@ckeditor/ckeditor5-ai 0.0.0-nightly-20231004.0 → 40.0.0

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (138) hide show
  1. package/README.md +19 -1
  2. package/build/ai.js +2 -2
  3. package/build/translations/af.js +1 -1
  4. package/build/translations/ar.js +1 -1
  5. package/build/translations/bg.js +1 -1
  6. package/build/translations/bn.js +1 -1
  7. package/build/translations/bs.js +1 -1
  8. package/build/translations/ca.js +1 -1
  9. package/build/translations/cs.js +1 -1
  10. package/build/translations/da.js +1 -1
  11. package/build/translations/de-ch.js +1 -1
  12. package/build/translations/de.js +1 -1
  13. package/build/translations/el.js +1 -1
  14. package/build/translations/en-au.js +1 -1
  15. package/build/translations/es-co.js +1 -1
  16. package/build/translations/es.js +1 -1
  17. package/build/translations/et.js +1 -1
  18. package/build/translations/fa.js +1 -1
  19. package/build/translations/fi.js +1 -1
  20. package/build/translations/fr.js +1 -1
  21. package/build/translations/gl.js +1 -1
  22. package/build/translations/he.js +1 -1
  23. package/build/translations/hi.js +1 -1
  24. package/build/translations/hr.js +1 -1
  25. package/build/translations/hu.js +1 -1
  26. package/build/translations/id.js +1 -1
  27. package/build/translations/it.js +1 -1
  28. package/build/translations/ja.js +1 -1
  29. package/build/translations/jv.js +1 -1
  30. package/build/translations/ko.js +1 -1
  31. package/build/translations/lt.js +1 -1
  32. package/build/translations/lv.js +1 -1
  33. package/build/translations/ms.js +1 -1
  34. package/build/translations/nl.js +1 -1
  35. package/build/translations/no.js +1 -1
  36. package/build/translations/pl.js +1 -1
  37. package/build/translations/pt-br.js +1 -1
  38. package/build/translations/pt.js +1 -1
  39. package/build/translations/ro.js +1 -1
  40. package/build/translations/ru.js +1 -1
  41. package/build/translations/sk.js +1 -1
  42. package/build/translations/sr-latn.js +1 -1
  43. package/build/translations/sr.js +1 -1
  44. package/build/translations/sv.js +1 -1
  45. package/build/translations/th.js +1 -1
  46. package/build/translations/tk.js +1 -1
  47. package/build/translations/tr.js +1 -1
  48. package/build/translations/ug.js +1 -1
  49. package/build/translations/uk.js +1 -1
  50. package/build/translations/ur.js +1 -1
  51. package/build/translations/vi.js +1 -1
  52. package/build/translations/zh-cn.js +1 -1
  53. package/build/translations/zh.js +1 -1
  54. package/lang/contexts.json +15 -5
  55. package/lang/translations/ar.po +39 -39
  56. package/lang/translations/bg.po +39 -39
  57. package/lang/translations/bn.po +39 -39
  58. package/lang/translations/ca.po +39 -39
  59. package/lang/translations/cs.po +39 -39
  60. package/lang/translations/da.po +39 -39
  61. package/lang/translations/de.po +39 -39
  62. package/lang/translations/el.po +39 -39
  63. package/lang/translations/es.po +39 -39
  64. package/lang/translations/et.po +39 -39
  65. package/lang/translations/fi.po +39 -39
  66. package/lang/translations/fr.po +39 -39
  67. package/lang/translations/he.po +39 -39
  68. package/lang/translations/hi.po +39 -39
  69. package/lang/translations/hu.po +39 -39
  70. package/lang/translations/id.po +39 -39
  71. package/lang/translations/it.po +39 -39
  72. package/lang/translations/ja.po +39 -39
  73. package/lang/translations/ko.po +39 -39
  74. package/lang/translations/lt.po +39 -39
  75. package/lang/translations/lv.po +39 -39
  76. package/lang/translations/ms.po +39 -39
  77. package/lang/translations/nl.po +40 -40
  78. package/lang/translations/no.po +39 -39
  79. package/lang/translations/pl.po +39 -39
  80. package/lang/translations/pt-br.po +39 -39
  81. package/lang/translations/pt.po +39 -39
  82. package/lang/translations/ro.po +39 -39
  83. package/lang/translations/ru.po +39 -39
  84. package/lang/translations/sk.po +39 -39
  85. package/lang/translations/sr.po +39 -39
  86. package/lang/translations/sv.po +39 -39
  87. package/lang/translations/th.po +39 -39
  88. package/lang/translations/tr.po +39 -39
  89. package/lang/translations/uk.po +39 -39
  90. package/lang/translations/vi.po +39 -39
  91. package/lang/translations/zh-cn.po +39 -39
  92. package/lang/translations/zh.po +39 -39
  93. package/package.json +5 -3
  94. package/src/aiassistant.d.ts +419 -128
  95. package/src/aiassistant.js +1 -1
  96. package/src/aiassistantediting.d.ts +45 -44
  97. package/src/aiassistantediting.js +1 -1
  98. package/src/aiassistantui.d.ts +46 -41
  99. package/src/aiassistantui.js +1 -1
  100. package/src/aiconnector.d.ts +44 -40
  101. package/src/aiconnector.js +1 -1
  102. package/src/augmentation.d.ts +26 -26
  103. package/src/index.d.ts +9 -9
  104. package/src/ui/aiassistantcontroller.d.ts +59 -59
  105. package/src/ui/aiassistantcontroller.js +1 -1
  106. package/src/ui/dropdown/aicommandslistview.d.ts +22 -22
  107. package/src/ui/dropdown/aicommandslistview.js +1 -1
  108. package/src/ui/dropdown/buttonlabelwithhighlightview.d.ts +29 -29
  109. package/src/ui/dropdown/buttonlabelwithhighlightview.js +1 -1
  110. package/src/ui/form/aiformcontentarea.d.ts +48 -70
  111. package/src/ui/form/aiformcontentarea.js +1 -1
  112. package/src/ui/form/aiformerrorview.d.ts +26 -26
  113. package/src/ui/form/aiformerrorview.js +1 -1
  114. package/src/ui/form/aiformpromptview.d.ts +46 -46
  115. package/src/ui/form/aiformpromptview.js +1 -1
  116. package/src/ui/form/aiformtoolbarview.d.ts +41 -41
  117. package/src/ui/form/aiformtoolbarview.js +1 -1
  118. package/src/ui/form/aiformview.d.ts +131 -125
  119. package/src/ui/form/aiformview.js +1 -1
  120. package/src/ui/form/aihistorylistitemview.d.ts +18 -18
  121. package/src/ui/form/aihistorylistitemview.js +1 -1
  122. package/src/ui/form/aihistorylistview.d.ts +35 -35
  123. package/src/ui/form/aihistorylistview.js +1 -1
  124. package/src/ui/form/prompthistory.d.ts +20 -20
  125. package/src/ui/form/prompthistory.js +1 -1
  126. package/src/ui/showaiassistantcommand.d.ts +26 -26
  127. package/src/ui/showaiassistantcommand.js +1 -1
  128. package/src/utils/common-translations.d.ts +9 -0
  129. package/src/utils/common-translations.js +23 -0
  130. package/theme/ai-dropdown.css +4 -4
  131. package/theme/ai-form.css +2 -0
  132. package/theme/ai.css +15 -13
  133. package/theme/icons/error.svg +1 -3
  134. package/theme/icons/magic-wand.svg +1 -7
  135. package/theme/icons/robot-pencil.svg +1 -9
  136. package/theme/icons/submit.svg +1 -3
  137. package/src/ui/form/aiformtextareaview.d.ts +0 -31
  138. package/src/ui/form/aiformtextareaview.js +0 -23
@@ -19,111 +19,111 @@ msgstr ""
19
19
 
20
20
  msgctxt "Label of the text field where the user to enters a request to the AI."
21
21
  msgid "Ask AI"
22
- msgstr ""
22
+ msgstr "AIに尋ねる"
23
23
 
24
24
  msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
25
25
  msgid "Edit or review"
26
- msgstr ""
26
+ msgstr "編集・レビューする"
27
27
 
28
28
  msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
29
29
  msgid "Improve writing"
30
- msgstr ""
30
+ msgstr "文章を改善する"
31
31
 
32
32
  msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
33
33
  msgid "Make shorter"
34
- msgstr ""
34
+ msgstr "短くする"
35
35
 
36
36
  msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
37
37
  msgid "Make longer"
38
- msgstr ""
38
+ msgstr "長くする"
39
39
 
40
40
  msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
41
41
  msgid "Simplify language"
42
- msgstr ""
42
+ msgstr "簡潔な文章にする"
43
43
 
44
44
  msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
45
45
  msgid "Generate from selection"
46
- msgstr ""
46
+ msgstr "セレクションから生成する"
47
47
 
48
48
  msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
49
49
  msgid "Summarize"
50
- msgstr ""
50
+ msgstr "要約する"
51
51
 
52
52
  msgctxt "Label for the AI command to explain the content."
53
53
  msgid "Explain"
54
- msgstr ""
54
+ msgstr "説明する"
55
55
 
56
56
  msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
57
57
  msgid "Continue"
58
- msgstr ""
58
+ msgstr "続ける"
59
59
 
60
60
  msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
61
61
  msgid "Change tone"
62
- msgstr ""
62
+ msgstr "トーンを変更"
63
63
 
64
64
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
65
65
  msgid "Professional"
66
- msgstr ""
66
+ msgstr "プロフェッショナル"
67
67
 
68
68
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
69
69
  msgid "Casual"
70
- msgstr ""
70
+ msgstr "カジュアル"
71
71
 
72
72
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
73
73
  msgid "Direct"
74
- msgstr ""
74
+ msgstr "直接的"
75
75
 
76
76
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
77
77
  msgid "Confident"
78
- msgstr ""
78
+ msgstr "自信に満ちている"
79
79
 
80
80
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
81
81
  msgid "Friendly"
82
- msgstr ""
82
+ msgstr "フレンドリー"
83
83
 
84
84
  msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
85
85
  msgid "Change style"
86
- msgstr ""
86
+ msgstr "スタイルを変更"
87
87
 
88
88
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
89
89
  msgid "Business"
90
- msgstr ""
90
+ msgstr "ビジネス"
91
91
 
92
92
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
93
93
  msgid "Legal"
94
- msgstr ""
94
+ msgstr "法的文書"
95
95
 
96
96
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
97
97
  msgid "Journalism"
98
- msgstr ""
98
+ msgstr "報道"
99
99
 
100
100
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a medical style."
101
101
  msgid "Medical"
102
- msgstr ""
102
+ msgstr "医学"
103
103
 
104
104
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
105
105
  msgid "Poetic"
106
- msgstr ""
106
+ msgstr "詩的"
107
107
 
108
108
  msgctxt "The heading element name displayed in the AI balloon and the button tooltip that opens the balloon."
109
109
  msgid "AI Assistant"
110
- msgstr ""
110
+ msgstr "AIアシスタント"
111
111
 
112
112
  msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
113
113
  msgid "AI Commands"
114
- msgstr ""
114
+ msgstr "AIコマンド"
115
115
 
116
116
  msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
117
117
  msgid "Ask AI to edit or generate"
118
- msgstr ""
118
+ msgstr "AIに編集・生成を要求する"
119
119
 
120
120
  msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
121
121
  msgid "Ask AI to improve generated text"
122
- msgstr ""
122
+ msgstr "AIに生成されたテキストの改良を要求する"
123
123
 
124
124
  msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
125
125
  msgid "Copy"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "コピー"
127
127
 
128
128
  msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
129
129
  msgid "Submit"
@@ -131,51 +131,51 @@ msgstr "送信"
131
131
 
132
132
  msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
133
133
  msgid "Insert below"
134
- msgstr ""
134
+ msgstr "以下に挿入する"
135
135
 
136
136
  msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
137
137
  msgid "Try again"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "再度お試しください"
139
139
 
140
140
  msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
141
141
  msgid "Stop"
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "停止する"
143
143
 
144
144
  msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
145
145
  msgid "AI is writing..."
146
- msgstr ""
146
+ msgstr "AIが文章を作成中…"
147
147
 
148
148
  msgctxt "The default error message that appears when the connection with AI fails."
149
149
  msgid "Failed to communicate with the AI service"
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "AIサービスとのやりとりに失敗しました"
151
151
 
152
152
  msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI balloon."
153
153
  msgid "History"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "履歴"
155
155
 
156
156
  msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
157
157
  msgid "Empty history"
158
- msgstr ""
158
+ msgstr "履歴をクリア"
159
159
 
160
160
  msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
161
161
  msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
162
- msgstr ""
162
+ msgstr "AIに要求したプロンプトが後から使用できるようこちらに表示されます。"
163
163
 
164
164
  msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI balloon."
165
165
  msgid "Prompt history"
166
- msgstr ""
166
+ msgstr "プロンプト履歴"
167
167
 
168
168
  msgctxt "The placeholder for the search input to filter the AI commands."
169
169
  msgid "Search AI command"
170
- msgstr ""
170
+ msgstr "AIコマンドを検索"
171
171
 
172
172
  msgctxt "The message displayed when the commands search input does not match any AI commands."
173
173
  msgid "No commands found"
174
- msgstr ""
174
+ msgstr "コマンドが見つかりませんでした"
175
175
 
176
176
  msgctxt "The message displayed when there are no AI commands available in the commands dropdown."
177
177
  msgid "No commands available"
178
- msgstr ""
178
+ msgstr "使用可能なコマンドがありません"
179
179
 
180
180
  msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
181
181
  msgid "AI_REPLACE_CONTENT"
@@ -19,111 +19,111 @@ msgstr ""
19
19
 
20
20
  msgctxt "Label of the text field where the user to enters a request to the AI."
21
21
  msgid "Ask AI"
22
- msgstr ""
22
+ msgstr "AI에게 요청"
23
23
 
24
24
  msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
25
25
  msgid "Edit or review"
26
- msgstr ""
26
+ msgstr "편집 또는 검토"
27
27
 
28
28
  msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
29
29
  msgid "Improve writing"
30
- msgstr ""
30
+ msgstr "글쓰기 향상"
31
31
 
32
32
  msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
33
33
  msgid "Make shorter"
34
- msgstr ""
34
+ msgstr "짧게 만들기"
35
35
 
36
36
  msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
37
37
  msgid "Make longer"
38
- msgstr ""
38
+ msgstr "길게 만들기"
39
39
 
40
40
  msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
41
41
  msgid "Simplify language"
42
- msgstr ""
42
+ msgstr "언어 단순화"
43
43
 
44
44
  msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
45
45
  msgid "Generate from selection"
46
- msgstr ""
46
+ msgstr "선택에서 생성"
47
47
 
48
48
  msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
49
49
  msgid "Summarize"
50
- msgstr ""
50
+ msgstr "요약"
51
51
 
52
52
  msgctxt "Label for the AI command to explain the content."
53
53
  msgid "Explain"
54
- msgstr ""
54
+ msgstr "설명"
55
55
 
56
56
  msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
57
57
  msgid "Continue"
58
- msgstr ""
58
+ msgstr "계속"
59
59
 
60
60
  msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
61
61
  msgid "Change tone"
62
- msgstr ""
62
+ msgstr "톤 변경"
63
63
 
64
64
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
65
65
  msgid "Professional"
66
- msgstr ""
66
+ msgstr "전문적"
67
67
 
68
68
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
69
69
  msgid "Casual"
70
- msgstr ""
70
+ msgstr "캐주얼"
71
71
 
72
72
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
73
73
  msgid "Direct"
74
- msgstr ""
74
+ msgstr "직설적"
75
75
 
76
76
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
77
77
  msgid "Confident"
78
- msgstr ""
78
+ msgstr "자신감"
79
79
 
80
80
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
81
81
  msgid "Friendly"
82
- msgstr ""
82
+ msgstr "우호적"
83
83
 
84
84
  msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
85
85
  msgid "Change style"
86
- msgstr ""
86
+ msgstr "스타일 변경"
87
87
 
88
88
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
89
89
  msgid "Business"
90
- msgstr ""
90
+ msgstr "비즈니스"
91
91
 
92
92
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
93
93
  msgid "Legal"
94
- msgstr ""
94
+ msgstr "법적"
95
95
 
96
96
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
97
97
  msgid "Journalism"
98
- msgstr ""
98
+ msgstr "저널리즘"
99
99
 
100
100
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a medical style."
101
101
  msgid "Medical"
102
- msgstr ""
102
+ msgstr "의료"
103
103
 
104
104
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
105
105
  msgid "Poetic"
106
- msgstr ""
106
+ msgstr "시적"
107
107
 
108
108
  msgctxt "The heading element name displayed in the AI balloon and the button tooltip that opens the balloon."
109
109
  msgid "AI Assistant"
110
- msgstr ""
110
+ msgstr "AI 어시스턴트"
111
111
 
112
112
  msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
113
113
  msgid "AI Commands"
114
- msgstr ""
114
+ msgstr "AI 명령"
115
115
 
116
116
  msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
117
117
  msgid "Ask AI to edit or generate"
118
- msgstr ""
118
+ msgstr "AI에게 편집 또는 생성 요청"
119
119
 
120
120
  msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
121
121
  msgid "Ask AI to improve generated text"
122
- msgstr ""
122
+ msgstr "생성된 텍스트를 개선하도록 AI에 요청"
123
123
 
124
124
  msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
125
125
  msgid "Copy"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "복사"
127
127
 
128
128
  msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
129
129
  msgid "Submit"
@@ -131,51 +131,51 @@ msgstr "작성"
131
131
 
132
132
  msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
133
133
  msgid "Insert below"
134
- msgstr ""
134
+ msgstr "아래에 삽입"
135
135
 
136
136
  msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
137
137
  msgid "Try again"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "다시 시도"
139
139
 
140
140
  msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
141
141
  msgid "Stop"
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "중단"
143
143
 
144
144
  msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
145
145
  msgid "AI is writing..."
146
- msgstr ""
146
+ msgstr "AI가 작성 중입니다..."
147
147
 
148
148
  msgctxt "The default error message that appears when the connection with AI fails."
149
149
  msgid "Failed to communicate with the AI service"
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "AI 서비스와 통신 실패"
151
151
 
152
152
  msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI balloon."
153
153
  msgid "History"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "기록"
155
155
 
156
156
  msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
157
157
  msgid "Empty history"
158
- msgstr ""
158
+ msgstr "빈 기록"
159
159
 
160
160
  msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
161
161
  msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
162
- msgstr ""
162
+ msgstr "AI에게 요청하면 나중에 사용할 수 있도록 프롬프트가 여기에 나열됩니다."
163
163
 
164
164
  msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI balloon."
165
165
  msgid "Prompt history"
166
- msgstr ""
166
+ msgstr "프롬프트 기록"
167
167
 
168
168
  msgctxt "The placeholder for the search input to filter the AI commands."
169
169
  msgid "Search AI command"
170
- msgstr ""
170
+ msgstr "AI 명령 검색"
171
171
 
172
172
  msgctxt "The message displayed when the commands search input does not match any AI commands."
173
173
  msgid "No commands found"
174
- msgstr ""
174
+ msgstr "명령을 찾을 수 없음"
175
175
 
176
176
  msgctxt "The message displayed when there are no AI commands available in the commands dropdown."
177
177
  msgid "No commands available"
178
- msgstr ""
178
+ msgstr "사용 가능한 명령 없음"
179
179
 
180
180
  msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
181
181
  msgid "AI_REPLACE_CONTENT"
@@ -19,111 +19,111 @@ msgstr ""
19
19
 
20
20
  msgctxt "Label of the text field where the user to enters a request to the AI."
21
21
  msgid "Ask AI"
22
- msgstr ""
22
+ msgstr "Klauskite DI"
23
23
 
24
24
  msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
25
25
  msgid "Edit or review"
26
- msgstr ""
26
+ msgstr "Redaguoti arba peržiūrėti"
27
27
 
28
28
  msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
29
29
  msgid "Improve writing"
30
- msgstr ""
30
+ msgstr "Tobulinti rašymą"
31
31
 
32
32
  msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
33
33
  msgid "Make shorter"
34
- msgstr ""
34
+ msgstr "Sutrumpinti"
35
35
 
36
36
  msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
37
37
  msgid "Make longer"
38
- msgstr ""
38
+ msgstr "Ilginti"
39
39
 
40
40
  msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
41
41
  msgid "Simplify language"
42
- msgstr ""
42
+ msgstr "Supaprastinti kalbą"
43
43
 
44
44
  msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
45
45
  msgid "Generate from selection"
46
- msgstr ""
46
+ msgstr "Sukurti iš pasirinkimo"
47
47
 
48
48
  msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
49
49
  msgid "Summarize"
50
- msgstr ""
50
+ msgstr "Apibendrinti"
51
51
 
52
52
  msgctxt "Label for the AI command to explain the content."
53
53
  msgid "Explain"
54
- msgstr ""
54
+ msgstr "Paaiškinti"
55
55
 
56
56
  msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
57
57
  msgid "Continue"
58
- msgstr ""
58
+ msgstr "Tęsti"
59
59
 
60
60
  msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
61
61
  msgid "Change tone"
62
- msgstr ""
62
+ msgstr "Keisti toną"
63
63
 
64
64
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
65
65
  msgid "Professional"
66
- msgstr ""
66
+ msgstr "Profesionalus"
67
67
 
68
68
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
69
69
  msgid "Casual"
70
- msgstr ""
70
+ msgstr "Neformalus"
71
71
 
72
72
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
73
73
  msgid "Direct"
74
- msgstr ""
74
+ msgstr "Tiesioginis"
75
75
 
76
76
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
77
77
  msgid "Confident"
78
- msgstr ""
78
+ msgstr "Įtaigus"
79
79
 
80
80
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
81
81
  msgid "Friendly"
82
- msgstr ""
82
+ msgstr "Draugiškas"
83
83
 
84
84
  msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
85
85
  msgid "Change style"
86
- msgstr ""
86
+ msgstr "Keisti stilių"
87
87
 
88
88
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
89
89
  msgid "Business"
90
- msgstr ""
90
+ msgstr "Dalykinis"
91
91
 
92
92
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
93
93
  msgid "Legal"
94
- msgstr ""
94
+ msgstr "Teisinis"
95
95
 
96
96
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
97
97
  msgid "Journalism"
98
- msgstr ""
98
+ msgstr "Publicistinis"
99
99
 
100
100
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a medical style."
101
101
  msgid "Medical"
102
- msgstr ""
102
+ msgstr "Medicininis"
103
103
 
104
104
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
105
105
  msgid "Poetic"
106
- msgstr ""
106
+ msgstr "Grožinis"
107
107
 
108
108
  msgctxt "The heading element name displayed in the AI balloon and the button tooltip that opens the balloon."
109
109
  msgid "AI Assistant"
110
- msgstr ""
110
+ msgstr "DI asistentas"
111
111
 
112
112
  msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
113
113
  msgid "AI Commands"
114
- msgstr ""
114
+ msgstr "DI komandos"
115
115
 
116
116
  msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
117
117
  msgid "Ask AI to edit or generate"
118
- msgstr ""
118
+ msgstr "Paprašykite dirbtinio intelekto redaguoti arba sukurti"
119
119
 
120
120
  msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
121
121
  msgid "Ask AI to improve generated text"
122
- msgstr ""
122
+ msgstr "Paprašykite dirbtinio intelekto patobulinti sukurtą tekstą"
123
123
 
124
124
  msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
125
125
  msgid "Copy"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "Kopijuoti"
127
127
 
128
128
  msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
129
129
  msgid "Submit"
@@ -131,51 +131,51 @@ msgstr "Pateikti"
131
131
 
132
132
  msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
133
133
  msgid "Insert below"
134
- msgstr ""
134
+ msgstr "Įterpti žemiau"
135
135
 
136
136
  msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
137
137
  msgid "Try again"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "Pabandykite dar kartą"
139
139
 
140
140
  msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
141
141
  msgid "Stop"
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "Sustabdyti"
143
143
 
144
144
  msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
145
145
  msgid "AI is writing..."
146
- msgstr ""
146
+ msgstr "DI rašo..."
147
147
 
148
148
  msgctxt "The default error message that appears when the connection with AI fails."
149
149
  msgid "Failed to communicate with the AI service"
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio su DI paslauga"
151
151
 
152
152
  msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI balloon."
153
153
  msgid "History"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "Istorija"
155
155
 
156
156
  msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
157
157
  msgid "Empty history"
158
- msgstr ""
158
+ msgstr "Išvalyti istoriją"
159
159
 
160
160
  msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
161
161
  msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
162
- msgstr ""
162
+ msgstr "Paklauskite DI ir jūsų užklausos bus įtrauktos į sąrašą, kurį galėsite naudoti vėliau."
163
163
 
164
164
  msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI balloon."
165
165
  msgid "Prompt history"
166
- msgstr ""
166
+ msgstr "Užklausų istorija"
167
167
 
168
168
  msgctxt "The placeholder for the search input to filter the AI commands."
169
169
  msgid "Search AI command"
170
- msgstr ""
170
+ msgstr "Ieškoti DI komandos"
171
171
 
172
172
  msgctxt "The message displayed when the commands search input does not match any AI commands."
173
173
  msgid "No commands found"
174
- msgstr ""
174
+ msgstr "Nerasta jokių komandų"
175
175
 
176
176
  msgctxt "The message displayed when there are no AI commands available in the commands dropdown."
177
177
  msgid "No commands available"
178
- msgstr ""
178
+ msgstr "Nėra jokių komandų"
179
179
 
180
180
  msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
181
181
  msgid "AI_REPLACE_CONTENT"