foreman_remote_execution 9.0.0 → 9.0.1
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/lib/foreman_remote_execution/version.rb +1 -1
- data/locale/action_names.rb +3 -3
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_remote_execution.po +260 -151
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_remote_execution.po +129 -24
- data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_remote_execution.po +147 -42
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_remote_execution.po +311 -204
- data/locale/foreman_remote_execution.pot +387 -212
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_remote_execution.po +348 -239
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_remote_execution.po +359 -255
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_remote_execution.po +157 -52
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.po +327 -220
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_remote_execution.po +157 -52
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.po +456 -353
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.po +158 -53
- metadata +2 -2
@@ -3,20 +3,22 @@
|
|
3
3
|
# This file is distributed under the same license as the foreman_remote_execution package.
|
4
4
|
#
|
5
5
|
# Translators:
|
6
|
+
# Baptiste Agasse <baptiste.agasse@gmail.com>, 2018-2019
|
6
7
|
# Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2016
|
7
8
|
# Pierre-Emmanuel Dutang <dutangp@gmail.com>, 2016-2017
|
8
9
|
msgid ""
|
9
10
|
msgstr ""
|
10
|
-
"Project-Id-Version: foreman_remote_execution 1.
|
11
|
+
"Project-Id-Version: foreman_remote_execution 8.1.1\n"
|
11
12
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
12
|
-
"PO-Revision-Date:
|
13
|
-
"Last-Translator:
|
13
|
+
"PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
|
14
|
+
"Last-Translator: Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2016\n"
|
14
15
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/fr/)\n"
|
15
16
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
16
17
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
17
18
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
18
19
|
"Language: fr\n"
|
19
|
-
"Plural-Forms: nplurals=
|
20
|
+
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 100000"
|
21
|
+
"0 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
20
22
|
|
21
23
|
msgid "%s"
|
22
24
|
msgstr "%s"
|
@@ -25,21 +27,28 @@ msgid "%s ago"
|
|
25
27
|
msgstr "Il y a %s"
|
26
28
|
|
27
29
|
msgid "%s job has been invoked"
|
28
|
-
msgstr ""
|
30
|
+
msgstr "%s job a été invoqué"
|
29
31
|
|
30
32
|
msgid "%{description} on %{host}"
|
31
|
-
msgstr "
|
33
|
+
msgstr "%%{description} sur %%{host}"
|
32
34
|
|
33
|
-
msgid "
|
35
|
+
msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
|
34
36
|
msgstr ""
|
35
37
|
|
36
|
-
msgid "
|
38
|
+
msgid "'Starts before' date must in the future"
|
37
39
|
msgstr ""
|
38
40
|
|
41
|
+
msgid ", and %s more"
|
42
|
+
msgstr "...et %s de plus"
|
43
|
+
|
44
|
+
msgid "...and %s more"
|
45
|
+
msgstr "...et %s de plus"
|
46
|
+
|
39
47
|
msgid "...and %{count} more"
|
40
48
|
msgid_plural "...and %{count} more"
|
41
|
-
msgstr[0] ""
|
42
|
-
msgstr[1] ""
|
49
|
+
msgstr[0] "...et %{count} de plus"
|
50
|
+
msgstr[1] "...et %{count} de plus"
|
51
|
+
msgstr[2] "...et %{count} de plus"
|
43
52
|
|
44
53
|
msgid "A comma separated list of input names to be excluded from the foreign template."
|
45
54
|
msgstr "Une liste des noms d'entrée du modèle externe à exclure, séparées par des virgules."
|
@@ -48,31 +57,34 @@ msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign tem
|
|
48
57
|
msgstr "Une liste des entrées du modèle externe à inclure, séparées par des virgules."
|
49
58
|
|
50
59
|
msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
|
51
|
-
msgstr ""
|
60
|
+
msgstr "Un job '%{job_name}' a %%{status} à %%{time}"
|
52
61
|
|
53
62
|
msgid "A job '%{subject}' has failed"
|
54
|
-
msgstr ""
|
63
|
+
msgstr "Un job '%%{subject}' a échoué"
|
55
64
|
|
56
65
|
msgid "A job '%{subject}' has finished successfully"
|
57
|
-
msgstr "Un job '
|
66
|
+
msgstr "Un job '%%{subject}' s'est terminé avec succès"
|
58
67
|
|
59
68
|
msgid "A notification when a job finishes"
|
60
|
-
msgstr ""
|
69
|
+
msgstr "Une notification quand un job se termine"
|
61
70
|
|
62
71
|
msgid "A plugin bringing remote execution to the Foreman, completing the config management functionality with remote management functionality."
|
63
72
|
msgstr "Un greffon qui apporte l'exécution distante à Foreman, complétant la fonction de gestion de configuration avec la fonction d'exécution distante."
|
64
73
|
|
65
74
|
msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
|
75
|
+
msgstr "Une balise spéciale pour le suivi d'un travail récurrent. Il ne peut y avoir qu'un seul job actif avec un objectif donné."
|
76
|
+
|
77
|
+
msgid "A user to be used for SSH."
|
66
78
|
msgstr ""
|
67
79
|
|
68
80
|
msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
|
69
81
|
msgstr "L'utilisateur choisi pour l'exécution du script. Si l'utilisateur est différent de celui utilisé pour SSH, su ou sudo sera mis en œuvre pour changer d'utilisateur."
|
70
82
|
|
71
83
|
msgid "Abort Job"
|
72
|
-
msgstr "Abandonner
|
84
|
+
msgstr "Abandonner le job"
|
73
85
|
|
74
86
|
msgid "Action with sub plans"
|
75
|
-
msgstr ""
|
87
|
+
msgstr "Action avec sous-plans"
|
76
88
|
|
77
89
|
msgid "Actions"
|
78
90
|
msgstr "Actions"
|
@@ -81,34 +93,37 @@ msgid "Add Foreign Input Set"
|
|
81
93
|
msgstr "Ajout d'un jeu de données en entrée externes"
|
82
94
|
|
83
95
|
msgid "Advanced fields"
|
96
|
+
msgstr "Champs avancés"
|
97
|
+
|
98
|
+
msgid "After"
|
84
99
|
msgstr ""
|
85
100
|
|
86
101
|
msgid "All fields are required."
|
87
|
-
msgstr ""
|
102
|
+
msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
|
88
103
|
|
89
104
|
msgid "Alphabetical"
|
90
|
-
msgstr ""
|
105
|
+
msgstr "Alphabétique"
|
91
106
|
|
92
107
|
msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of the remote execution jobs. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
|
93
|
-
msgstr ""
|
108
|
+
msgstr "Nombre de workers dans le pool permettant de gérer l'exécution des jobs d'exécution à distance. Le redémarrage du service dynflowd/foreman-tasks est requis."
|
94
109
|
|
95
110
|
msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?"
|
96
111
|
msgstr "Une autre interface est déjà définie pour l'exécution distante. Êtes-vous sûrs de vouloir utiliser celle-ci à la place ?"
|
97
112
|
|
98
113
|
msgid "Any Location"
|
99
|
-
msgstr ""
|
114
|
+
msgstr "Tout emplacement"
|
100
115
|
|
101
116
|
msgid "Any Organization"
|
102
|
-
msgstr ""
|
117
|
+
msgstr "Toute Organisation"
|
103
118
|
|
104
119
|
msgid "Apply to"
|
105
|
-
msgstr ""
|
120
|
+
msgstr "Appliquer à "
|
106
121
|
|
107
122
|
msgid "At"
|
108
|
-
msgstr ""
|
123
|
+
msgstr "À"
|
109
124
|
|
110
125
|
msgid "At minute"
|
111
|
-
msgstr ""
|
126
|
+
msgstr "À la minute"
|
112
127
|
|
113
128
|
msgid "Back to Job"
|
114
129
|
msgstr "Retour aux job"
|
@@ -117,7 +132,7 @@ msgid "Bookmark"
|
|
117
132
|
msgstr "Signet"
|
118
133
|
|
119
134
|
msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
|
120
|
-
msgstr ""
|
135
|
+
msgstr "Impossible de trouver l’invocation de job ayant pour id %s"
|
121
136
|
|
122
137
|
msgid "Cancel Job"
|
123
138
|
msgstr "Annuler la tâche"
|
@@ -138,21 +153,24 @@ msgid "Cannot specify both bookmark_id and search_query"
|
|
138
153
|
msgstr "Impossible de spécifier simultanément bookmark_id et search_query"
|
139
154
|
|
140
155
|
msgid "Categories list failed with:"
|
141
|
-
msgstr ""
|
156
|
+
msgstr "La liste de catégories a échoué avec :"
|
142
157
|
|
143
158
|
msgid "Category and Template"
|
144
|
-
msgstr ""
|
159
|
+
msgstr "Catégorie et modèle"
|
145
160
|
|
146
161
|
msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
|
147
|
-
msgstr ""
|
162
|
+
msgstr "Choisissez un modèle qui soit présélectionné dans le formulaire de requête du job"
|
148
163
|
|
149
164
|
msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
|
150
|
-
msgstr "Dépendance circulaire détectée dans
|
165
|
+
msgstr "Dépendance circulaire détectée dans l'ensemble d'entrées externes '%%{template}' -> '%{target_template}'. Pile de modèles : %{templates_stack}"
|
151
166
|
|
152
167
|
msgid "Cleanup working directories"
|
153
|
-
msgstr ""
|
168
|
+
msgstr "Nettoyage des répertoires de travail"
|
154
169
|
|
155
170
|
msgid "Clear filters"
|
171
|
+
msgstr "Effacer les filtres"
|
172
|
+
|
173
|
+
msgid "Clear input"
|
156
174
|
msgstr ""
|
157
175
|
|
158
176
|
msgid "Clone a provision template"
|
@@ -162,7 +180,7 @@ msgid "Close"
|
|
162
180
|
msgstr "Fermer"
|
163
181
|
|
164
182
|
msgid "Cockpit URL"
|
165
|
-
msgstr ""
|
183
|
+
msgstr "URL Cockpit"
|
166
184
|
|
167
185
|
msgid "Concurrency level"
|
168
186
|
msgstr "Niveau de parallélisme"
|
@@ -177,7 +195,7 @@ msgid "Control concurrency level and distribution over time"
|
|
177
195
|
msgstr "Contrôle le niveau de parallélisme et la distribution dans le temps"
|
178
196
|
|
179
197
|
msgid "Could not display data for job invocation."
|
180
|
-
msgstr ""
|
198
|
+
msgstr "Impossible d'afficher les données pour le lancement du job"
|
181
199
|
|
182
200
|
msgid "Could not find any suitable interface for execution"
|
183
201
|
msgstr "Impossible de trouver une interface qui convient pour l'exécution"
|
@@ -186,17 +204,20 @@ msgid "Could not render the preview because no host matches the search query."
|
|
186
204
|
msgstr "Impossible d'afficher l'aperçu car aucun hôte ne correspond à la recherche."
|
187
205
|
|
188
206
|
msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
|
189
|
-
msgstr ""
|
207
|
+
msgstr "Impossible de relancer le job %%{id} parce que son modèle n'a pas pu être trouvé"
|
190
208
|
|
191
209
|
msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
|
192
|
-
msgstr ""
|
210
|
+
msgstr "N’a pas pu utiliser de proxy pour le job %%{provider}. Considérer configurer %{global_proxy}, %{fallback_proxy}dans les paramètres de configuration"
|
193
211
|
|
194
212
|
msgid "Could not use any template used in the job invocation"
|
195
213
|
msgstr "Impossible d'utiliser un modèle qui est utilisé pour un lancement de job"
|
196
214
|
|
197
|
-
msgid "Create
|
215
|
+
msgid "Create"
|
198
216
|
msgstr ""
|
199
217
|
|
218
|
+
msgid "Create Report"
|
219
|
+
msgstr "Créer un rapport"
|
220
|
+
|
200
221
|
msgid "Create a foreign input set"
|
201
222
|
msgstr "Créer un jeu de données en entrée externe"
|
202
223
|
|
@@ -210,31 +231,37 @@ msgid "Create a recurring job"
|
|
210
231
|
msgstr "Créer un job récurrent"
|
211
232
|
|
212
233
|
msgid "Create report for this job"
|
213
|
-
msgstr ""
|
234
|
+
msgstr "Aucun rapport pour ce job"
|
214
235
|
|
215
236
|
msgid "Cron line"
|
216
|
-
msgstr ""
|
237
|
+
msgstr "Ligne Cron"
|
217
238
|
|
218
239
|
msgid "Cron line format 'a b c d e', where:"
|
219
|
-
msgstr ""
|
240
|
+
msgstr "Format de ligne cron 'a b c d' avec :"
|
220
241
|
|
221
242
|
msgid "Cronline"
|
243
|
+
msgstr "Cronline"
|
244
|
+
|
245
|
+
msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
|
222
246
|
msgstr ""
|
223
247
|
|
224
248
|
msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
|
249
|
+
msgstr "L’emplacement actuel %%s est différent de l’emplacement du job %{org_j}."
|
250
|
+
|
251
|
+
msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
|
225
252
|
msgstr ""
|
226
253
|
|
227
254
|
msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
|
228
|
-
msgstr ""
|
255
|
+
msgstr "L'organisation actuelle %%s est différente de l'organisation du job %{org_j}."
|
229
256
|
|
230
257
|
msgid "Daily"
|
231
|
-
msgstr ""
|
258
|
+
msgstr "Quotidien"
|
232
259
|
|
233
260
|
msgid "Days"
|
234
|
-
msgstr ""
|
261
|
+
msgstr "Jours"
|
235
262
|
|
236
263
|
msgid "Days of week"
|
237
|
-
msgstr ""
|
264
|
+
msgstr "Jours de la semaine"
|
238
265
|
|
239
266
|
msgid "Default SSH key passphrase"
|
240
267
|
msgstr "Phrase de passe de clé par défaut"
|
@@ -264,37 +291,34 @@ msgid "Description"
|
|
264
291
|
msgstr "Description"
|
265
292
|
|
266
293
|
msgid "Description Template"
|
267
|
-
msgstr ""
|
294
|
+
msgstr "Modèle de description"
|
268
295
|
|
269
296
|
msgid "Description template"
|
270
297
|
msgstr "Modèle de description"
|
271
298
|
|
272
299
|
msgid "Designation of a special purpose"
|
273
|
-
msgstr ""
|
300
|
+
msgstr "Désignation d’un objectif spécial"
|
274
301
|
|
275
302
|
msgid "Display advanced fields"
|
276
303
|
msgstr "Afficher les champs avancés"
|
277
304
|
|
278
305
|
msgid "Distribute execution over N seconds. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
|
279
|
-
msgstr ""
|
306
|
+
msgstr "Répartir l'exécution sur N secondes. Si ce paramètre est défini et que le déclenchement par lot du proxy est activé, les tâches sont alors déclenchées sur le proxy intelligent par lots de taille 1."
|
280
307
|
|
281
308
|
msgid "Distribute tasks over N seconds"
|
282
309
|
msgstr "Distribue les tâches sur N secondes"
|
283
310
|
|
284
311
|
msgid "Does not repeat"
|
285
|
-
msgstr ""
|
312
|
+
msgstr "Pas de répétition"
|
286
313
|
|
287
314
|
msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
|
288
|
-
msgstr "Entrées dupliquées
|
289
|
-
|
290
|
-
msgid "Dynamic"
|
291
|
-
msgstr ""
|
315
|
+
msgstr "Entrées dupliquées détectées : %{duplicated_inputs}"
|
292
316
|
|
293
317
|
msgid "Dynamic Query"
|
294
318
|
msgstr "Requête dynamique"
|
295
319
|
|
296
320
|
msgid "Dynamic query"
|
297
|
-
msgstr ""
|
321
|
+
msgstr "Requête dynamique"
|
298
322
|
|
299
323
|
msgid "Edit %s"
|
300
324
|
msgstr "Modifier %s"
|
@@ -306,6 +330,9 @@ msgid "Edit Remote Execution Feature"
|
|
306
330
|
msgstr "Modifier la capacité d'exécution distante"
|
307
331
|
|
308
332
|
msgid "Edit job description template"
|
333
|
+
msgstr "Modifier le modèle de description du job"
|
334
|
+
|
335
|
+
msgid "Effective User"
|
309
336
|
msgstr ""
|
310
337
|
|
311
338
|
msgid "Effective User Method"
|
@@ -315,61 +342,64 @@ msgid "Effective user"
|
|
315
342
|
msgstr "Utilisateur effectif"
|
316
343
|
|
317
344
|
msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
|
318
|
-
msgstr "La méthode
|
345
|
+
msgstr "La méthode de l'utilisateur effectif \"%%s\" n'est pas l'une des méthodes de %{valid_methods}"
|
319
346
|
|
320
347
|
msgid "Effective user options"
|
321
348
|
msgstr "Options pour l'utilisateur effectif"
|
322
349
|
|
323
350
|
msgid "Effective user password"
|
324
|
-
msgstr ""
|
351
|
+
msgstr "Mot de passe effectif de l'utilisateur"
|
325
352
|
|
326
353
|
msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
327
|
-
msgstr ""
|
354
|
+
msgstr "Le mot de passe Sudo est uniquement applicable au fournisseur SSH. D'autres fournisseurs ignorent ce champ. <br> Le mot de passe est stocké chiffré dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, il est supprimé après la dernière exécution."
|
328
355
|
|
329
356
|
msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
330
|
-
msgstr ""
|
331
|
-
|
332
|
-
msgid "Efffective User"
|
333
|
-
msgstr ""
|
357
|
+
msgstr "Le mot de passe Sudo est uniquement applicable au fournisseur SSH. D'autres fournisseurs ignorent ce champ. Le mot de passe est stocké chiffré dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, il est supprimé après la dernière exécution."
|
334
358
|
|
335
359
|
msgid "Enable Global Proxy"
|
336
360
|
msgstr "Activer le proxy global"
|
337
361
|
|
338
362
|
msgid "End time needs to be after start time"
|
339
|
-
msgstr ""
|
363
|
+
msgstr "Heure de fin doit être après l’heure de départ"
|
340
364
|
|
341
365
|
msgid "Ends"
|
342
|
-
msgstr ""
|
366
|
+
msgstr "Se termine"
|
343
367
|
|
344
368
|
msgid "Error"
|
345
|
-
msgstr ""
|
369
|
+
msgstr "Erreur"
|
346
370
|
|
347
371
|
msgid "Error loading data from proxy"
|
348
372
|
msgstr "Erreur de chargement des données depuis le proxy"
|
349
373
|
|
350
374
|
msgid "Errors:"
|
351
|
-
msgstr ""
|
375
|
+
msgstr "Erreurs :"
|
352
376
|
|
353
377
|
msgid "Evaluated at:"
|
354
378
|
msgstr "Évalue le :"
|
355
379
|
|
356
|
-
msgid "Execute
|
380
|
+
msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
|
357
381
|
msgstr ""
|
358
382
|
|
359
|
-
msgid "Execute the
|
383
|
+
msgid "Execute the job now."
|
384
|
+
msgstr ""
|
385
|
+
|
386
|
+
msgid "Execute the job on a repeating schedule."
|
360
387
|
msgstr ""
|
361
388
|
|
389
|
+
msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
|
390
|
+
msgstr "Exécuter les jobs sur les hôtes dans un ordre aléatoire"
|
391
|
+
|
362
392
|
msgid "Execution"
|
363
393
|
msgstr "Exécution"
|
364
394
|
|
365
395
|
msgid "Execution order"
|
366
|
-
msgstr ""
|
396
|
+
msgstr "Ordre d'exécution"
|
367
397
|
|
368
398
|
msgid "Execution ordering"
|
369
|
-
msgstr ""
|
399
|
+
msgstr "Ordre d'exécution"
|
370
400
|
|
371
401
|
msgid "Execution ordering determines whether the jobs should be executed on hosts in alphabetical order or in randomized order.<br><ul><li><b>Ordered</b> - executes the jobs on hosts in alphabetical order</li><li><b>Randomized</b> - randomizes the order in which jobs are executed on hosts</li></ul>"
|
372
|
-
msgstr ""
|
402
|
+
msgstr "L'ordre d'exécution détermine si les jobs doivent être exécutés sur les hôtes par ordre alphabétique ou par ordre aléatoire. <br><ul><li><b>Ordonnancé</b> - exécute les jobs sur les hôtes par ordre alphabétique </li><li><b>Randomisé</b> - randomise l'ordre dans lequel les tâches sont exécutées sur les hôtes</li></ul>"
|
373
403
|
|
374
404
|
msgid "Exit status: %s"
|
375
405
|
msgstr "Statut de sortie : %s"
|
@@ -378,10 +408,10 @@ msgid "Export a job template to ERB"
|
|
378
408
|
msgstr "Exporte un modèle de job vers ERB"
|
379
409
|
|
380
410
|
msgid "Failed"
|
381
|
-
msgstr "
|
411
|
+
msgstr "Échec"
|
382
412
|
|
383
413
|
msgid "Failed hosts"
|
384
|
-
msgstr ""
|
414
|
+
msgstr "Hôtes ayant échoué"
|
385
415
|
|
386
416
|
msgid "Failed rendering template: %s"
|
387
417
|
msgstr "Echec de rendu du modèle : %s"
|
@@ -390,100 +420,112 @@ msgid "Fallback to Any Proxy"
|
|
390
420
|
msgstr "Repli sur n'importe quel proxy"
|
391
421
|
|
392
422
|
msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
|
393
|
-
msgstr "
|
423
|
+
msgstr "Entrée de la caractéristique %{input_name}non définie dans le modèle{template_name}"
|
394
424
|
|
395
425
|
msgid "Filter by host collections"
|
396
|
-
msgstr ""
|
426
|
+
msgstr "Filtrer les collections d'hôtes"
|
397
427
|
|
398
428
|
msgid "Filter by host groups"
|
399
|
-
msgstr ""
|
429
|
+
msgstr "Filtrer par groupe d’hôtes"
|
400
430
|
|
401
431
|
msgid "Filter by hosts"
|
402
|
-
msgstr ""
|
432
|
+
msgstr "Filtrer par hôte"
|
403
433
|
|
404
434
|
msgid "Finished"
|
435
|
+
msgstr "Terminé"
|
436
|
+
|
437
|
+
msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
|
405
438
|
msgstr ""
|
406
439
|
|
407
440
|
msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
|
408
|
-
msgstr ""
|
441
|
+
msgstr "Par exemple: 1, 2, 3, 4, 5..."
|
409
442
|
|
410
443
|
msgid "Foreign input set"
|
411
444
|
msgstr "Jeux de données en entrée externes"
|
412
445
|
|
413
446
|
msgid "Foreman can run arbitrary commands on remote hosts using different providers, such as SSH or Ansible. Communication goes through the Smart Proxy so Foreman does not have to have direct access to the target hosts and can scale to control many hosts."
|
414
|
-
msgstr ""
|
447
|
+
msgstr "Foreman peut exécuter des commandes arbitraires sur des hôtes distants utilisant différents fournisseurs, tels que SSH ou Ansible. La communication passe par le proxy intelligent, de sorte que Foreman n'a pas besoin d'avoir un accès direct aux hôtes cibles et peut évoluer pour contrôler de nombreux hôtes."
|
415
448
|
|
416
449
|
msgid "Form Job Template"
|
450
|
+
msgstr "Nouveau modèle de job"
|
451
|
+
|
452
|
+
msgid "Future execution"
|
417
453
|
msgstr ""
|
418
454
|
|
419
455
|
msgid "Get output for a host"
|
420
456
|
msgstr "Récupérer la sortie standard d'un hôte"
|
421
457
|
|
422
458
|
msgid "Get outputs of hosts in a job"
|
423
|
-
msgstr ""
|
459
|
+
msgstr "Obtenir les sorties des hôtes dans un job"
|
424
460
|
|
425
461
|
msgid "Get raw output for a host"
|
426
|
-
msgstr ""
|
462
|
+
msgstr "Récupérer la sortie brut d'un hôte"
|
427
463
|
|
428
464
|
msgid "Has to be a positive number"
|
429
|
-
msgstr ""
|
465
|
+
msgstr "Doit correspondre à un nombre positif"
|
430
466
|
|
431
467
|
msgid "Hide advanced fields"
|
432
|
-
msgstr "
|
468
|
+
msgstr "Masquer les champs avancés"
|
433
469
|
|
434
470
|
msgid "Hide all advanced fields"
|
435
|
-
msgstr ""
|
471
|
+
msgstr "Masquer tous les champs avancés"
|
436
472
|
|
437
473
|
msgid "Host"
|
438
474
|
msgstr "Hôte"
|
439
475
|
|
440
476
|
msgid "Host collections"
|
441
|
-
msgstr ""
|
477
|
+
msgstr "Collections d'hôtes"
|
442
478
|
|
443
479
|
msgid "Host detail"
|
444
480
|
msgstr "Détails de l'hôte"
|
445
481
|
|
446
482
|
msgid "Host groups"
|
447
|
-
msgstr ""
|
483
|
+
msgstr "Groupes d'hôtes"
|
448
484
|
|
449
485
|
msgid "Host task"
|
450
|
-
msgstr ""
|
486
|
+
msgstr "Tâche d'hôte"
|
451
487
|
|
452
488
|
msgid "Host with id '%{id}' was not found"
|
453
|
-
msgstr "L'ID d'hôte '
|
489
|
+
msgstr "L'ID d'hôte '%%{id} ' n'a pas été trouvé"
|
454
490
|
|
455
491
|
msgid "Hosts"
|
456
|
-
msgstr ""
|
492
|
+
msgstr "Hôtes"
|
457
493
|
|
458
494
|
msgid "Hosts gone missing"
|
459
|
-
msgstr ""
|
495
|
+
msgstr "Hôtes disparus"
|
460
496
|
|
461
497
|
msgid "Hourly"
|
462
|
-
msgstr ""
|
498
|
+
msgstr "Toutes les heures"
|
463
499
|
|
464
500
|
msgid "How often the job should occur, in the cron format"
|
465
501
|
msgstr "La fréquence d'exécution du job, au format cron"
|
466
502
|
|
467
503
|
msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
|
504
|
+
msgstr "Identifiant de l'interface de l'hôte pour l'exécution à distance"
|
505
|
+
|
506
|
+
msgid "Immediate execution"
|
468
507
|
msgstr ""
|
469
508
|
|
470
509
|
msgid "Import"
|
471
|
-
msgstr "
|
510
|
+
msgstr "Importation"
|
472
511
|
|
473
512
|
msgid "Import Puppet classes"
|
474
|
-
msgstr ""
|
513
|
+
msgstr "Importer des classes Puppet"
|
475
514
|
|
476
515
|
msgid "Import a job template from ERB"
|
477
516
|
msgstr "Importe un modèle de job depuis ERB"
|
478
517
|
|
479
518
|
msgid "Import facts"
|
480
|
-
msgstr ""
|
519
|
+
msgstr "Importer des faits"
|
481
520
|
|
482
521
|
msgid "Include all inputs from the foreign template"
|
483
522
|
msgstr "Inclut toutes les entrées du modèle étranger"
|
484
523
|
|
485
524
|
msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time."
|
486
|
-
msgstr "Indique
|
525
|
+
msgstr "Indique si l'action doit être annulée si elle ne peut commencer à ce moment là."
|
526
|
+
|
527
|
+
msgid "Inherit from host parameter"
|
528
|
+
msgstr ""
|
487
529
|
|
488
530
|
msgid "Input"
|
489
531
|
msgstr "Entrée"
|
@@ -495,34 +537,37 @@ msgid "Inputs to use"
|
|
495
537
|
msgstr "Les entrées à utiliser"
|
496
538
|
|
497
539
|
msgid "Interface with the '%s' identifier was specified as a remote execution interface, however the interface was not found on the host. If the interface exists, it needs to be created in Foreman during the registration."
|
498
|
-
msgstr ""
|
540
|
+
msgstr "L'interface avec l'identifiant '%s' a été spécifiée comme interface d'exécution à distance, mais l'interface n'a pas été trouvée sur l'hôte. Si l'interface existe, elle doit être créée dans Foreman lors de l'enregistrement."
|
499
541
|
|
500
542
|
msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
|
543
|
+
msgstr "Le sélecteur de proxy interne ne peut être utilisé que si Katello est activé"
|
544
|
+
|
545
|
+
msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
|
501
546
|
msgstr ""
|
502
547
|
|
503
548
|
msgid "Invalid date"
|
504
|
-
msgstr ""
|
549
|
+
msgstr "Chemin invalide"
|
505
550
|
|
506
551
|
msgid "Invalid time format"
|
507
|
-
msgstr ""
|
552
|
+
msgstr "intervalle de temps invalide"
|
508
553
|
|
509
554
|
msgid "Invocation type, one of %s"
|
510
|
-
msgstr "Type
|
555
|
+
msgstr "Type d'invocation, l'un des suivants %s"
|
511
556
|
|
512
557
|
msgid "Job"
|
513
|
-
msgstr "
|
558
|
+
msgstr "Tâche"
|
514
559
|
|
515
560
|
msgid "Job Details"
|
516
|
-
msgstr "Détails
|
561
|
+
msgstr "Détails Job"
|
517
562
|
|
518
563
|
msgid "Job Invocation"
|
519
564
|
msgstr "Lancement de job"
|
520
565
|
|
521
566
|
msgid "Job Invocation Report Template"
|
522
|
-
msgstr ""
|
567
|
+
msgstr "Modèle de rapport d’invocation de job"
|
523
568
|
|
524
569
|
msgid "Job Invocations"
|
525
|
-
msgstr ""
|
570
|
+
msgstr "Invocation de tâches"
|
526
571
|
|
527
572
|
msgid "Job Task"
|
528
573
|
msgstr "Tâche de job"
|
@@ -531,25 +576,25 @@ msgid "Job Templates"
|
|
531
576
|
msgstr "Modèles de job"
|
532
577
|
|
533
578
|
msgid "Job cancelled by user"
|
534
|
-
msgstr "
|
579
|
+
msgstr "Job annulé par l'utilisateur"
|
535
580
|
|
536
581
|
msgid "Job category"
|
537
582
|
msgstr "Catégorie du job"
|
538
583
|
|
539
584
|
msgid "Job execution failed"
|
540
|
-
msgstr "Échec d'exécution
|
585
|
+
msgstr "Échec d'exécution du job"
|
541
586
|
|
542
587
|
msgid "Job finished with error"
|
543
588
|
msgstr "Job terminé avec erreur"
|
544
589
|
|
545
590
|
msgid "Job invocation"
|
546
|
-
msgstr "
|
591
|
+
msgstr "Invocation de job"
|
547
592
|
|
548
593
|
msgid "Job invocations"
|
549
594
|
msgstr "Lancement de jobs"
|
550
595
|
|
551
596
|
msgid "Job result"
|
552
|
-
msgstr ""
|
597
|
+
msgstr "Résultat Job"
|
553
598
|
|
554
599
|
msgid "Job template"
|
555
600
|
msgstr "Modèle de job"
|
@@ -563,9 +608,6 @@ msgstr "Import du modèle de job réussi."
|
|
563
608
|
msgid "Job templates"
|
564
609
|
msgstr "Modèles de job"
|
565
610
|
|
566
|
-
msgid "Job wizard"
|
567
|
-
msgstr ""
|
568
|
-
|
569
611
|
msgid "JobTemplate|Locked"
|
570
612
|
msgstr "Verrouillé"
|
571
613
|
|
@@ -576,19 +618,19 @@ msgid "JobTemplate|Snippet"
|
|
576
618
|
msgstr "Snippet"
|
577
619
|
|
578
620
|
msgid "Jobs"
|
579
|
-
msgstr "
|
621
|
+
msgstr "Jobs"
|
580
622
|
|
581
623
|
msgid "Key passhprase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
582
624
|
msgstr "La phrase de passe de la clé est uniquement applicable au fournisseur SSH. D'autres fournisseurs ignorent ce champ. <br> La phrase de passe est stockée chiffrée dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, elle est supprimée après la dernière exécution."
|
583
625
|
|
584
626
|
msgid "Key passphrase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
585
|
-
msgstr ""
|
627
|
+
msgstr "La phrase de passe de la clé est uniquement applicable au fournisseur SSH. D'autres fournisseurs ignorent ce champ. La phrase de passe est stockée chiffrée dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, elle est supprimée après la dernière exécution."
|
586
628
|
|
587
629
|
msgid "Label"
|
588
|
-
msgstr "
|
630
|
+
msgstr "Balise"
|
589
631
|
|
590
632
|
msgid "Last execution cancelled"
|
591
|
-
msgstr ""
|
633
|
+
msgstr "La dernière exécution a été annulée"
|
592
634
|
|
593
635
|
msgid "Last execution failed"
|
594
636
|
msgstr "La dernière exécution a échoué"
|
@@ -597,7 +639,7 @@ msgid "Last execution succeeded"
|
|
597
639
|
msgstr "La dernière exécution a réussi"
|
598
640
|
|
599
641
|
msgid "Latest Jobs"
|
600
|
-
msgstr ""
|
642
|
+
msgstr "Derniers jobs"
|
601
643
|
|
602
644
|
msgid "Learn more about this in the documentation."
|
603
645
|
msgstr "Approfondissez ce sujet dans la documentation."
|
@@ -618,64 +660,79 @@ msgid "List job templates per organization"
|
|
618
660
|
msgstr "Afficher les modèles de job par organisation"
|
619
661
|
|
620
662
|
msgid "List of proxy IDs to be used for remote execution"
|
621
|
-
msgstr ""
|
663
|
+
msgstr "Liste des ID de proxy à utiliser pour l'exécution à distance"
|
622
664
|
|
623
665
|
msgid "List remote execution features"
|
624
666
|
msgstr "Affiche les capacités d'exécution distantes"
|
625
667
|
|
626
668
|
msgid "List template invocations belonging to job invocation"
|
627
|
-
msgstr ""
|
669
|
+
msgstr "Lister les invocations de modèles appartenant à l'appel du job"
|
628
670
|
|
629
671
|
msgid "Location"
|
630
|
-
msgstr ""
|
672
|
+
msgstr "Emplacement"
|
631
673
|
|
632
674
|
msgid "Manual selection"
|
633
675
|
msgstr "Sélection manuelle"
|
634
676
|
|
635
|
-
msgid "
|
677
|
+
msgid "Minute can only be a number between 0-59"
|
636
678
|
msgstr ""
|
637
679
|
|
680
|
+
msgid "Monthly"
|
681
|
+
msgstr "Mensuel"
|
682
|
+
|
638
683
|
msgid "Must select a bookmark or enter a search query"
|
639
684
|
msgstr "Vous devez choisir un marque page ou saisir une recherche"
|
640
685
|
|
641
686
|
msgid "N/A"
|
642
|
-
msgstr "
|
687
|
+
msgstr "Sans objet"
|
643
688
|
|
644
689
|
msgid "Name"
|
645
690
|
msgstr "Nom"
|
646
691
|
|
647
|
-
msgid "Never
|
692
|
+
msgid "Never"
|
648
693
|
msgstr ""
|
649
694
|
|
650
695
|
msgid "New Job Template"
|
651
696
|
msgstr "Nouveau modèle de job"
|
652
697
|
|
653
|
-
msgid "No
|
698
|
+
msgid "No (override)"
|
654
699
|
msgstr ""
|
655
700
|
|
701
|
+
msgid "No Target Hosts"
|
702
|
+
msgstr "Aucun Hôte cible"
|
703
|
+
|
656
704
|
msgid "No execution finished yet"
|
657
705
|
msgstr "Aucune exécution n'est encore terminée"
|
658
706
|
|
659
707
|
msgid "No hosts found."
|
660
|
-
msgstr ""
|
708
|
+
msgstr "Aucun hôte trouvé."
|
661
709
|
|
662
710
|
msgid "No jobs available"
|
663
|
-
msgstr ""
|
711
|
+
msgstr "Aucun job disponible"
|
664
712
|
|
665
713
|
msgid "No results found"
|
666
|
-
msgstr ""
|
714
|
+
msgstr "Aucun résultat"
|
667
715
|
|
668
716
|
msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
|
669
|
-
msgstr "Aucun modèle n'est en relation avec la fonction
|
717
|
+
msgstr "Aucun modèle n'est en relation avec la fonction %%s"
|
670
718
|
|
671
719
|
msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
|
672
720
|
msgstr "Les entrées n'ont pas toutes des valeurs associées. Les entrées demandant de l'attention : %s"
|
673
721
|
|
722
|
+
msgid "Now"
|
723
|
+
msgstr ""
|
724
|
+
|
725
|
+
msgid "On"
|
726
|
+
msgstr ""
|
727
|
+
|
674
728
|
msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
|
729
|
+
msgstr "Seule une fonctionnalité ou un job_template_id ne peuvent être spécifiés"
|
730
|
+
|
731
|
+
msgid "Opening job invocation form"
|
675
732
|
msgstr ""
|
676
733
|
|
677
734
|
msgid "Organization"
|
678
|
-
msgstr ""
|
735
|
+
msgstr "Organisation"
|
679
736
|
|
680
737
|
msgid "Override the description format from the template for this invocation only"
|
681
738
|
msgstr "Remplacer le format de description du modèle pour ce lancement uniquement"
|
@@ -684,7 +741,7 @@ msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
|
|
684
741
|
msgstr "Remplacer l'intervalle d'expiration du modèle pour ce lancement uniquement"
|
685
742
|
|
686
743
|
msgid "Overview"
|
687
|
-
msgstr "Vue
|
744
|
+
msgstr "Vue d'ensemble"
|
688
745
|
|
689
746
|
msgid "Overwrite"
|
690
747
|
msgstr "Remplacer"
|
@@ -699,40 +756,40 @@ msgid "Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or
|
|
699
756
|
msgstr "Le mot de passe est stocké sous une forme chiffrée dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, il est supprimé après la dernière exécution."
|
700
757
|
|
701
758
|
msgid "Pending"
|
702
|
-
msgstr "En
|
759
|
+
msgstr "En attente"
|
703
760
|
|
704
761
|
msgid "Perform a single Puppet run"
|
705
|
-
msgstr ""
|
762
|
+
msgstr "Effectuer une exécution Puppet unique"
|
706
763
|
|
707
764
|
msgid "Perform no more executions after this time"
|
708
765
|
msgstr "Ne pas lancer d'autres exécutions après cette date."
|
709
766
|
|
710
767
|
msgid "Please refine your search."
|
711
|
-
msgstr ""
|
768
|
+
msgstr "Veuillez raffiner votre recherche"
|
712
769
|
|
713
770
|
msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
|
714
771
|
msgstr "Port à utiliser pour la communication SSH. Le port par défaut est 22. Vous pouvez le remplacer selon les hôtes en définissant un paramètre appelé remote_execution_ssh_port."
|
715
772
|
|
716
773
|
msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
|
717
|
-
msgstr ""
|
774
|
+
msgstr "Favoriser IPv6 par rapport à IPv4"
|
718
775
|
|
719
776
|
msgid "Preview"
|
720
777
|
msgstr "Prévisualisation"
|
721
778
|
|
722
779
|
msgid "Preview Hosts"
|
723
|
-
msgstr ""
|
780
|
+
msgstr "Prévisualisation des hôtes"
|
724
781
|
|
725
782
|
msgid "Preview job description"
|
726
|
-
msgstr ""
|
783
|
+
msgstr "Prévisualisation de la description du job"
|
727
784
|
|
728
785
|
msgid "Preview templates"
|
729
|
-
msgstr ""
|
786
|
+
msgstr "Modèles de prévisualisation"
|
730
787
|
|
731
788
|
msgid "Private key passphrase"
|
732
789
|
msgstr "Phrase de passe de la clé privée"
|
733
790
|
|
734
791
|
msgid "Problem with previewing the template: %{error}. Note that you must save template input changes before you try to preview it."
|
735
|
-
msgstr "Problème de prévisualisation du modèle :
|
792
|
+
msgstr "Problème de prévisualisation du modèle : %%{error}. Remarquez que vous devez avoir sauvé les changements du modèle d'entrée avant de pouvoir le prévisualiser."
|
736
793
|
|
737
794
|
msgid "Provider type"
|
738
795
|
msgstr "Type de fournisseur"
|
@@ -744,37 +801,43 @@ msgid "Proxies"
|
|
744
801
|
msgstr "Proxies"
|
745
802
|
|
746
803
|
msgid "Purpose"
|
747
|
-
msgstr ""
|
804
|
+
msgstr "Objectif"
|
748
805
|
|
749
806
|
msgid "Query type"
|
750
|
-
msgstr ""
|
807
|
+
msgstr "Type de requête"
|
751
808
|
|
752
809
|
msgid "REX job has failed - %s"
|
753
|
-
msgstr ""
|
810
|
+
msgstr "Job REX a échoué - %s"
|
754
811
|
|
755
812
|
msgid "REX job has finished - %s"
|
756
|
-
msgstr ""
|
813
|
+
msgstr "Job REX est terminé - %s"
|
757
814
|
|
758
815
|
msgid "REX job has succeeded - %s"
|
816
|
+
msgstr "Job REX a réussi - %s"
|
817
|
+
|
818
|
+
msgid "REX pull mode"
|
759
819
|
msgstr ""
|
760
820
|
|
761
821
|
msgid "Randomized"
|
762
|
-
msgstr ""
|
822
|
+
msgstr "Randomisé"
|
763
823
|
|
764
824
|
msgid "Recent jobs"
|
765
|
-
msgstr ""
|
825
|
+
msgstr "Jobs récents"
|
766
826
|
|
767
827
|
msgid "Recurrence"
|
828
|
+
msgstr "Récurrence"
|
829
|
+
|
830
|
+
msgid "Recurring execution"
|
768
831
|
msgstr ""
|
769
832
|
|
770
833
|
msgid "Recurring logic"
|
771
834
|
msgstr "Logique récurrente"
|
772
835
|
|
773
836
|
msgid "Recursive rendering of templates detected"
|
774
|
-
msgstr "Détection de
|
837
|
+
msgstr "Détection de récursion dans le rendu des modèles"
|
775
838
|
|
776
839
|
msgid "Refresh"
|
777
|
-
msgstr "
|
840
|
+
msgstr "Réactualiser"
|
778
841
|
|
779
842
|
msgid "Remote Execution"
|
780
843
|
msgstr "Exécution distante"
|
@@ -783,7 +846,7 @@ msgid "Remote Execution Features"
|
|
783
846
|
msgstr "Capacités d'exécution distantes"
|
784
847
|
|
785
848
|
msgid "Remote Execution Interface"
|
786
|
-
msgstr ""
|
849
|
+
msgstr "Capacités d'exécution distantes"
|
787
850
|
|
788
851
|
msgid "Remote action:"
|
789
852
|
msgstr "Action distante :"
|
@@ -792,21 +855,18 @@ msgid "Remote execution"
|
|
792
855
|
msgstr "Exécution distante"
|
793
856
|
|
794
857
|
msgid "Remote execution feature label that should be triggered, job template assigned to this feature will be used"
|
795
|
-
msgstr "
|
858
|
+
msgstr "Balise de fonctionnalité d'exécution à distance qui doit être déclenchée, le modèle de job affecté à cette fonctionnalité sera utilisé"
|
796
859
|
|
797
860
|
msgid "Remote execution job"
|
798
|
-
msgstr ""
|
799
|
-
|
800
|
-
msgid "Repeat N times"
|
801
|
-
msgstr ""
|
802
|
-
|
803
|
-
msgid "Repeat On"
|
804
|
-
msgstr ""
|
861
|
+
msgstr "Job à exécution distante"
|
805
862
|
|
806
863
|
msgid "Repeat a maximum of N times"
|
807
864
|
msgstr "Répéter un maximum de N fois"
|
808
865
|
|
809
866
|
msgid "Repeat amount can only be a positive number"
|
867
|
+
msgstr "Le montant répété ne peut correspondre qu’à un nombre positif"
|
868
|
+
|
869
|
+
msgid "Repeats"
|
810
870
|
msgstr ""
|
811
871
|
|
812
872
|
msgid "Rerun"
|
@@ -819,7 +879,7 @@ msgid "Rerun job on failed hosts"
|
|
819
879
|
msgstr "Relancer le job sur les hôtes où il a échoué"
|
820
880
|
|
821
881
|
msgid "Rerun on %s"
|
822
|
-
msgstr "Relancement le
|
882
|
+
msgstr "Relancement le {error}"
|
823
883
|
|
824
884
|
msgid "Rerun on failed hosts"
|
825
885
|
msgstr "Relancer sur les hôtes où le job a échoué"
|
@@ -827,14 +887,17 @@ msgstr "Relancer sur les hôtes où le job a échoué"
|
|
827
887
|
msgid "Rerun the job"
|
828
888
|
msgstr "Relancer le job"
|
829
889
|
|
890
|
+
msgid "Reset to default"
|
891
|
+
msgstr ""
|
892
|
+
|
830
893
|
msgid "Resolves to"
|
831
|
-
msgstr "
|
894
|
+
msgstr "Résout en"
|
832
895
|
|
833
896
|
msgid "Results"
|
834
|
-
msgstr ""
|
897
|
+
msgstr "Résultats"
|
835
898
|
|
836
899
|
msgid "Review details"
|
837
|
-
msgstr ""
|
900
|
+
msgstr "Détails de la revue"
|
838
901
|
|
839
902
|
msgid "Run"
|
840
903
|
msgstr "Exécuter"
|
@@ -843,19 +906,19 @@ msgid "Run Job"
|
|
843
906
|
msgstr "Lancer le job"
|
844
907
|
|
845
908
|
msgid "Run Puppet Once"
|
846
|
-
msgstr ""
|
909
|
+
msgstr "Lancer Puppet"
|
847
910
|
|
848
911
|
msgid "Run at most N tasks at a time"
|
849
912
|
msgstr "Lance un maximum de N tâches simultanément"
|
850
913
|
|
851
914
|
msgid "Run at most N tasks at a time. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
|
852
|
-
msgstr ""
|
915
|
+
msgstr "Effectuer au maximum N tâches à la fois. Si ce paramètre est défini et que le déclenchement par lot du proxy est activé, les tâches sont alors déclenchées sur le proxy smart par lots de taille 1."
|
853
916
|
|
854
917
|
msgid "Run job"
|
855
|
-
msgstr ""
|
918
|
+
msgstr "Lancer le job"
|
856
919
|
|
857
920
|
msgid "Running"
|
858
|
-
msgstr ""
|
921
|
+
msgstr "Exécution en cours"
|
859
922
|
|
860
923
|
msgid "SSH Port"
|
861
924
|
msgstr "Port SSH"
|
@@ -866,17 +929,17 @@ msgstr "Utilisateur SSH"
|
|
866
929
|
msgid "SSH provider specific options"
|
867
930
|
msgstr "Options spécifiques au fournisseur SSH"
|
868
931
|
|
932
|
+
msgid "SSH user"
|
933
|
+
msgstr ""
|
934
|
+
|
869
935
|
msgid "Schedule"
|
870
|
-
msgstr "
|
936
|
+
msgstr "Programmer"
|
871
937
|
|
872
938
|
msgid "Schedule Remote Job"
|
873
|
-
msgstr "Programmer
|
939
|
+
msgstr "Programmer un job à distance"
|
874
940
|
|
875
941
|
msgid "Schedule a job"
|
876
|
-
msgstr ""
|
877
|
-
|
878
|
-
msgid "Schedule for future execution"
|
879
|
-
msgstr ""
|
942
|
+
msgstr "Planifier un job"
|
880
943
|
|
881
944
|
msgid "Schedule the job for a future time"
|
882
945
|
msgstr "Planifier le job à une date ultérieure"
|
@@ -885,19 +948,19 @@ msgid "Schedule the job to start at a later time"
|
|
885
948
|
msgstr "Planifier le démarrage du job à une date ultérieure"
|
886
949
|
|
887
950
|
msgid "Schedule type"
|
888
|
-
msgstr ""
|
951
|
+
msgstr "Type de programmation"
|
889
952
|
|
890
953
|
msgid "Scheduled"
|
891
|
-
msgstr ""
|
954
|
+
msgstr "Prévu"
|
892
955
|
|
893
956
|
msgid "Scheduled to start at"
|
894
957
|
msgstr "Programmé pour démarrer à"
|
895
958
|
|
896
959
|
msgid "Scheduled to start before"
|
897
|
-
msgstr ""
|
960
|
+
msgstr "Programmé pour démarrer avant"
|
898
961
|
|
899
962
|
msgid "Script"
|
900
|
-
msgstr ""
|
963
|
+
msgstr "Script"
|
901
964
|
|
902
965
|
msgid "Scroll to bottom"
|
903
966
|
msgstr "Faire défiler en bas de page"
|
@@ -906,19 +969,19 @@ msgid "Scroll to top"
|
|
906
969
|
msgstr "Faire défiler en haut de page"
|
907
970
|
|
908
971
|
msgid "Search Query"
|
909
|
-
msgstr ""
|
972
|
+
msgstr "Requête de recherche"
|
910
973
|
|
911
974
|
msgid "Search for remote execution proxy outside of the proxies assigned to the host. The search will be limited to the host's organization and location."
|
912
|
-
msgstr ""
|
975
|
+
msgstr "La recherche pour un proxy d'exécution en dehors des proxies assignés à l'hôte. La recherche sera cantonnée à l'organisation ou à l'emplacement de l'hôte."
|
913
976
|
|
914
977
|
msgid "Search query"
|
915
|
-
msgstr ""
|
978
|
+
msgstr "Requête de recherche"
|
916
979
|
|
917
980
|
msgid "Search the host for any proxy with Remote Execution, useful when the host has no subnet or the subnet does not have an execution proxy"
|
918
981
|
msgstr "Recherche d'un proxy avec exécution distante sur l'hôte, utile quand l'hôte n'a pas de sous-réseau ou que le sous-réseau n'a pas de proxy avec exécution distante."
|
919
982
|
|
920
983
|
msgid "See more details at %s"
|
921
|
-
msgstr ""
|
984
|
+
msgstr "Plus de détails ici %s"
|
922
985
|
|
923
986
|
msgid "See the last task details"
|
924
987
|
msgstr "Voir les détails de la dernière tâche"
|
@@ -927,37 +990,49 @@ msgid "See the task details"
|
|
927
990
|
msgstr "Voir les détails de la tâche"
|
928
991
|
|
929
992
|
msgid "Select a report template used for generating a report for a particular remote execution job"
|
930
|
-
msgstr ""
|
993
|
+
msgstr "Sélectionnez un modèle de rapport utilisé pour générer un rapport pour un job d'exécution à distance particulier."
|
931
994
|
|
932
995
|
msgid "Select an ERB file to upload in order to import a job template. The template must contain metadata in the first ERB comment."
|
933
|
-
msgstr "Choisir un fichier ERB à transmettre pour l'import du modèle du job. Le modèle doit contenir les
|
996
|
+
msgstr "Choisir un fichier ERB à transmettre pour l'import du modèle du job. Le modèle doit contenir les metadata dans le premier commentaire ERB."
|
934
997
|
|
935
998
|
msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. When multiple proxies with the same provider are added, actions will be load balanced among them."
|
936
999
|
msgstr "Choisir tous les proxies d'exécution distante applicables pour ce sous-réseau. Quand plusieurs proxies avec un même fournisseur sont ajoutés, les actions seront réparties sur chacun d'entre eux."
|
937
1000
|
|
938
|
-
msgid "
|
1001
|
+
msgid "Select the type of execution"
|
1002
|
+
msgstr ""
|
1003
|
+
|
1004
|
+
msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
|
939
1005
|
msgstr ""
|
940
1006
|
|
1007
|
+
msgid "Set SSH key passphrase"
|
1008
|
+
msgstr "Définir Phrase de passe de clé SSH"
|
1009
|
+
|
941
1010
|
msgid "Set SSH password"
|
1011
|
+
msgstr "Définir Mot de passe SSH"
|
1012
|
+
|
1013
|
+
msgid "Set SSH user"
|
942
1014
|
msgstr ""
|
943
1015
|
|
944
1016
|
msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
|
945
|
-
msgstr ""
|
1017
|
+
msgstr "Définir le mot de passe pour l'utilisateur effectif (en utilisant des mécanismes similaires à ceux de Sudo)"
|
946
1018
|
|
947
1019
|
msgid "Set to distribute over"
|
948
1020
|
msgstr "Défini pour distribuer sur"
|
949
1021
|
|
950
|
-
msgid "
|
1022
|
+
msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
|
951
1023
|
msgstr ""
|
952
1024
|
|
1025
|
+
msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
|
1026
|
+
msgstr "Les adresses IP sur les interfaces hôtes doivent-elles être préférées au nom fqdn ? Cela est utile lorsque DNS ne résout pas les noms fqdn correctement. Vous pouvez les remplacer selon les hôtes en définissant un paramètre appelé remote_execution_connect_by_ip. Pour les hôtes à double empilement, vous devez prendre en compte le paramètre remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6."
|
1027
|
+
|
953
1028
|
msgid "Should this interface be used for remote execution?"
|
954
|
-
msgstr ""
|
1029
|
+
msgstr "L'interface d'exécution est celle utilisée pour l'exécution distante ?"
|
955
1030
|
|
956
1031
|
msgid "Show Job status for the hosts"
|
957
|
-
msgstr ""
|
1032
|
+
msgstr "Afficher l'état des jobs pour les hôtes"
|
958
1033
|
|
959
1034
|
msgid "Show all advanced fields"
|
960
|
-
msgstr ""
|
1035
|
+
msgstr "Afficher tous les champs avancés"
|
961
1036
|
|
962
1037
|
msgid "Show foreign input set details"
|
963
1038
|
msgstr "Afficher les détails du jeu de données en entrée externe"
|
@@ -978,37 +1053,37 @@ msgid "Start"
|
|
978
1053
|
msgstr "Démarrer"
|
979
1054
|
|
980
1055
|
msgid "Started"
|
1056
|
+
msgstr "Démarré"
|
1057
|
+
|
1058
|
+
msgid "Starts"
|
981
1059
|
msgstr ""
|
982
1060
|
|
983
1061
|
msgid "Starts at"
|
984
|
-
msgstr ""
|
1062
|
+
msgstr "Démarrage à "
|
985
1063
|
|
986
1064
|
msgid "Starts before"
|
987
|
-
msgstr ""
|
1065
|
+
msgstr "Démarre avant"
|
988
1066
|
|
989
1067
|
msgid "State"
|
990
|
-
msgstr ""
|
991
|
-
|
992
|
-
msgid "Static"
|
993
|
-
msgstr ""
|
1068
|
+
msgstr "État"
|
994
1069
|
|
995
1070
|
msgid "Static Query"
|
996
1071
|
msgstr "Requête statique"
|
997
1072
|
|
998
1073
|
msgid "Static query"
|
999
|
-
msgstr ""
|
1074
|
+
msgstr "Requête statique"
|
1000
1075
|
|
1001
1076
|
msgid "Status"
|
1002
1077
|
msgstr "Statut"
|
1003
1078
|
|
1004
1079
|
msgid "Subscribe to all my jobs"
|
1005
|
-
msgstr ""
|
1080
|
+
msgstr "Souscrire à tous mes jobs"
|
1006
1081
|
|
1007
1082
|
msgid "Subscribe to my failed jobs"
|
1008
|
-
msgstr ""
|
1083
|
+
msgstr "Souscrire à mes jobs ayant échoué"
|
1009
1084
|
|
1010
1085
|
msgid "Subscribe to my succeeded jobs"
|
1011
|
-
msgstr ""
|
1086
|
+
msgstr "Souscrire à mes jobs ayant réussi"
|
1012
1087
|
|
1013
1088
|
msgid "Succeeded"
|
1014
1089
|
msgstr "Réussie"
|
@@ -1023,10 +1098,10 @@ msgid "Target hosts"
|
|
1023
1098
|
msgstr "Hôtes cibles"
|
1024
1099
|
|
1025
1100
|
msgid "Target hosts and inputs"
|
1026
|
-
msgstr ""
|
1101
|
+
msgstr "Hôtes cibles et entrées"
|
1027
1102
|
|
1028
1103
|
msgid "Target template ID"
|
1029
|
-
msgstr "ID
|
1104
|
+
msgstr "ID de modèle cible"
|
1030
1105
|
|
1031
1106
|
msgid "Target: "
|
1032
1107
|
msgstr "Cible :"
|
@@ -1041,10 +1116,10 @@ msgid "Template ERB"
|
|
1041
1116
|
msgstr "Modèle ERB"
|
1042
1117
|
|
1043
1118
|
msgid "Template Invocation for %s"
|
1044
|
-
msgstr ""
|
1119
|
+
msgstr "Invocation de modèle pour %s"
|
1045
1120
|
|
1046
1121
|
msgid "Template failed with:"
|
1047
|
-
msgstr ""
|
1122
|
+
msgstr "Le modèle à échoué avec :"
|
1048
1123
|
|
1049
1124
|
msgid "Template name"
|
1050
1125
|
msgstr "Nom de modèle"
|
@@ -1053,13 +1128,13 @@ msgid "Template version"
|
|
1053
1128
|
msgstr "Version de modèle"
|
1054
1129
|
|
1055
1130
|
msgid "Template with id '%{id}' was not found"
|
1056
|
-
msgstr "Le modèle avec l'ID '
|
1131
|
+
msgstr "Le modèle avec l'ID '%%{id} ' n'a pas été trouvé"
|
1057
1132
|
|
1058
1133
|
msgid "Templates list failed with:"
|
1059
|
-
msgstr ""
|
1134
|
+
msgstr "La liste des modèles a échoué avec :"
|
1060
1135
|
|
1061
1136
|
msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
|
1062
|
-
msgstr "La requête dynamique '
|
1137
|
+
msgstr "La requête dynamique '%%{query}' n'a pas encore été résolue. La liste des hôtes actuelle avec lesquels ils pourraient être résolus peut être vue ici %%{here}."
|
1063
1138
|
|
1064
1139
|
msgid "The execution interface is used for remote execution"
|
1065
1140
|
msgstr "L'interface d'exécution est celle utilisée pour l'exécution distante"
|
@@ -1077,24 +1152,25 @@ msgid "The job could not be cancelled."
|
|
1077
1152
|
msgstr "Le job n'a pas pu être annulé."
|
1078
1153
|
|
1079
1154
|
msgid "The job template to use, parameter is required unless feature was specified"
|
1080
|
-
msgstr "Le modèle de
|
1155
|
+
msgstr "Le modèle de job à utiliser, paramètre obligatoire sauf si la fonction a été spécifiée"
|
1081
1156
|
|
1082
1157
|
msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
|
1083
1158
|
msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
|
1084
|
-
msgstr[0] ""
|
1085
|
-
msgstr[1] ""
|
1159
|
+
msgstr[0] "Le seul proxy applicable %%s est indisponible"
|
1160
|
+
msgstr[1] "Tous les proxys %%{count} applicables sont hors service. %{proxy_names} tenté."
|
1161
|
+
msgstr[2] "Tous les proxys %%{count} applicables sont hors service. %{proxy_names} tenté."
|
1086
1162
|
|
1087
1163
|
msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
|
1088
|
-
msgstr "Le modèle
|
1164
|
+
msgstr "Le modèle %%s en relation avec la fonction %{feature_name} n'est pas accessible par l'utilisateur"
|
1089
1165
|
|
1090
1166
|
msgid "There are no available input fields for the selected template."
|
1091
|
-
msgstr ""
|
1167
|
+
msgstr "Il n’y a pas de champs d’entrées disponibles pour le modèle sélectionné."
|
1092
1168
|
|
1093
1169
|
msgid "There was an error while updating the status, try refreshing the page."
|
1094
1170
|
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la mise à jour du statut, essayez de recharger la page."
|
1095
1171
|
|
1096
1172
|
msgid "This can happen if the host is removed or moved to another organization or location after the job was started"
|
1097
|
-
msgstr ""
|
1173
|
+
msgstr "Cela peut se produire si l'hôte est supprimé ou déplacé vers une autre organisation ou un autre emplacement après le lancement du job"
|
1098
1174
|
|
1099
1175
|
msgid "This template is locked for editing."
|
1100
1176
|
msgstr "Ce modèle est verrouillé contre les modifications."
|
@@ -1103,17 +1179,23 @@ msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
|
|
1103
1179
|
msgstr "Ce modèle est verrouillé. Veuillez le cloner vers un nouveau modèle pour personnaliser ce dernier."
|
1104
1180
|
|
1105
1181
|
msgid "This template is used to generate the description. Input values can be used using the syntax %{package}. You may also include the job category and template name using %{job_category} and %{template_name}."
|
1106
|
-
msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe
|
1182
|
+
msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %%{package}. Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle avec %{job_category} and %{template_name}."
|
1107
1183
|
|
1108
1184
|
msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
|
1109
|
-
msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description
|
1185
|
+
msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %%{package}.<br/>Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle <br/> en utilisant %{job_category} et %{template_name}."
|
1110
1186
|
|
1111
1187
|
msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
|
1112
|
-
msgstr "Durée en secondes depuis le démarrage sur l'hôte distant après laquelle
|
1188
|
+
msgstr "Durée en secondes depuis le démarrage sur l'hôte distant après laquelle le job doit être supprimé."
|
1189
|
+
|
1190
|
+
msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day."
|
1191
|
+
msgstr ""
|
1113
1192
|
|
1114
1193
|
msgid "Time span"
|
1115
1194
|
msgstr "Durée"
|
1116
1195
|
|
1196
|
+
msgid "Time to pickup"
|
1197
|
+
msgstr ""
|
1198
|
+
|
1117
1199
|
msgid "Timeout to kill"
|
1118
1200
|
msgstr "Délai avant suppression"
|
1119
1201
|
|
@@ -1136,10 +1218,10 @@ msgid "Total hosts"
|
|
1136
1218
|
msgstr "Total des hôtes"
|
1137
1219
|
|
1138
1220
|
msgid "Try to abort the job on a host without waiting for its result"
|
1139
|
-
msgstr "Essayer d'abandonner
|
1221
|
+
msgstr "Essayer d'abandonner le job sur un hôte sans attendre le résultat"
|
1140
1222
|
|
1141
1223
|
msgid "Try to abort the job without waiting for the results from the remote hosts"
|
1142
|
-
msgstr "Essayer d'abandonner
|
1224
|
+
msgstr "Essayer d'abandonner le job sans attendre les résultats des hôtes distants"
|
1143
1225
|
|
1144
1226
|
msgid "Try to cancel the job"
|
1145
1227
|
msgstr "Essai d'annulation du job"
|
@@ -1157,22 +1239,25 @@ msgid "Type"
|
|
1157
1239
|
msgstr "Type"
|
1158
1240
|
|
1159
1241
|
msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
|
1160
|
-
msgstr ""
|
1242
|
+
msgstr "Le type a un impact sur le moment où la requête est évaluée par les hôtes."
|
1161
1243
|
|
1162
1244
|
msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
|
1163
|
-
msgstr "Le type est important lors de l'évaluation de la requête sur les hôtes. <br><ul><li><b>Statique</b> - évalue juste après la validation de ce formulaire</li><li><b>Dynamique</b> - évalué juste avant le début de l'exécution, donc si l'action est planifiée ultérieurement, la liste des systèmes cibles peut changer avant l'exécution</li></ul>"
|
1245
|
+
msgstr "Le type est important lors de l'évaluation de la requête sur les hôtes. <br><ul><li><b>Statique</b> - évalue juste après la validation de ce formulaire </li><li><b>Dynamique</b> - évalué juste avant le début de l'exécution, donc si l'action est planifiée ultérieurement, la liste des systèmes cibles peut changer avant l'exécution</li></ul>"
|
1246
|
+
|
1247
|
+
msgid "Type of execution"
|
1248
|
+
msgstr ""
|
1164
1249
|
|
1165
1250
|
msgid "Type of query"
|
1166
1251
|
msgstr "Type de requête"
|
1167
1252
|
|
1168
1253
|
msgid "Unable to create mail notification: %s"
|
1169
|
-
msgstr ""
|
1254
|
+
msgstr "Impossible de créer une notification par e-mail : %s"
|
1170
1255
|
|
1171
1256
|
msgid "Unable to fetch public key"
|
1172
1257
|
msgstr "Impossible de récupérer la clef publique"
|
1173
1258
|
|
1174
1259
|
msgid "Unable to remove host from known hosts"
|
1175
|
-
msgstr ""
|
1260
|
+
msgstr "Impossible de retirer l'hôte des hôtes connus"
|
1176
1261
|
|
1177
1262
|
msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors"
|
1178
1263
|
msgstr "Impossible de sauver le modèle. Merci de corriger les erreurs en surbrillance"
|
@@ -1198,14 +1283,23 @@ msgstr "Mise à jour d'un modèle de job"
|
|
1198
1283
|
msgid "Use default description template"
|
1199
1284
|
msgstr "Utiliser le modèle de description par défaut"
|
1200
1285
|
|
1201
|
-
msgid "
|
1286
|
+
msgid "Use legacy form"
|
1287
|
+
msgstr ""
|
1288
|
+
|
1289
|
+
msgid "Use new job wizard"
|
1202
1290
|
msgstr ""
|
1203
1291
|
|
1292
|
+
msgid "Use old form"
|
1293
|
+
msgstr ""
|
1294
|
+
|
1295
|
+
msgid "User Inputs"
|
1296
|
+
msgstr "Entrées utilisateur"
|
1297
|
+
|
1204
1298
|
msgid "User can not execute job on host %s"
|
1205
1299
|
msgstr "L'utilisateur ne peut pas exécuter le job sur l'hôte %s"
|
1206
1300
|
|
1207
1301
|
msgid "User can not execute job on infrastructure host %s"
|
1208
|
-
msgstr ""
|
1302
|
+
msgstr "L’utilisateur ne peut pas exécuter un job sur un hôte d’infrastructure %s"
|
1209
1303
|
|
1210
1304
|
msgid "User can not execute this job template"
|
1211
1305
|
msgstr "L'utilisateur ne peut pas exécuter ce modèle de job"
|
@@ -1220,25 +1314,25 @@ msgid "Value"
|
|
1220
1314
|
msgstr "Valeur"
|
1221
1315
|
|
1222
1316
|
msgid "View all jobs"
|
1223
|
-
msgstr ""
|
1317
|
+
msgstr "Voir tous les jobs"
|
1224
1318
|
|
1225
1319
|
msgid "View finished jobs"
|
1226
|
-
msgstr ""
|
1320
|
+
msgstr "Voir les jobs terminés"
|
1227
1321
|
|
1228
1322
|
msgid "View running jobs"
|
1229
|
-
msgstr ""
|
1323
|
+
msgstr "Voir les jobs en cours d’exécution"
|
1230
1324
|
|
1231
1325
|
msgid "View scheduled jobs"
|
1232
|
-
msgstr ""
|
1326
|
+
msgstr "Vois les jobs programmés"
|
1233
1327
|
|
1234
1328
|
msgid "Web Console"
|
1235
|
-
msgstr ""
|
1329
|
+
msgstr "Console Web"
|
1236
1330
|
|
1237
1331
|
msgid "Weekly"
|
1238
|
-
msgstr ""
|
1332
|
+
msgstr "Chaque semaine"
|
1239
1333
|
|
1240
1334
|
msgid "What command should be used to switch to the effective user. One of %s"
|
1241
|
-
msgstr "La commande qui doit être utilisée pour changer l'utilisateur effectif.
|
1335
|
+
msgstr "La commande qui doit être utilisée pour changer l'utilisateur effectif. En choisir une parmi %s"
|
1242
1336
|
|
1243
1337
|
msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms)"
|
1244
1338
|
msgstr "Ce que l'utilisateur devrait utiliser pour lancer le script (comme des mécanismes sudo)"
|
@@ -1247,16 +1341,16 @@ msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms).
|
|
1247
1341
|
msgstr "Ce que l'utilisateur devrait utiliser pour lancer le script (comme des mécanismes sudo). La valeur par défaut est un paramètre de modèle ou un paramètre global."
|
1248
1342
|
|
1249
1343
|
msgid "When connecting using ip address, should the IPv6 addresses be preferred? If no IPv6 address is set, it falls back to IPv4 automatically. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. By default and for compatibility, IPv4 will be preferred over IPv6 by default"
|
1250
|
-
msgstr ""
|
1344
|
+
msgstr "Lors de la connexion à l'aide d'une adresse IP, les adresses IPv6 doivent-elles être privilégiées ? Si aucune adresse IPv6 n'est définie, le système revient automatiquement à IPv4. Vous pouvez modifier cette option pour chaque hôte en définissant un paramètre appelé remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. Par défaut et pour des raisons de compatibilité, IPv4 sera préféré à IPv6."
|
1251
1345
|
|
1252
1346
|
msgid "When enabled, working directories will be removed after task completion. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_cleanup_working_dirs."
|
1253
|
-
msgstr ""
|
1347
|
+
msgstr "Lorsque cette option est activée, les répertoires de travail sont supprimés à la fin de la tâche. Vous pouvez remplacer ce paramètre par hôte en définissant un paramètre appelé remote_execution_cleanup_working_dirs."
|
1254
1348
|
|
1255
1349
|
msgid "Where to find the Cockpit instance for the Web Console button. By default, no button is shown."
|
1256
|
-
msgstr ""
|
1350
|
+
msgstr "Où trouver l'instance du Cockpit pour le bouton de la console Web. Par défaut, aucun bouton n'est affiché."
|
1257
1351
|
|
1258
1352
|
msgid "Whether it should be allowed to override the effective user from the invocation form."
|
1259
|
-
msgstr "Défini s'il est permis de remplacer l'utilisateur
|
1353
|
+
msgstr "Défini s'il est permis de remplacer l'utilisateur depuis formulaire de demande."
|
1260
1354
|
|
1261
1355
|
msgid "Whether or not the template is locked for editing"
|
1262
1356
|
msgstr "Indique si le modèle peut être modifié"
|
@@ -1271,13 +1365,16 @@ msgid "Whether we should sync templates from disk when running db:seed."
|
|
1271
1365
|
msgstr "Défini si nous devons synchroniser les modèles depuis le disque lors de l'exécution de db:seed."
|
1272
1366
|
|
1273
1367
|
msgid "Workers pool size"
|
1368
|
+
msgstr "Taille du pool de workers"
|
1369
|
+
|
1370
|
+
msgid "Yes (override)"
|
1274
1371
|
msgstr ""
|
1275
1372
|
|
1276
1373
|
msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the form now would unassign the template."
|
1277
1374
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à afficher le modèle affecté en cours. La Sauvegarde du formulaire en cours supprimerait l'affectation au modèle."
|
1278
1375
|
|
1279
1376
|
msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
|
1280
|
-
msgstr ""
|
1377
|
+
msgstr "Vous avez %s résultats à afficher. Afficher les %s premiers résultats"
|
1281
1378
|
|
1282
1379
|
msgid "add an input set for this template to reference a different template inputs"
|
1283
1380
|
msgstr "Ajout d'un jeu d'entrées pour ce modèle pour faire référence à des entrées sur un modèle différent"
|
@@ -1286,22 +1383,22 @@ msgid "cancelled"
|
|
1286
1383
|
msgstr "annulé"
|
1287
1384
|
|
1288
1385
|
msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
|
1289
|
-
msgstr ""
|
1386
|
+
msgstr "méthode default_capsule manquante dans SmartProxy"
|
1290
1387
|
|
1291
1388
|
msgid "effective user"
|
1292
|
-
msgstr ""
|
1389
|
+
msgstr "utilisateur effectif"
|
1293
1390
|
|
1294
1391
|
msgid "error"
|
1295
|
-
msgstr ""
|
1392
|
+
msgstr "erreur"
|
1296
1393
|
|
1297
1394
|
msgid "error during rendering: %s"
|
1298
1395
|
msgstr "Erreurs pendant le rendu : %s"
|
1299
1396
|
|
1300
1397
|
msgid "evaluates just after you submit this form"
|
1301
|
-
msgstr ""
|
1398
|
+
msgstr "évalue dès que vous soumettez ce formulaire"
|
1302
1399
|
|
1303
1400
|
msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it"
|
1304
|
-
msgstr ""
|
1401
|
+
msgstr "évalue juste avant que l’exécution ne commence, donc, si c’est prévu dans le futur, le groupe d’hôtes ciblés peut changer avant."
|
1305
1402
|
|
1306
1403
|
msgid "failed"
|
1307
1404
|
msgstr "échec"
|
@@ -1316,7 +1413,7 @@ msgid "hosts"
|
|
1316
1413
|
msgstr "hôtes"
|
1317
1414
|
|
1318
1415
|
msgid "in %s"
|
1319
|
-
msgstr "
|
1416
|
+
msgstr "sur %s"
|
1320
1417
|
|
1321
1418
|
msgid "included template '%s' not found"
|
1322
1419
|
msgstr "Le modèle inclus %s est introuvable"
|
@@ -1325,34 +1422,43 @@ msgid "input macro with name '%s' used, but no input with such name defined for
|
|
1325
1422
|
msgstr "La macro d'entrée au nom '%s' a été utilisée, mais aucune entrée avec ce nom n'est définie pour ce modèle"
|
1326
1423
|
|
1327
1424
|
msgid "is day of month (range: 1-31)"
|
1328
|
-
msgstr ""
|
1425
|
+
msgstr "est jour du mois (plage: 1-31)"
|
1329
1426
|
|
1330
1427
|
msgid "is day of week (range: 0-6)"
|
1331
|
-
msgstr ""
|
1428
|
+
msgstr "est jour de la semaine (plage: 0-6)"
|
1332
1429
|
|
1333
1430
|
msgid "is hour (range: 0-23)"
|
1334
|
-
msgstr ""
|
1431
|
+
msgstr "est heure (plage: 0-23)"
|
1335
1432
|
|
1336
1433
|
msgid "is minute (range: 0-59)"
|
1337
|
-
msgstr ""
|
1434
|
+
msgstr "est minute (plage: 0-59)"
|
1338
1435
|
|
1339
1436
|
msgid "is month (range: 1-12)"
|
1437
|
+
msgstr "est mois (Plage: 1-12)"
|
1438
|
+
|
1439
|
+
msgid "no"
|
1340
1440
|
msgstr ""
|
1341
1441
|
|
1342
|
-
msgid "
|
1442
|
+
msgid "occurences"
|
1343
1443
|
msgstr ""
|
1344
1444
|
|
1445
|
+
msgid "open-help-tooltip-button"
|
1446
|
+
msgstr "open-help-tooltip-button"
|
1447
|
+
|
1345
1448
|
msgid "queued"
|
1346
1449
|
msgstr "ajouté en file d'attente"
|
1347
1450
|
|
1348
1451
|
msgid "queued to start executing in %{time}"
|
1349
|
-
msgstr "ajouté en file d'attente pour lancer l'exécution dans
|
1452
|
+
msgstr "ajouté en file d'attente pour lancer l'exécution dans %%{time}"
|
1453
|
+
|
1454
|
+
msgid "range: 0-59"
|
1455
|
+
msgstr ""
|
1350
1456
|
|
1351
1457
|
msgid "remove template input set"
|
1352
1458
|
msgstr "supprimer un modèles des données en entrée"
|
1353
1459
|
|
1354
1460
|
msgid "running %{percent}%%"
|
1355
|
-
msgstr "en cours
|
1461
|
+
msgstr "Exécution en cours"
|
1356
1462
|
|
1357
1463
|
msgid "seconds"
|
1358
1464
|
msgstr "secondes"
|
@@ -1370,7 +1476,10 @@ msgid "unknown status"
|
|
1370
1476
|
msgstr "état inconnu"
|
1371
1477
|
|
1372
1478
|
msgid "using "
|
1373
|
-
msgstr ""
|
1479
|
+
msgstr "à l'aide de "
|
1374
1480
|
|
1375
1481
|
msgid "using Smart Proxy"
|
1482
|
+
msgstr "Créer un proxy Smart"
|
1483
|
+
|
1484
|
+
msgid "yes"
|
1376
1485
|
msgstr ""
|