interscript 0.1.1 → 0.1.6
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/README.adoc +250 -17
- data/bin/interscript +38 -17
- data/bin/setup +8 -0
- data/lib/__pycache__/g2pwrapper.cpython-38.pyc +0 -0
- data/lib/g2pwrapper.py +34 -0
- data/lib/interscript-opal.rb +2 -0
- data/lib/interscript.rb +138 -20
- data/lib/interscript/command.rb +28 -0
- data/lib/interscript/fs.rb +71 -0
- data/lib/interscript/mapping.rb +142 -0
- data/lib/interscript/opal.rb +27 -0
- data/lib/interscript/opal/maps.js.erb +10 -0
- data/lib/interscript/opal_map_translate.rb +12 -0
- data/lib/interscript/version.rb +1 -1
- data/lib/model-7 +0 -0
- data/lib/tha-pt-b-7 +0 -0
- data/maps/acadsin-zho-Hani-Latn-2002.yaml +38912 -0
- data/maps/alalc-amh-Ethi-Latn-1997.yaml +509 -0
- data/maps/alalc-amh-Ethi-Latn-2011.yaml +138 -0
- data/maps/alalc-ara-Arab-Latn-1997.yaml +1283 -0
- data/maps/alalc-asm-Deva-Latn-1997.yaml +159 -0
- data/maps/alalc-aze-Cyrl-Latn-1997.yaml +141 -0
- data/maps/alalc-bel-Cyrl-Latn-1997.yaml +125 -0
- data/maps/alalc-ben-Beng-Latn-2017.yaml +130 -0
- data/maps/alalc-bul-Cyrl-Latn-1997.yaml +94 -0
- data/maps/alalc-ell-Grek-Latn-1997.yaml +624 -0
- data/maps/alalc-ell-Grek-Latn-2010.yaml +627 -0
- data/maps/alalc-hin-Deva-Latn-2020.yaml +159 -0
- data/maps/alalc-kat-Geok-Latn-1997.yaml +111 -0
- data/maps/alalc-kat-Geor-Latn-1997.yaml +146 -0
- data/maps/alalc-kor-Hang-Latn-1997.yaml +94 -0
- data/maps/alalc-mar-Deva-Latn-1997.yaml +170 -0
- data/maps/alalc-mkd-Cyrl-Latn-1997.yaml +114 -0
- data/maps/alalc-mkd-Cyrl-Latn-2013.yaml +103 -0
- data/maps/alalc-pan-Deva-Latn-1997.yaml +237 -0
- data/maps/alalc-rus-Cyrl-Latn-1997.yaml +221 -0
- data/maps/alalc-rus-Cyrl-Latn-2012.yaml +162 -0
- data/maps/alalc-srp-Cyrl-Latn-1997.yaml +114 -0
- data/maps/alalc-srp-Cyrl-Latn-2013.yaml +135 -0
- data/maps/alalc-ukr-Cyrl-Latn-1997.yaml +141 -0
- data/maps/alalc-ukr-Cyrl-Latn-2011.yaml +16 -0
- data/maps/apcbg-bul-Cyrl-Latn-1995.yaml +283 -0
- data/maps/bas-rus-Cyrl-Latn-2017-bss.yaml +174 -0
- data/maps/bas-rus-Cyrl-Latn-2017-oss.yaml +169 -0
- data/maps/bgn-jpn-Hrkt-Latn-1962.yaml +292 -0
- data/maps/bgn-kor-Hang-Latn-1943.yaml +31 -0
- data/maps/bgn-kor-Kore-Latn-1943.yaml +31 -0
- data/maps/bgna-bul-Cyrl-Latn-2006.yaml +208 -0
- data/maps/bgna-bul-Cyrl-Latn-2009.yaml +208 -0
- data/maps/bgnpcgn-amh-Ethi-Latn-1967.yaml +528 -0
- data/maps/bgnpcgn-ara-Arab-Latn-1956.yaml +592 -0
- data/maps/bgnpcgn-arm-Armn-Latn-1981.yaml +108 -0
- data/maps/bgnpcgn-aze-Cyrl-Latn-1993.yaml +104 -0
- data/maps/bgnpcgn-bak-Cyrl-Latn-2007.yaml +184 -0
- data/maps/bgnpcgn-bel-Cyrl-Latn-1979.yaml +285 -0
- data/maps/bgnpcgn-bul-Cyrl-Latn-1952.yaml +115 -0
- data/maps/bgnpcgn-bul-Cyrl-Latn-2013.yaml +38 -0
- data/maps/bgnpcgn-ell-Grek-Latn-1962.yaml +701 -0
- data/maps/bgnpcgn-ell-Grek-Latn-1996.yaml +19 -0
- data/maps/bgnpcgn-jpn-Hrkt-Latn-1976.yaml +257 -0
- data/maps/bgnpcgn-kat-Geor-Latn-1981.yaml +127 -0
- data/maps/bgnpcgn-kat-Geor-Latn-2009.yaml +42 -0
- data/maps/bgnpcgn-kor-Hang-Latn-kn-1945.yaml +253 -0
- data/maps/bgnpcgn-kor-Hang-Latn-rok-2011.yaml +48 -0
- data/maps/bgnpcgn-kor-Kore-Latn-rok-2011.yaml +48 -0
- data/maps/bgnpcgn-mkd-Cyrl-Latn-1981.yaml +159 -0
- data/maps/bgnpcgn-mkd-Cyrl-Latn-2013.yaml +190 -0
- data/maps/bgnpcgn-nep-Deva-Latn-2011.yaml +200 -0
- data/maps/bgnpcgn-per-Arab-Latn-1956.yaml +92 -0
- data/maps/bgnpcgn-rus-Cyrl-Latn-1947.yaml +314 -0
- data/maps/bgnpcgn-srp-Cyrl-Latn-2005.yaml +166 -0
- data/maps/bgnpcgn-ukr-Cyrl-Latn-1965.yaml +162 -0
- data/maps/bgnpcgn-ukr-Cyrl-Latn-2019.yaml +208 -0
- data/maps/bgnpcgn-zho-Hans-Latn-1979.yaml +7456 -0
- data/maps/bis-asm-Beng-Latn-13194-1991.yaml +159 -0
- data/maps/bis-ben-Beng-Latn-13194-1991.yaml +156 -0
- data/maps/bis-dev-Deva-Latn-13194-1991.yaml +184 -0
- data/maps/bis-gjr-Gujr-Latn-13194-1991.yaml +166 -0
- data/maps/bis-knd-Knda-Latn-13194-1991.yaml +173 -0
- data/maps/bis-mlm-Mlym-Latn-13194-1991.yaml +176 -0
- data/maps/bis-ori-Orya-Latn-13194-1991.yaml +160 -0
- data/maps/bis-pnj-Guru-Latn-13194-1991.yaml +175 -0
- data/maps/bis-tel-Telu-Latn-13194-1991.yaml +170 -0
- data/maps/bis-tml-Taml-Latn-13194-1991.yaml +155 -0
- data/maps/by-bel-Cyrl-Latn-1998.yaml +168 -0
- data/maps/by-bel-Cyrl-Latn-2007.yaml +115 -0
- data/maps/dos-nep-Deva-Latn-1997.yaml +33 -0
- data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-1982-tl.yaml +684 -0
- data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-1982-ts.yaml +680 -0
- data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-2001-tl.yaml +19 -0
- data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-2001-ts.yaml +31 -0
- data/maps/ggg-kat-Geor-Latn-2002.yaml +88 -0
- data/maps/gki-bel-Cyrl-Latn-1992.yaml +33 -0
- data/maps/gki-bel-Cyrl-Latn-2000.yaml +201 -0
- data/maps/gost-rus-Cyrl-Latn-16876-71-1983.yaml +186 -0
- data/maps/hk-yue-Hani-Latn-1888.yaml +38497 -0
- data/maps/icao-bel-Cyrl-Latn-9303.yaml +136 -0
- data/maps/icao-bul-Cyrl-Latn-9303.yaml +118 -0
- data/maps/icao-heb-Hebr-Latn-9303.yaml +151 -0
- data/maps/icao-mkd-Cyrl-Latn-9303.yaml +117 -0
- data/maps/icao-per-Arab-Latn-9303.yaml +103 -0
- data/maps/icao-rus-Cyrl-Latn-9303.yaml +117 -0
- data/maps/icao-srp-Cyrl-Latn-9303.yaml +117 -0
- data/maps/icao-ukr-Cyrl-Latn-9303.yaml +119 -0
- data/maps/iso-ara-Arab-Latn-233-1984.yaml +323 -0
- data/maps/iso-ell-Grek-Latn-843-1997-t1.yaml +609 -0
- data/maps/iso-ell-Grek-Latn-843-1997-t2.yaml +40 -0
- data/maps/iso-jpn-Hrkt-Latn-3602-1989.yaml +62 -0
- data/maps/iso-rus-Cyrl-Latn-9-1995.yaml +271 -0
- data/maps/iso-tha-Thai-Latn-11940-1998.yaml +109 -0
- data/maps/kp-kor-Hang-Latn-2002.yaml +901 -0
- data/maps/lshk-yue-Hani-Latn-jyutping-1993.yaml +44820 -0
- data/maps/mext-jpn-Hrkt-Latn-1954.yaml +411 -0
- data/maps/moct-kor-Hang-Latn-2000.yaml +803 -0
- data/maps/mofa-jpn-Hrkt-Latn-1989.yaml +541 -0
- data/maps/mvd-bel-Cyrl-Latn-2008.yaml +225 -0
- data/maps/mvd-bel-Cyrl-Latn-2010.yaml +63 -0
- data/maps/mvd-rus-Cyrl-Latn-2008.yaml +109 -0
- data/maps/mvd-rus-Cyrl-Latn-2010.yaml +37 -0
- data/maps/nil-kor-Hang-Hang-jamo.yaml +11193 -0
- data/maps/odni-aze-Cyrl-Latn-2015.yaml +144 -0
- data/maps/odni-bel-Cyrl-Latn-2015.yaml +148 -0
- data/maps/odni-bul-Cyrl-Latn-2015.yaml +96 -0
- data/maps/odni-hin-Deva-Latn-2015.yaml +258 -0
- data/maps/odni-kat-Geor-Latn-2015.yaml +87 -0
- data/maps/odni-kaz-Cyrl-Latn-2015.yaml +148 -0
- data/maps/odni-kir-Cyrl-Latn-2015.yaml +136 -0
- data/maps/odni-mkd-Cyrl-Latn-2015.yaml +122 -0
- data/maps/odni-rus-Cyrl-Latn-2015.yaml +77 -0
- data/maps/odni-srp-Cyrl-Latn-2015.yaml +129 -0
- data/maps/odni-tat-Cyrl-Latn-2015.yaml +142 -0
- data/maps/odni-tgk-Cyrl-Latn-2015.yaml +148 -0
- data/maps/odni-uig-Cyrl-Latn-2015.yaml +138 -0
- data/maps/odni-ukr-Cyrl-Latn-2015.yaml +157 -0
- data/maps/odni-urd-Arab-Latn-2015.yaml +221 -0
- data/maps/odni-uzb-Cyrl-Latn-2015.yaml +166 -0
- data/maps/royin-tha-Thai-Latn-1939-generic.yaml +90 -0
- data/maps/royin-tha-Thai-Latn-1968.yaml +179 -0
- data/maps/royin-tha-Thai-Latn-1999-chained.yaml +180 -0
- data/maps/royin-tha-Thai-Latn-1999.yaml +76 -0
- data/maps/sac-zho-Hans-Latn-1979.yaml +24759 -0
- data/maps/ses-ara-Arab-Latn-1930.yaml +279 -0
- data/maps/stategeocadastre-ukr-Cyrl-Latn-1993.yaml +222 -0
- data/maps/ua-ukr-Cyrl-Latn-1996.yaml +193 -0
- data/maps/un-ara-Arab-Latn-1971.yaml +139 -0
- data/maps/un-ara-Arab-Latn-1972.yaml +159 -0
- data/maps/un-ara-Arab-Latn-2017.yaml +420 -0
- data/maps/un-bel-Cyrl-Latn-2007.yaml +114 -0
- data/maps/un-ben-Beng-Latn-2016.yaml +534 -0
- data/maps/un-ell-Grek-Latn-1987-tl.yaml +31 -0
- data/maps/un-ell-Grek-Latn-1987-ts.yaml +19 -0
- data/maps/un-ell-Grek-Latn-phonetic-1987.yaml +780 -0
- data/maps/un-mon-Mong-Latn-2013.yaml +99 -0
- data/maps/un-nep-Deva-Latn-1972.yaml +163 -0
- data/maps/un-rus-Cyrl-Latn-1987.yaml +166 -0
- data/maps/un-ukr-Cyrl-Latn-1998.yaml +30 -0
- data/maps/ungegn-amh-Ethi-Latn-2016.yaml +575 -0
- data/maps/var-jpn-Hrkt-Latn-hepburn-1886.yaml +406 -0
- data/maps/var-jpn-Hrkt-Latn-hepburn-1954.yaml +386 -0
- data/maps/var-kor-Hang-Latn-mr-1939.yaml +1054 -0
- data/maps/var-kor-Kore-Hang-2013.yaml +59754 -0
- data/maps/var-kor-Kore-Latn-mr-1939.yaml +36 -0
- data/maps/var-tha-Thai-Thai-phonemic.yaml +59 -0
- data/maps/var-tha-Thai-Zsym-ipa.yaml +301 -0
- data/maps/var-zho-Hani-Latn-1979.yaml +38908 -0
- data/spec/interscript/mapping_spec.rb +42 -0
- data/spec/interscript_spec.rb +26 -0
- data/spec/spec_helper.rb +3 -0
- metadata +298 -18
@@ -0,0 +1,138 @@
|
|
1
|
+
---
|
2
|
+
authority_id: odni
|
3
|
+
id: 2015
|
4
|
+
language: uig
|
5
|
+
source_script: Cyrl
|
6
|
+
destination_script: Latn
|
7
|
+
name: Standards for the transliteration of uyghur personal names in written reports and products
|
8
|
+
source: ICS-630-01 Annex U
|
9
|
+
creation_date: 2015
|
10
|
+
confirmation_date: 2015
|
11
|
+
description: |
|
12
|
+
This system is the Intelligence Community standard for the transliteration of Uyghur person names
|
13
|
+
that will be applied to all final written reports and products for IC consumers. It is not
|
14
|
+
intended to eliminate variations of a name that can contribute forensic information. Rather, it is
|
15
|
+
to provide an IC standard Romanized (English) transliteration from Uyghur that can then be linked
|
16
|
+
to forensic information in ways that will help identify the referent of the name.
|
17
|
+
|
18
|
+
In cases where an individual’s name has already been transliterated in a variant spelling, the IC
|
19
|
+
Standard spelling should appear first, followed by the variant spelling(s) in parentheses at the
|
20
|
+
first usage. In addition, if the original Cyrillic-script or Arabic-script spelling is known, that
|
21
|
+
spelling should also appear in parentheses following the name, if possible, following best
|
22
|
+
practices of the issuing organization and taking into consideration information system capabilities.
|
23
|
+
For example: Zordun Sabir (also seen as Zordun Sabeer, Зордун Сабир ,زوردون سابیر). This convention
|
24
|
+
is designed to ensure that vital forensic information is not lost.
|
25
|
+
|
26
|
+
For names of persons who are known to not be part of the Uyghur-speaking community, use the relevant
|
27
|
+
IC transliteration standard for names from that language (e.g., Yitzhak). A translator’s note may be
|
28
|
+
used to clarify the known origin of the person. Spell names of individuals from languages that are
|
29
|
+
written in Roman letters as they are spelled in those languages (e.g., George Clooney, Jorge Garcia,
|
30
|
+
Georges Pompidou).
|
31
|
+
|
32
|
+
In the case of active senior government officials in the on-line CIA World Factbook and the on-line
|
33
|
+
directory of Chiefs of State and Cabinet Members of Foreign Governments, the spellings given in
|
34
|
+
these on-line reference works should be used in place of the IC Standard. For any individual who has
|
35
|
+
at one time been listed in the Factbook or Chiefs of State directory but who no longer appears in
|
36
|
+
those resources (i.e. is no longer a government official), the IC Standard spelling should appear
|
37
|
+
first, with the spelling, if known, as it previously appeared in those resources listed within
|
38
|
+
parentheses at the first usage.
|
39
|
+
|
40
|
+
The primary goal is to produce a consistent Romanized transcription of names that is specifically
|
41
|
+
readable to the English-speaking non-specialist. The system uses the 26 letters of the standard
|
42
|
+
(English) Roman alphabet. Some ambiguities in the Romanized form will occur without the use of
|
43
|
+
diacritics. However, within the context of a report, where additional information about the
|
44
|
+
individual is provided, the referent will be clearly identified. This system will be used in
|
45
|
+
conjunction with on-line tools, name dictionaries, and lists containing conventional spellings of
|
46
|
+
names of well-known individuals.
|
47
|
+
|
48
|
+
notes:
|
49
|
+
- Transliterate double digraphs as a single digraph, i.e. шш -> sh, not shsh
|
50
|
+
- In the Roman, no distinction is made between digraphs such as 'sh' and single contiguous letters,
|
51
|
+
(e.g. 's' followed by 'h').
|
52
|
+
- The Cyrillic ъ and ь are not transliterated, but instead are left out of the transliteration.
|
53
|
+
|
54
|
+
tests:
|
55
|
+
- source: Зордун Сабир
|
56
|
+
expected: Zordun Sabir
|
57
|
+
|
58
|
+
map:
|
59
|
+
rules:
|
60
|
+
# note[1]
|
61
|
+
- pattern: "(?i)(\u0492|\u0401|\u0496|\u04A2|\u0427|\u0428|\u042E|\u042F)\\1(?-i)"
|
62
|
+
result: "\\1"
|
63
|
+
# note[3]
|
64
|
+
- pattern: \u044A|\u044C
|
65
|
+
result: ""
|
66
|
+
|
67
|
+
characters:
|
68
|
+
'\u0410': 'A' # А
|
69
|
+
'\u04D8': 'E' # Ә
|
70
|
+
'\u0411': 'B' # Б
|
71
|
+
'\u0412': 'W' # В
|
72
|
+
'\u0413': 'G' # Г
|
73
|
+
'\u0492': 'Gh' # Ғ
|
74
|
+
'\u0414': 'D' # Д
|
75
|
+
'\u0415': 'E' # Е
|
76
|
+
'\u0401': 'Yo' # Ё
|
77
|
+
'\u0416': 'J' # Ж
|
78
|
+
'\u0496': 'Zh' # Җ
|
79
|
+
'\u0417': 'Z' # З
|
80
|
+
'\u0418': 'I' # И
|
81
|
+
'\u0419': 'Y' # Й
|
82
|
+
'\u041A': 'K' # К
|
83
|
+
'\u049A': 'Q' # Қ
|
84
|
+
'\u041B': 'L' # Л
|
85
|
+
'\u041C': 'M' # М
|
86
|
+
'\u041D': 'N' # Н
|
87
|
+
'\u04A2': 'Ng' # Ң
|
88
|
+
'\u041E': 'O' # О
|
89
|
+
'\u04E8': 'O' # Ө
|
90
|
+
'\u041F': 'P' # П
|
91
|
+
'\u0420': 'R' # Р
|
92
|
+
'\u0421': 'S' # С
|
93
|
+
'\u0422': 'T' # Т
|
94
|
+
'\u0423': 'U' # У
|
95
|
+
'\u04AE': 'U' # Ү
|
96
|
+
'\u0424': 'F' # Ф
|
97
|
+
'\u0425': 'X' # Х
|
98
|
+
'\u04BA': 'H' # Һ
|
99
|
+
'\u0427': 'Ch' # Ч
|
100
|
+
'\u0428': 'Sh' # Ш
|
101
|
+
'\u042E': 'Yu' # Ю
|
102
|
+
'\u042F': 'Ya' # Я
|
103
|
+
|
104
|
+
'\u0430': 'a' # а
|
105
|
+
'\u04D9': 'e' # ә
|
106
|
+
'\u0431': 'b' # б
|
107
|
+
'\u0432': 'w' # в
|
108
|
+
'\u0433': 'g' # г
|
109
|
+
'\u0493': 'gh' # ғ
|
110
|
+
'\u0434': 'd' # д
|
111
|
+
'\u0435': 'e' # e
|
112
|
+
'\u0451': 'yo' # ё
|
113
|
+
'\u0436': 'j' # ж
|
114
|
+
'\u0497': 'zh' # җ
|
115
|
+
'\u0437': 'z' # з
|
116
|
+
'\u0438': 'i' # и
|
117
|
+
'\u0439': 'y' # й
|
118
|
+
'\u043A': 'k' # к
|
119
|
+
'\u049B': 'q' # қ
|
120
|
+
'\u043B': 'l' # л
|
121
|
+
'\u043C': 'm' # м
|
122
|
+
'\u043D': 'n' # н
|
123
|
+
'\u04A3': 'ng' # ң
|
124
|
+
'\u043E': 'o' # о
|
125
|
+
'\u04E9': 'o' # ө
|
126
|
+
'\u043F': 'p' # п
|
127
|
+
'\u0440': 'r' # р
|
128
|
+
'\u0441': 's' # с
|
129
|
+
'\u0442': 't' # т
|
130
|
+
'\u0443': 'u' # у
|
131
|
+
'\u04AF': 'u' # ү
|
132
|
+
'\u0444': 'f' # ф
|
133
|
+
'\u0445': 'x' # х
|
134
|
+
'\u04BB': 'h' # һ
|
135
|
+
'\u0447': 'ch' # ч
|
136
|
+
'\u0448': 'sh' # ш
|
137
|
+
'\u044E': 'yu' # ю
|
138
|
+
'\u044F': 'ya' # я
|
@@ -0,0 +1,157 @@
|
|
1
|
+
---
|
2
|
+
authority_id: odni
|
3
|
+
id: 2015
|
4
|
+
language: ukr
|
5
|
+
source_script: Cyrl
|
6
|
+
destination_script: Latn
|
7
|
+
name: Office of the Director Of National Intelligence Ukrainian Personal Names 2004 System, ICS 630-01 Annex M
|
8
|
+
# url:
|
9
|
+
source: ICS 630-01, Annex M
|
10
|
+
creation_date: 2015
|
11
|
+
confirmation_date: 2015
|
12
|
+
description: |
|
13
|
+
This system is the Intelligence Community (IC) standard for the
|
14
|
+
transliteration of Ukrainian names that will be applied to all final
|
15
|
+
written reports and products for IC consumers. It is not intended to
|
16
|
+
eliminate variations of a name that can contribute forensic
|
17
|
+
information. Rather, it is to provide an IC standard Romanized
|
18
|
+
(English) transliteration from Ukrainian that can then be linked to
|
19
|
+
forensic information in ways that will help identify the referent of
|
20
|
+
the name.
|
21
|
+
|
22
|
+
tests:
|
23
|
+
- source: Андрій
|
24
|
+
expected: Andriy
|
25
|
+
- source: Борисенко
|
26
|
+
expected: Borysenko
|
27
|
+
- source: Володимир
|
28
|
+
expected: Volodymyr
|
29
|
+
- source: Богдан
|
30
|
+
expected: Bohdan
|
31
|
+
- source: Згурський
|
32
|
+
expected: Zhurskyy
|
33
|
+
- source: Дмитро
|
34
|
+
expected: Dmytro
|
35
|
+
- source: Олег
|
36
|
+
expected: Oleh
|
37
|
+
- source: Гаєвич
|
38
|
+
expected: Hayevych
|
39
|
+
- source: Жанна
|
40
|
+
expected: Zhanna
|
41
|
+
- source: Казимирчук
|
42
|
+
expected: Kazymyrchuk
|
43
|
+
- source: Михайленко
|
44
|
+
expected: Mykhaylenko
|
45
|
+
- source: Іващенко
|
46
|
+
expected: Ivashchenko
|
47
|
+
- source: Олексій
|
48
|
+
expected: Oleksiy
|
49
|
+
- source: Коваленко
|
50
|
+
expected: Kovalenko
|
51
|
+
- source: Леонід
|
52
|
+
expected: Leonid
|
53
|
+
- source: Маринич
|
54
|
+
expected: Marynych
|
55
|
+
- source: Наталія
|
56
|
+
expected: Nataliya
|
57
|
+
- source: Онищенко
|
58
|
+
expected: Onyshchenko
|
59
|
+
- source: Петро
|
60
|
+
expected: Petro
|
61
|
+
- source: Рибчинський
|
62
|
+
expected: Rybchynskyy
|
63
|
+
- source: Соломія
|
64
|
+
expected: Solomiya
|
65
|
+
- source: Троць
|
66
|
+
expected: Trots
|
67
|
+
- source: Уляна
|
68
|
+
expected: Ulyana
|
69
|
+
- source: Філіпчук
|
70
|
+
expected: Filipchuk
|
71
|
+
- source: Христина
|
72
|
+
expected: Khrystyna
|
73
|
+
- source: Стеценко
|
74
|
+
expected: Stetsenko
|
75
|
+
- source: Шевченко
|
76
|
+
expected: Shevchenko
|
77
|
+
- source: Гаращенко
|
78
|
+
expected: Harashchenko
|
79
|
+
- source: Юрій
|
80
|
+
expected: Yuriy
|
81
|
+
- source: Ярошенко
|
82
|
+
expected: Yaroshenko
|
83
|
+
- source: Костянтин
|
84
|
+
expected: Kostyantyn
|
85
|
+
|
86
|
+
map:
|
87
|
+
rules:
|
88
|
+
- pattern: \b\u2019\b # remove ’
|
89
|
+
result: ""
|
90
|
+
|
91
|
+
characters:
|
92
|
+
"\u0410": "A" # А
|
93
|
+
"\u0411": "B" # Б
|
94
|
+
"\u0412": "V" # В
|
95
|
+
"\u0413": "H" # Г
|
96
|
+
"\u0490": "G" # Ґ
|
97
|
+
"\u0414": "D" # Д
|
98
|
+
"\u0415": "E" # Е
|
99
|
+
"\u0404": "Ye" # Є
|
100
|
+
"\u0416": "Zh" # Ж
|
101
|
+
"\u0417": "Z" # З
|
102
|
+
"\u0418": "Y" # И
|
103
|
+
"\u0406": "I" # І
|
104
|
+
"\u0407": "Yi" # Ї
|
105
|
+
"\u0419": "Y" # Й
|
106
|
+
"\u041a": "K" # К
|
107
|
+
"\u041b": "L" # Л
|
108
|
+
"\u041c": "M" # М
|
109
|
+
"\u041d": "N" # Н
|
110
|
+
"\u041e": "O" # О
|
111
|
+
"\u041f": "P" # П
|
112
|
+
"\u0420": "R" # Р
|
113
|
+
"\u0421": "S" # С
|
114
|
+
"\u0422": "T" # Т
|
115
|
+
"\u0423": "U" # У
|
116
|
+
"\u0424": "F" # Ф
|
117
|
+
"\u0425": "Kh" # Х
|
118
|
+
"\u0426": "Ts" # Ц
|
119
|
+
"\u0427": "Ch" # Ч
|
120
|
+
"\u0428": "Sh" # Ш
|
121
|
+
"\u0429": "Shch" # Щ
|
122
|
+
"\u042e": "Yu" # Ю
|
123
|
+
"\u042f": "Ya" # Я
|
124
|
+
"\u042c": "" # Ь
|
125
|
+
"\u0430": "a" # а
|
126
|
+
"\u0431": "b" # б
|
127
|
+
"\u0432": "v" # в
|
128
|
+
"\u0433": "h" # г
|
129
|
+
"\u0491": "g" # ґ
|
130
|
+
"\u0434": "d" # д
|
131
|
+
"\u0435": "e" # е
|
132
|
+
"\u0454": "ye" # є
|
133
|
+
"\u0436": "zh" # ж
|
134
|
+
"\u0437": "z" # з
|
135
|
+
"\u0438": "y" # и
|
136
|
+
"\u0456": "i" # і
|
137
|
+
"\u0457": "yi" # ї
|
138
|
+
"\u0439": "y" # й
|
139
|
+
"\u043a": "k" # к
|
140
|
+
"\u043b": "l" # л
|
141
|
+
"\u043c": "m" # м
|
142
|
+
"\u043d": "n" # н
|
143
|
+
"\u043e": "o" # о
|
144
|
+
"\u043f": "p" # п
|
145
|
+
"\u0440": "r" # р
|
146
|
+
"\u0441": "s" # с
|
147
|
+
"\u0442": "t" # т
|
148
|
+
"\u0443": "u" # у
|
149
|
+
"\u0444": "f" # ф
|
150
|
+
"\u0445": "kh" # х
|
151
|
+
"\u0446": "ts" # ц
|
152
|
+
"\u0447": "ch" # ч
|
153
|
+
"\u0448": "sh" # ш
|
154
|
+
"\u0449": "shch" # щ
|
155
|
+
"\u044e": "yu" # ю
|
156
|
+
"\u044f": "ya" # я
|
157
|
+
"\u044c": "" # Ь
|
@@ -0,0 +1,221 @@
|
|
1
|
+
---
|
2
|
+
authority_id: odni
|
3
|
+
id: 2015
|
4
|
+
language: urd
|
5
|
+
source_script: Arab
|
6
|
+
destination_script: Latn
|
7
|
+
name: Office of the Director Of National Intelligence Hindi Urdu Personal Names 2015 System, ICS-630-01 Annex F
|
8
|
+
#url:
|
9
|
+
creation_date: 2015
|
10
|
+
confirmation_date: 2015
|
11
|
+
description: |
|
12
|
+
This system is the Intelligence Community (IC) standard for the transliteration of names
|
13
|
+
from Hindi and Urdu that will be applied to all final written reports and products for IC
|
14
|
+
consumers. It is not intended to eliminate variations of a name that can contribute
|
15
|
+
forensic information. Rather, it is to provide an IC standard Romanized (English)
|
16
|
+
transliteration from standard Hindi and Urdu that can then be linked to forensic
|
17
|
+
information in ways that will help identify the referent of the name.
|
18
|
+
|
19
|
+
There are typically a number of ways that names can be Romanized from either
|
20
|
+
Devanagari (Hindi) or modified Arabic (Urdu) scripts. Ambiguities can result from the
|
21
|
+
Romanization of Hindi and Urdu names for several reasons, including the fact that some
|
22
|
+
sounds in South Asian languages (e.g., retroflex consonants, voiced aspirates) have no
|
23
|
+
equivalent in English or other European languages. In the case of Urdu, as in the original
|
24
|
+
Arabic source of many Islamic names, short vowel markings, double consonant marks
|
25
|
+
and other diacritics that would clearly distinguish the name are almost always omitted
|
26
|
+
from standard written texts. And many Islamic names of Arabic or Persian origin reflect
|
27
|
+
spelling distinctions from those languages that are lost in modern Urdu pronunciation
|
28
|
+
(e.g., three distinct Arabic letters all represent the identical sound [s] for Urdu speakers);
|
29
|
+
transliterations might either maintain those spelling distinctions or ignore them entirely.
|
30
|
+
And, as in the Arabic source, names containing the Arabic definite article ‘al’ (‘ul’) show
|
31
|
+
anticipatory assimilation in pronunciation (e.g., Shams al Din > Shamsuddin);
|
32
|
+
transliterations may either reflect spelling or pronunciation in such cases.
|
33
|
+
|
34
|
+
Because Hindi and Urdu overlap so extensively, it is desirable to correlate Hindi and
|
35
|
+
Urdu transliterations as much as possible. In the area of names, this can become
|
36
|
+
problematic when the Urdu spelling accurately reflects original Arabic spelling while the
|
37
|
+
Hindi spelling was phonetically-based, in essence, already a transliteration. This would
|
38
|
+
argue for ignoring Arabic/Urdu spelling distinctions not reflected in pronunciation in
|
39
|
+
either Urdu or Hindi (e.g., letter sin versus letter sad) while maintaining Arabic/Urdu
|
40
|
+
spelling distinctions like Hindi also maintains (e.g., qaf as in Qutubbin versus kaf)).
|
41
|
+
However, this is not always possible (see Hindi va versus Urdu wau).
|
42
|
+
|
43
|
+
In cases where an individual’s name has already been transliterated, that is to be indicated
|
44
|
+
– as found – in parentheses immediately following its rendition in the transliteration
|
45
|
+
standard (e.g., Muhammad Khulud (Mohamed Khulood)). In addition, if the original
|
46
|
+
Devanagari or Arabic-script spelling is known, that spelling should also appear in
|
47
|
+
parentheses following the name, if possible, following best practices of the issuing
|
48
|
+
organization and taking into consideration information system capabilities. This
|
49
|
+
convention is designed to ensure that vital forensic information is not lost.
|
50
|
+
|
51
|
+
For names of persons who are known to not be part of the Hindi- or Urdu-speaking
|
52
|
+
community, use the relevant IC transliteration standard for names from that language
|
53
|
+
(e.g., Mikhail, Yitzhak). A translator’s note may be used to clarify the known origin of
|
54
|
+
the person. Spell names of individuals from languages that are written in Roman letters as
|
55
|
+
they are spelled in those languages (e.g., George Clooney, Jorge Garcia, Georges
|
56
|
+
Pompidou).
|
57
|
+
|
58
|
+
In the case of active senior government officials in the on-line CIA World Factbook and
|
59
|
+
the on-line directory of Chiefs of State and Cabinet Members of Foreign Governments,
|
60
|
+
the spellings given in these on-line reference works should be used in place of the IC
|
61
|
+
Standard. For any individual who has at one time been listed in the Factbook or Chiefs of
|
62
|
+
State directory but who no longer appears in those resources (i.e. is no longer a
|
63
|
+
government official), the IC Standard spelling should appear first, with the spelling, if
|
64
|
+
known, as it previously appeared in those resources listed within parentheses at the first
|
65
|
+
usage.
|
66
|
+
|
67
|
+
The primary goal of this system is to produce a consistent Romanized transcription of the
|
68
|
+
name that is readable to the non-specialist. The system uses the 26 letters of the standard
|
69
|
+
(English) Roman alphabet. Some ambiguities in the Romanized form will occur without
|
70
|
+
the use of diacritics. However, within the context of a report, where additional
|
71
|
+
information about the individual is provided, the referent will be clearly identified.
|
72
|
+
Additionally, this system will be used in conjunction with on-line tools, name dictionaries
|
73
|
+
and lists containing conventional spellings of names of well-known individuals
|
74
|
+
|
75
|
+
notes:
|
76
|
+
|
77
|
+
- |
|
78
|
+
Long/Short Vowels: Long and short vowels are not distinguished in the system:
|
79
|
+
The borrowed Arabic name Samir could represent two distinct names, one with a
|
80
|
+
long /a/ (Saamir) and one with a long /i/ (Samiir). One solution would be to use
|
81
|
+
/ee/ to stand for the long /i/, as is often done (Sameer). The IC Standard will not
|
82
|
+
distinguish between these.
|
83
|
+
|
84
|
+
- |
|
85
|
+
No distinction is made between: retroflex and non-retroflex consonants; and
|
86
|
+
nasalized vowels and vowels followed by /n/.
|
87
|
+
- |
|
88
|
+
No distinction is made between the several Arabic letters with the same phonetic
|
89
|
+
value in Urdu: e.g., letters sin/svad, zal/ze/zoe.
|
90
|
+
- |
|
91
|
+
A distinction is drawn between Urdu letters qaf and kaf (and correspondingly,
|
92
|
+
Hindi qa and ka).
|
93
|
+
- |
|
94
|
+
A distinction is drawn between aspirated (e.g., /d/) and nonaspirated consonants
|
95
|
+
(e.g., /dh/), with the exception of ch/chh, both represented by /ch/.
|
96
|
+
- |
|
97
|
+
Double consonants: Double consonants represented by the tashdid (shaddah) are
|
98
|
+
shown in most cases (e.g., Hassan, Muhammad). Exceptions: consonants
|
99
|
+
represented by digraphs are not doubled (e.g., Mubashir [not Mubashshir]).
|
100
|
+
- |
|
101
|
+
Hamzah (glottal stop) and ayn: Unlike in the Arabic IC Standard, these are not
|
102
|
+
represented in the IC standard.
|
103
|
+
- |
|
104
|
+
Digraphs: No distinction is made between digraphs such as /sh/ and single
|
105
|
+
contiguous letters such as /s/ followed by /h/.
|
106
|
+
- |
|
107
|
+
Arabic definite article “al” (‘the’): Shows sun letter assimilation in the
|
108
|
+
Romanized form (e.g., Abdur Rahman rather than Abdal Rahman, rather than
|
109
|
+
Arabic IC standard 'Abd al-Rahman).
|
110
|
+
- |
|
111
|
+
Special Rules
|
112
|
+
- |
|
113
|
+
Hyphens: Hyphens (-) are NOT used to connect name elements within a name:
|
114
|
+
Abdur Rahman. The single exception to this is the izafat (i.e., linking vowel in
|
115
|
+
noun-link-modifier construction of Persian origin), which does show a hyphen
|
116
|
+
before the /e/ and a following space: Koh-e Nur (‘mountain of light’), “Jaish-e
|
117
|
+
xx” (‘Army of xx’ construction).
|
118
|
+
- |
|
119
|
+
Names incorporating “din” are written as one unit: Azermuddin, Badruddin,
|
120
|
+
Faizuddin, Salahuddin.
|
121
|
+
- |
|
122
|
+
Names that incorporate Allah as part of the name show the Arabic grammatical
|
123
|
+
marker /u/ rather than the /a/ of Allah: Abdullah (not Abdallah).
|
124
|
+
- |
|
125
|
+
Inherent short vowel /a/ in Devanagari is represented with an /a/ in Roman. Final
|
126
|
+
consonants are assumed not to have a short /a/ (e.g., masc. name Ram Lal, not
|
127
|
+
Rama Lala).
|
128
|
+
- |
|
129
|
+
As a general rule, Devanagari va is transcribed as a /v/: Vijay, Vishal, etc.
|
130
|
+
Exception: /sw/ combination: Saraswati, Krishnaswami. Urdu wau, however, is
|
131
|
+
transcribed as /w/: Wasim, Walid.
|
132
|
+
|
133
|
+
tests:
|
134
|
+
- source: "وشال ٹھاکر"
|
135
|
+
expected: "ishal tsakr"
|
136
|
+
- source: "حسن محمود"
|
137
|
+
expected: "hasn mhamid"
|
138
|
+
- source: "یوسف خان"
|
139
|
+
expected: "iisf khan"
|
140
|
+
- source: "معین خان"
|
141
|
+
expected: "mein khan"
|
142
|
+
- source: "سعید اجمل"
|
143
|
+
expected: "seid ajml"
|
144
|
+
- source: "انضمام الحق"
|
145
|
+
expected: "anzmam alhaq"
|
146
|
+
- source: "فرہاد رضا"
|
147
|
+
expected: "frahad rza"
|
148
|
+
- source: "وسیم اکرام"
|
149
|
+
expected: "isim akram"
|
150
|
+
- source: "شکیب الحسن"
|
151
|
+
expected: "shkib alhasn"
|
152
|
+
- source: "حسن عبد اللہ"
|
153
|
+
expected: "hasn ebd allah"
|
154
|
+
|
155
|
+
map:
|
156
|
+
|
157
|
+
characters:
|
158
|
+
|
159
|
+
|
160
|
+
'\u0622': 'a' # ARABIC ALEF W/MADDA ABOVE
|
161
|
+
'\u0627': 'a' # or u ARABIC ALEF
|
162
|
+
'\u06cc': 'i' # or ai or u ARABIC LETTER WAW
|
163
|
+
'\u0648': 'i' # or o,au ARABIC LETTER FARSI YEH
|
164
|
+
'\u06d2': 'e' # ARABIC LETTER YEH BARREE
|
165
|
+
'\u0650': 'e' # ARABIC ARABIC KASRA
|
166
|
+
'\u0639': 'e' # ARABIC LETTER AIN
|
167
|
+
'\u06c1': 'ah' # ARABIC LETTER HEH GOAL
|
168
|
+
'\u062d': 'ha' # ARABIC LETTER HAH
|
169
|
+
'\u0648\u0670': 'a' # ARABIC LETTER FARSI YEH + ARABIC LETTER SUPERSCRIPT ALEF
|
170
|
+
'\u0670': 'a' # ARABIC LETTER SUPERSCRIPT ALEF
|
171
|
+
'\u0627\u0650': 'i' # ARABIC ALEF + ARABIC KASRA
|
172
|
+
'\u0639\u0650': 'i' # ARABIC LETTER AIN + ARABIC KASRA
|
173
|
+
'\u064f': 'i' # ARABIC DAMMA
|
174
|
+
'\u06d3': 'i' # ARABIC LETTER YEH BARREE WITH HAMZA ABOVE
|
175
|
+
'\u06c2': '-e' # ARABIC LETTER HEH GOAL WITH HAMZA ABOVE
|
176
|
+
'\u06c1\u0650': 'o' # ARABIC LETTER YEH WITH HAMZA ABOVE
|
177
|
+
'\u0624': 'au' # ARABIC LETTER WAW WITH HAMZA ABOVE
|
178
|
+
|
179
|
+
|
180
|
+
|
181
|
+
'\u06a9': 'k' # ARABIC LETTER KEHEH
|
182
|
+
'\u0642': 'q' # ARABIC LETTER QAF
|
183
|
+
'\u062e': 'kh' # ARABIC LETTER KHAH
|
184
|
+
'\u06af': 'g' # ARABIC LETTER GAF
|
185
|
+
'\u063a': 'gh' # ARABIC LETTER GHAIN
|
186
|
+
'\u0686': 'ch' # ARABIC LETTER TCHEH
|
187
|
+
'\u062c': 'j' # Arabic Letter Jeem
|
188
|
+
|
189
|
+
'\u0632': 'z' # Arabic Letter ZAIN
|
190
|
+
'\u0630': 'z' # Arabic Letter THAL
|
191
|
+
'\u0636': 'z' # Arabic Letter DAD
|
192
|
+
'\u0638': 'z' # Arabic Letter ZAH
|
193
|
+
'\u0698': 'zh' # Arabic Letter JEH
|
194
|
+
|
195
|
+
|
196
|
+
'\u0679': 't' # ARABIC LETTER TTEH
|
197
|
+
'\u0688': 'd' # Arabic Letter DDAL
|
198
|
+
'\u062f': 'd' # Arabic Letter DAL
|
199
|
+
'\u0691': 'r' # Arabic Letter RREH
|
200
|
+
'\u062a': 't' # Arabic Letter TEH
|
201
|
+
'\u0637': 't' # Arabic Letter TAH
|
202
|
+
'\u0646': 'n' # Arabic Letter NOON
|
203
|
+
'\u06ba': 'n' # Arabic Letter NOON GHUNNA
|
204
|
+
|
205
|
+
|
206
|
+
'\u067e': 'p' # Arabic Letter PE
|
207
|
+
'\u0641': 'f' # Arabic Letter FEH
|
208
|
+
'\u0628': 'b' # Arabic Letter BEH
|
209
|
+
'\u0645': 'm' # Arabic Letter MEEM
|
210
|
+
'\u0631': 'r' # Arabic Letter REH
|
211
|
+
'\u0644': 'l' # Arabic Letter LAM
|
212
|
+
'\u0634': 'sh' # Arabic Letter SHEEN
|
213
|
+
'\u0633': 's' # Arabic Letter SHEEN
|
214
|
+
'\u062b': 's' # Arabic Letter THEH
|
215
|
+
'\u0635': 's' # Arabic Letter SAD
|
216
|
+
'\u0621': '' # Arabic Letter HAMZA
|
217
|
+
'\u06be': 's' # Arabic Letter HEH DOACHASHMEE
|
218
|
+
'\u064b': 'n' # Arabic Letter FATHATAN
|
219
|
+
'\u064e': 'n' # Arabic sign FATHATAN
|
220
|
+
'\u0652': '' # Arabic Letter SUKUN
|
221
|
+
'\u0651': '' # Arabic Letter SHADDA
|