interscript 0.1.2 → 0.1.7

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (261) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/README.adoc +250 -17
  3. data/lib/g2pwrapper.py +34 -0
  4. data/lib/interscript.rb +142 -20
  5. data/lib/interscript/command.rb +28 -0
  6. data/lib/interscript/fs.rb +69 -0
  7. data/lib/interscript/mapping.rb +142 -0
  8. data/lib/interscript/opal.rb +57 -0
  9. data/lib/interscript/opal/entrypoint.rb +12 -0
  10. data/lib/interscript/opal/map_translate.rb +7 -0
  11. data/lib/interscript/opal/maps.js.erb +10 -0
  12. data/lib/interscript/version.rb +1 -1
  13. data/lib/model-7 +0 -0
  14. data/lib/tha-pt-b-7 +0 -0
  15. data/maps/acadsin-zho-Hani-Latn-2002.yaml +38916 -0
  16. data/maps/alalc-amh-Ethi-Latn-1997.yaml +513 -0
  17. data/maps/alalc-amh-Ethi-Latn-2011.yaml +138 -0
  18. data/maps/alalc-ara-Arab-Latn-1997.yaml +1287 -0
  19. data/maps/alalc-asm-Deva-Latn-1997.yaml +165 -0
  20. data/maps/alalc-asm-Deva-Latn-2012.yaml +40 -0
  21. data/maps/alalc-aze-Cyrl-Latn-1997.yaml +145 -0
  22. data/maps/alalc-bel-Cyrl-Latn-1997.yaml +129 -0
  23. data/maps/alalc-ben-Beng-Latn-2017.yaml +130 -0
  24. data/maps/alalc-bul-Cyrl-Latn-1997.yaml +98 -0
  25. data/maps/alalc-ell-Grek-Latn-1997.yaml +628 -0
  26. data/maps/alalc-ell-Grek-Latn-2010.yaml +626 -0
  27. data/maps/alalc-guj-Gujr-Latn-1997.yaml +266 -0
  28. data/maps/alalc-guj-Gujr-Latn-2011.yaml +64 -0
  29. data/maps/alalc-hin-Deva-Latn-1997.yaml +211 -0
  30. data/maps/alalc-hin-Deva-Latn-2011.yaml +47 -0
  31. data/maps/alalc-kat-Geok-Latn-1997.yaml +111 -0
  32. data/maps/alalc-kat-Geor-Latn-1997.yaml +150 -0
  33. data/maps/alalc-kor-Hang-Latn-1997.yaml +98 -0
  34. data/maps/alalc-mal-Mlym-Latn-1997.yaml +303 -0
  35. data/maps/alalc-mal-Mlym-Latn-2012.yaml +73 -0
  36. data/maps/alalc-mar-Deva-Latn-1997.yaml +189 -0
  37. data/maps/alalc-mar-Deva-Latn-2011.yaml +45 -0
  38. data/maps/alalc-mkd-Cyrl-Latn-1997.yaml +114 -0
  39. data/maps/alalc-mkd-Cyrl-Latn-2013.yaml +103 -0
  40. data/maps/alalc-mon-Cyrl-Latn-1997.yaml +220 -0
  41. data/maps/alalc-pan-Guru-Latn-1997.yaml +256 -0
  42. data/maps/alalc-pan-Guru-Latn-2011.yaml +78 -0
  43. data/maps/alalc-per-Arab-Latn-1997.yaml +375 -0
  44. data/maps/alalc-pli-Deva-Latn-2012.yaml +144 -0
  45. data/maps/alalc-pra-Deva-Latn-2012.yaml +47 -0
  46. data/maps/alalc-rus-Cyrl-Latn-1997.yaml +225 -0
  47. data/maps/alalc-rus-Cyrl-Latn-2012.yaml +162 -0
  48. data/maps/alalc-san-Deva-Latn-2012.yaml +172 -0
  49. data/maps/alalc-sin-Sinh-Latn-1997.yaml +292 -0
  50. data/maps/alalc-sin-Sinh-Latn-2011.yaml +71 -0
  51. data/maps/alalc-srp-Cyrl-Latn-1997.yaml +118 -0
  52. data/maps/alalc-srp-Cyrl-Latn-2013.yaml +135 -0
  53. data/maps/alalc-tam-Taml-Latn-1997.yaml +62 -0
  54. data/maps/alalc-tam-Taml-Latn-2011.yaml +58 -0
  55. data/maps/alalc-ukr-Cyrl-Latn-1997.yaml +145 -0
  56. data/maps/alalc-ukr-Cyrl-Latn-2011.yaml +16 -0
  57. data/maps/apcbg-bul-Cyrl-Latn-1995.yaml +283 -0
  58. data/maps/{bas-rus-Cyrl-Latn-bss.yaml → bas-rus-Cyrl-Latn-2017-bss.yaml} +58 -33
  59. data/maps/{bas-rus-Cyrl-Latn-oss.yaml → bas-rus-Cyrl-Latn-2017-oss.yaml} +55 -35
  60. data/maps/bgn-jpn-Hrkt-Latn-1962.yaml +292 -0
  61. data/maps/bgn-kor-Hang-Latn-1943.yaml +35 -0
  62. data/maps/bgn-kor-Kore-Latn-1943.yaml +31 -0
  63. data/maps/bgna-bul-Cyrl-Latn-2006.yaml +208 -0
  64. data/maps/bgna-bul-Cyrl-Latn-2009.yaml +208 -0
  65. data/maps/bgnpcgn-amh-Ethi-Latn-1967.yaml +532 -0
  66. data/maps/bgnpcgn-ara-Arab-Latn-1956.yaml +596 -0
  67. data/maps/bgnpcgn-arm-Armn-Latn-1981.yaml +2 -3
  68. data/maps/bgnpcgn-aze-Cyrl-Latn-1993.yaml +104 -0
  69. data/maps/bgnpcgn-bak-Cyrl-Latn-2007.yaml +188 -0
  70. data/maps/bgnpcgn-bel-Cyrl-Latn-1979.yaml +289 -0
  71. data/maps/bgnpcgn-bul-Cyrl-Latn-1952.yaml +119 -0
  72. data/maps/bgnpcgn-bul-Cyrl-Latn-2013.yaml +15 -65
  73. data/maps/bgnpcgn-che-Cyrl-Latn-2008.yaml +184 -0
  74. data/maps/bgnpcgn-ell-Grek-Latn-1962.yaml +705 -0
  75. data/maps/bgnpcgn-ell-Grek-Latn-1996.yaml +23 -0
  76. data/maps/{bgnpcgn-per-Arab-Latn-1956.yaml → bgnpcgn-fas-Arab-Latn-1956.yaml} +5 -2
  77. data/maps/bgnpcgn-jpn-Hrkt-Latn-1976.yaml +257 -0
  78. data/maps/bgnpcgn-kat-Geor-Latn-1981.yaml +131 -0
  79. data/maps/bgnpcgn-kat-Geor-Latn-2009.yaml +42 -0
  80. data/maps/bgnpcgn-kor-Hang-Latn-kn-1945.yaml +253 -0
  81. data/maps/bgnpcgn-kor-Hang-Latn-rok-2011.yaml +48 -0
  82. data/maps/bgnpcgn-kor-Kore-Latn-rok-2011.yaml +48 -0
  83. data/maps/bgnpcgn-mkd-Cyrl-Latn-1981.yaml +163 -0
  84. data/maps/bgnpcgn-mkd-Cyrl-Latn-2013.yaml +190 -0
  85. data/maps/bgnpcgn-mon-Cyrl-Latn-1964.yaml +223 -0
  86. data/maps/bgnpcgn-nep-Deva-Latn-2011.yaml +230 -0
  87. data/maps/bgnpcgn-per-Arab-Latn-1958.yaml +336 -0
  88. data/maps/bgnpcgn-prs-Arab-Latn-2007.yaml +639 -0
  89. data/maps/bgnpcgn-prs-Arab-Latn-yaghoubi.yaml +459 -0
  90. data/maps/bgnpcgn-rue-Cyrl-Latn-2016.yaml +168 -0
  91. data/maps/bgnpcgn-rus-Cyrl-Latn-1947.yaml +150 -65
  92. data/maps/bgnpcgn-srp-Cyrl-Latn-2005.yaml +170 -0
  93. data/maps/bgnpcgn-tat-Cyrl-Latn-2007.yaml +220 -0
  94. data/maps/bgnpcgn-tgk-Cyrl-Latn-1994.yaml +240 -0
  95. data/maps/bgnpcgn-ukr-Cyrl-Latn-1965.yaml +80 -4
  96. data/maps/bgnpcgn-ukr-Cyrl-Latn-2019.yaml +119 -0
  97. data/maps/bgnpcgn-uzb-Cyrl-Latn-1979.yaml +127 -0
  98. data/maps/bgnpcgn-uzb-Cyrl-Latn-2000.yaml +82 -0
  99. data/maps/bgnpcgn-zho-Hans-Latn-1979.yaml +7456 -0
  100. data/maps/bis-asm-Beng-Latn-13194-1991.yaml +159 -0
  101. data/maps/bis-ben-Beng-Latn-13194-1991.yaml +156 -0
  102. data/maps/bis-dev-Deva-Latn-13194-1991.yaml +184 -0
  103. data/maps/bis-guj-Gujr-Latn-13194-1991.yaml +181 -0
  104. data/maps/bis-knd-Knda-Latn-13194-1991.yaml +173 -0
  105. data/maps/bis-mlm-Mlym-Latn-13194-1991.yaml +176 -0
  106. data/maps/bis-ori-Orya-Latn-13194-1991.yaml +160 -0
  107. data/maps/bis-pnj-Guru-Latn-13194-1991.yaml +175 -0
  108. data/maps/bis-tel-Telu-Latn-13194-1991.yaml +170 -0
  109. data/maps/bis-tml-Taml-Latn-13194-1991.yaml +155 -0
  110. data/maps/by-bel-Cyrl-Latn-1998.yaml +172 -0
  111. data/maps/by-bel-Cyrl-Latn-2007.yaml +115 -0
  112. data/maps/din-grc-Grek-Latn-31634-2011-t1.yaml +899 -0
  113. data/maps/din-hin-Deva-Latn-33904-2018.yaml +100 -0
  114. data/maps/din-kat-Geor-Latn-32707-2010.yaml +145 -0
  115. data/maps/din-mar-Deva-Latn-33904-2018.yaml +84 -0
  116. data/maps/din-nep-Deva-Latn-33904-2018.yaml +119 -0
  117. data/maps/din-pli-Deva-Latn-33904-2018.yaml +75 -0
  118. data/maps/din-pra-Deva-Latn-33904-2018.yaml +63 -0
  119. data/maps/din-san-Deva-Latn-33904-2018.yaml +338 -0
  120. data/maps/din-tam-Taml-Latn-33903-2016.yaml +213 -0
  121. data/maps/dos-nep-Deva-Latn-1997.yaml +47 -0
  122. data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-1982-tl.yaml +684 -0
  123. data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-1982-ts.yaml +680 -0
  124. data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-2001-tl.yaml +19 -0
  125. data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-2001-ts.yaml +31 -0
  126. data/maps/ggg-kat-Geor-Latn-2002.yaml +92 -0
  127. data/maps/gki-bel-Cyrl-Latn-1992.yaml +33 -0
  128. data/maps/gki-bel-Cyrl-Latn-2000.yaml +201 -0
  129. data/maps/gost-rus-Cyrl-Latn-16876-71-1983.yaml +190 -0
  130. data/maps/gost-rus-Cyrl-Latn-7.79-2000-2002.yaml +157 -0
  131. data/maps/hk-yue-Hani-Latn-1888.yaml +38497 -0
  132. data/maps/icao-bel-Cyrl-Latn-9303.yaml +109 -98
  133. data/maps/icao-bul-Cyrl-Latn-9303.yaml +2 -7
  134. data/maps/{icao-per-Arab-Latn-9303.yaml → icao-fas-Arab-Latn-9303.yaml} +6 -8
  135. data/maps/icao-heb-Hebr-Latn-9303.yaml +119 -125
  136. data/maps/icao-mkd-Cyrl-Latn-9303.yaml +2 -3
  137. data/maps/icao-rus-Cyrl-Latn-9303.yaml +2 -4
  138. data/maps/icao-srp-Cyrl-Latn-9303.yaml +2 -3
  139. data/maps/icao-ukr-Cyrl-Latn-9303.yaml +2 -4
  140. data/maps/iso-ara-Arab-Latn-233-1984.yaml +323 -0
  141. data/maps/iso-asm-Beng-Latn-15919-2001.yaml +75 -0
  142. data/maps/iso-ben-Beng-Latn-15919-2001.yaml +175 -0
  143. data/maps/iso-ell-Grek-Latn-843-1997-t1.yaml +613 -0
  144. data/maps/iso-ell-Grek-Latn-843-1997-t2.yaml +44 -0
  145. data/maps/iso-guj-Gujr-Latn-15919-2001.yaml +220 -0
  146. data/maps/iso-hin-Deva-Latn-15919-2001.yaml +87 -0
  147. data/maps/iso-inc-Deva-Latn-15919-2001.yaml +61 -0
  148. data/maps/iso-jpn-Hrkt-Latn-3602-1989.yaml +66 -0
  149. data/maps/iso-kan-Knda-Latn-15919-2001.yaml +220 -0
  150. data/maps/iso-kat-Geor-Latn-9984-1996.yaml +145 -0
  151. data/maps/iso-kor-Hang-Latn-1996-method1.yaml +240 -0
  152. data/maps/iso-kor-Hang-Latn-1996-method2.yaml +226 -0
  153. data/maps/iso-mal-Mlym-Latn-15919-2001.yaml +281 -0
  154. data/maps/iso-mar-Deva-Latn-15919-2001.yaml +75 -0
  155. data/maps/iso-nep-Deva-Latn-15919-2001.yaml +87 -0
  156. data/maps/iso-ori-Orya-Latn-15919-2001.yaml +193 -0
  157. data/maps/iso-pan-Guru-Latn-15919-2001.yaml +222 -0
  158. data/maps/iso-pli-Beng-Latn-15919-2001.yaml +73 -0
  159. data/maps/iso-pli-Deva-Latn-15919-2001.yaml +74 -0
  160. data/maps/iso-pli-Sinh-Latn-15919-2001.yaml +219 -0
  161. data/maps/iso-pli-Thai-Latn-15919-2001.yaml +55 -0
  162. data/maps/iso-pra-Deva-Latn-15919-2001.yaml +59 -0
  163. data/maps/iso-prs-Arab-Latn-233-3-1999.yaml +366 -0
  164. data/maps/{iso-rus-Cyrl-Latn-iso9.yaml → iso-rus-Cyrl-Latn-9-1995.yaml} +4 -6
  165. data/maps/iso-san-Deva-Latn-15919-2001.yaml +220 -0
  166. data/maps/iso-tam-Taml-Latn-15919-2001.yaml +159 -0
  167. data/maps/iso-tel-Telu-Latn-15919-2001.yaml +220 -0
  168. data/maps/iso-tha-Thai-Latn-11940-1998.yaml +109 -0
  169. data/maps/kp-kor-Hang-Latn-2002.yaml +909 -0
  170. data/maps/lshk-yue-Hani-Latn-jyutping-1993.yaml +44820 -0
  171. data/maps/mext-jpn-Hrkt-Latn-1954.yaml +411 -0
  172. data/maps/mns-mon-Cyrl-Latn-5217-2012.yaml +163 -0
  173. data/maps/mns-mon-Latn-Cyrl-5217-2012.yaml +200 -0
  174. data/maps/moct-kor-Hang-Latn-2000.yaml +807 -0
  175. data/maps/mofa-jpn-Hrkt-Latn-1989.yaml +541 -0
  176. data/maps/mvd-bel-Cyrl-Latn-2008.yaml +225 -0
  177. data/maps/mvd-bel-Cyrl-Latn-2010.yaml +63 -0
  178. data/maps/mvd-rus-Cyrl-Latn-2008.yaml +109 -0
  179. data/maps/mvd-rus-Cyrl-Latn-2010.yaml +37 -0
  180. data/maps/odni-ara-Arab-Latn-2015.yaml +425 -0
  181. data/maps/odni-aze-Cyrl-Latn-2015.yaml +144 -0
  182. data/maps/odni-bel-Cyrl-Latn-2015.yaml +148 -0
  183. data/maps/odni-bul-Cyrl-Latn-2015.yaml +96 -0
  184. data/maps/odni-che-Cyrl-Latn-2015.yaml +169 -0
  185. data/maps/odni-fas-Arab-Latn-2015.yaml +406 -0
  186. data/maps/odni-hin-Deva-Latn-2015.yaml +258 -0
  187. data/maps/odni-kat-Geor-Latn-2015.yaml +87 -0
  188. data/maps/odni-kaz-Cyrl-Latn-2015.yaml +148 -0
  189. data/maps/odni-kir-Cyrl-Latn-2015.yaml +136 -0
  190. data/maps/odni-kor-Hang-Latn-2015.yaml +375 -0
  191. data/maps/odni-mkd-Cyrl-Latn-2015.yaml +122 -0
  192. data/maps/odni-per-Arab-Latn-2015.yaml +228 -0
  193. data/maps/odni-rus-Cyrl-Latn-2015.yaml +77 -0
  194. data/maps/odni-srp-Cyrl-Latn-2015.yaml +129 -0
  195. data/maps/odni-tat-Cyrl-Latn-2015.yaml +142 -0
  196. data/maps/odni-tgk-Cyrl-Latn-2015.yaml +148 -0
  197. data/maps/odni-uig-Cyrl-Latn-2015.yaml +138 -0
  198. data/maps/odni-ukr-Cyrl-Latn-2015.yaml +157 -0
  199. data/maps/odni-urd-Arab-Latn-2015.yaml +221 -0
  200. data/maps/odni-uzb-Cyrl-Latn-2015.yaml +166 -0
  201. data/maps/royin-tha-Thai-Latn-1939-generic.yaml +90 -0
  202. data/maps/royin-tha-Thai-Latn-1968.yaml +183 -0
  203. data/maps/royin-tha-Thai-Latn-1999-chained.yaml +180 -0
  204. data/maps/royin-tha-Thai-Latn-1999.yaml +80 -0
  205. data/maps/{cn-chn-Hans-Latn-pinyin.yaml → sac-zho-Hans-Latn-1979.yaml} +11 -8
  206. data/maps/sasm-mon-Mong-Latn-general-1978.yaml +389 -0
  207. data/maps/sasm-mon-Mong-Latn-phonetic-1978.yaml +354 -0
  208. data/maps/ses-ara-Arab-Latn-1930.yaml +283 -0
  209. data/maps/stategeocadastre-ukr-Cyrl-Latn-1993.yaml +222 -0
  210. data/maps/ua-ukr-Cyrl-Latn-1996.yaml +197 -0
  211. data/maps/ua-ukr-Cyrl-Latn-2007.yaml +75 -0
  212. data/maps/ua-ukr-Cyrl-Latn-2010.yaml +192 -0
  213. data/maps/un-amh-Ethi-Latn-2016.yaml +602 -0
  214. data/maps/un-ara-Arab-Latn-1971.yaml +139 -0
  215. data/maps/un-ara-Arab-Latn-1972.yaml +159 -0
  216. data/maps/un-ara-Arab-Latn-2017.yaml +420 -0
  217. data/maps/un-bel-Cyrl-Latn-2007.yaml +114 -0
  218. data/maps/un-ben-Beng-Latn-2016.yaml +534 -0
  219. data/maps/un-ell-Grek-Latn-1987-phonetic.yaml +780 -0
  220. data/maps/un-ell-Grek-Latn-1987-tl.yaml +31 -0
  221. data/maps/un-ell-Grek-Latn-1987-ts.yaml +19 -0
  222. data/maps/un-hin-Deva-Latn-2016.yaml +222 -0
  223. data/maps/un-mar-Deva-Latn-2016.yaml +91 -0
  224. data/maps/un-mon-Mong-Latn-general-2013.yaml +264 -0
  225. data/maps/un-mon-Mong-Latn-phonetic-2013.yaml +264 -0
  226. data/maps/un-nep-Deva-Latn-1972.yaml +350 -0
  227. data/maps/un-nep-Deva-Latn-2013.yaml +74 -0
  228. data/maps/un-rus-Cyrl-Latn-1987.yaml +166 -0
  229. data/maps/un-ukr-Cyrl-Latn-1998.yaml +53 -0
  230. data/maps/un-ukr-Cyrl-Latn-2012.yaml +162 -0
  231. data/maps/var-hin-Deva-Latn-hunterian-1872.yaml +221 -0
  232. data/maps/var-jpn-Hrkt-Latn-hepburn-1886.yaml +406 -0
  233. data/maps/var-jpn-Hrkt-Latn-hepburn-1954.yaml +386 -0
  234. data/maps/var-kor-Hang-Hang-jamo.yaml +11193 -0
  235. data/maps/var-kor-Hang-Latn-mr-1939.yaml +1054 -0
  236. data/maps/var-kor-Kore-Hang-2013.yaml +59754 -0
  237. data/maps/var-kor-Kore-Latn-mr-1939.yaml +36 -0
  238. data/maps/var-mar-Deva-Latn-hunterian-1872.yaml +43 -0
  239. data/maps/var-mon-Mong-Latn-1930.yaml +102 -0
  240. data/maps/var-mon-Mong-Latn-lessing.yaml +272 -0
  241. data/maps/var-mon-Mong-Latn-vpmc.yaml +274 -0
  242. data/maps/var-pra-Deva-Latn-iast-1912.yaml +30 -0
  243. data/maps/var-san-Deva-Latn-iast-1912.yaml +149 -0
  244. data/maps/var-tha-Thai-Thai-phonemic.yaml +59 -0
  245. data/maps/var-tha-Thai-Zsym-ipa.yaml +301 -0
  246. data/maps/var-zho-Hani-Latn-wd-1979.yaml +38912 -0
  247. data/spec/interscript/filenames_spec.rb +384 -0
  248. data/spec/interscript/mapping_spec.rb +42 -0
  249. data/spec/interscript_spec.rb +23 -5
  250. data/spec/spec_helper.rb +3 -1
  251. metadata +364 -34
  252. data/bin/interscript +0 -20
  253. data/bin/rspec +0 -29
  254. data/maps/bgnpcgn-chn-Hans-Latn-pinyin.yaml +0 -7503
  255. data/maps/historic-jpn-Hrkt-Latn-hepburn.yaml +0 -336
  256. data/maps/icao-gre-Grek-Latn-9303.yaml +0 -101
  257. data/maps/mext-jpn-Hrkt-Latn-hepburn.yaml +0 -330
  258. data/maps/mext-jpn-Hrkt-Latn-kunrei.yaml +0 -308
  259. data/maps/un-jpn-Hrkt-Latn-hepburn.yaml +0 -313
  260. data/maps/un-jpn-Hrkt-Latn-kunrei.yaml +0 -354
  261. data/maps/un-mon-Mong-Latn-2013.yaml +0 -80
@@ -0,0 +1,221 @@
1
+ ---
2
+ authority_id: odni
3
+ id: 2015
4
+ language: iso-639-2:urd
5
+ source_script: Arab
6
+ destination_script: Latn
7
+ name: Office of the Director Of National Intelligence Hindi Urdu Personal Names 2015 System, ICS-630-01 Annex F
8
+ #url:
9
+ creation_date: 2015
10
+ confirmation_date: 2015
11
+ description: |
12
+ This system is the Intelligence Community (IC) standard for the transliteration of names
13
+ from Hindi and Urdu that will be applied to all final written reports and products for IC
14
+ consumers. It is not intended to eliminate variations of a name that can contribute
15
+ forensic information. Rather, it is to provide an IC standard Romanized (English)
16
+ transliteration from standard Hindi and Urdu that can then be linked to forensic
17
+ information in ways that will help identify the referent of the name.
18
+
19
+ There are typically a number of ways that names can be Romanized from either
20
+ Devanagari (Hindi) or modified Arabic (Urdu) scripts. Ambiguities can result from the
21
+ Romanization of Hindi and Urdu names for several reasons, including the fact that some
22
+ sounds in South Asian languages (e.g., retroflex consonants, voiced aspirates) have no
23
+ equivalent in English or other European languages. In the case of Urdu, as in the original
24
+ Arabic source of many Islamic names, short vowel markings, double consonant marks
25
+ and other diacritics that would clearly distinguish the name are almost always omitted
26
+ from standard written texts. And many Islamic names of Arabic or Persian origin reflect
27
+ spelling distinctions from those languages that are lost in modern Urdu pronunciation
28
+ (e.g., three distinct Arabic letters all represent the identical sound [s] for Urdu speakers);
29
+ transliterations might either maintain those spelling distinctions or ignore them entirely.
30
+ And, as in the Arabic source, names containing the Arabic definite article ‘al’ (‘ul’) show
31
+ anticipatory assimilation in pronunciation (e.g., Shams al Din > Shamsuddin);
32
+ transliterations may either reflect spelling or pronunciation in such cases.
33
+
34
+ Because Hindi and Urdu overlap so extensively, it is desirable to correlate Hindi and
35
+ Urdu transliterations as much as possible. In the area of names, this can become
36
+ problematic when the Urdu spelling accurately reflects original Arabic spelling while the
37
+ Hindi spelling was phonetically-based, in essence, already a transliteration. This would
38
+ argue for ignoring Arabic/Urdu spelling distinctions not reflected in pronunciation in
39
+ either Urdu or Hindi (e.g., letter sin versus letter sad) while maintaining Arabic/Urdu
40
+ spelling distinctions like Hindi also maintains (e.g., qaf as in Qutubbin versus kaf)).
41
+ However, this is not always possible (see Hindi va versus Urdu wau).
42
+
43
+ In cases where an individual’s name has already been transliterated, that is to be indicated
44
+ – as found – in parentheses immediately following its rendition in the transliteration
45
+ standard (e.g., Muhammad Khulud (Mohamed Khulood)). In addition, if the original
46
+ Devanagari or Arabic-script spelling is known, that spelling should also appear in
47
+ parentheses following the name, if possible, following best practices of the issuing
48
+ organization and taking into consideration information system capabilities. This
49
+ convention is designed to ensure that vital forensic information is not lost.
50
+
51
+ For names of persons who are known to not be part of the Hindi- or Urdu-speaking
52
+ community, use the relevant IC transliteration standard for names from that language
53
+ (e.g., Mikhail, Yitzhak). A translator’s note may be used to clarify the known origin of
54
+ the person. Spell names of individuals from languages that are written in Roman letters as
55
+ they are spelled in those languages (e.g., George Clooney, Jorge Garcia, Georges
56
+ Pompidou).
57
+
58
+ In the case of active senior government officials in the on-line CIA World Factbook and
59
+ the on-line directory of Chiefs of State and Cabinet Members of Foreign Governments,
60
+ the spellings given in these on-line reference works should be used in place of the IC
61
+ Standard. For any individual who has at one time been listed in the Factbook or Chiefs of
62
+ State directory but who no longer appears in those resources (i.e. is no longer a
63
+ government official), the IC Standard spelling should appear first, with the spelling, if
64
+ known, as it previously appeared in those resources listed within parentheses at the first
65
+ usage.
66
+
67
+ The primary goal of this system is to produce a consistent Romanized transcription of the
68
+ name that is readable to the non-specialist. The system uses the 26 letters of the standard
69
+ (English) Roman alphabet. Some ambiguities in the Romanized form will occur without
70
+ the use of diacritics. However, within the context of a report, where additional
71
+ information about the individual is provided, the referent will be clearly identified.
72
+ Additionally, this system will be used in conjunction with on-line tools, name dictionaries
73
+ and lists containing conventional spellings of names of well-known individuals
74
+
75
+ notes:
76
+
77
+ - |
78
+ Long/Short Vowels: Long and short vowels are not distinguished in the system:
79
+ The borrowed Arabic name Samir could represent two distinct names, one with a
80
+ long /a/ (Saamir) and one with a long /i/ (Samiir). One solution would be to use
81
+ /ee/ to stand for the long /i/, as is often done (Sameer). The IC Standard will not
82
+ distinguish between these.
83
+
84
+ - |
85
+ No distinction is made between: retroflex and non-retroflex consonants; and
86
+ nasalized vowels and vowels followed by /n/.
87
+ - |
88
+ No distinction is made between the several Arabic letters with the same phonetic
89
+ value in Urdu: e.g., letters sin/svad, zal/ze/zoe.
90
+ - |
91
+ A distinction is drawn between Urdu letters qaf and kaf (and correspondingly,
92
+ Hindi qa and ka).
93
+ - |
94
+ A distinction is drawn between aspirated (e.g., /d/) and nonaspirated consonants
95
+ (e.g., /dh/), with the exception of ch/chh, both represented by /ch/.
96
+ - |
97
+ Double consonants: Double consonants represented by the tashdid (shaddah) are
98
+ shown in most cases (e.g., Hassan, Muhammad). Exceptions: consonants
99
+ represented by digraphs are not doubled (e.g., Mubashir [not Mubashshir]).
100
+ - |
101
+ Hamzah (glottal stop) and ayn: Unlike in the Arabic IC Standard, these are not
102
+ represented in the IC standard.
103
+ - |
104
+ Digraphs: No distinction is made between digraphs such as /sh/ and single
105
+ contiguous letters such as /s/ followed by /h/.
106
+ - |
107
+ Arabic definite article “al” (‘the’): Shows sun letter assimilation in the
108
+ Romanized form (e.g., Abdur Rahman rather than Abdal Rahman, rather than
109
+ Arabic IC standard 'Abd al-Rahman).
110
+ - |
111
+ Special Rules
112
+ - |
113
+ Hyphens: Hyphens (-) are NOT used to connect name elements within a name:
114
+ Abdur Rahman. The single exception to this is the izafat (i.e., linking vowel in
115
+ noun-link-modifier construction of Persian origin), which does show a hyphen
116
+ before the /e/ and a following space: Koh-e Nur (‘mountain of light’), “Jaish-e
117
+ xx” (‘Army of xx’ construction).
118
+ - |
119
+ Names incorporating “din” are written as one unit: Azermuddin, Badruddin,
120
+ Faizuddin, Salahuddin.
121
+ - |
122
+ Names that incorporate Allah as part of the name show the Arabic grammatical
123
+ marker /u/ rather than the /a/ of Allah: Abdullah (not Abdallah).
124
+ - |
125
+ Inherent short vowel /a/ in Devanagari is represented with an /a/ in Roman. Final
126
+ consonants are assumed not to have a short /a/ (e.g., masc. name Ram Lal, not
127
+ Rama Lala).
128
+ - |
129
+ As a general rule, Devanagari va is transcribed as a /v/: Vijay, Vishal, etc.
130
+ Exception: /sw/ combination: Saraswati, Krishnaswami. Urdu wau, however, is
131
+ transcribed as /w/: Wasim, Walid.
132
+
133
+ tests:
134
+ - source: "وشال ٹھاکر"
135
+ expected: "ishal tsakr"
136
+ - source: "حسن محمود"
137
+ expected: "hasn mhamid"
138
+ - source: "یوسف خان"
139
+ expected: "iisf khan"
140
+ - source: "معین خان"
141
+ expected: "mein khan"
142
+ - source: "سعید اجمل"
143
+ expected: "seid ajml"
144
+ - source: "انضمام الحق"
145
+ expected: "anzmam alhaq"
146
+ - source: "فرہاد رضا"
147
+ expected: "frahad rza"
148
+ - source: "وسیم اکرام"
149
+ expected: "isim akram"
150
+ - source: "شکیب الحسن"
151
+ expected: "shkib alhasn"
152
+ - source: "حسن عبد اللہ"
153
+ expected: "hasn ebd allah"
154
+
155
+ map:
156
+
157
+ characters:
158
+
159
+
160
+ '\u0622': 'a' # ARABIC ALEF W/MADDA ABOVE
161
+ '\u0627': 'a' # or u ARABIC ALEF
162
+ '\u06cc': 'i' # or ai or u ARABIC LETTER WAW
163
+ '\u0648': 'i' # or o,au ARABIC LETTER FARSI YEH
164
+ '\u06d2': 'e' # ARABIC LETTER YEH BARREE
165
+ '\u0650': 'e' # ARABIC ARABIC KASRA
166
+ '\u0639': 'e' # ARABIC LETTER AIN
167
+ '\u06c1': 'ah' # ARABIC LETTER HEH GOAL
168
+ '\u062d': 'ha' # ARABIC LETTER HAH
169
+ '\u0648\u0670': 'a' # ARABIC LETTER FARSI YEH + ARABIC LETTER SUPERSCRIPT ALEF
170
+ '\u0670': 'a' # ARABIC LETTER SUPERSCRIPT ALEF
171
+ '\u0627\u0650': 'i' # ARABIC ALEF + ARABIC KASRA
172
+ '\u0639\u0650': 'i' # ARABIC LETTER AIN + ARABIC KASRA
173
+ '\u064f': 'i' # ARABIC DAMMA
174
+ '\u06d3': 'i' # ARABIC LETTER YEH BARREE WITH HAMZA ABOVE
175
+ '\u06c2': '-e' # ARABIC LETTER HEH GOAL WITH HAMZA ABOVE
176
+ '\u06c1\u0650': 'o' # ARABIC LETTER YEH WITH HAMZA ABOVE
177
+ '\u0624': 'au' # ARABIC LETTER WAW WITH HAMZA ABOVE
178
+
179
+
180
+
181
+ '\u06a9': 'k' # ARABIC LETTER KEHEH
182
+ '\u0642': 'q' # ARABIC LETTER QAF
183
+ '\u062e': 'kh' # ARABIC LETTER KHAH
184
+ '\u06af': 'g' # ARABIC LETTER GAF
185
+ '\u063a': 'gh' # ARABIC LETTER GHAIN
186
+ '\u0686': 'ch' # ARABIC LETTER TCHEH
187
+ '\u062c': 'j' # Arabic Letter Jeem
188
+
189
+ '\u0632': 'z' # Arabic Letter ZAIN
190
+ '\u0630': 'z' # Arabic Letter THAL
191
+ '\u0636': 'z' # Arabic Letter DAD
192
+ '\u0638': 'z' # Arabic Letter ZAH
193
+ '\u0698': 'zh' # Arabic Letter JEH
194
+
195
+
196
+ '\u0679': 't' # ARABIC LETTER TTEH
197
+ '\u0688': 'd' # Arabic Letter DDAL
198
+ '\u062f': 'd' # Arabic Letter DAL
199
+ '\u0691': 'r' # Arabic Letter RREH
200
+ '\u062a': 't' # Arabic Letter TEH
201
+ '\u0637': 't' # Arabic Letter TAH
202
+ '\u0646': 'n' # Arabic Letter NOON
203
+ '\u06ba': 'n' # Arabic Letter NOON GHUNNA
204
+
205
+
206
+ '\u067e': 'p' # Arabic Letter PE
207
+ '\u0641': 'f' # Arabic Letter FEH
208
+ '\u0628': 'b' # Arabic Letter BEH
209
+ '\u0645': 'm' # Arabic Letter MEEM
210
+ '\u0631': 'r' # Arabic Letter REH
211
+ '\u0644': 'l' # Arabic Letter LAM
212
+ '\u0634': 'sh' # Arabic Letter SHEEN
213
+ '\u0633': 's' # Arabic Letter SHEEN
214
+ '\u062b': 's' # Arabic Letter THEH
215
+ '\u0635': 's' # Arabic Letter SAD
216
+ '\u0621': '' # Arabic Letter HAMZA
217
+ '\u06be': 's' # Arabic Letter HEH DOACHASHMEE
218
+ '\u064b': 'n' # Arabic Letter FATHATAN
219
+ '\u064e': 'n' # Arabic sign FATHATAN
220
+ '\u0652': '' # Arabic Letter SUKUN
221
+ '\u0651': '' # Arabic Letter SHADDA
@@ -0,0 +1,166 @@
1
+ ---
2
+ authority_id: odni
3
+ id: 2015
4
+ language: iso-639-2:uzb
5
+ source_script: Cyrl
6
+ destination_script: Latn
7
+ name: Office of the Director Of National Intelligence Uzbek Personal Names 2015, ICS-630-01 Annex V
8
+ # url:
9
+ source: ICS-630-01 Annex V
10
+ creation_date: 2015
11
+ confirmation_date: 2015
12
+ description: |
13
+ This system is the Intelligence Community standard for the transliteration of Uzbek person names
14
+ that will be applied to all final written reports and products for IC consumers. It is not intended to
15
+ eliminate variations of a name that can contribute forensic information. Rather, it is to provide an
16
+ IC standard Romanized (English) transliteration from Uzbek that can then be linked to forensic
17
+ information in ways that will help identify the referent of the name.
18
+
19
+ In cases where an individual’s name has already been transliterated in a variant spelling, the IC
20
+ Standard spelling should appear first, followed by the variant spelling(s) in parentheses at the first
21
+ usage. In addition, if the original Cyrillic-script spelling is known, that spelling should also
22
+ appear in parentheses following the name, if possible, following best practices of the issuing
23
+ organization and taking into consideration information system capabilities. For example:
24
+ Farkhod Tojiev (also seen as Farhod Tadjiyev, Фарход Тожиев). This convention is designed to
25
+ ensure that vital forensic information is not lost.
26
+
27
+ For names of persons who are known to not be part of the Uzbek-speaking community, use the
28
+ relevant IC transliteration standard for names from that language (e.g., Yitzhak). A translator’s
29
+ note may be used to clarify the known origin of the person. Spell names of individuals from
30
+ languages that are written in Roman letters as they are spelled in those languages (e.g., George
31
+ Clooney, Jorge Garcia, Georges Pompidou).
32
+
33
+ In the case of active senior government officials in the on-line CIA World Factbook and the online directory of Chiefs of State and Cabinet Members of Foreign Governments, the spellings
34
+ given in these on-line reference works should be used in place of the IC Standard. For any
35
+ individual who has at one time been listed in the Factbook or Chiefs of State directory but who no
36
+ longer appears in those resources (i.e. is no longer a government official), the IC Standard
37
+ spelling should appear first, with the spelling, if known, as it previously appeared in those
38
+ resources listed within parentheses at the first usage.
39
+
40
+ The primary goal is to produce a consistent Romanized transcription of names that is specifically
41
+ readable to the English-speaking non-specialist. The system uses the 26 letters of the standard
42
+ (English) Roman alphabet. Some ambiguities in the Romanized form will occur without the use
43
+ of diacritics. However, within the context of a report, where additional information about the
44
+ individual is provided, the referent will be clearly identified. This system will be used in
45
+ conjunction with on-line tools, name dictionaries, and lists containing conventional spellings of
46
+ names of well-known individuals.
47
+
48
+ notes:
49
+ - Transliterate double digraphs as a single digraph, i.e. шш -> sh, not shsh
50
+ - In the Roman, no distinction is made between digraphs such as 'sh' and single contiguous letters, (e.g. 's' followed by 'h').
51
+ - The Cyrillic ъ and ь are not transliterated, but instead are left out of the transliteration.
52
+
53
+ tests:
54
+ - source: Фарход Тожиев
55
+ expected: Farkhod Tojiev
56
+ - source: Барча одамлар эркин, қадр-қиммат в ҳуқуқлард тенг бўлиб туғиладилар. Улар ақл в виждон соҳибидирлар в бир-бирлари ила биродарларча муомал қилишларь зарур.
57
+ expected: Barcha odamlar erkin, qadr-qimat v huquqlard teng bolib tughiladilar. Ular aql v vijdon sohibidirlar v bir-birlari ila birodarlarcha muomal qilishlar zarur.
58
+ - source: Тутук белгись
59
+ expected: Tutuk belgis
60
+ - source: Янги юл
61
+ expected: Yangi iul
62
+ - source: Ўзбек ёзуви
63
+ expected: Ozbek yozuvi
64
+ - source: Чиғатай гурунги
65
+ expected: Chighatay gurungi
66
+ - source: ъ
67
+ expected: ''
68
+ - source: шш
69
+ expected: sh
70
+ - source: ччччч
71
+ expected: ch
72
+
73
+ map:
74
+ rules:
75
+ # note[1]
76
+ - pattern: "(.)\\1{1,}"
77
+ result: "\\1"
78
+
79
+ characters:
80
+ '\u0410': 'A' # А
81
+ '\u0411': 'B' # Б
82
+ '\u0412': 'V' # В
83
+ '\u0413': 'G' # Г
84
+ '\u0492': 'Gh' # Ғ
85
+ '\u0414': 'D' # Д
86
+ '\u0415': 'E' # Е
87
+ '\u0401': 'Yo' # Ё
88
+ '\u0416': 'J' # Ж
89
+ '\u0417': 'Z' # З
90
+ '\u0418': 'I' # И
91
+ '\u0419': 'Y' # Й
92
+ '\u041A': 'K' # К
93
+ '\u049A': 'Q' # Қ
94
+ '\u041B': 'L' # Л
95
+ '\u041C': 'M' # М
96
+ '\u041D': 'N' # Н
97
+ '\u041E': 'O' # О
98
+ '\u041F': 'P' # П
99
+ '\u0420': 'R' # Р
100
+ '\u0421': 'S' # С
101
+ '\u0422': 'T' # Т
102
+ '\u0423': 'U' # У
103
+ '\u040E': 'O' # Ў
104
+ '\u0424': 'F' # Ф
105
+ '\u0425': 'Kh' # Х
106
+ '\u04B2': 'H' # Ҳ
107
+ '\u0426': 'Ts' # Ц
108
+ '\u0427': 'Ch' # Ч
109
+ '\u0428': 'Sh' # Ш
110
+ '\u042D': 'E' # Э
111
+ '\u042E': 'Yu' # Ю
112
+ '\u042F': 'Ya' # Я
113
+
114
+ '\u0430': 'a' # а
115
+ '\u0431': 'b' # б
116
+ '\u0432': 'v' # в
117
+ '\u0433': 'g' # г
118
+ '\u0493': 'gh' # ғ
119
+ '\u0434': 'd' # д
120
+ '\u0435': 'e' # e
121
+ '\u0451': 'yo' # ё
122
+ '\u0436': 'j' # ж
123
+ '\u0437': 'z' # з
124
+ '\u0438': 'i' # и
125
+ '\u0439': 'y' # й
126
+ '\u043A': 'k' # к
127
+ '\u049B': 'q' # қ
128
+ '\u043B': 'l' # л
129
+ '\u043C': 'm' # м
130
+ '\u043D': 'n' # н
131
+ '\u043E': 'o' # о
132
+ '\u043F': 'p' # п
133
+ '\u0440': 'r' # р
134
+ '\u0441': 's' # с
135
+ '\u0442': 't' # т
136
+ '\u0443': 'u' # у
137
+ '\u045E': 'o' # ў
138
+ '\u0444': 'f' # ф
139
+ '\u044B': 'y' # ы
140
+ '\u0447': 'ch' # ч
141
+ '\u044F': 'ia' # я
142
+ '\u044E': 'iu' # ю
143
+ '\u0445': 'kh' # х
144
+ '\u04B3': 'h' # ҳ
145
+ '\u0448': 'sh' # ш
146
+ '\u044D': 'e' # э
147
+ '\u0449': 'shch' # щ
148
+ '\u0446': 'ts' # ц
149
+ '\u0491': 'g' # ґ
150
+ '\u046B': 'u' # ѫ
151
+ '\u0452': 'd' # ђ
152
+ '\u0455': 'dz' # ѕ
153
+ '\u0458': 'j' # ј
154
+ '\u0459': 'lj' # љ
155
+ '\u045A': 'nj' # њ
156
+ '\u04BB': 'c' # һ
157
+ '\u045F': 'dz' # џ
158
+ '\u0454': 'ie' # є
159
+ '\u0457': 'i' # ї
160
+ '\u0453': 'g' # ѓ
161
+
162
+ # note[3]
163
+ '\u042a': '' # Ъ
164
+ '\u042c': '' # Ь
165
+ '\u044a': '' # ъ
166
+ '\u044c': '' # ь
@@ -0,0 +1,90 @@
1
+ ---
2
+ authority_id: royin
3
+ id: 1939-generic
4
+ language: iso-639-2:tha
5
+ source_script: Thai
6
+ destination_script: Latn
7
+ name: Royal Thai General System of Transcription (1939) Generic
8
+ url: http://www.siamese-heritage.org/jsspdf/1941/JSS_033_1d_RoyalInstituteTranscriptionOfThaiIntoRomanCharacters.pdf
9
+ creation_date: 1939
10
+ adoption_date:
11
+ description: |
12
+ This map loads two external maps to convert Thai text first into phonemic Thai,
13
+ and then into IPA transcription.
14
+
15
+ The IPA transcription will then be handled by this map, and converted into
16
+ Royal Thai General System of Transcription (1939)
17
+
18
+ The first two parts are done via two external maps.
19
+
20
+
21
+ notes: |
22
+ This is a draft for the map.
23
+ The conversion from Thai to Phonemic Thai is still work-in-progress.
24
+
25
+ tests:
26
+ - source: "กษัตริย์"
27
+ expected: "kasat"
28
+ - source: "ประกาศ"
29
+ expected: "prakat"
30
+ # - source: "ราชบุรี่"
31
+ # expected: "ratburi"
32
+ # - source: "ปากลัด"
33
+ # expected: "pak-lat"
34
+
35
+
36
+ chain: ["var-tha-Thai-Thai-phonemic" ,"var-tha-Thai-Zsym-ipa"]
37
+
38
+ map:
39
+ title-case: false
40
+ word_separator: " "
41
+
42
+ rules:
43
+ - pattern: '[˩˨˧˦˥]'
44
+ result : ''
45
+
46
+ postrules:
47
+ - pattern: '\.'
48
+ result: ''
49
+
50
+ characters:
51
+
52
+ dictionary:
53
+
54
+ '̯': ''
55
+ '̚': ''
56
+
57
+ 'ʔ': ''
58
+ 'ː': ''
59
+
60
+ 't͡ɕʰ': 'ch'
61
+ 't͡ɕ': 'čh'
62
+ 'ŋ': 'ng'
63
+ 'j': 'y'
64
+ 'ɔ': 'o̦'
65
+ 'ɤ': 'œ'
66
+ 'ɛ': 'æ'
67
+ 'ɯ': 'ư'
68
+ 'ʰ': 'h'
69
+
70
+ 'aːw': 'ao'
71
+ 'aw': 'ao'
72
+ 'a̯w': 'ao'
73
+ 'eːw': 'eo'
74
+ 'ew': 'eo'
75
+ 'ɛːw': 'aeo'
76
+ 'ɛw': 'æo'
77
+ 'iːw': 'iu'
78
+ 'iw': 'iu'
79
+
80
+ 'aːj': 'ai'
81
+ 'aj': 'ai'
82
+ 'a̯j': 'ai'
83
+ 'ɔːj': 'o̦i'
84
+ 'ɔj': 'o̦i'
85
+ 'oːj': 'oi'
86
+ 'oj': 'oi'
87
+ 'ɤːj': 'œi'
88
+ 'ɤj': 'œi'
89
+ 'uːj': 'ui'
90
+ 'uj': 'ui'