@ckeditor/ckeditor5-ai 0.0.0-nightly-20231004.0 → 40.0.0
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/README.md +19 -1
- package/build/ai.js +2 -2
- package/build/translations/af.js +1 -1
- package/build/translations/ar.js +1 -1
- package/build/translations/bg.js +1 -1
- package/build/translations/bn.js +1 -1
- package/build/translations/bs.js +1 -1
- package/build/translations/ca.js +1 -1
- package/build/translations/cs.js +1 -1
- package/build/translations/da.js +1 -1
- package/build/translations/de-ch.js +1 -1
- package/build/translations/de.js +1 -1
- package/build/translations/el.js +1 -1
- package/build/translations/en-au.js +1 -1
- package/build/translations/es-co.js +1 -1
- package/build/translations/es.js +1 -1
- package/build/translations/et.js +1 -1
- package/build/translations/fa.js +1 -1
- package/build/translations/fi.js +1 -1
- package/build/translations/fr.js +1 -1
- package/build/translations/gl.js +1 -1
- package/build/translations/he.js +1 -1
- package/build/translations/hi.js +1 -1
- package/build/translations/hr.js +1 -1
- package/build/translations/hu.js +1 -1
- package/build/translations/id.js +1 -1
- package/build/translations/it.js +1 -1
- package/build/translations/ja.js +1 -1
- package/build/translations/jv.js +1 -1
- package/build/translations/ko.js +1 -1
- package/build/translations/lt.js +1 -1
- package/build/translations/lv.js +1 -1
- package/build/translations/ms.js +1 -1
- package/build/translations/nl.js +1 -1
- package/build/translations/no.js +1 -1
- package/build/translations/pl.js +1 -1
- package/build/translations/pt-br.js +1 -1
- package/build/translations/pt.js +1 -1
- package/build/translations/ro.js +1 -1
- package/build/translations/ru.js +1 -1
- package/build/translations/sk.js +1 -1
- package/build/translations/sr-latn.js +1 -1
- package/build/translations/sr.js +1 -1
- package/build/translations/sv.js +1 -1
- package/build/translations/th.js +1 -1
- package/build/translations/tk.js +1 -1
- package/build/translations/tr.js +1 -1
- package/build/translations/ug.js +1 -1
- package/build/translations/uk.js +1 -1
- package/build/translations/ur.js +1 -1
- package/build/translations/vi.js +1 -1
- package/build/translations/zh-cn.js +1 -1
- package/build/translations/zh.js +1 -1
- package/lang/contexts.json +15 -5
- package/lang/translations/ar.po +39 -39
- package/lang/translations/bg.po +39 -39
- package/lang/translations/bn.po +39 -39
- package/lang/translations/ca.po +39 -39
- package/lang/translations/cs.po +39 -39
- package/lang/translations/da.po +39 -39
- package/lang/translations/de.po +39 -39
- package/lang/translations/el.po +39 -39
- package/lang/translations/es.po +39 -39
- package/lang/translations/et.po +39 -39
- package/lang/translations/fi.po +39 -39
- package/lang/translations/fr.po +39 -39
- package/lang/translations/he.po +39 -39
- package/lang/translations/hi.po +39 -39
- package/lang/translations/hu.po +39 -39
- package/lang/translations/id.po +39 -39
- package/lang/translations/it.po +39 -39
- package/lang/translations/ja.po +39 -39
- package/lang/translations/ko.po +39 -39
- package/lang/translations/lt.po +39 -39
- package/lang/translations/lv.po +39 -39
- package/lang/translations/ms.po +39 -39
- package/lang/translations/nl.po +40 -40
- package/lang/translations/no.po +39 -39
- package/lang/translations/pl.po +39 -39
- package/lang/translations/pt-br.po +39 -39
- package/lang/translations/pt.po +39 -39
- package/lang/translations/ro.po +39 -39
- package/lang/translations/ru.po +39 -39
- package/lang/translations/sk.po +39 -39
- package/lang/translations/sr.po +39 -39
- package/lang/translations/sv.po +39 -39
- package/lang/translations/th.po +39 -39
- package/lang/translations/tr.po +39 -39
- package/lang/translations/uk.po +39 -39
- package/lang/translations/vi.po +39 -39
- package/lang/translations/zh-cn.po +39 -39
- package/lang/translations/zh.po +39 -39
- package/package.json +5 -3
- package/src/aiassistant.d.ts +419 -128
- package/src/aiassistant.js +1 -1
- package/src/aiassistantediting.d.ts +45 -44
- package/src/aiassistantediting.js +1 -1
- package/src/aiassistantui.d.ts +46 -41
- package/src/aiassistantui.js +1 -1
- package/src/aiconnector.d.ts +44 -40
- package/src/aiconnector.js +1 -1
- package/src/augmentation.d.ts +26 -26
- package/src/index.d.ts +9 -9
- package/src/ui/aiassistantcontroller.d.ts +59 -59
- package/src/ui/aiassistantcontroller.js +1 -1
- package/src/ui/dropdown/aicommandslistview.d.ts +22 -22
- package/src/ui/dropdown/aicommandslistview.js +1 -1
- package/src/ui/dropdown/buttonlabelwithhighlightview.d.ts +29 -29
- package/src/ui/dropdown/buttonlabelwithhighlightview.js +1 -1
- package/src/ui/form/aiformcontentarea.d.ts +48 -70
- package/src/ui/form/aiformcontentarea.js +1 -1
- package/src/ui/form/aiformerrorview.d.ts +26 -26
- package/src/ui/form/aiformerrorview.js +1 -1
- package/src/ui/form/aiformpromptview.d.ts +46 -46
- package/src/ui/form/aiformpromptview.js +1 -1
- package/src/ui/form/aiformtoolbarview.d.ts +41 -41
- package/src/ui/form/aiformtoolbarview.js +1 -1
- package/src/ui/form/aiformview.d.ts +131 -125
- package/src/ui/form/aiformview.js +1 -1
- package/src/ui/form/aihistorylistitemview.d.ts +18 -18
- package/src/ui/form/aihistorylistitemview.js +1 -1
- package/src/ui/form/aihistorylistview.d.ts +35 -35
- package/src/ui/form/aihistorylistview.js +1 -1
- package/src/ui/form/prompthistory.d.ts +20 -20
- package/src/ui/form/prompthistory.js +1 -1
- package/src/ui/showaiassistantcommand.d.ts +26 -26
- package/src/ui/showaiassistantcommand.js +1 -1
- package/src/utils/common-translations.d.ts +9 -0
- package/src/utils/common-translations.js +23 -0
- package/theme/ai-dropdown.css +4 -4
- package/theme/ai-form.css +2 -0
- package/theme/ai.css +15 -13
- package/theme/icons/error.svg +1 -3
- package/theme/icons/magic-wand.svg +1 -7
- package/theme/icons/robot-pencil.svg +1 -9
- package/theme/icons/submit.svg +1 -3
- package/src/ui/form/aiformtextareaview.d.ts +0 -31
- package/src/ui/form/aiformtextareaview.js +0 -23
package/lang/translations/bn.po
CHANGED
|
@@ -19,111 +19,111 @@ msgstr ""
|
|
|
19
19
|
|
|
20
20
|
msgctxt "Label of the text field where the user to enters a request to the AI."
|
|
21
21
|
msgid "Ask AI"
|
|
22
|
-
msgstr ""
|
|
22
|
+
msgstr "AI কে বলুন"
|
|
23
23
|
|
|
24
24
|
msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
|
|
25
25
|
msgid "Edit or review"
|
|
26
|
-
msgstr ""
|
|
26
|
+
msgstr "এডিট বা রিভিউ করুন"
|
|
27
27
|
|
|
28
28
|
msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
|
|
29
29
|
msgid "Improve writing"
|
|
30
|
-
msgstr ""
|
|
30
|
+
msgstr "লেখার উন্নতি করুন"
|
|
31
31
|
|
|
32
32
|
msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
|
|
33
33
|
msgid "Make shorter"
|
|
34
|
-
msgstr ""
|
|
34
|
+
msgstr "ছোট করুন"
|
|
35
35
|
|
|
36
36
|
msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
|
|
37
37
|
msgid "Make longer"
|
|
38
|
-
msgstr ""
|
|
38
|
+
msgstr "দীর্ঘ করুন"
|
|
39
39
|
|
|
40
40
|
msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
|
|
41
41
|
msgid "Simplify language"
|
|
42
|
-
msgstr ""
|
|
42
|
+
msgstr "ভাষা সহজ করুন"
|
|
43
43
|
|
|
44
44
|
msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
|
|
45
45
|
msgid "Generate from selection"
|
|
46
|
-
msgstr ""
|
|
46
|
+
msgstr "সিলেকশন থেকে জেনারেট করুন"
|
|
47
47
|
|
|
48
48
|
msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
|
|
49
49
|
msgid "Summarize"
|
|
50
|
-
msgstr ""
|
|
50
|
+
msgstr "সারসংক্ষেপ করুন"
|
|
51
51
|
|
|
52
52
|
msgctxt "Label for the AI command to explain the content."
|
|
53
53
|
msgid "Explain"
|
|
54
|
-
msgstr ""
|
|
54
|
+
msgstr "ব্যাখ্যা করুন"
|
|
55
55
|
|
|
56
56
|
msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
|
|
57
57
|
msgid "Continue"
|
|
58
|
-
msgstr ""
|
|
58
|
+
msgstr "চালিয়ে যান"
|
|
59
59
|
|
|
60
60
|
msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
|
|
61
61
|
msgid "Change tone"
|
|
62
|
-
msgstr ""
|
|
62
|
+
msgstr "টোন পরিবর্তন করুন"
|
|
63
63
|
|
|
64
64
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
|
|
65
65
|
msgid "Professional"
|
|
66
|
-
msgstr ""
|
|
66
|
+
msgstr "প্রফেশনাল"
|
|
67
67
|
|
|
68
68
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
|
|
69
69
|
msgid "Casual"
|
|
70
|
-
msgstr ""
|
|
70
|
+
msgstr "ক্যাজুয়াল"
|
|
71
71
|
|
|
72
72
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
|
|
73
73
|
msgid "Direct"
|
|
74
|
-
msgstr ""
|
|
74
|
+
msgstr "ডাইরেক্ট"
|
|
75
75
|
|
|
76
76
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
|
|
77
77
|
msgid "Confident"
|
|
78
|
-
msgstr ""
|
|
78
|
+
msgstr "আত্মবিশ্বাসী"
|
|
79
79
|
|
|
80
80
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
|
|
81
81
|
msgid "Friendly"
|
|
82
|
-
msgstr ""
|
|
82
|
+
msgstr "বন্ধুত্বপূর্ণ"
|
|
83
83
|
|
|
84
84
|
msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
|
|
85
85
|
msgid "Change style"
|
|
86
|
-
msgstr ""
|
|
86
|
+
msgstr "স্টাইল পরিবর্তন করুন"
|
|
87
87
|
|
|
88
88
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
|
|
89
89
|
msgid "Business"
|
|
90
|
-
msgstr ""
|
|
90
|
+
msgstr "ব্যবসা"
|
|
91
91
|
|
|
92
92
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
|
|
93
93
|
msgid "Legal"
|
|
94
|
-
msgstr ""
|
|
94
|
+
msgstr "আইনি"
|
|
95
95
|
|
|
96
96
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
|
|
97
97
|
msgid "Journalism"
|
|
98
|
-
msgstr ""
|
|
98
|
+
msgstr "সাংবাদিকতা"
|
|
99
99
|
|
|
100
100
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a medical style."
|
|
101
101
|
msgid "Medical"
|
|
102
|
-
msgstr ""
|
|
102
|
+
msgstr "মেডিকেল"
|
|
103
103
|
|
|
104
104
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
|
|
105
105
|
msgid "Poetic"
|
|
106
|
-
msgstr ""
|
|
106
|
+
msgstr "কাব্যিক"
|
|
107
107
|
|
|
108
108
|
msgctxt "The heading element name displayed in the AI balloon and the button tooltip that opens the balloon."
|
|
109
109
|
msgid "AI Assistant"
|
|
110
|
-
msgstr ""
|
|
110
|
+
msgstr "AI অ্যাসিস্ট্যান্ট"
|
|
111
111
|
|
|
112
112
|
msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
|
|
113
113
|
msgid "AI Commands"
|
|
114
|
-
msgstr ""
|
|
114
|
+
msgstr "AI কমান্ড"
|
|
115
115
|
|
|
116
116
|
msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
|
|
117
117
|
msgid "Ask AI to edit or generate"
|
|
118
|
-
msgstr ""
|
|
118
|
+
msgstr "AI-কে এডিট বা জেনারেট করতে বলুন"
|
|
119
119
|
|
|
120
120
|
msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
|
|
121
121
|
msgid "Ask AI to improve generated text"
|
|
122
|
-
msgstr ""
|
|
122
|
+
msgstr "জেনারেট করা টেক্সট উন্নত করতে AI-কে বলুন"
|
|
123
123
|
|
|
124
124
|
msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
|
|
125
125
|
msgid "Copy"
|
|
126
|
-
msgstr ""
|
|
126
|
+
msgstr "কপি করুন"
|
|
127
127
|
|
|
128
128
|
msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
|
|
129
129
|
msgid "Submit"
|
|
@@ -131,51 +131,51 @@ msgstr "জমা দিন"
|
|
|
131
131
|
|
|
132
132
|
msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
|
|
133
133
|
msgid "Insert below"
|
|
134
|
-
msgstr ""
|
|
134
|
+
msgstr "নীচে প্রবেশ করান"
|
|
135
135
|
|
|
136
136
|
msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
|
|
137
137
|
msgid "Try again"
|
|
138
|
-
msgstr ""
|
|
138
|
+
msgstr "আবার চেষ্টা করুন"
|
|
139
139
|
|
|
140
140
|
msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
|
|
141
141
|
msgid "Stop"
|
|
142
|
-
msgstr ""
|
|
142
|
+
msgstr "থামুন"
|
|
143
143
|
|
|
144
144
|
msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
|
|
145
145
|
msgid "AI is writing..."
|
|
146
|
-
msgstr ""
|
|
146
|
+
msgstr "AI লিখছে ..."
|
|
147
147
|
|
|
148
148
|
msgctxt "The default error message that appears when the connection with AI fails."
|
|
149
149
|
msgid "Failed to communicate with the AI service"
|
|
150
|
-
msgstr ""
|
|
150
|
+
msgstr "AI পরিষেবার সাথে যোগাযোগ করতে ব্যর্থ হয়েছে"
|
|
151
151
|
|
|
152
152
|
msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI balloon."
|
|
153
153
|
msgid "History"
|
|
154
|
-
msgstr ""
|
|
154
|
+
msgstr "ইতিহাস"
|
|
155
155
|
|
|
156
156
|
msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
|
|
157
157
|
msgid "Empty history"
|
|
158
|
-
msgstr ""
|
|
158
|
+
msgstr "খালি ইতিহাস"
|
|
159
159
|
|
|
160
160
|
msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
|
|
161
161
|
msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
|
|
162
|
-
msgstr ""
|
|
162
|
+
msgstr "AI-কে বলুন এবং আপনার প্রম্পটগুলি পরে আপনার ব্যবহারের জন্য এখানে তালিকাভুক্ত করা হবে।"
|
|
163
163
|
|
|
164
164
|
msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI balloon."
|
|
165
165
|
msgid "Prompt history"
|
|
166
|
-
msgstr ""
|
|
166
|
+
msgstr "প্রম্পট ইতিহাস"
|
|
167
167
|
|
|
168
168
|
msgctxt "The placeholder for the search input to filter the AI commands."
|
|
169
169
|
msgid "Search AI command"
|
|
170
|
-
msgstr ""
|
|
170
|
+
msgstr "AI কমান্ড অনুসন্ধান করুন"
|
|
171
171
|
|
|
172
172
|
msgctxt "The message displayed when the commands search input does not match any AI commands."
|
|
173
173
|
msgid "No commands found"
|
|
174
|
-
msgstr ""
|
|
174
|
+
msgstr "কোনো কমান্ড পাওয়া যায়নি"
|
|
175
175
|
|
|
176
176
|
msgctxt "The message displayed when there are no AI commands available in the commands dropdown."
|
|
177
177
|
msgid "No commands available"
|
|
178
|
-
msgstr ""
|
|
178
|
+
msgstr "কোনো কমান্ড উপলব্ধ নেই"
|
|
179
179
|
|
|
180
180
|
msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
|
|
181
181
|
msgid "AI_REPLACE_CONTENT"
|
package/lang/translations/ca.po
CHANGED
|
@@ -19,111 +19,111 @@ msgstr ""
|
|
|
19
19
|
|
|
20
20
|
msgctxt "Label of the text field where the user to enters a request to the AI."
|
|
21
21
|
msgid "Ask AI"
|
|
22
|
-
msgstr ""
|
|
22
|
+
msgstr "Demana a la IA"
|
|
23
23
|
|
|
24
24
|
msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
|
|
25
25
|
msgid "Edit or review"
|
|
26
|
-
msgstr ""
|
|
26
|
+
msgstr "Edita o revisa"
|
|
27
27
|
|
|
28
28
|
msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
|
|
29
29
|
msgid "Improve writing"
|
|
30
|
-
msgstr ""
|
|
30
|
+
msgstr "Millora la redacció"
|
|
31
31
|
|
|
32
32
|
msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
|
|
33
33
|
msgid "Make shorter"
|
|
34
|
-
msgstr ""
|
|
34
|
+
msgstr "Escurça'l"
|
|
35
35
|
|
|
36
36
|
msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
|
|
37
37
|
msgid "Make longer"
|
|
38
|
-
msgstr ""
|
|
38
|
+
msgstr "Allarga'l"
|
|
39
39
|
|
|
40
40
|
msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
|
|
41
41
|
msgid "Simplify language"
|
|
42
|
-
msgstr ""
|
|
42
|
+
msgstr "Simplifica el llenguatge"
|
|
43
43
|
|
|
44
44
|
msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
|
|
45
45
|
msgid "Generate from selection"
|
|
46
|
-
msgstr ""
|
|
46
|
+
msgstr "Genera a partir de la selecció"
|
|
47
47
|
|
|
48
48
|
msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
|
|
49
49
|
msgid "Summarize"
|
|
50
|
-
msgstr ""
|
|
50
|
+
msgstr "Resumeix"
|
|
51
51
|
|
|
52
52
|
msgctxt "Label for the AI command to explain the content."
|
|
53
53
|
msgid "Explain"
|
|
54
|
-
msgstr ""
|
|
54
|
+
msgstr "Explica"
|
|
55
55
|
|
|
56
56
|
msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
|
|
57
57
|
msgid "Continue"
|
|
58
|
-
msgstr ""
|
|
58
|
+
msgstr "Continua"
|
|
59
59
|
|
|
60
60
|
msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
|
|
61
61
|
msgid "Change tone"
|
|
62
|
-
msgstr ""
|
|
62
|
+
msgstr "Canvia el to"
|
|
63
63
|
|
|
64
64
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
|
|
65
65
|
msgid "Professional"
|
|
66
|
-
msgstr ""
|
|
66
|
+
msgstr "Professional"
|
|
67
67
|
|
|
68
68
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
|
|
69
69
|
msgid "Casual"
|
|
70
|
-
msgstr ""
|
|
70
|
+
msgstr "Informal"
|
|
71
71
|
|
|
72
72
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
|
|
73
73
|
msgid "Direct"
|
|
74
|
-
msgstr ""
|
|
74
|
+
msgstr "Directe"
|
|
75
75
|
|
|
76
76
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
|
|
77
77
|
msgid "Confident"
|
|
78
|
-
msgstr ""
|
|
78
|
+
msgstr "Confiat"
|
|
79
79
|
|
|
80
80
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
|
|
81
81
|
msgid "Friendly"
|
|
82
|
-
msgstr ""
|
|
82
|
+
msgstr "Amigable"
|
|
83
83
|
|
|
84
84
|
msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
|
|
85
85
|
msgid "Change style"
|
|
86
|
-
msgstr ""
|
|
86
|
+
msgstr "Canvia l'estil"
|
|
87
87
|
|
|
88
88
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
|
|
89
89
|
msgid "Business"
|
|
90
|
-
msgstr ""
|
|
90
|
+
msgstr "Empresarial"
|
|
91
91
|
|
|
92
92
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
|
|
93
93
|
msgid "Legal"
|
|
94
|
-
msgstr ""
|
|
94
|
+
msgstr "Legal"
|
|
95
95
|
|
|
96
96
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
|
|
97
97
|
msgid "Journalism"
|
|
98
|
-
msgstr ""
|
|
98
|
+
msgstr "Periodisme"
|
|
99
99
|
|
|
100
100
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a medical style."
|
|
101
101
|
msgid "Medical"
|
|
102
|
-
msgstr ""
|
|
102
|
+
msgstr "Mèdic"
|
|
103
103
|
|
|
104
104
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
|
|
105
105
|
msgid "Poetic"
|
|
106
|
-
msgstr ""
|
|
106
|
+
msgstr "Poètic"
|
|
107
107
|
|
|
108
108
|
msgctxt "The heading element name displayed in the AI balloon and the button tooltip that opens the balloon."
|
|
109
109
|
msgid "AI Assistant"
|
|
110
|
-
msgstr ""
|
|
110
|
+
msgstr "Assistent d'IA"
|
|
111
111
|
|
|
112
112
|
msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
|
|
113
113
|
msgid "AI Commands"
|
|
114
|
-
msgstr ""
|
|
114
|
+
msgstr "Ordres d'IA"
|
|
115
115
|
|
|
116
116
|
msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
|
|
117
117
|
msgid "Ask AI to edit or generate"
|
|
118
|
-
msgstr ""
|
|
118
|
+
msgstr "Demana a la IA que editi o generi"
|
|
119
119
|
|
|
120
120
|
msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
|
|
121
121
|
msgid "Ask AI to improve generated text"
|
|
122
|
-
msgstr ""
|
|
122
|
+
msgstr "Demana a la IA que millori el text generat"
|
|
123
123
|
|
|
124
124
|
msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
|
|
125
125
|
msgid "Copy"
|
|
126
|
-
msgstr ""
|
|
126
|
+
msgstr "Copia"
|
|
127
127
|
|
|
128
128
|
msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
|
|
129
129
|
msgid "Submit"
|
|
@@ -131,51 +131,51 @@ msgstr "Enviar"
|
|
|
131
131
|
|
|
132
132
|
msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
|
|
133
133
|
msgid "Insert below"
|
|
134
|
-
msgstr ""
|
|
134
|
+
msgstr "Insereix a sota"
|
|
135
135
|
|
|
136
136
|
msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
|
|
137
137
|
msgid "Try again"
|
|
138
|
-
msgstr ""
|
|
138
|
+
msgstr "Torna-ho a provar"
|
|
139
139
|
|
|
140
140
|
msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
|
|
141
141
|
msgid "Stop"
|
|
142
|
-
msgstr ""
|
|
142
|
+
msgstr "Atura"
|
|
143
143
|
|
|
144
144
|
msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
|
|
145
145
|
msgid "AI is writing..."
|
|
146
|
-
msgstr ""
|
|
146
|
+
msgstr "La IA està escrivint..."
|
|
147
147
|
|
|
148
148
|
msgctxt "The default error message that appears when the connection with AI fails."
|
|
149
149
|
msgid "Failed to communicate with the AI service"
|
|
150
|
-
msgstr ""
|
|
150
|
+
msgstr "No s'ha pogut comunicar amb el servei d'IA"
|
|
151
151
|
|
|
152
152
|
msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI balloon."
|
|
153
153
|
msgid "History"
|
|
154
|
-
msgstr ""
|
|
154
|
+
msgstr "Historial"
|
|
155
155
|
|
|
156
156
|
msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
|
|
157
157
|
msgid "Empty history"
|
|
158
|
-
msgstr ""
|
|
158
|
+
msgstr "Historial buit"
|
|
159
159
|
|
|
160
160
|
msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
|
|
161
161
|
msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
|
|
162
|
-
msgstr ""
|
|
162
|
+
msgstr "Demana a IA i les teves sol·licituds s'enumeraran aquí per utilitzar-les més tard."
|
|
163
163
|
|
|
164
164
|
msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI balloon."
|
|
165
165
|
msgid "Prompt history"
|
|
166
|
-
msgstr ""
|
|
166
|
+
msgstr "Historial de sol·licituds"
|
|
167
167
|
|
|
168
168
|
msgctxt "The placeholder for the search input to filter the AI commands."
|
|
169
169
|
msgid "Search AI command"
|
|
170
|
-
msgstr ""
|
|
170
|
+
msgstr "Cerca una ordre d'IA"
|
|
171
171
|
|
|
172
172
|
msgctxt "The message displayed when the commands search input does not match any AI commands."
|
|
173
173
|
msgid "No commands found"
|
|
174
|
-
msgstr ""
|
|
174
|
+
msgstr "No s'ha trobat cap ordre"
|
|
175
175
|
|
|
176
176
|
msgctxt "The message displayed when there are no AI commands available in the commands dropdown."
|
|
177
177
|
msgid "No commands available"
|
|
178
|
-
msgstr ""
|
|
178
|
+
msgstr "No hi ha ordres disponibles"
|
|
179
179
|
|
|
180
180
|
msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
|
|
181
181
|
msgid "AI_REPLACE_CONTENT"
|
package/lang/translations/cs.po
CHANGED
|
@@ -19,111 +19,111 @@ msgstr ""
|
|
|
19
19
|
|
|
20
20
|
msgctxt "Label of the text field where the user to enters a request to the AI."
|
|
21
21
|
msgid "Ask AI"
|
|
22
|
-
msgstr ""
|
|
22
|
+
msgstr "Zeptat se UI"
|
|
23
23
|
|
|
24
24
|
msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
|
|
25
25
|
msgid "Edit or review"
|
|
26
|
-
msgstr ""
|
|
26
|
+
msgstr "Upravit nebo zkontrolovat"
|
|
27
27
|
|
|
28
28
|
msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
|
|
29
29
|
msgid "Improve writing"
|
|
30
|
-
msgstr ""
|
|
30
|
+
msgstr "Zlepšit psaný projev"
|
|
31
31
|
|
|
32
32
|
msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
|
|
33
33
|
msgid "Make shorter"
|
|
34
|
-
msgstr ""
|
|
34
|
+
msgstr "Zkrátit"
|
|
35
35
|
|
|
36
36
|
msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
|
|
37
37
|
msgid "Make longer"
|
|
38
|
-
msgstr ""
|
|
38
|
+
msgstr "Prodloužit"
|
|
39
39
|
|
|
40
40
|
msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
|
|
41
41
|
msgid "Simplify language"
|
|
42
|
-
msgstr ""
|
|
42
|
+
msgstr "Zjednodušit jazyk"
|
|
43
43
|
|
|
44
44
|
msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
|
|
45
45
|
msgid "Generate from selection"
|
|
46
|
-
msgstr ""
|
|
46
|
+
msgstr "Generovat z výběru"
|
|
47
47
|
|
|
48
48
|
msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
|
|
49
49
|
msgid "Summarize"
|
|
50
|
-
msgstr ""
|
|
50
|
+
msgstr "Shrnout"
|
|
51
51
|
|
|
52
52
|
msgctxt "Label for the AI command to explain the content."
|
|
53
53
|
msgid "Explain"
|
|
54
|
-
msgstr ""
|
|
54
|
+
msgstr "Vysvětlit"
|
|
55
55
|
|
|
56
56
|
msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
|
|
57
57
|
msgid "Continue"
|
|
58
|
-
msgstr ""
|
|
58
|
+
msgstr "Pokračovat"
|
|
59
59
|
|
|
60
60
|
msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
|
|
61
61
|
msgid "Change tone"
|
|
62
|
-
msgstr ""
|
|
62
|
+
msgstr "Změnit tón"
|
|
63
63
|
|
|
64
64
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
|
|
65
65
|
msgid "Professional"
|
|
66
|
-
msgstr ""
|
|
66
|
+
msgstr "Profesionální"
|
|
67
67
|
|
|
68
68
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
|
|
69
69
|
msgid "Casual"
|
|
70
|
-
msgstr ""
|
|
70
|
+
msgstr "Neformální"
|
|
71
71
|
|
|
72
72
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
|
|
73
73
|
msgid "Direct"
|
|
74
|
-
msgstr ""
|
|
74
|
+
msgstr "Přímý"
|
|
75
75
|
|
|
76
76
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
|
|
77
77
|
msgid "Confident"
|
|
78
|
-
msgstr ""
|
|
78
|
+
msgstr "Sebevědomý"
|
|
79
79
|
|
|
80
80
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
|
|
81
81
|
msgid "Friendly"
|
|
82
|
-
msgstr ""
|
|
82
|
+
msgstr "Přátelský"
|
|
83
83
|
|
|
84
84
|
msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
|
|
85
85
|
msgid "Change style"
|
|
86
|
-
msgstr ""
|
|
86
|
+
msgstr "Změnit styl<"
|
|
87
87
|
|
|
88
88
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
|
|
89
89
|
msgid "Business"
|
|
90
|
-
msgstr ""
|
|
90
|
+
msgstr "Obchodní"
|
|
91
91
|
|
|
92
92
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
|
|
93
93
|
msgid "Legal"
|
|
94
|
-
msgstr ""
|
|
94
|
+
msgstr "Právní"
|
|
95
95
|
|
|
96
96
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
|
|
97
97
|
msgid "Journalism"
|
|
98
|
-
msgstr ""
|
|
98
|
+
msgstr "Novinářský"
|
|
99
99
|
|
|
100
100
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a medical style."
|
|
101
101
|
msgid "Medical"
|
|
102
|
-
msgstr ""
|
|
102
|
+
msgstr "Lékařský"
|
|
103
103
|
|
|
104
104
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
|
|
105
105
|
msgid "Poetic"
|
|
106
|
-
msgstr ""
|
|
106
|
+
msgstr "Poetický"
|
|
107
107
|
|
|
108
108
|
msgctxt "The heading element name displayed in the AI balloon and the button tooltip that opens the balloon."
|
|
109
109
|
msgid "AI Assistant"
|
|
110
|
-
msgstr ""
|
|
110
|
+
msgstr "UI asistent"
|
|
111
111
|
|
|
112
112
|
msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
|
|
113
113
|
msgid "AI Commands"
|
|
114
|
-
msgstr ""
|
|
114
|
+
msgstr "Příkazy UI"
|
|
115
115
|
|
|
116
116
|
msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
|
|
117
117
|
msgid "Ask AI to edit or generate"
|
|
118
|
-
msgstr ""
|
|
118
|
+
msgstr "Požádat UI o úpravu nebo generování"
|
|
119
119
|
|
|
120
120
|
msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
|
|
121
121
|
msgid "Ask AI to improve generated text"
|
|
122
|
-
msgstr ""
|
|
122
|
+
msgstr "Požádat UI o vylepšení generovaného textu"
|
|
123
123
|
|
|
124
124
|
msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
|
|
125
125
|
msgid "Copy"
|
|
126
|
-
msgstr ""
|
|
126
|
+
msgstr "Kopírovat"
|
|
127
127
|
|
|
128
128
|
msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
|
|
129
129
|
msgid "Submit"
|
|
@@ -131,51 +131,51 @@ msgstr "Potvrdit"
|
|
|
131
131
|
|
|
132
132
|
msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
|
|
133
133
|
msgid "Insert below"
|
|
134
|
-
msgstr ""
|
|
134
|
+
msgstr "Vložit níže"
|
|
135
135
|
|
|
136
136
|
msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
|
|
137
137
|
msgid "Try again"
|
|
138
|
-
msgstr ""
|
|
138
|
+
msgstr "Zkusit znovu"
|
|
139
139
|
|
|
140
140
|
msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
|
|
141
141
|
msgid "Stop"
|
|
142
|
-
msgstr ""
|
|
142
|
+
msgstr "Zastavit"
|
|
143
143
|
|
|
144
144
|
msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
|
|
145
145
|
msgid "AI is writing..."
|
|
146
|
-
msgstr ""
|
|
146
|
+
msgstr "UI píše…"
|
|
147
147
|
|
|
148
148
|
msgctxt "The default error message that appears when the connection with AI fails."
|
|
149
149
|
msgid "Failed to communicate with the AI service"
|
|
150
|
-
msgstr ""
|
|
150
|
+
msgstr "Komunikace se službou UI se nezdařila"
|
|
151
151
|
|
|
152
152
|
msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI balloon."
|
|
153
153
|
msgid "History"
|
|
154
|
-
msgstr ""
|
|
154
|
+
msgstr "Historie"
|
|
155
155
|
|
|
156
156
|
msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
|
|
157
157
|
msgid "Empty history"
|
|
158
|
-
msgstr ""
|
|
158
|
+
msgstr "Prázdná historie"
|
|
159
159
|
|
|
160
160
|
msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
|
|
161
161
|
msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
|
|
162
|
-
msgstr ""
|
|
162
|
+
msgstr "Zeptejte se UI a vaše výzvy uvedeme zde, abyste je mohli později použít."
|
|
163
163
|
|
|
164
164
|
msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI balloon."
|
|
165
165
|
msgid "Prompt history"
|
|
166
|
-
msgstr ""
|
|
166
|
+
msgstr "Historie výzev"
|
|
167
167
|
|
|
168
168
|
msgctxt "The placeholder for the search input to filter the AI commands."
|
|
169
169
|
msgid "Search AI command"
|
|
170
|
-
msgstr ""
|
|
170
|
+
msgstr "Hledat příkaz UI"
|
|
171
171
|
|
|
172
172
|
msgctxt "The message displayed when the commands search input does not match any AI commands."
|
|
173
173
|
msgid "No commands found"
|
|
174
|
-
msgstr ""
|
|
174
|
+
msgstr "Nebyly nalezeny žádné příkazy"
|
|
175
175
|
|
|
176
176
|
msgctxt "The message displayed when there are no AI commands available in the commands dropdown."
|
|
177
177
|
msgid "No commands available"
|
|
178
|
-
msgstr ""
|
|
178
|
+
msgstr "Nejsou k dispozici žádné příkazy"
|
|
179
179
|
|
|
180
180
|
msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
|
|
181
181
|
msgid "AI_REPLACE_CONTENT"
|