
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3169
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:223
|
|
3162
3170
|
msgid "Danger"
|
|
3163
3171
|
msgstr "危险"
|
|
3164
3172
|
|
|
3165
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3173
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:224
|
|
3166
3174
|
msgid "Error"
|
|
3167
3175
|
msgstr "错误"
|
|
3168
3176
|
|
|
3169
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3177
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:225
|
|
3170
3178
|
msgid "Hint"
|
|
3171
3179
|
msgstr "提示"
|
|
3172
3180
|
|
|
3173
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3181
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:226
|
|
3174
3182
|
msgid "Important"
|
|
3175
3183
|
msgstr "重要"
|
|
3176
3184
|
|
|
3177
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3185
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:227
|
|
3178
3186
|
msgid "Note"
|
|
3179
3187
|
msgstr "备注"
|
|
3180
3188
|
|
|
3181
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3189
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:228
|
|
3182
3190
|
msgid "See also"
|
|
3183
3191
|
msgstr "参见"
|
|
3184
3192
|
|
|
3185
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3193
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:229
|
|
3186
3194
|
msgid "Tip"
|
|
3187
3195
|
msgstr "小技巧"
|
|
3188
3196
|
|
|
3189
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3197
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:230
|
|
3190
3198
|
msgid "Warning"
|
|
3191
3199
|
msgstr "警告"
|
|
3192
3200
|
|
|
@@ -3368,12 +3376,12 @@ msgid "search"
|
|
|
3368
3376
|
msgstr "搜索"
|
|
3369
3377
|
|
|
3370
3378
|
#: sphinx/themes/basic/search.html:48
|
|
3371
|
-
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:
|
|
3379
|
+
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:112
|
|
3372
3380
|
msgid "Search Results"
|
|
3373
3381
|
msgstr "搜索结果"
|
|
3374
3382
|
|
|
3375
3383
|
#: sphinx/themes/basic/search.html:50
|
|
3376
|
-
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:
|
|
3384
|
+
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:114
|
|
3377
3385
|
msgid ""
|
|
3378
3386
|
"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
|
|
3379
3387
|
" spelled correctly and that you've selected enough categories."
|
|
@@ -3415,24 +3423,24 @@ msgstr "C API 的变更"
|
|
|
3415
3423
|
msgid "Other changes"
|
|
3416
3424
|
msgstr "其他变更"
|
|
3417
3425
|
|
|
3418
|
-
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:
|
|
3426
|
+
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:118
|
|
3419
3427
|
msgid ""
|
|
3420
3428
|
"Search finished, found ${resultCount} page(s) matching the search query."
|
|
3421
3429
|
msgstr "搜索完成,匹配到 ${resultCount} 页。"
|
|
3422
3430
|
|
|
3423
|
-
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:
|
|
3431
|
+
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:217
|
|
3424
3432
|
msgid "Searching"
|
|
3425
3433
|
msgstr "正在搜索中"
|
|
3426
3434
|
|
|
3427
|
-
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:
|
|
3435
|
+
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:233
|
|
3428
3436
|
msgid "Preparing search..."
|
|
3429
3437
|
msgstr "正在准备搜索……"
|
|
3430
3438
|
|
|
3431
|
-
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:
|
|
3439
|
+
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:421
|
|
3432
3440
|
msgid ", in "
|
|
3433
3441
|
msgstr ",在 "
|
|
3434
3442
|
|
|
3435
|
-
#: sphinx/themes/basic/static/sphinx_highlight.js:
|
|
3443
|
+
#: sphinx/themes/basic/static/sphinx_highlight.js:112
|
|
3436
3444
|
msgid "Hide Search Matches"
|
|
3437
3445
|
msgstr "隐藏搜索结果"
|
|
3438
3446
|
|
|
@@ -3449,248 +3457,256 @@ msgstr "展开边栏"
|
|
|
3449
3457
|
msgid "Contents"
|
|
3450
3458
|
msgstr "目录"
|
|
3451
3459
|
|
|
3452
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
3460
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:126
|
|
3461
|
+
msgid "could not calculate translation progress!"
|
|
3462
|
+
msgstr ""
|
|
3463
|
+
|
|
3464
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:131
|
|
3465
|
+
msgid "no translated elements!"
|
|
3466
|
+
msgstr ""
|
|
3467
|
+
|
|
3468
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:238
|
|
3453
3469
|
#, python-format
|
|
3454
3470
|
msgid ""
|
|
3455
3471
|
"4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r"
|
|
3456
3472
|
msgstr "索引页使用了 4 列布局,可能是你所用的扩展出现了 Bug:%r"
|
|
3457
3473
|
|
|
3458
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
3474
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:277
|
|
3459
3475
|
#, python-format
|
|
3460
3476
|
msgid "Footnote [%s] is not referenced."
|
|
3461
3477
|
msgstr "脚注 [%s] 没有被引用过。"
|
|
3462
3478
|
|
|
3463
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
3479
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:283
|
|
3464
3480
|
msgid "Footnote [#] is not referenced."
|
|
3465
3481
|
msgstr "脚注 [#] 没有被引用过。"
|
|
3466
3482
|
|
|
3467
|
-
#: sphinx/transforms/i18n.py:
|
|
3483
|
+
#: sphinx/transforms/i18n.py:205 sphinx/transforms/i18n.py:272
|
|
3468
3484
|
msgid ""
|
|
3469
3485
|
"inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, "
|
|
3470
3486
|
"translated: {1}"
|
|
3471
3487
|
msgstr "译文中的脚注引用与原文不一致。原文中为:{0},翻文中为:{1}"
|
|
3472
3488
|
|
|
3473
|
-
#: sphinx/transforms/i18n.py:
|
|
3489
|
+
#: sphinx/transforms/i18n.py:245
|
|
3474
3490
|
msgid ""
|
|
3475
3491
|
"inconsistent references in translated message. original: {0}, translated: "
|
|
3476
3492
|
"{1}"
|
|
3477
3493
|
msgstr "译文中的引用与原文不一致。原文中为:{0},译文中为:{1}"
|
|
3478
3494
|
|
|
3479
|
-
#: sphinx/transforms/i18n.py:
|
|
3495
|
+
#: sphinx/transforms/i18n.py:287
|
|
3480
3496
|
msgid ""
|
|
3481
3497
|
"inconsistent citation references in translated message. original: {0}, "
|
|
3482
3498
|
"translated: {1}"
|
|
3483
3499
|
msgstr "译文中的引文引用与原文不一致。原文中为:{0},译文中为:{1}"
|
|
3484
3500
|
|
|
3485
|
-
#: sphinx/transforms/i18n.py:
|
|
3501
|
+
#: sphinx/transforms/i18n.py:304
|
|
3486
3502
|
msgid ""
|
|
3487
3503
|
"inconsistent term references in translated message. original: {0}, "
|
|
3488
3504
|
"translated: {1}"
|
|
3489
3505
|
msgstr "译文中的术语引用与原文不一致。原文中为:{0},译文中为:{1}"
|
|
3490
3506
|
|
|
3491
|
-
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:
|
|
3507
|
+
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:116
|
|
3492
3508
|
msgid ""
|
|
3493
3509
|
"Could not determine the fallback text for the cross-reference. Might be a "
|
|
3494
3510
|
"bug."
|
|
3495
3511
|
msgstr "无法确定交叉引用的回退文本。可能是 Bug。"
|
|
3496
3512
|
|
|
3497
|
-
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:
|
|
3513
|
+
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:158
|
|
3498
3514
|
#, python-format
|
|
3499
3515
|
msgid "more than one target found for 'any' cross-reference %r: could be %s"
|
|
3500
3516
|
msgstr "“any”交叉引用 %r 的目标不唯一:可能是 %s"
|
|
3501
3517
|
|
|
3502
|
-
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:
|
|
3518
|
+
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:209
|
|
3503
3519
|
#, python-format
|
|
3504
3520
|
msgid "%s:%s reference target not found: %s"
|
|
3505
3521
|
msgstr "未找到 %s:%s 的引用目标: %s"
|
|
3506
3522
|
|
|
3507
|
-
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:
|
|
3523
|
+
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:212
|
|
3508
3524
|
#, python-format
|
|
3509
3525
|
msgid "%r reference target not found: %s"
|
|
3510
3526
|
msgstr "未找到 %r 的引用目标:%s"
|
|
3511
3527
|
|
|
3512
|
-
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:
|
|
3528
|
+
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:80
|
|
3513
3529
|
#, python-format
|
|
3514
3530
|
msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]"
|
|
3515
3531
|
msgstr "无法拉取远程图像:%s [%d]"
|
|
3516
3532
|
|
|
3517
|
-
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:
|
|
3533
|
+
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:108
|
|
3518
3534
|
#, python-format
|
|
3519
3535
|
msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]"
|
|
3520
3536
|
msgstr "无法拉取远程图像:%s [%s]"
|
|
3521
3537
|
|
|
3522
|
-
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:
|
|
3538
|
+
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:126
|
|
3523
3539
|
#, python-format
|
|
3524
3540
|
msgid "Unknown image format: %s..."
|
|
3525
3541
|
msgstr "未知的图像格式:%s……"
|
|
3526
3542
|
|
|
3527
|
-
#: sphinx/util/__init__.py:
|
|
3543
|
+
#: sphinx/util/__init__.py:167
|
|
3528
3544
|
#, python-format
|
|
3529
3545
|
msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r"
|
|
3530
3546
|
msgstr "源码中存在编码无法识别的字符,已经替换为“?”:%r"
|
|
3531
3547
|
|
|
3532
|
-
#: sphinx/util/display.py:
|
|
3548
|
+
#: sphinx/util/display.py:77
|
|
3533
3549
|
msgid "skipped"
|
|
3534
3550
|
msgstr "已跳过"
|
|
3535
3551
|
|
|
3536
|
-
#: sphinx/util/display.py:
|
|
3552
|
+
#: sphinx/util/display.py:82
|
|
3537
3553
|
msgid "failed"
|
|
3538
3554
|
msgstr "失败"
|
|
3539
3555
|
|
|
3540
|
-
#: sphinx/util/docfields.py:
|
|
3556
|
+
#: sphinx/util/docfields.py:88
|
|
3541
3557
|
#, python-format
|
|
3542
3558
|
msgid ""
|
|
3543
3559
|
"Problem in %s domain: field is supposed to use role '%s', but that role is "
|
|
3544
3560
|
"not in the domain."
|
|
3545
3561
|
msgstr "%s 域中的问题:字段应采用“%s”角色,但域中并不包含该角色。"
|
|
3546
3562
|
|
|
3547
|
-
#: sphinx/util/docutils.py:
|
|
3563
|
+
#: sphinx/util/docutils.py:311
|
|
3548
3564
|
#, python-format
|
|
3549
3565
|
msgid "unknown directive or role name: %s:%s"
|
|
3550
3566
|
msgstr "未知的指令或角色名称:%s:%s"
|
|
3551
3567
|
|
|
3552
|
-
#: sphinx/util/docutils.py:
|
|
3568
|
+
#: sphinx/util/docutils.py:605
|
|
3553
3569
|
#, python-format
|
|
3554
3570
|
msgid "unknown node type: %r"
|
|
3555
3571
|
msgstr "未知节点类型:%r"
|
|
3556
3572
|
|
|
3557
|
-
#: sphinx/util/i18n.py:
|
|
3573
|
+
#: sphinx/util/i18n.py:63
|
|
3558
3574
|
#, python-format
|
|
3559
3575
|
msgid "reading error: %s, %s"
|
|
3560
3576
|
msgstr "读取时发生错误:%s,%s"
|
|
3561
3577
|
|
|
3562
|
-
#: sphinx/util/i18n.py:
|
|
3578
|
+
#: sphinx/util/i18n.py:70
|
|
3563
3579
|
#, python-format
|
|
3564
3580
|
msgid "writing error: %s, %s"
|
|
3565
3581
|
msgstr "写入时发生错误:%s,%s"
|
|
3566
3582
|
|
|
3567
|
-
#: sphinx/util/i18n.py:
|
|
3583
|
+
#: sphinx/util/i18n.py:94
|
|
3568
3584
|
#, python-format
|
|
3569
|
-
msgid "locale_dir %s does not
|
|
3570
|
-
msgstr "
|
|
3585
|
+
msgid "locale_dir %s does not exist"
|
|
3586
|
+
msgstr ""
|
|
3571
3587
|
|
|
3572
|
-
#: sphinx/util/i18n.py:
|
|
3588
|
+
#: sphinx/util/i18n.py:185
|
|
3573
3589
|
#, python-format
|
|
3574
3590
|
msgid ""
|
|
3575
3591
|
"Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output "
|
|
3576
3592
|
"it directly: %s"
|
|
3577
3593
|
msgstr "无效的日期格式。如果你想直接输出日期字符串,请用单引号包裹该字符串:%s"
|
|
3578
3594
|
|
|
3579
|
-
#: sphinx/util/nodes.py:
|
|
3595
|
+
#: sphinx/util/nodes.py:378
|
|
3580
3596
|
#, python-format
|
|
3581
3597
|
msgid ""
|
|
3582
3598
|
"%r is deprecated for index entries (from entry %r). Use 'pair: %s' instead."
|
|
3583
3599
|
msgstr "%r 不再适用于索引款目(源自 %r 款目)。请使用“pair: %s”作为替代。"
|
|
3584
3600
|
|
|
3585
|
-
#: sphinx/util/nodes.py:
|
|
3601
|
+
#: sphinx/util/nodes.py:426
|
|
3586
3602
|
#, python-format
|
|
3587
3603
|
msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r"
|
|
3588
3604
|
msgstr "目录树引用的文件 %r 不存在"
|
|
3589
3605
|
|
|
3590
|
-
#: sphinx/util/nodes.py:
|
|
3606
|
+
#: sphinx/util/nodes.py:627
|
|
3591
3607
|
#, python-format
|
|
3592
3608
|
msgid "exception while evaluating only directive expression: %s"
|
|
3593
3609
|
msgstr "only 指令的表达式求值时抛出异常:%s"
|
|
3594
3610
|
|
|
3595
|
-
#: sphinx/util/rst.py:
|
|
3611
|
+
#: sphinx/util/rst.py:70
|
|
3596
3612
|
#, python-format
|
|
3597
3613
|
msgid "default role %s not found"
|
|
3598
3614
|
msgstr "未找到默认角色 %s"
|
|
3599
3615
|
|
|
3600
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3601
|
-
msgid "
|
|
3602
|
-
msgstr "
|
|
3616
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:100 sphinx/writers/html5.py:109
|
|
3617
|
+
msgid "Link to this definition"
|
|
3618
|
+
msgstr ""
|
|
3603
3619
|
|
|
3604
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3620
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:397
|
|
3605
3621
|
#, python-format
|
|
3606
3622
|
msgid "numfig_format is not defined for %s"
|
|
3607
3623
|
msgstr "未定义 %s 的 numfig_format"
|
|
3608
3624
|
|
|
3609
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3625
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:407
|
|
3610
3626
|
#, python-format
|
|
3611
3627
|
msgid "Any IDs not assigned for %s node"
|
|
3612
3628
|
msgstr "没有给 %s 节点分配 ID"
|
|
3613
3629
|
|
|
3614
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3615
|
-
msgid "
|
|
3616
|
-
msgstr "
|
|
3630
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:462
|
|
3631
|
+
msgid "Link to this term"
|
|
3632
|
+
msgstr ""
|
|
3617
3633
|
|
|
3618
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3619
|
-
msgid "
|
|
3620
|
-
msgstr "
|
|
3634
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:485 sphinx/writers/html5.py:490
|
|
3635
|
+
msgid "Link to this heading"
|
|
3636
|
+
msgstr ""
|
|
3621
3637
|
|
|
3622
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3623
|
-
msgid "
|
|
3624
|
-
msgstr "
|
|
3638
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:494
|
|
3639
|
+
msgid "Link to this table"
|
|
3640
|
+
msgstr ""
|
|
3625
3641
|
|
|
3626
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3627
|
-
msgid "
|
|
3628
|
-
msgstr "
|
|
3642
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:537
|
|
3643
|
+
msgid "Link to this code"
|
|
3644
|
+
msgstr ""
|
|
3629
3645
|
|
|
3630
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3631
|
-
msgid "
|
|
3632
|
-
msgstr "
|
|
3646
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:539
|
|
3647
|
+
msgid "Link to this image"
|
|
3648
|
+
msgstr ""
|
|
3633
3649
|
|
|
3634
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3635
|
-
msgid "
|
|
3636
|
-
msgstr "
|
|
3650
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:541
|
|
3651
|
+
msgid "Link to this toctree"
|
|
3652
|
+
msgstr ""
|
|
3637
3653
|
|
|
3638
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3654
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:679
|
|
3639
3655
|
msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored."
|
|
3640
3656
|
msgstr "无法获取图像尺寸,已忽略 :scale: 选项。"
|
|
3641
3657
|
|
|
3642
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:
|
|
3658
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:335
|
|
3643
3659
|
#, python-format
|
|
3644
3660
|
msgid "unknown %r toplevel_sectioning for class %r"
|
|
3645
3661
|
msgstr "未知的 %r toplevel_sectioning 被用于 %r 类"
|
|
3646
3662
|
|
|
3647
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:
|
|
3663
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:386
|
|
3648
3664
|
msgid "too large :maxdepth:, ignored."
|
|
3649
3665
|
msgstr ":mathdepth: 值过大,已忽略。"
|
|
3650
3666
|
|
|
3651
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:
|
|
3667
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:625
|
|
3652
3668
|
msgid "document title is not a single Text node"
|
|
3653
3669
|
msgstr "文档标题不是一个单纯文本节点"
|
|
3654
3670
|
|
|
3655
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:
|
|
3671
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:622
|
|
3656
3672
|
msgid ""
|
|
3657
3673
|
"encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar"
|
|
3658
3674
|
msgstr "在节、话题、表格、警示或边栏以外的位置发现标题节点"
|
|
3659
3675
|
|
|
3660
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:
|
|
3661
|
-
#: sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
3676
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:258
|
|
3677
|
+
#: sphinx/writers/texinfo.py:637
|
|
3662
3678
|
msgid "Footnotes"
|
|
3663
3679
|
msgstr "脚注"
|
|
3664
3680
|
|
|
3665
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:
|
|
3681
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:1028
|
|
3666
3682
|
msgid ""
|
|
3667
3683
|
"both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored."
|
|
3668
3684
|
msgstr "同时指定了 tabularcolumns 和 :widths: 选项,已忽略 :widths:。"
|
|
3669
3685
|
|
|
3670
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:
|
|
3686
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:1388
|
|
3671
3687
|
#, python-format
|
|
3672
3688
|
msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored."
|
|
3673
3689
|
msgstr "无效的量纲单位 %s,已忽略。"
|
|
3674
3690
|
|
|
3675
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:
|
|
3691
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:1722
|
|
3676
3692
|
#, python-format
|
|
3677
3693
|
msgid "unknown index entry type %s found"
|
|
3678
3694
|
msgstr "发现未知的索引条目类型 %s"
|
|
3679
3695
|
|
|
3680
|
-
#: sphinx/writers/manpage.py:
|
|
3696
|
+
#: sphinx/writers/manpage.py:306 sphinx/writers/text.py:917
|
|
3681
3697
|
#, python-format
|
|
3682
3698
|
msgid "[image: %s]"
|
|
3683
3699
|
msgstr "[图片: %s]"
|
|
3684
3700
|
|
|
3685
|
-
#: sphinx/writers/manpage.py:
|
|
3701
|
+
#: sphinx/writers/manpage.py:307 sphinx/writers/text.py:918
|
|
3686
3702
|
msgid "[image]"
|
|
3687
3703
|
msgstr "[图片]"
|
|
3688
3704
|
|
|
3689
|
-
#: sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
3705
|
+
#: sphinx/writers/texinfo.py:1193
|
|
3690
3706
|
msgid "caption not inside a figure."
|
|
3691
3707
|
msgstr "在图示之外发现了图题。"
|
|
3692
3708
|
|
|
3693
|
-
#: sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
3709
|
+
#: sphinx/writers/texinfo.py:1280
|
|
3694
3710
|
#, python-format
|
|
3695
3711
|
msgid "unimplemented node type: %r"
|
|
3696
3712
|
msgstr "未实现的节点类型:%r"
|