@ckeditor/ckeditor5-ai 0.0.0-nightly-20231004.0 → 40.0.0

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (138) hide show
  1. package/README.md +19 -1
  2. package/build/ai.js +2 -2
  3. package/build/translations/af.js +1 -1
  4. package/build/translations/ar.js +1 -1
  5. package/build/translations/bg.js +1 -1
  6. package/build/translations/bn.js +1 -1
  7. package/build/translations/bs.js +1 -1
  8. package/build/translations/ca.js +1 -1
  9. package/build/translations/cs.js +1 -1
  10. package/build/translations/da.js +1 -1
  11. package/build/translations/de-ch.js +1 -1
  12. package/build/translations/de.js +1 -1
  13. package/build/translations/el.js +1 -1
  14. package/build/translations/en-au.js +1 -1
  15. package/build/translations/es-co.js +1 -1
  16. package/build/translations/es.js +1 -1
  17. package/build/translations/et.js +1 -1
  18. package/build/translations/fa.js +1 -1
  19. package/build/translations/fi.js +1 -1
  20. package/build/translations/fr.js +1 -1
  21. package/build/translations/gl.js +1 -1
  22. package/build/translations/he.js +1 -1
  23. package/build/translations/hi.js +1 -1
  24. package/build/translations/hr.js +1 -1
  25. package/build/translations/hu.js +1 -1
  26. package/build/translations/id.js +1 -1
  27. package/build/translations/it.js +1 -1
  28. package/build/translations/ja.js +1 -1
  29. package/build/translations/jv.js +1 -1
  30. package/build/translations/ko.js +1 -1
  31. package/build/translations/lt.js +1 -1
  32. package/build/translations/lv.js +1 -1
  33. package/build/translations/ms.js +1 -1
  34. package/build/translations/nl.js +1 -1
  35. package/build/translations/no.js +1 -1
  36. package/build/translations/pl.js +1 -1
  37. package/build/translations/pt-br.js +1 -1
  38. package/build/translations/pt.js +1 -1
  39. package/build/translations/ro.js +1 -1
  40. package/build/translations/ru.js +1 -1
  41. package/build/translations/sk.js +1 -1
  42. package/build/translations/sr-latn.js +1 -1
  43. package/build/translations/sr.js +1 -1
  44. package/build/translations/sv.js +1 -1
  45. package/build/translations/th.js +1 -1
  46. package/build/translations/tk.js +1 -1
  47. package/build/translations/tr.js +1 -1
  48. package/build/translations/ug.js +1 -1
  49. package/build/translations/uk.js +1 -1
  50. package/build/translations/ur.js +1 -1
  51. package/build/translations/vi.js +1 -1
  52. package/build/translations/zh-cn.js +1 -1
  53. package/build/translations/zh.js +1 -1
  54. package/lang/contexts.json +15 -5
  55. package/lang/translations/ar.po +39 -39
  56. package/lang/translations/bg.po +39 -39
  57. package/lang/translations/bn.po +39 -39
  58. package/lang/translations/ca.po +39 -39
  59. package/lang/translations/cs.po +39 -39
  60. package/lang/translations/da.po +39 -39
  61. package/lang/translations/de.po +39 -39
  62. package/lang/translations/el.po +39 -39
  63. package/lang/translations/es.po +39 -39
  64. package/lang/translations/et.po +39 -39
  65. package/lang/translations/fi.po +39 -39
  66. package/lang/translations/fr.po +39 -39
  67. package/lang/translations/he.po +39 -39
  68. package/lang/translations/hi.po +39 -39
  69. package/lang/translations/hu.po +39 -39
  70. package/lang/translations/id.po +39 -39
  71. package/lang/translations/it.po +39 -39
  72. package/lang/translations/ja.po +39 -39
  73. package/lang/translations/ko.po +39 -39
  74. package/lang/translations/lt.po +39 -39
  75. package/lang/translations/lv.po +39 -39
  76. package/lang/translations/ms.po +39 -39
  77. package/lang/translations/nl.po +40 -40
  78. package/lang/translations/no.po +39 -39
  79. package/lang/translations/pl.po +39 -39
  80. package/lang/translations/pt-br.po +39 -39
  81. package/lang/translations/pt.po +39 -39
  82. package/lang/translations/ro.po +39 -39
  83. package/lang/translations/ru.po +39 -39
  84. package/lang/translations/sk.po +39 -39
  85. package/lang/translations/sr.po +39 -39
  86. package/lang/translations/sv.po +39 -39
  87. package/lang/translations/th.po +39 -39
  88. package/lang/translations/tr.po +39 -39
  89. package/lang/translations/uk.po +39 -39
  90. package/lang/translations/vi.po +39 -39
  91. package/lang/translations/zh-cn.po +39 -39
  92. package/lang/translations/zh.po +39 -39
  93. package/package.json +5 -3
  94. package/src/aiassistant.d.ts +419 -128
  95. package/src/aiassistant.js +1 -1
  96. package/src/aiassistantediting.d.ts +45 -44
  97. package/src/aiassistantediting.js +1 -1
  98. package/src/aiassistantui.d.ts +46 -41
  99. package/src/aiassistantui.js +1 -1
  100. package/src/aiconnector.d.ts +44 -40
  101. package/src/aiconnector.js +1 -1
  102. package/src/augmentation.d.ts +26 -26
  103. package/src/index.d.ts +9 -9
  104. package/src/ui/aiassistantcontroller.d.ts +59 -59
  105. package/src/ui/aiassistantcontroller.js +1 -1
  106. package/src/ui/dropdown/aicommandslistview.d.ts +22 -22
  107. package/src/ui/dropdown/aicommandslistview.js +1 -1
  108. package/src/ui/dropdown/buttonlabelwithhighlightview.d.ts +29 -29
  109. package/src/ui/dropdown/buttonlabelwithhighlightview.js +1 -1
  110. package/src/ui/form/aiformcontentarea.d.ts +48 -70
  111. package/src/ui/form/aiformcontentarea.js +1 -1
  112. package/src/ui/form/aiformerrorview.d.ts +26 -26
  113. package/src/ui/form/aiformerrorview.js +1 -1
  114. package/src/ui/form/aiformpromptview.d.ts +46 -46
  115. package/src/ui/form/aiformpromptview.js +1 -1
  116. package/src/ui/form/aiformtoolbarview.d.ts +41 -41
  117. package/src/ui/form/aiformtoolbarview.js +1 -1
  118. package/src/ui/form/aiformview.d.ts +131 -125
  119. package/src/ui/form/aiformview.js +1 -1
  120. package/src/ui/form/aihistorylistitemview.d.ts +18 -18
  121. package/src/ui/form/aihistorylistitemview.js +1 -1
  122. package/src/ui/form/aihistorylistview.d.ts +35 -35
  123. package/src/ui/form/aihistorylistview.js +1 -1
  124. package/src/ui/form/prompthistory.d.ts +20 -20
  125. package/src/ui/form/prompthistory.js +1 -1
  126. package/src/ui/showaiassistantcommand.d.ts +26 -26
  127. package/src/ui/showaiassistantcommand.js +1 -1
  128. package/src/utils/common-translations.d.ts +9 -0
  129. package/src/utils/common-translations.js +23 -0
  130. package/theme/ai-dropdown.css +4 -4
  131. package/theme/ai-form.css +2 -0
  132. package/theme/ai.css +15 -13
  133. package/theme/icons/error.svg +1 -3
  134. package/theme/icons/magic-wand.svg +1 -7
  135. package/theme/icons/robot-pencil.svg +1 -9
  136. package/theme/icons/submit.svg +1 -3
  137. package/src/ui/form/aiformtextareaview.d.ts +0 -31
  138. package/src/ui/form/aiformtextareaview.js +0 -23
@@ -19,111 +19,111 @@ msgstr ""
19
19
 
20
20
  msgctxt "Label of the text field where the user to enters a request to the AI."
21
21
  msgid "Ask AI"
22
- msgstr ""
22
+ msgstr "Hỏi AI"
23
23
 
24
24
  msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
25
25
  msgid "Edit or review"
26
- msgstr ""
26
+ msgstr "Sửa hoặc xem lại"
27
27
 
28
28
  msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
29
29
  msgid "Improve writing"
30
- msgstr ""
30
+ msgstr "Cải thiện văn bản"
31
31
 
32
32
  msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
33
33
  msgid "Make shorter"
34
- msgstr ""
34
+ msgstr "Viết ngắn hơn"
35
35
 
36
36
  msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
37
37
  msgid "Make longer"
38
- msgstr ""
38
+ msgstr "Viết dài hơn"
39
39
 
40
40
  msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
41
41
  msgid "Simplify language"
42
- msgstr ""
42
+ msgstr "Đơn giản hóa ngôn ngữ"
43
43
 
44
44
  msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
45
45
  msgid "Generate from selection"
46
- msgstr ""
46
+ msgstr "Tạo từ lựa chọn"
47
47
 
48
48
  msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
49
49
  msgid "Summarize"
50
- msgstr ""
50
+ msgstr "Tóm tắt"
51
51
 
52
52
  msgctxt "Label for the AI command to explain the content."
53
53
  msgid "Explain"
54
- msgstr ""
54
+ msgstr "Giải thích"
55
55
 
56
56
  msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
57
57
  msgid "Continue"
58
- msgstr ""
58
+ msgstr "Tiếp tục"
59
59
 
60
60
  msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
61
61
  msgid "Change tone"
62
- msgstr ""
62
+ msgstr "Thay đổi giọng văn"
63
63
 
64
64
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
65
65
  msgid "Professional"
66
- msgstr ""
66
+ msgstr "Chuyên nghiệp"
67
67
 
68
68
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
69
69
  msgid "Casual"
70
- msgstr ""
70
+ msgstr "Đời thường"
71
71
 
72
72
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
73
73
  msgid "Direct"
74
- msgstr ""
74
+ msgstr "Trực tiếp"
75
75
 
76
76
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
77
77
  msgid "Confident"
78
- msgstr ""
78
+ msgstr "Tự tin"
79
79
 
80
80
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
81
81
  msgid "Friendly"
82
- msgstr ""
82
+ msgstr "Thân thiện"
83
83
 
84
84
  msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
85
85
  msgid "Change style"
86
- msgstr ""
86
+ msgstr "Thay đổi văn phong"
87
87
 
88
88
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
89
89
  msgid "Business"
90
- msgstr ""
90
+ msgstr "Kinh doanh"
91
91
 
92
92
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
93
93
  msgid "Legal"
94
- msgstr ""
94
+ msgstr "Pháp luật"
95
95
 
96
96
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
97
97
  msgid "Journalism"
98
- msgstr ""
98
+ msgstr "Báo chí"
99
99
 
100
100
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a medical style."
101
101
  msgid "Medical"
102
- msgstr ""
102
+ msgstr "Y tế"
103
103
 
104
104
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
105
105
  msgid "Poetic"
106
- msgstr ""
106
+ msgstr "Thơ ca"
107
107
 
108
108
  msgctxt "The heading element name displayed in the AI balloon and the button tooltip that opens the balloon."
109
109
  msgid "AI Assistant"
110
- msgstr ""
110
+ msgstr "Trợ lí AI"
111
111
 
112
112
  msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
113
113
  msgid "AI Commands"
114
- msgstr ""
114
+ msgstr "Lệnh AI"
115
115
 
116
116
  msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
117
117
  msgid "Ask AI to edit or generate"
118
- msgstr ""
118
+ msgstr "Bảo AI sửa hoặc tạo mới"
119
119
 
120
120
  msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
121
121
  msgid "Ask AI to improve generated text"
122
- msgstr ""
122
+ msgstr "Bảo AI cải thiện văn bản đã tạo"
123
123
 
124
124
  msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
125
125
  msgid "Copy"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "Sao chép"
127
127
 
128
128
  msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
129
129
  msgid "Submit"
@@ -131,51 +131,51 @@ msgstr "Gửi"
131
131
 
132
132
  msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
133
133
  msgid "Insert below"
134
- msgstr ""
134
+ msgstr "Chèn vào bên dưới"
135
135
 
136
136
  msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
137
137
  msgid "Try again"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "Thử lại"
139
139
 
140
140
  msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
141
141
  msgid "Stop"
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "Dừng"
143
143
 
144
144
  msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
145
145
  msgid "AI is writing..."
146
- msgstr ""
146
+ msgstr "AI đang viết..."
147
147
 
148
148
  msgctxt "The default error message that appears when the connection with AI fails."
149
149
  msgid "Failed to communicate with the AI service"
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "Không kết nối được với dịch vụ AI"
151
151
 
152
152
  msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI balloon."
153
153
  msgid "History"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "Lịch sử"
155
155
 
156
156
  msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
157
157
  msgid "Empty history"
158
- msgstr ""
158
+ msgstr "Lịch sử trống"
159
159
 
160
160
  msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
161
161
  msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
162
- msgstr ""
162
+ msgstr "Hãy bảo AI và lời nhắc của bạn sẽ được liệt kê ở đây để sử dụng sau."
163
163
 
164
164
  msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI balloon."
165
165
  msgid "Prompt history"
166
- msgstr ""
166
+ msgstr "Lịch sử lời nhắc"
167
167
 
168
168
  msgctxt "The placeholder for the search input to filter the AI commands."
169
169
  msgid "Search AI command"
170
- msgstr ""
170
+ msgstr "Tìm kiếm lệnh AI"
171
171
 
172
172
  msgctxt "The message displayed when the commands search input does not match any AI commands."
173
173
  msgid "No commands found"
174
- msgstr ""
174
+ msgstr "Không tìm thấy lệnh nào"
175
175
 
176
176
  msgctxt "The message displayed when there are no AI commands available in the commands dropdown."
177
177
  msgid "No commands available"
178
- msgstr ""
178
+ msgstr "Không có lệnh nào khả dụng"
179
179
 
180
180
  msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
181
181
  msgid "AI_REPLACE_CONTENT"
@@ -19,111 +19,111 @@ msgstr ""
19
19
 
20
20
  msgctxt "Label of the text field where the user to enters a request to the AI."
21
21
  msgid "Ask AI"
22
- msgstr ""
22
+ msgstr "向 AI 提问"
23
23
 
24
24
  msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
25
25
  msgid "Edit or review"
26
- msgstr ""
26
+ msgstr "编辑或审核"
27
27
 
28
28
  msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
29
29
  msgid "Improve writing"
30
- msgstr ""
30
+ msgstr "改进写作"
31
31
 
32
32
  msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
33
33
  msgid "Make shorter"
34
- msgstr ""
34
+ msgstr "缩短"
35
35
 
36
36
  msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
37
37
  msgid "Make longer"
38
- msgstr ""
38
+ msgstr "加长"
39
39
 
40
40
  msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
41
41
  msgid "Simplify language"
42
- msgstr ""
42
+ msgstr "简化语言"
43
43
 
44
44
  msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
45
45
  msgid "Generate from selection"
46
- msgstr ""
46
+ msgstr "根据选择内容生成"
47
47
 
48
48
  msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
49
49
  msgid "Summarize"
50
- msgstr ""
50
+ msgstr "摘要"
51
51
 
52
52
  msgctxt "Label for the AI command to explain the content."
53
53
  msgid "Explain"
54
- msgstr ""
54
+ msgstr "解释"
55
55
 
56
56
  msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
57
57
  msgid "Continue"
58
- msgstr ""
58
+ msgstr "继续"
59
59
 
60
60
  msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
61
61
  msgid "Change tone"
62
- msgstr ""
62
+ msgstr "更改基调"
63
63
 
64
64
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
65
65
  msgid "Professional"
66
- msgstr ""
66
+ msgstr "专业"
67
67
 
68
68
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
69
69
  msgid "Casual"
70
- msgstr ""
70
+ msgstr "随意"
71
71
 
72
72
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
73
73
  msgid "Direct"
74
- msgstr ""
74
+ msgstr "直接"
75
75
 
76
76
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
77
77
  msgid "Confident"
78
- msgstr ""
78
+ msgstr "自信"
79
79
 
80
80
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
81
81
  msgid "Friendly"
82
- msgstr ""
82
+ msgstr "友好"
83
83
 
84
84
  msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
85
85
  msgid "Change style"
86
- msgstr ""
86
+ msgstr "更改风格"
87
87
 
88
88
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
89
89
  msgid "Business"
90
- msgstr ""
90
+ msgstr "商务"
91
91
 
92
92
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
93
93
  msgid "Legal"
94
- msgstr ""
94
+ msgstr "法律"
95
95
 
96
96
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
97
97
  msgid "Journalism"
98
- msgstr ""
98
+ msgstr "旅游"
99
99
 
100
100
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a medical style."
101
101
  msgid "Medical"
102
- msgstr ""
102
+ msgstr "医疗"
103
103
 
104
104
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
105
105
  msgid "Poetic"
106
- msgstr ""
106
+ msgstr "诗意"
107
107
 
108
108
  msgctxt "The heading element name displayed in the AI balloon and the button tooltip that opens the balloon."
109
109
  msgid "AI Assistant"
110
- msgstr ""
110
+ msgstr "AI 助手"
111
111
 
112
112
  msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
113
113
  msgid "AI Commands"
114
- msgstr ""
114
+ msgstr "AI 命令"
115
115
 
116
116
  msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
117
117
  msgid "Ask AI to edit or generate"
118
- msgstr ""
118
+ msgstr "要求 AI 编辑或生成"
119
119
 
120
120
  msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
121
121
  msgid "Ask AI to improve generated text"
122
- msgstr ""
122
+ msgstr "要求 AI 改进生成的文本"
123
123
 
124
124
  msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
125
125
  msgid "Copy"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "复制"
127
127
 
128
128
  msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
129
129
  msgid "Submit"
@@ -131,51 +131,51 @@ msgstr "提交"
131
131
 
132
132
  msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
133
133
  msgid "Insert below"
134
- msgstr ""
134
+ msgstr "在下面插入"
135
135
 
136
136
  msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
137
137
  msgid "Try again"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "重试"
139
139
 
140
140
  msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
141
141
  msgid "Stop"
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "停止"
143
143
 
144
144
  msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
145
145
  msgid "AI is writing..."
146
- msgstr ""
146
+ msgstr "AI 正在撰写……"
147
147
 
148
148
  msgctxt "The default error message that appears when the connection with AI fails."
149
149
  msgid "Failed to communicate with the AI service"
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "跟 AI 服务通信失败"
151
151
 
152
152
  msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI balloon."
153
153
  msgid "History"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "历史记录"
155
155
 
156
156
  msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
157
157
  msgid "Empty history"
158
- msgstr ""
158
+ msgstr "空历史记录"
159
159
 
160
160
  msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
161
161
  msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
162
- msgstr ""
162
+ msgstr "向 AI 提问,您的提示词将在此处列出,供您以后使用。"
163
163
 
164
164
  msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI balloon."
165
165
  msgid "Prompt history"
166
- msgstr ""
166
+ msgstr "提示词历史记录"
167
167
 
168
168
  msgctxt "The placeholder for the search input to filter the AI commands."
169
169
  msgid "Search AI command"
170
- msgstr ""
170
+ msgstr "搜索 AI 命令"
171
171
 
172
172
  msgctxt "The message displayed when the commands search input does not match any AI commands."
173
173
  msgid "No commands found"
174
- msgstr ""
174
+ msgstr "未找到命令"
175
175
 
176
176
  msgctxt "The message displayed when there are no AI commands available in the commands dropdown."
177
177
  msgid "No commands available"
178
- msgstr ""
178
+ msgstr "没有可用的命令"
179
179
 
180
180
  msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
181
181
  msgid "AI_REPLACE_CONTENT"
@@ -19,111 +19,111 @@ msgstr ""
19
19
 
20
20
  msgctxt "Label of the text field where the user to enters a request to the AI."
21
21
  msgid "Ask AI"
22
- msgstr ""
22
+ msgstr "要求 AI"
23
23
 
24
24
  msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
25
25
  msgid "Edit or review"
26
- msgstr ""
26
+ msgstr "編輯或檢閱"
27
27
 
28
28
  msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
29
29
  msgid "Improve writing"
30
- msgstr ""
30
+ msgstr "改善寫作"
31
31
 
32
32
  msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
33
33
  msgid "Make shorter"
34
- msgstr ""
34
+ msgstr "短一點"
35
35
 
36
36
  msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
37
37
  msgid "Make longer"
38
- msgstr ""
38
+ msgstr "長一點"
39
39
 
40
40
  msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
41
41
  msgid "Simplify language"
42
- msgstr ""
42
+ msgstr "簡化用語"
43
43
 
44
44
  msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
45
45
  msgid "Generate from selection"
46
- msgstr ""
46
+ msgstr "依選擇範圍生成"
47
47
 
48
48
  msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
49
49
  msgid "Summarize"
50
- msgstr ""
50
+ msgstr "總結"
51
51
 
52
52
  msgctxt "Label for the AI command to explain the content."
53
53
  msgid "Explain"
54
- msgstr ""
54
+ msgstr "解釋"
55
55
 
56
56
  msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
57
57
  msgid "Continue"
58
- msgstr ""
58
+ msgstr "繼續"
59
59
 
60
60
  msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
61
61
  msgid "Change tone"
62
- msgstr ""
62
+ msgstr "改變語調"
63
63
 
64
64
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
65
65
  msgid "Professional"
66
- msgstr ""
66
+ msgstr "專業"
67
67
 
68
68
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
69
69
  msgid "Casual"
70
- msgstr ""
70
+ msgstr "非正式"
71
71
 
72
72
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
73
73
  msgid "Direct"
74
- msgstr ""
74
+ msgstr "直接"
75
75
 
76
76
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
77
77
  msgid "Confident"
78
- msgstr ""
78
+ msgstr "自信"
79
79
 
80
80
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
81
81
  msgid "Friendly"
82
- msgstr ""
82
+ msgstr "友善"
83
83
 
84
84
  msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
85
85
  msgid "Change style"
86
- msgstr ""
86
+ msgstr "改變風格"
87
87
 
88
88
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
89
89
  msgid "Business"
90
- msgstr ""
90
+ msgstr "業務"
91
91
 
92
92
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
93
93
  msgid "Legal"
94
- msgstr ""
94
+ msgstr "法務"
95
95
 
96
96
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
97
97
  msgid "Journalism"
98
- msgstr ""
98
+ msgstr "報導"
99
99
 
100
100
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a medical style."
101
101
  msgid "Medical"
102
- msgstr ""
102
+ msgstr "醫療"
103
103
 
104
104
  msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
105
105
  msgid "Poetic"
106
- msgstr ""
106
+ msgstr "詩意"
107
107
 
108
108
  msgctxt "The heading element name displayed in the AI balloon and the button tooltip that opens the balloon."
109
109
  msgid "AI Assistant"
110
- msgstr ""
110
+ msgstr "AI 助理"
111
111
 
112
112
  msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
113
113
  msgid "AI Commands"
114
- msgstr ""
114
+ msgstr "AI 指令"
115
115
 
116
116
  msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
117
117
  msgid "Ask AI to edit or generate"
118
- msgstr ""
118
+ msgstr "要求 AI 編輯或生成內容"
119
119
 
120
120
  msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
121
121
  msgid "Ask AI to improve generated text"
122
- msgstr ""
122
+ msgstr "要求 AI 改善生成的文字"
123
123
 
124
124
  msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
125
125
  msgid "Copy"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "複製"
127
127
 
128
128
  msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
129
129
  msgid "Submit"
@@ -131,51 +131,51 @@ msgstr "送出"
131
131
 
132
132
  msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
133
133
  msgid "Insert below"
134
- msgstr ""
134
+ msgstr "在下方插入"
135
135
 
136
136
  msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
137
137
  msgid "Try again"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "重試"
139
139
 
140
140
  msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
141
141
  msgid "Stop"
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "停止"
143
143
 
144
144
  msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
145
145
  msgid "AI is writing..."
146
- msgstr ""
146
+ msgstr "AI 撰寫中..."
147
147
 
148
148
  msgctxt "The default error message that appears when the connection with AI fails."
149
149
  msgid "Failed to communicate with the AI service"
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "與 AI 服務通訊失敗"
151
151
 
152
152
  msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI balloon."
153
153
  msgid "History"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "紀錄"
155
155
 
156
156
  msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
157
157
  msgid "Empty history"
158
- msgstr ""
158
+ msgstr "無紀錄"
159
159
 
160
160
  msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
161
161
  msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
162
- msgstr ""
162
+ msgstr "要求 AI 和您的提示詞會列出在此處,供您稍後使用。"
163
163
 
164
164
  msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI balloon."
165
165
  msgid "Prompt history"
166
- msgstr ""
166
+ msgstr "提示詞紀錄"
167
167
 
168
168
  msgctxt "The placeholder for the search input to filter the AI commands."
169
169
  msgid "Search AI command"
170
- msgstr ""
170
+ msgstr "搜尋 AI 指令"
171
171
 
172
172
  msgctxt "The message displayed when the commands search input does not match any AI commands."
173
173
  msgid "No commands found"
174
- msgstr ""
174
+ msgstr "找不到指令"
175
175
 
176
176
  msgctxt "The message displayed when there are no AI commands available in the commands dropdown."
177
177
  msgid "No commands available"
178
- msgstr ""
178
+ msgstr "無可用指令"
179
179
 
180
180
  msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
181
181
  msgid "AI_REPLACE_CONTENT"
package/package.json CHANGED
@@ -1,6 +1,6 @@
1
1
  {
2
2
  "name": "@ckeditor/ckeditor5-ai",
3
- "version": "0.0.0-nightly-20231004.0",
3
+ "version": "40.0.0",
4
4
  "description": "AI-powered features for CKEditor 5.",
5
5
  "license": "SEE LICENSE IN LICENSE.md",
6
6
  "author": "CKSource (http://cksource.com/)",
@@ -23,10 +23,11 @@
23
23
  "framework"
24
24
  ],
25
25
  "dependencies": {
26
- "ckeditor5": "0.0.0-nightly-20231004.0",
27
- "@ckeditor/ckeditor5-ui": "0.0.0-nightly-20231004.0",
26
+ "ckeditor5": "40.0.0",
27
+ "@ckeditor/ckeditor5-ui": "40.0.0",
28
28
  "lodash-es": "4.17.21"
29
29
  },
30
+ "main": "src/index.js",
30
31
  "files": [
31
32
  "lang",
32
33
  "src/**/*.js",
@@ -39,5 +40,6 @@
39
40
  "bugs": {
40
41
  "url": "https://support.ckeditor.com/hc/en-us/requests/new"
41
42
  },
43
+ "types": "src/index.d.ts",
42
44
  "obfuscated": true
43
45
  }