@ckeditor/ckeditor5-ai 0.0.0-nightly-20231004.0 → 40.0.0

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (138) hide show
  1. package/README.md +19 -1
  2. package/build/ai.js +2 -2
  3. package/build/translations/af.js +1 -1
  4. package/build/translations/ar.js +1 -1
  5. package/build/translations/bg.js +1 -1
  6. package/build/translations/bn.js +1 -1
  7. package/build/translations/bs.js +1 -1
  8. package/build/translations/ca.js +1 -1
  9. package/build/translations/cs.js +1 -1
  10. package/build/translations/da.js +1 -1
  11. package/build/translations/de-ch.js +1 -1
  12. package/build/translations/de.js +1 -1
  13. package/build/translations/el.js +1 -1
  14. package/build/translations/en-au.js +1 -1
  15. package/build/translations/es-co.js +1 -1
  16. package/build/translations/es.js +1 -1
  17. package/build/translations/et.js +1 -1
  18. package/build/translations/fa.js +1 -1
  19. package/build/translations/fi.js +1 -1
  20. package/build/translations/fr.js +1 -1
  21. package/build/translations/gl.js +1 -1
  22. package/build/translations/he.js +1 -1
  23. package/build/translations/hi.js +1 -1
  24. package/build/translations/hr.js +1 -1
  25. package/build/translations/hu.js +1 -1
  26. package/build/translations/id.js +1 -1
  27. package/build/translations/it.js +1 -1
  28. package/build/translations/ja.js +1 -1
  29. package/build/translations/jv.js +1 -1
  30. package/build/translations/ko.js +1 -1
  31. package/build/translations/lt.js +1 -1
  32. package/build/translations/lv.js +1 -1
  33. package/build/translations/ms.js +1 -1
  34. package/build/translations/nl.js +1 -1
  35. package/build/translations/no.js +1 -1
  36. package/build/translations/pl.js +1 -1
  37. package/build/translations/pt-br.js +1 -1
  38. package/build/translations/pt.js +1 -1
  39. package/build/translations/ro.js +1 -1
  40. package/build/translations/ru.js +1 -1
  41. package/build/translations/sk.js +1 -1
  42. package/build/translations/sr-latn.js +1 -1
  43. package/build/translations/sr.js +1 -1
  44. package/build/translations/sv.js +1 -1
  45. package/build/translations/th.js +1 -1
  46. package/build/translations/tk.js +1 -1
  47. package/build/translations/tr.js +1 -1
  48. package/build/translations/ug.js +1 -1
  49. package/build/translations/uk.js +1 -1
  50. package/build/translations/ur.js +1 -1
  51. package/build/translations/vi.js +1 -1
  52. package/build/translations/zh-cn.js +1 -1
  53. package/build/translations/zh.js +1 -1
  54. package/lang/contexts.json +15 -5
  55. package/lang/translations/ar.po +39 -39
  56. package/lang/translations/bg.po +39 -39
  57. package/lang/translations/bn.po +39 -39
  58. package/lang/translations/ca.po +39 -39
  59. package/lang/translations/cs.po +39 -39
  60. package/lang/translations/da.po +39 -39
  61. package/lang/translations/de.po +39 -39
  62. package/lang/translations/el.po +39 -39
  63. package/lang/translations/es.po +39 -39
  64. package/lang/translations/et.po +39 -39
  65. package/lang/translations/fi.po +39 -39
  66. package/lang/translations/fr.po +39 -39
  67. package/lang/translations/he.po +39 -39
  68. package/lang/translations/hi.po +39 -39
  69. package/lang/translations/hu.po +39 -39
  70. package/lang/translations/id.po +39 -39
  71. package/lang/translations/it.po +39 -39
  72. package/lang/translations/ja.po +39 -39
  73. package/lang/translations/ko.po +39 -39
  74. package/lang/translations/lt.po +39 -39
  75. package/lang/translations/lv.po +39 -39
  76. package/lang/translations/ms.po +39 -39
  77. package/lang/translations/nl.po +40 -40
  78. package/lang/translations/no.po +39 -39
  79. package/lang/translations/pl.po +39 -39
  80. package/lang/translations/pt-br.po +39 -39
  81. package/lang/translations/pt.po +39 -39
  82. package/lang/translations/ro.po +39 -39
  83. package/lang/translations/ru.po +39 -39
  84. package/lang/translations/sk.po +39 -39
  85. package/lang/translations/sr.po +39 -39
  86. package/lang/translations/sv.po +39 -39
  87. package/lang/translations/th.po +39 -39
  88. package/lang/translations/tr.po +39 -39
  89. package/lang/translations/uk.po +39 -39
  90. package/lang/translations/vi.po +39 -39
  91. package/lang/translations/zh-cn.po +39 -39
  92. package/lang/translations/zh.po +39 -39
  93. package/package.json +5 -3
  94. package/src/aiassistant.d.ts +419 -128
  95. package/src/aiassistant.js +1 -1
  96. package/src/aiassistantediting.d.ts +45 -44
  97. package/src/aiassistantediting.js +1 -1
  98. package/src/aiassistantui.d.ts +46 -41
  99. package/src/aiassistantui.js +1 -1
  100. package/src/aiconnector.d.ts +44 -40
  101. package/src/aiconnector.js +1 -1
  102. package/src/augmentation.d.ts +26 -26
  103. package/src/index.d.ts +9 -9
  104. package/src/ui/aiassistantcontroller.d.ts +59 -59
  105. package/src/ui/aiassistantcontroller.js +1 -1
  106. package/src/ui/dropdown/aicommandslistview.d.ts +22 -22
  107. package/src/ui/dropdown/aicommandslistview.js +1 -1
  108. package/src/ui/dropdown/buttonlabelwithhighlightview.d.ts +29 -29
  109. package/src/ui/dropdown/buttonlabelwithhighlightview.js +1 -1
  110. package/src/ui/form/aiformcontentarea.d.ts +48 -70
  111. package/src/ui/form/aiformcontentarea.js +1 -1
  112. package/src/ui/form/aiformerrorview.d.ts +26 -26
  113. package/src/ui/form/aiformerrorview.js +1 -1
  114. package/src/ui/form/aiformpromptview.d.ts +46 -46
  115. package/src/ui/form/aiformpromptview.js +1 -1
  116. package/src/ui/form/aiformtoolbarview.d.ts +41 -41
  117. package/src/ui/form/aiformtoolbarview.js +1 -1
  118. package/src/ui/form/aiformview.d.ts +131 -125
  119. package/src/ui/form/aiformview.js +1 -1
  120. package/src/ui/form/aihistorylistitemview.d.ts +18 -18
  121. package/src/ui/form/aihistorylistitemview.js +1 -1
  122. package/src/ui/form/aihistorylistview.d.ts +35 -35
  123. package/src/ui/form/aihistorylistview.js +1 -1
  124. package/src/ui/form/prompthistory.d.ts +20 -20
  125. package/src/ui/form/prompthistory.js +1 -1
  126. package/src/ui/showaiassistantcommand.d.ts +26 -26
  127. package/src/ui/showaiassistantcommand.js +1 -1
  128. package/src/utils/common-translations.d.ts +9 -0
  129. package/src/utils/common-translations.js +23 -0
  130. package/theme/ai-dropdown.css +4 -4
  131. package/theme/ai-form.css +2 -0
  132. package/theme/ai.css +15 -13
  133. package/theme/icons/error.svg +1 -3
  134. package/theme/icons/magic-wand.svg +1 -7
  135. package/theme/icons/robot-pencil.svg +1 -9
  136. package/theme/icons/submit.svg +1 -3
  137. package/src/ui/form/aiformtextareaview.d.ts +0 -31
  138. package/src/ui/form/aiformtextareaview.js +0 -23
@@ -19,111 +19,111 @@ msgstr ""
19
19
 
20
20
  msgctxt "Label of the text field where the user to enters a request to the AI."
21
21
  msgid "Ask AI"
22
- msgstr ""
22
+ msgstr "Jautājiet mākslīgajam intelektam"
23
23
 
24
24
  msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
25
25
  msgid "Edit or review"
26
- msgstr ""
26
+ msgstr "Rediģējiet vai pārskatiet"
27
27
 
28
28
  msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
29
29
  msgid "Improve writing"
30
- msgstr ""
30
+ msgstr "Uzlabojiet rakstīšanu"
31
31
 
32
32
  msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
33
33
  msgid "Make shorter"
34
- msgstr ""
34
+ msgstr "Saīsiniet"
35
35
 
36
36
  msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
37
37
  msgid "Make longer"
38
- msgstr ""
38
+ msgstr "Pagariniet"
39
39
 
40
40
  msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
41
41
  msgid "Simplify language"
42
- msgstr ""
42
+ msgstr "Vienkāršojiet valodu"
43
43
 
44
44
  msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
45
45
  msgid "Generate from selection"
46
- msgstr ""
46
+ msgstr "Ģenerēt no izvēlētā"
47
47
 
48
48
  msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
49
49
  msgid "Summarize"
50
- msgstr ""
50
+ msgstr "Apkopojiet"
51
51
 
52
52
  msgctxt "Label for the AI command to explain the content."
53
53
  msgid "Explain"
54
- msgstr ""
54
+ msgstr "Paskaidrojiet"
55
55
 
56
56
  msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
57
57
  msgid "Continue"
58
- msgstr ""
58
+ msgstr "Turpiniet"
59
59
 
60
60
  msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
61
61
  msgid "Change tone"
62
- msgstr ""
62
+ msgstr "Samainiet toni"
63
63
 
64
64
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
65
65
  msgid "Professional"
66
- msgstr ""
66
+ msgstr "Profesionāls"
67
67
 
68
68
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
69
69
  msgid "Casual"
70
- msgstr ""
70
+ msgstr "Ikdienišks"
71
71
 
72
72
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
73
73
  msgid "Direct"
74
- msgstr ""
74
+ msgstr "Tiešs"
75
75
 
76
76
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
77
77
  msgid "Confident"
78
- msgstr ""
78
+ msgstr "Pārliecināts"
79
79
 
80
80
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
81
81
  msgid "Friendly"
82
- msgstr ""
82
+ msgstr "Draudzīgs"
83
83
 
84
84
  msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
85
85
  msgid "Change style"
86
- msgstr ""
86
+ msgstr "Mainiet stilu"
87
87
 
88
88
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
89
89
  msgid "Business"
90
- msgstr ""
90
+ msgstr "Uzņēmējdarbība"
91
91
 
92
92
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
93
93
  msgid "Legal"
94
- msgstr ""
94
+ msgstr "Likumīgs"
95
95
 
96
96
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
97
97
  msgid "Journalism"
98
- msgstr ""
98
+ msgstr "Žurnālistika"
99
99
 
100
100
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a medical style."
101
101
  msgid "Medical"
102
- msgstr ""
102
+ msgstr "Medicīna"
103
103
 
104
104
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
105
105
  msgid "Poetic"
106
- msgstr ""
106
+ msgstr "Poētisks"
107
107
 
108
108
  msgctxt "The heading element name displayed in the AI balloon and the button tooltip that opens the balloon."
109
109
  msgid "AI Assistant"
110
- msgstr ""
110
+ msgstr "Makslīgā intelekta palīgs"
111
111
 
112
112
  msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
113
113
  msgid "AI Commands"
114
- msgstr ""
114
+ msgstr "Makslīgā intelekta norādes"
115
115
 
116
116
  msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
117
117
  msgid "Ask AI to edit or generate"
118
- msgstr ""
118
+ msgstr "Lūdziet makslīgajam intelektam rediģēt vai ģenerēt"
119
119
 
120
120
  msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
121
121
  msgid "Ask AI to improve generated text"
122
- msgstr ""
122
+ msgstr "Lūdziet makslīgajam intelektam uzlabot ģenerēto tekstu"
123
123
 
124
124
  msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
125
125
  msgid "Copy"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "Kopēt"
127
127
 
128
128
  msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
129
129
  msgid "Submit"
@@ -131,51 +131,51 @@ msgstr "Saglabāt"
131
131
 
132
132
  msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
133
133
  msgid "Insert below"
134
- msgstr ""
134
+ msgstr "Ievietojiet zemāk"
135
135
 
136
136
  msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
137
137
  msgid "Try again"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "Mēģiniet vēlreiz"
139
139
 
140
140
  msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
141
141
  msgid "Stop"
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "Pārtraukt"
143
143
 
144
144
  msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
145
145
  msgid "AI is writing..."
146
- msgstr ""
146
+ msgstr "Mākslīgais intelekts raksta..."
147
147
 
148
148
  msgctxt "The default error message that appears when the connection with AI fails."
149
149
  msgid "Failed to communicate with the AI service"
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "Neizdevās sazināties ar mākslīgā intelekta pakalpojumu"
151
151
 
152
152
  msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI balloon."
153
153
  msgid "History"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "Vēsture"
155
155
 
156
156
  msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
157
157
  msgid "Empty history"
158
- msgstr ""
158
+ msgstr "Izdzēsiet vēsturi"
159
159
 
160
160
  msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
161
161
  msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
162
- msgstr ""
162
+ msgstr "Jautājiet mākslīgjam intelektam, un Jūsu pieprasījumi tiks reģistrēti šeit, lai Jūs tos varētu izmantot vēlāk."
163
163
 
164
164
  msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI balloon."
165
165
  msgid "Prompt history"
166
- msgstr ""
166
+ msgstr "Pieprasījumu vēsture"
167
167
 
168
168
  msgctxt "The placeholder for the search input to filter the AI commands."
169
169
  msgid "Search AI command"
170
- msgstr ""
170
+ msgstr "Meklējiet mākslīgā intelekta norādi"
171
171
 
172
172
  msgctxt "The message displayed when the commands search input does not match any AI commands."
173
173
  msgid "No commands found"
174
- msgstr ""
174
+ msgstr "Nav atrasta neviena norāde"
175
175
 
176
176
  msgctxt "The message displayed when there are no AI commands available in the commands dropdown."
177
177
  msgid "No commands available"
178
- msgstr ""
178
+ msgstr "Nav pieejamas norādes"
179
179
 
180
180
  msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
181
181
  msgid "AI_REPLACE_CONTENT"
@@ -19,111 +19,111 @@ msgstr ""
19
19
 
20
20
  msgctxt "Label of the text field where the user to enters a request to the AI."
21
21
  msgid "Ask AI"
22
- msgstr ""
22
+ msgstr "Tanya AI"
23
23
 
24
24
  msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
25
25
  msgid "Edit or review"
26
- msgstr ""
26
+ msgstr "Sunting atau semak semula"
27
27
 
28
28
  msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
29
29
  msgid "Improve writing"
30
- msgstr ""
30
+ msgstr "Tingkatkan penulisan"
31
31
 
32
32
  msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
33
33
  msgid "Make shorter"
34
- msgstr ""
34
+ msgstr "Membuatkannya lebih pendek"
35
35
 
36
36
  msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
37
37
  msgid "Make longer"
38
- msgstr ""
38
+ msgstr "Membuatkannya lebih panjang"
39
39
 
40
40
  msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
41
41
  msgid "Simplify language"
42
- msgstr ""
42
+ msgstr "Mempermudahkan bahasa"
43
43
 
44
44
  msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
45
45
  msgid "Generate from selection"
46
- msgstr ""
46
+ msgstr "Hasilkan daripada pemilihan"
47
47
 
48
48
  msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
49
49
  msgid "Summarize"
50
- msgstr ""
50
+ msgstr "Meringkaskan"
51
51
 
52
52
  msgctxt "Label for the AI command to explain the content."
53
53
  msgid "Explain"
54
- msgstr ""
54
+ msgstr "Jelaskan"
55
55
 
56
56
  msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
57
57
  msgid "Continue"
58
- msgstr ""
58
+ msgstr "Teruskan"
59
59
 
60
60
  msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
61
61
  msgid "Change tone"
62
- msgstr ""
62
+ msgstr "Tukar nada"
63
63
 
64
64
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
65
65
  msgid "Professional"
66
- msgstr ""
66
+ msgstr "Profesional"
67
67
 
68
68
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
69
69
  msgid "Casual"
70
- msgstr ""
70
+ msgstr "Santai"
71
71
 
72
72
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
73
73
  msgid "Direct"
74
- msgstr ""
74
+ msgstr "Langsung"
75
75
 
76
76
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
77
77
  msgid "Confident"
78
- msgstr ""
78
+ msgstr "Yakin"
79
79
 
80
80
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
81
81
  msgid "Friendly"
82
- msgstr ""
82
+ msgstr "Mesra"
83
83
 
84
84
  msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
85
85
  msgid "Change style"
86
- msgstr ""
86
+ msgstr "Tukar gaya"
87
87
 
88
88
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
89
89
  msgid "Business"
90
- msgstr ""
90
+ msgstr "Perniagaan"
91
91
 
92
92
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
93
93
  msgid "Legal"
94
- msgstr ""
94
+ msgstr "Undang-undang"
95
95
 
96
96
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
97
97
  msgid "Journalism"
98
- msgstr ""
98
+ msgstr "Kewartawanan"
99
99
 
100
100
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a medical style."
101
101
  msgid "Medical"
102
- msgstr ""
102
+ msgstr "Perubatan"
103
103
 
104
104
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
105
105
  msgid "Poetic"
106
- msgstr ""
106
+ msgstr "Puitis"
107
107
 
108
108
  msgctxt "The heading element name displayed in the AI balloon and the button tooltip that opens the balloon."
109
109
  msgid "AI Assistant"
110
- msgstr ""
110
+ msgstr "Pembantu AI"
111
111
 
112
112
  msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
113
113
  msgid "AI Commands"
114
- msgstr ""
114
+ msgstr "Perintah AI"
115
115
 
116
116
  msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
117
117
  msgid "Ask AI to edit or generate"
118
- msgstr ""
118
+ msgstr "Minta AI menyunting atau menjana"
119
119
 
120
120
  msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
121
121
  msgid "Ask AI to improve generated text"
122
- msgstr ""
122
+ msgstr "Minta AI untuk menambah baik teks yang dijana"
123
123
 
124
124
  msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
125
125
  msgid "Copy"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "Salin"
127
127
 
128
128
  msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
129
129
  msgid "Submit"
@@ -131,51 +131,51 @@ msgstr "Hantar"
131
131
 
132
132
  msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
133
133
  msgid "Insert below"
134
- msgstr ""
134
+ msgstr "Masukkan di bawah"
135
135
 
136
136
  msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
137
137
  msgid "Try again"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "Cuba lagi"
139
139
 
140
140
  msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
141
141
  msgid "Stop"
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "Berhenti"
143
143
 
144
144
  msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
145
145
  msgid "AI is writing..."
146
- msgstr ""
146
+ msgstr "AI sedang menulis..."
147
147
 
148
148
  msgctxt "The default error message that appears when the connection with AI fails."
149
149
  msgid "Failed to communicate with the AI service"
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "Gagal berhubung dengan perkhidmatan AI"
151
151
 
152
152
  msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI balloon."
153
153
  msgid "History"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "Sejarah"
155
155
 
156
156
  msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
157
157
  msgid "Empty history"
158
- msgstr ""
158
+ msgstr "Tiada sejarah"
159
159
 
160
160
  msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
161
161
  msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
162
- msgstr ""
162
+ msgstr "Tanya AI dan gesaan anda akan disenaraikan di sini supaya anda boleh guna lain kali."
163
163
 
164
164
  msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI balloon."
165
165
  msgid "Prompt history"
166
- msgstr ""
166
+ msgstr "Sejarah segera"
167
167
 
168
168
  msgctxt "The placeholder for the search input to filter the AI commands."
169
169
  msgid "Search AI command"
170
- msgstr ""
170
+ msgstr "Cari perintah AI"
171
171
 
172
172
  msgctxt "The message displayed when the commands search input does not match any AI commands."
173
173
  msgid "No commands found"
174
- msgstr ""
174
+ msgstr "Tiada perintah ditemui"
175
175
 
176
176
  msgctxt "The message displayed when there are no AI commands available in the commands dropdown."
177
177
  msgid "No commands available"
178
- msgstr ""
178
+ msgstr "Tiada perintah tersedia"
179
179
 
180
180
  msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
181
181
  msgid "AI_REPLACE_CONTENT"
@@ -19,163 +19,163 @@ msgstr ""
19
19
 
20
20
  msgctxt "Label of the text field where the user to enters a request to the AI."
21
21
  msgid "Ask AI"
22
- msgstr ""
22
+ msgstr "Vraag AI"
23
23
 
24
24
  msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
25
25
  msgid "Edit or review"
26
- msgstr ""
26
+ msgstr "Bewerk of review"
27
27
 
28
28
  msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
29
29
  msgid "Improve writing"
30
- msgstr ""
30
+ msgstr "Verbeter schrijven"
31
31
 
32
32
  msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
33
33
  msgid "Make shorter"
34
- msgstr ""
34
+ msgstr "Maak korter"
35
35
 
36
36
  msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
37
37
  msgid "Make longer"
38
- msgstr ""
38
+ msgstr "Maak langer"
39
39
 
40
40
  msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
41
41
  msgid "Simplify language"
42
- msgstr ""
42
+ msgstr "Vereenvoudig taalgebruik"
43
43
 
44
44
  msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
45
45
  msgid "Generate from selection"
46
- msgstr ""
46
+ msgstr "Genereer op basis van selectie"
47
47
 
48
48
  msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
49
49
  msgid "Summarize"
50
- msgstr ""
50
+ msgstr "Vat samen"
51
51
 
52
52
  msgctxt "Label for the AI command to explain the content."
53
53
  msgid "Explain"
54
- msgstr ""
54
+ msgstr "Leg uit"
55
55
 
56
56
  msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
57
57
  msgid "Continue"
58
- msgstr ""
58
+ msgstr "Doorgaan"
59
59
 
60
60
  msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
61
61
  msgid "Change tone"
62
- msgstr ""
62
+ msgstr "Wijzig toon"
63
63
 
64
64
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
65
65
  msgid "Professional"
66
- msgstr ""
66
+ msgstr "Professioneel"
67
67
 
68
68
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
69
69
  msgid "Casual"
70
- msgstr ""
70
+ msgstr "Informeel"
71
71
 
72
72
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
73
73
  msgid "Direct"
74
- msgstr ""
74
+ msgstr "Direct"
75
75
 
76
76
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
77
77
  msgid "Confident"
78
- msgstr ""
78
+ msgstr "Zelfverzekerd"
79
79
 
80
80
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
81
81
  msgid "Friendly"
82
- msgstr ""
82
+ msgstr "Vriendelijk"
83
83
 
84
84
  msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
85
85
  msgid "Change style"
86
- msgstr ""
86
+ msgstr "Wijzig stijl"
87
87
 
88
88
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
89
89
  msgid "Business"
90
- msgstr ""
90
+ msgstr "Zakelijk"
91
91
 
92
92
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
93
93
  msgid "Legal"
94
- msgstr ""
94
+ msgstr "Juridisch"
95
95
 
96
96
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
97
97
  msgid "Journalism"
98
- msgstr ""
98
+ msgstr "Journalistiek"
99
99
 
100
100
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a medical style."
101
101
  msgid "Medical"
102
- msgstr ""
102
+ msgstr "Medisch"
103
103
 
104
104
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
105
105
  msgid "Poetic"
106
- msgstr ""
106
+ msgstr "Poëtisch"
107
107
 
108
108
  msgctxt "The heading element name displayed in the AI balloon and the button tooltip that opens the balloon."
109
109
  msgid "AI Assistant"
110
- msgstr ""
110
+ msgstr "AI-assistent"
111
111
 
112
112
  msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
113
113
  msgid "AI Commands"
114
- msgstr ""
114
+ msgstr "AI-opdrachten"
115
115
 
116
116
  msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
117
117
  msgid "Ask AI to edit or generate"
118
- msgstr ""
118
+ msgstr "Vraag AI om te bewerken of te genereren"
119
119
 
120
120
  msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
121
121
  msgid "Ask AI to improve generated text"
122
- msgstr ""
122
+ msgstr "Vraag AI om de gegenereerde tekst te verbeteren"
123
123
 
124
124
  msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
125
125
  msgid "Copy"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "Kopiëren"
127
127
 
128
128
  msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
129
129
  msgid "Submit"
130
- msgstr "Opslaan"
130
+ msgstr "Verzend"
131
131
 
132
132
  msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
133
133
  msgid "Insert below"
134
- msgstr ""
134
+ msgstr "Geef hieronder op"
135
135
 
136
136
  msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
137
137
  msgid "Try again"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "Probeer opnieuw"
139
139
 
140
140
  msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
141
141
  msgid "Stop"
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "Stop"
143
143
 
144
144
  msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
145
145
  msgid "AI is writing..."
146
- msgstr ""
146
+ msgstr "AI is aan het schrijven..."
147
147
 
148
148
  msgctxt "The default error message that appears when the connection with AI fails."
149
149
  msgid "Failed to communicate with the AI service"
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "Kon niet met de AI-service communiceren"
151
151
 
152
152
  msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI balloon."
153
153
  msgid "History"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "Geschiedenis"
155
155
 
156
156
  msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
157
157
  msgid "Empty history"
158
- msgstr ""
158
+ msgstr "Wis geschiedenis"
159
159
 
160
160
  msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
161
161
  msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
162
- msgstr ""
162
+ msgstr "Vraag AI en je prompts worden hier bewaard zodat je ze later kunt gebruiken."
163
163
 
164
164
  msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI balloon."
165
165
  msgid "Prompt history"
166
- msgstr ""
166
+ msgstr "Prompt-geschiedenis"
167
167
 
168
168
  msgctxt "The placeholder for the search input to filter the AI commands."
169
169
  msgid "Search AI command"
170
- msgstr ""
170
+ msgstr "Zoek AI-opdracht"
171
171
 
172
172
  msgctxt "The message displayed when the commands search input does not match any AI commands."
173
173
  msgid "No commands found"
174
- msgstr ""
174
+ msgstr "Geen opdrachten gevonden"
175
175
 
176
176
  msgctxt "The message displayed when there are no AI commands available in the commands dropdown."
177
177
  msgid "No commands available"
178
- msgstr ""
178
+ msgstr "Geen opdrachten beschikbaar"
179
179
 
180
180
  msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
181
181
  msgid "AI_REPLACE_CONTENT"