@ckeditor/ckeditor5-ai 0.0.0-nightly-20231004.0 → 40.0.0
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/README.md +19 -1
- package/build/ai.js +2 -2
- package/build/translations/af.js +1 -1
- package/build/translations/ar.js +1 -1
- package/build/translations/bg.js +1 -1
- package/build/translations/bn.js +1 -1
- package/build/translations/bs.js +1 -1
- package/build/translations/ca.js +1 -1
- package/build/translations/cs.js +1 -1
- package/build/translations/da.js +1 -1
- package/build/translations/de-ch.js +1 -1
- package/build/translations/de.js +1 -1
- package/build/translations/el.js +1 -1
- package/build/translations/en-au.js +1 -1
- package/build/translations/es-co.js +1 -1
- package/build/translations/es.js +1 -1
- package/build/translations/et.js +1 -1
- package/build/translations/fa.js +1 -1
- package/build/translations/fi.js +1 -1
- package/build/translations/fr.js +1 -1
- package/build/translations/gl.js +1 -1
- package/build/translations/he.js +1 -1
- package/build/translations/hi.js +1 -1
- package/build/translations/hr.js +1 -1
- package/build/translations/hu.js +1 -1
- package/build/translations/id.js +1 -1
- package/build/translations/it.js +1 -1
- package/build/translations/ja.js +1 -1
- package/build/translations/jv.js +1 -1
- package/build/translations/ko.js +1 -1
- package/build/translations/lt.js +1 -1
- package/build/translations/lv.js +1 -1
- package/build/translations/ms.js +1 -1
- package/build/translations/nl.js +1 -1
- package/build/translations/no.js +1 -1
- package/build/translations/pl.js +1 -1
- package/build/translations/pt-br.js +1 -1
- package/build/translations/pt.js +1 -1
- package/build/translations/ro.js +1 -1
- package/build/translations/ru.js +1 -1
- package/build/translations/sk.js +1 -1
- package/build/translations/sr-latn.js +1 -1
- package/build/translations/sr.js +1 -1
- package/build/translations/sv.js +1 -1
- package/build/translations/th.js +1 -1
- package/build/translations/tk.js +1 -1
- package/build/translations/tr.js +1 -1
- package/build/translations/ug.js +1 -1
- package/build/translations/uk.js +1 -1
- package/build/translations/ur.js +1 -1
- package/build/translations/vi.js +1 -1
- package/build/translations/zh-cn.js +1 -1
- package/build/translations/zh.js +1 -1
- package/lang/contexts.json +15 -5
- package/lang/translations/ar.po +39 -39
- package/lang/translations/bg.po +39 -39
- package/lang/translations/bn.po +39 -39
- package/lang/translations/ca.po +39 -39
- package/lang/translations/cs.po +39 -39
- package/lang/translations/da.po +39 -39
- package/lang/translations/de.po +39 -39
- package/lang/translations/el.po +39 -39
- package/lang/translations/es.po +39 -39
- package/lang/translations/et.po +39 -39
- package/lang/translations/fi.po +39 -39
- package/lang/translations/fr.po +39 -39
- package/lang/translations/he.po +39 -39
- package/lang/translations/hi.po +39 -39
- package/lang/translations/hu.po +39 -39
- package/lang/translations/id.po +39 -39
- package/lang/translations/it.po +39 -39
- package/lang/translations/ja.po +39 -39
- package/lang/translations/ko.po +39 -39
- package/lang/translations/lt.po +39 -39
- package/lang/translations/lv.po +39 -39
- package/lang/translations/ms.po +39 -39
- package/lang/translations/nl.po +40 -40
- package/lang/translations/no.po +39 -39
- package/lang/translations/pl.po +39 -39
- package/lang/translations/pt-br.po +39 -39
- package/lang/translations/pt.po +39 -39
- package/lang/translations/ro.po +39 -39
- package/lang/translations/ru.po +39 -39
- package/lang/translations/sk.po +39 -39
- package/lang/translations/sr.po +39 -39
- package/lang/translations/sv.po +39 -39
- package/lang/translations/th.po +39 -39
- package/lang/translations/tr.po +39 -39
- package/lang/translations/uk.po +39 -39
- package/lang/translations/vi.po +39 -39
- package/lang/translations/zh-cn.po +39 -39
- package/lang/translations/zh.po +39 -39
- package/package.json +5 -3
- package/src/aiassistant.d.ts +419 -128
- package/src/aiassistant.js +1 -1
- package/src/aiassistantediting.d.ts +45 -44
- package/src/aiassistantediting.js +1 -1
- package/src/aiassistantui.d.ts +46 -41
- package/src/aiassistantui.js +1 -1
- package/src/aiconnector.d.ts +44 -40
- package/src/aiconnector.js +1 -1
- package/src/augmentation.d.ts +26 -26
- package/src/index.d.ts +9 -9
- package/src/ui/aiassistantcontroller.d.ts +59 -59
- package/src/ui/aiassistantcontroller.js +1 -1
- package/src/ui/dropdown/aicommandslistview.d.ts +22 -22
- package/src/ui/dropdown/aicommandslistview.js +1 -1
- package/src/ui/dropdown/buttonlabelwithhighlightview.d.ts +29 -29
- package/src/ui/dropdown/buttonlabelwithhighlightview.js +1 -1
- package/src/ui/form/aiformcontentarea.d.ts +48 -70
- package/src/ui/form/aiformcontentarea.js +1 -1
- package/src/ui/form/aiformerrorview.d.ts +26 -26
- package/src/ui/form/aiformerrorview.js +1 -1
- package/src/ui/form/aiformpromptview.d.ts +46 -46
- package/src/ui/form/aiformpromptview.js +1 -1
- package/src/ui/form/aiformtoolbarview.d.ts +41 -41
- package/src/ui/form/aiformtoolbarview.js +1 -1
- package/src/ui/form/aiformview.d.ts +131 -125
- package/src/ui/form/aiformview.js +1 -1
- package/src/ui/form/aihistorylistitemview.d.ts +18 -18
- package/src/ui/form/aihistorylistitemview.js +1 -1
- package/src/ui/form/aihistorylistview.d.ts +35 -35
- package/src/ui/form/aihistorylistview.js +1 -1
- package/src/ui/form/prompthistory.d.ts +20 -20
- package/src/ui/form/prompthistory.js +1 -1
- package/src/ui/showaiassistantcommand.d.ts +26 -26
- package/src/ui/showaiassistantcommand.js +1 -1
- package/src/utils/common-translations.d.ts +9 -0
- package/src/utils/common-translations.js +23 -0
- package/theme/ai-dropdown.css +4 -4
- package/theme/ai-form.css +2 -0
- package/theme/ai.css +15 -13
- package/theme/icons/error.svg +1 -3
- package/theme/icons/magic-wand.svg +1 -7
- package/theme/icons/robot-pencil.svg +1 -9
- package/theme/icons/submit.svg +1 -3
- package/src/ui/form/aiformtextareaview.d.ts +0 -31
- package/src/ui/form/aiformtextareaview.js +0 -23
package/lang/translations/da.po
CHANGED
|
@@ -19,111 +19,111 @@ msgstr ""
|
|
|
19
19
|
|
|
20
20
|
msgctxt "Label of the text field where the user to enters a request to the AI."
|
|
21
21
|
msgid "Ask AI"
|
|
22
|
-
msgstr ""
|
|
22
|
+
msgstr "Spørg AI"
|
|
23
23
|
|
|
24
24
|
msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
|
|
25
25
|
msgid "Edit or review"
|
|
26
|
-
msgstr ""
|
|
26
|
+
msgstr "Rediger eller gennemse"
|
|
27
27
|
|
|
28
28
|
msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
|
|
29
29
|
msgid "Improve writing"
|
|
30
|
-
msgstr ""
|
|
30
|
+
msgstr "Gør teksten bedre"
|
|
31
31
|
|
|
32
32
|
msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
|
|
33
33
|
msgid "Make shorter"
|
|
34
|
-
msgstr ""
|
|
34
|
+
msgstr "Forkort"
|
|
35
35
|
|
|
36
36
|
msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
|
|
37
37
|
msgid "Make longer"
|
|
38
|
-
msgstr ""
|
|
38
|
+
msgstr "Forlæng"
|
|
39
39
|
|
|
40
40
|
msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
|
|
41
41
|
msgid "Simplify language"
|
|
42
|
-
msgstr ""
|
|
42
|
+
msgstr "Simplificer sprog"
|
|
43
43
|
|
|
44
44
|
msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
|
|
45
45
|
msgid "Generate from selection"
|
|
46
|
-
msgstr ""
|
|
46
|
+
msgstr "Generer fra valg"
|
|
47
47
|
|
|
48
48
|
msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
|
|
49
49
|
msgid "Summarize"
|
|
50
|
-
msgstr ""
|
|
50
|
+
msgstr "Opsummer"
|
|
51
51
|
|
|
52
52
|
msgctxt "Label for the AI command to explain the content."
|
|
53
53
|
msgid "Explain"
|
|
54
|
-
msgstr ""
|
|
54
|
+
msgstr "Forklar"
|
|
55
55
|
|
|
56
56
|
msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
|
|
57
57
|
msgid "Continue"
|
|
58
|
-
msgstr ""
|
|
58
|
+
msgstr "Fortsæt"
|
|
59
59
|
|
|
60
60
|
msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
|
|
61
61
|
msgid "Change tone"
|
|
62
|
-
msgstr ""
|
|
62
|
+
msgstr "Skift tone"
|
|
63
63
|
|
|
64
64
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
|
|
65
65
|
msgid "Professional"
|
|
66
|
-
msgstr ""
|
|
66
|
+
msgstr "Professionel"
|
|
67
67
|
|
|
68
68
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
|
|
69
69
|
msgid "Casual"
|
|
70
|
-
msgstr ""
|
|
70
|
+
msgstr "Afslappet"
|
|
71
71
|
|
|
72
72
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
|
|
73
73
|
msgid "Direct"
|
|
74
|
-
msgstr ""
|
|
74
|
+
msgstr "Direkte"
|
|
75
75
|
|
|
76
76
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
|
|
77
77
|
msgid "Confident"
|
|
78
|
-
msgstr ""
|
|
78
|
+
msgstr "Selvsikker"
|
|
79
79
|
|
|
80
80
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
|
|
81
81
|
msgid "Friendly"
|
|
82
|
-
msgstr ""
|
|
82
|
+
msgstr "Venlig"
|
|
83
83
|
|
|
84
84
|
msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
|
|
85
85
|
msgid "Change style"
|
|
86
|
-
msgstr ""
|
|
86
|
+
msgstr "Skift stil"
|
|
87
87
|
|
|
88
88
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
|
|
89
89
|
msgid "Business"
|
|
90
|
-
msgstr ""
|
|
90
|
+
msgstr "Forretningsrettet"
|
|
91
91
|
|
|
92
92
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
|
|
93
93
|
msgid "Legal"
|
|
94
|
-
msgstr ""
|
|
94
|
+
msgstr "Juridisk"
|
|
95
95
|
|
|
96
96
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
|
|
97
97
|
msgid "Journalism"
|
|
98
|
-
msgstr ""
|
|
98
|
+
msgstr "Journalistisk"
|
|
99
99
|
|
|
100
100
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a medical style."
|
|
101
101
|
msgid "Medical"
|
|
102
|
-
msgstr ""
|
|
102
|
+
msgstr "Medicin"
|
|
103
103
|
|
|
104
104
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
|
|
105
105
|
msgid "Poetic"
|
|
106
|
-
msgstr ""
|
|
106
|
+
msgstr "Poetisk"
|
|
107
107
|
|
|
108
108
|
msgctxt "The heading element name displayed in the AI balloon and the button tooltip that opens the balloon."
|
|
109
109
|
msgid "AI Assistant"
|
|
110
|
-
msgstr ""
|
|
110
|
+
msgstr "AI-assisten"
|
|
111
111
|
|
|
112
112
|
msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
|
|
113
113
|
msgid "AI Commands"
|
|
114
|
-
msgstr ""
|
|
114
|
+
msgstr "AI-kommandoer"
|
|
115
115
|
|
|
116
116
|
msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
|
|
117
117
|
msgid "Ask AI to edit or generate"
|
|
118
|
-
msgstr ""
|
|
118
|
+
msgstr "Bed AI om at redigere eller generere"
|
|
119
119
|
|
|
120
120
|
msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
|
|
121
121
|
msgid "Ask AI to improve generated text"
|
|
122
|
-
msgstr ""
|
|
122
|
+
msgstr "Bed AI om at forbedre genereret tekst"
|
|
123
123
|
|
|
124
124
|
msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
|
|
125
125
|
msgid "Copy"
|
|
126
|
-
msgstr ""
|
|
126
|
+
msgstr "Kopier"
|
|
127
127
|
|
|
128
128
|
msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
|
|
129
129
|
msgid "Submit"
|
|
@@ -131,51 +131,51 @@ msgstr "Send"
|
|
|
131
131
|
|
|
132
132
|
msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
|
|
133
133
|
msgid "Insert below"
|
|
134
|
-
msgstr ""
|
|
134
|
+
msgstr "Indsæt nedenfor"
|
|
135
135
|
|
|
136
136
|
msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
|
|
137
137
|
msgid "Try again"
|
|
138
|
-
msgstr ""
|
|
138
|
+
msgstr "Prøv igen"
|
|
139
139
|
|
|
140
140
|
msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
|
|
141
141
|
msgid "Stop"
|
|
142
|
-
msgstr ""
|
|
142
|
+
msgstr "Stop"
|
|
143
143
|
|
|
144
144
|
msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
|
|
145
145
|
msgid "AI is writing..."
|
|
146
|
-
msgstr ""
|
|
146
|
+
msgstr "AI skriver..."
|
|
147
147
|
|
|
148
148
|
msgctxt "The default error message that appears when the connection with AI fails."
|
|
149
149
|
msgid "Failed to communicate with the AI service"
|
|
150
|
-
msgstr ""
|
|
150
|
+
msgstr "Kunne ikke kommunikere med AI-tjenesten"
|
|
151
151
|
|
|
152
152
|
msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI balloon."
|
|
153
153
|
msgid "History"
|
|
154
|
-
msgstr ""
|
|
154
|
+
msgstr "Historik"
|
|
155
155
|
|
|
156
156
|
msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
|
|
157
157
|
msgid "Empty history"
|
|
158
|
-
msgstr ""
|
|
158
|
+
msgstr "Ryd historik"
|
|
159
159
|
|
|
160
160
|
msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
|
|
161
161
|
msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
|
|
162
|
-
msgstr ""
|
|
162
|
+
msgstr "Spørg AI, og dine prompts vil blive vist her, så du kan bruge dem senere."
|
|
163
163
|
|
|
164
164
|
msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI balloon."
|
|
165
165
|
msgid "Prompt history"
|
|
166
|
-
msgstr ""
|
|
166
|
+
msgstr "Prompt-historik"
|
|
167
167
|
|
|
168
168
|
msgctxt "The placeholder for the search input to filter the AI commands."
|
|
169
169
|
msgid "Search AI command"
|
|
170
|
-
msgstr ""
|
|
170
|
+
msgstr "Søg efter AI-kommando"
|
|
171
171
|
|
|
172
172
|
msgctxt "The message displayed when the commands search input does not match any AI commands."
|
|
173
173
|
msgid "No commands found"
|
|
174
|
-
msgstr ""
|
|
174
|
+
msgstr "Ingen kommandoer blev fundet"
|
|
175
175
|
|
|
176
176
|
msgctxt "The message displayed when there are no AI commands available in the commands dropdown."
|
|
177
177
|
msgid "No commands available"
|
|
178
|
-
msgstr ""
|
|
178
|
+
msgstr "Ingen tilgængelige kommandoer"
|
|
179
179
|
|
|
180
180
|
msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
|
|
181
181
|
msgid "AI_REPLACE_CONTENT"
|
package/lang/translations/de.po
CHANGED
|
@@ -19,111 +19,111 @@ msgstr ""
|
|
|
19
19
|
|
|
20
20
|
msgctxt "Label of the text field where the user to enters a request to the AI."
|
|
21
21
|
msgid "Ask AI"
|
|
22
|
-
msgstr ""
|
|
22
|
+
msgstr "KI fragen"
|
|
23
23
|
|
|
24
24
|
msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
|
|
25
25
|
msgid "Edit or review"
|
|
26
|
-
msgstr ""
|
|
26
|
+
msgstr "Bearbeiten oder überprüfen"
|
|
27
27
|
|
|
28
28
|
msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
|
|
29
29
|
msgid "Improve writing"
|
|
30
|
-
msgstr ""
|
|
30
|
+
msgstr "Schreiben verbessern"
|
|
31
31
|
|
|
32
32
|
msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
|
|
33
33
|
msgid "Make shorter"
|
|
34
|
-
msgstr ""
|
|
34
|
+
msgstr "Kürzer machen"
|
|
35
35
|
|
|
36
36
|
msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
|
|
37
37
|
msgid "Make longer"
|
|
38
|
-
msgstr ""
|
|
38
|
+
msgstr "Länger machen"
|
|
39
39
|
|
|
40
40
|
msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
|
|
41
41
|
msgid "Simplify language"
|
|
42
|
-
msgstr ""
|
|
42
|
+
msgstr "Sprache vereinfachen"
|
|
43
43
|
|
|
44
44
|
msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
|
|
45
45
|
msgid "Generate from selection"
|
|
46
|
-
msgstr ""
|
|
46
|
+
msgstr "Aus Auswahl generieren"
|
|
47
47
|
|
|
48
48
|
msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
|
|
49
49
|
msgid "Summarize"
|
|
50
|
-
msgstr ""
|
|
50
|
+
msgstr "Zusammenfassen"
|
|
51
51
|
|
|
52
52
|
msgctxt "Label for the AI command to explain the content."
|
|
53
53
|
msgid "Explain"
|
|
54
|
-
msgstr ""
|
|
54
|
+
msgstr "Erklären"
|
|
55
55
|
|
|
56
56
|
msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
|
|
57
57
|
msgid "Continue"
|
|
58
|
-
msgstr ""
|
|
58
|
+
msgstr "Fortfahren"
|
|
59
59
|
|
|
60
60
|
msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
|
|
61
61
|
msgid "Change tone"
|
|
62
|
-
msgstr ""
|
|
62
|
+
msgstr "Ton ändern"
|
|
63
63
|
|
|
64
64
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
|
|
65
65
|
msgid "Professional"
|
|
66
|
-
msgstr ""
|
|
66
|
+
msgstr "Professionell"
|
|
67
67
|
|
|
68
68
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
|
|
69
69
|
msgid "Casual"
|
|
70
|
-
msgstr ""
|
|
70
|
+
msgstr "Lässig"
|
|
71
71
|
|
|
72
72
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
|
|
73
73
|
msgid "Direct"
|
|
74
|
-
msgstr ""
|
|
74
|
+
msgstr "Direkt"
|
|
75
75
|
|
|
76
76
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
|
|
77
77
|
msgid "Confident"
|
|
78
|
-
msgstr ""
|
|
78
|
+
msgstr "Selbstbewusst"
|
|
79
79
|
|
|
80
80
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
|
|
81
81
|
msgid "Friendly"
|
|
82
|
-
msgstr ""
|
|
82
|
+
msgstr "Freundlich"
|
|
83
83
|
|
|
84
84
|
msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
|
|
85
85
|
msgid "Change style"
|
|
86
|
-
msgstr ""
|
|
86
|
+
msgstr "Stil ändern"
|
|
87
87
|
|
|
88
88
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
|
|
89
89
|
msgid "Business"
|
|
90
|
-
msgstr ""
|
|
90
|
+
msgstr "Business"
|
|
91
91
|
|
|
92
92
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
|
|
93
93
|
msgid "Legal"
|
|
94
|
-
msgstr ""
|
|
94
|
+
msgstr "Rechtliches"
|
|
95
95
|
|
|
96
96
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
|
|
97
97
|
msgid "Journalism"
|
|
98
|
-
msgstr ""
|
|
98
|
+
msgstr "Journalismus"
|
|
99
99
|
|
|
100
100
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a medical style."
|
|
101
101
|
msgid "Medical"
|
|
102
|
-
msgstr ""
|
|
102
|
+
msgstr "Medizin"
|
|
103
103
|
|
|
104
104
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
|
|
105
105
|
msgid "Poetic"
|
|
106
|
-
msgstr ""
|
|
106
|
+
msgstr "Poetik"
|
|
107
107
|
|
|
108
108
|
msgctxt "The heading element name displayed in the AI balloon and the button tooltip that opens the balloon."
|
|
109
109
|
msgid "AI Assistant"
|
|
110
|
-
msgstr ""
|
|
110
|
+
msgstr "KI-Assistent"
|
|
111
111
|
|
|
112
112
|
msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
|
|
113
113
|
msgid "AI Commands"
|
|
114
|
-
msgstr ""
|
|
114
|
+
msgstr "KI-Befehle"
|
|
115
115
|
|
|
116
116
|
msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
|
|
117
117
|
msgid "Ask AI to edit or generate"
|
|
118
|
-
msgstr ""
|
|
118
|
+
msgstr "KI zum Bearbeiten oder Generieren verwenden"
|
|
119
119
|
|
|
120
120
|
msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
|
|
121
121
|
msgid "Ask AI to improve generated text"
|
|
122
|
-
msgstr ""
|
|
122
|
+
msgstr "KI zur Verbesserung des generierten Texts verwenden"
|
|
123
123
|
|
|
124
124
|
msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
|
|
125
125
|
msgid "Copy"
|
|
126
|
-
msgstr ""
|
|
126
|
+
msgstr "Kopieren"
|
|
127
127
|
|
|
128
128
|
msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
|
|
129
129
|
msgid "Submit"
|
|
@@ -131,51 +131,51 @@ msgstr "Senden"
|
|
|
131
131
|
|
|
132
132
|
msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
|
|
133
133
|
msgid "Insert below"
|
|
134
|
-
msgstr ""
|
|
134
|
+
msgstr "Unten einfügen"
|
|
135
135
|
|
|
136
136
|
msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
|
|
137
137
|
msgid "Try again"
|
|
138
|
-
msgstr ""
|
|
138
|
+
msgstr "Erneut versuchen"
|
|
139
139
|
|
|
140
140
|
msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
|
|
141
141
|
msgid "Stop"
|
|
142
|
-
msgstr ""
|
|
142
|
+
msgstr "Anhalten"
|
|
143
143
|
|
|
144
144
|
msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
|
|
145
145
|
msgid "AI is writing..."
|
|
146
|
-
msgstr ""
|
|
146
|
+
msgstr "KI schreibt …"
|
|
147
147
|
|
|
148
148
|
msgctxt "The default error message that appears when the connection with AI fails."
|
|
149
149
|
msgid "Failed to communicate with the AI service"
|
|
150
|
-
msgstr ""
|
|
150
|
+
msgstr "Kommunikation mit dem KI-Dienst fehlgeschlagen"
|
|
151
151
|
|
|
152
152
|
msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI balloon."
|
|
153
153
|
msgid "History"
|
|
154
|
-
msgstr ""
|
|
154
|
+
msgstr "Verlauf"
|
|
155
155
|
|
|
156
156
|
msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
|
|
157
157
|
msgid "Empty history"
|
|
158
|
-
msgstr ""
|
|
158
|
+
msgstr "Leerer Verlauf"
|
|
159
159
|
|
|
160
160
|
msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
|
|
161
161
|
msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
|
|
162
|
-
msgstr ""
|
|
162
|
+
msgstr "Wenn Sie KI verwenden, dann werden Ihre Anfragen hier aufgelistet, damit Sie sie später nutzen können."
|
|
163
163
|
|
|
164
164
|
msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI balloon."
|
|
165
165
|
msgid "Prompt history"
|
|
166
|
-
msgstr ""
|
|
166
|
+
msgstr "Anfrageverlauf"
|
|
167
167
|
|
|
168
168
|
msgctxt "The placeholder for the search input to filter the AI commands."
|
|
169
169
|
msgid "Search AI command"
|
|
170
|
-
msgstr ""
|
|
170
|
+
msgstr "KI-Befehl suchen"
|
|
171
171
|
|
|
172
172
|
msgctxt "The message displayed when the commands search input does not match any AI commands."
|
|
173
173
|
msgid "No commands found"
|
|
174
|
-
msgstr ""
|
|
174
|
+
msgstr "Keine Befehle gefunden"
|
|
175
175
|
|
|
176
176
|
msgctxt "The message displayed when there are no AI commands available in the commands dropdown."
|
|
177
177
|
msgid "No commands available"
|
|
178
|
-
msgstr ""
|
|
178
|
+
msgstr "Keine Befehle verfügbar"
|
|
179
179
|
|
|
180
180
|
msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
|
|
181
181
|
msgid "AI_REPLACE_CONTENT"
|
package/lang/translations/el.po
CHANGED
|
@@ -19,111 +19,111 @@ msgstr ""
|
|
|
19
19
|
|
|
20
20
|
msgctxt "Label of the text field where the user to enters a request to the AI."
|
|
21
21
|
msgid "Ask AI"
|
|
22
|
-
msgstr ""
|
|
22
|
+
msgstr "Ρωτήστε την Τεχνητή Νοημοσύνη"
|
|
23
23
|
|
|
24
24
|
msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
|
|
25
25
|
msgid "Edit or review"
|
|
26
|
-
msgstr ""
|
|
26
|
+
msgstr "Επεξεργασία ή αναθεώρηση"
|
|
27
27
|
|
|
28
28
|
msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
|
|
29
29
|
msgid "Improve writing"
|
|
30
|
-
msgstr ""
|
|
30
|
+
msgstr "Βελτίωση στον γραπτό λόγο"
|
|
31
31
|
|
|
32
32
|
msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
|
|
33
33
|
msgid "Make shorter"
|
|
34
|
-
msgstr ""
|
|
34
|
+
msgstr "Δημιουργία πιο σύντομου"
|
|
35
35
|
|
|
36
36
|
msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
|
|
37
37
|
msgid "Make longer"
|
|
38
|
-
msgstr ""
|
|
38
|
+
msgstr "Δημιουργία πιο μεγάλου"
|
|
39
39
|
|
|
40
40
|
msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
|
|
41
41
|
msgid "Simplify language"
|
|
42
|
-
msgstr ""
|
|
42
|
+
msgstr "Απλοποίηση γλώσσας"
|
|
43
43
|
|
|
44
44
|
msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
|
|
45
45
|
msgid "Generate from selection"
|
|
46
|
-
msgstr ""
|
|
46
|
+
msgstr "Δημιουργία από επιλογή"
|
|
47
47
|
|
|
48
48
|
msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
|
|
49
49
|
msgid "Summarize"
|
|
50
|
-
msgstr ""
|
|
50
|
+
msgstr "Σύνοψη"
|
|
51
51
|
|
|
52
52
|
msgctxt "Label for the AI command to explain the content."
|
|
53
53
|
msgid "Explain"
|
|
54
|
-
msgstr ""
|
|
54
|
+
msgstr "Εξήγηση"
|
|
55
55
|
|
|
56
56
|
msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
|
|
57
57
|
msgid "Continue"
|
|
58
|
-
msgstr ""
|
|
58
|
+
msgstr "Συνέχεια"
|
|
59
59
|
|
|
60
60
|
msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
|
|
61
61
|
msgid "Change tone"
|
|
62
|
-
msgstr ""
|
|
62
|
+
msgstr "Αλλαγή ήχου"
|
|
63
63
|
|
|
64
64
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
|
|
65
65
|
msgid "Professional"
|
|
66
|
-
msgstr ""
|
|
66
|
+
msgstr "Επαγγελματικό"
|
|
67
67
|
|
|
68
68
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
|
|
69
69
|
msgid "Casual"
|
|
70
|
-
msgstr ""
|
|
70
|
+
msgstr "Χαλαρό"
|
|
71
71
|
|
|
72
72
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
|
|
73
73
|
msgid "Direct"
|
|
74
|
-
msgstr ""
|
|
74
|
+
msgstr "Άμεσο"
|
|
75
75
|
|
|
76
76
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
|
|
77
77
|
msgid "Confident"
|
|
78
|
-
msgstr ""
|
|
78
|
+
msgstr "Με αυτοπεποίθηση"
|
|
79
79
|
|
|
80
80
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
|
|
81
81
|
msgid "Friendly"
|
|
82
|
-
msgstr ""
|
|
82
|
+
msgstr "Φιλικό"
|
|
83
83
|
|
|
84
84
|
msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
|
|
85
85
|
msgid "Change style"
|
|
86
|
-
msgstr ""
|
|
86
|
+
msgstr "Αλλαγή στιλ"
|
|
87
87
|
|
|
88
88
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
|
|
89
89
|
msgid "Business"
|
|
90
|
-
msgstr ""
|
|
90
|
+
msgstr "Επιχειρηματικό"
|
|
91
91
|
|
|
92
92
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
|
|
93
93
|
msgid "Legal"
|
|
94
|
-
msgstr ""
|
|
94
|
+
msgstr "Νομικό"
|
|
95
95
|
|
|
96
96
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
|
|
97
97
|
msgid "Journalism"
|
|
98
|
-
msgstr ""
|
|
98
|
+
msgstr "Δημοσιογραφία"
|
|
99
99
|
|
|
100
100
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a medical style."
|
|
101
101
|
msgid "Medical"
|
|
102
|
-
msgstr ""
|
|
102
|
+
msgstr "Ιατρικό"
|
|
103
103
|
|
|
104
104
|
msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
|
|
105
105
|
msgid "Poetic"
|
|
106
|
-
msgstr ""
|
|
106
|
+
msgstr "Ποιητικό"
|
|
107
107
|
|
|
108
108
|
msgctxt "The heading element name displayed in the AI balloon and the button tooltip that opens the balloon."
|
|
109
109
|
msgid "AI Assistant"
|
|
110
|
-
msgstr ""
|
|
110
|
+
msgstr "Βοηθός Τεχνητής Νοημοσύνης"
|
|
111
111
|
|
|
112
112
|
msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
|
|
113
113
|
msgid "AI Commands"
|
|
114
|
-
msgstr ""
|
|
114
|
+
msgstr "Εντολές Τεχνητής Νοημοσύνης"
|
|
115
115
|
|
|
116
116
|
msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
|
|
117
117
|
msgid "Ask AI to edit or generate"
|
|
118
|
-
msgstr ""
|
|
118
|
+
msgstr "Ζητήστε από την Τεχνητή Νοημοσύνη την επεξεργασία ή τη δημιουργία"
|
|
119
119
|
|
|
120
120
|
msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
|
|
121
121
|
msgid "Ask AI to improve generated text"
|
|
122
|
-
msgstr ""
|
|
122
|
+
msgstr "Ζητήστε από την Τεχνητή Νοημοσύνη να βελτιώσει το παραγόμενο κείμενο"
|
|
123
123
|
|
|
124
124
|
msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
|
|
125
125
|
msgid "Copy"
|
|
126
|
-
msgstr ""
|
|
126
|
+
msgstr "Αντιγραφή"
|
|
127
127
|
|
|
128
128
|
msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
|
|
129
129
|
msgid "Submit"
|
|
@@ -131,51 +131,51 @@ msgstr "Υποβολή"
|
|
|
131
131
|
|
|
132
132
|
msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
|
|
133
133
|
msgid "Insert below"
|
|
134
|
-
msgstr ""
|
|
134
|
+
msgstr "Εισαγάγετε παρακάτω"
|
|
135
135
|
|
|
136
136
|
msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
|
|
137
137
|
msgid "Try again"
|
|
138
|
-
msgstr ""
|
|
138
|
+
msgstr "Δοκιμάστε ξανά"
|
|
139
139
|
|
|
140
140
|
msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
|
|
141
141
|
msgid "Stop"
|
|
142
|
-
msgstr ""
|
|
142
|
+
msgstr "Παύση"
|
|
143
143
|
|
|
144
144
|
msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
|
|
145
145
|
msgid "AI is writing..."
|
|
146
|
-
msgstr ""
|
|
146
|
+
msgstr "Η Τεχνητή Νοημοσύνη γράφει..."
|
|
147
147
|
|
|
148
148
|
msgctxt "The default error message that appears when the connection with AI fails."
|
|
149
149
|
msgid "Failed to communicate with the AI service"
|
|
150
|
-
msgstr ""
|
|
150
|
+
msgstr "Αποτυχία επικοινωνίας με την υπηρεσία Τεχνητής Νοημοσύνης"
|
|
151
151
|
|
|
152
152
|
msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI balloon."
|
|
153
153
|
msgid "History"
|
|
154
|
-
msgstr ""
|
|
154
|
+
msgstr "Ιστορικό"
|
|
155
155
|
|
|
156
156
|
msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
|
|
157
157
|
msgid "Empty history"
|
|
158
|
-
msgstr ""
|
|
158
|
+
msgstr "Άδειασμα ιστορικού"
|
|
159
159
|
|
|
160
160
|
msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
|
|
161
161
|
msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
|
|
162
|
-
msgstr ""
|
|
162
|
+
msgstr "Ρωτήστε την Τεχνητή Νοημοσύνη και οι εντολές σας θα καταχωρηθούν εδώ για να τις χρησιμοποιήσετε αργότερα."
|
|
163
163
|
|
|
164
164
|
msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI balloon."
|
|
165
165
|
msgid "Prompt history"
|
|
166
|
-
msgstr ""
|
|
166
|
+
msgstr "Ιστορικό εντολών"
|
|
167
167
|
|
|
168
168
|
msgctxt "The placeholder for the search input to filter the AI commands."
|
|
169
169
|
msgid "Search AI command"
|
|
170
|
-
msgstr ""
|
|
170
|
+
msgstr "Εντολή αναζήτησης Τεχνητής Νοημοσύνης"
|
|
171
171
|
|
|
172
172
|
msgctxt "The message displayed when the commands search input does not match any AI commands."
|
|
173
173
|
msgid "No commands found"
|
|
174
|
-
msgstr ""
|
|
174
|
+
msgstr "Δεν βρέθηκαν εντολές"
|
|
175
175
|
|
|
176
176
|
msgctxt "The message displayed when there are no AI commands available in the commands dropdown."
|
|
177
177
|
msgid "No commands available"
|
|
178
|
-
msgstr ""
|
|
178
|
+
msgstr "Δεν υπάρχουν εντολές διαθέσιμες"
|
|
179
179
|
|
|
180
180
|
msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
|
|
181
181
|
msgid "AI_REPLACE_CONTENT"
|