foreman_remote_execution 9.0.0 → 9.0.1

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
@@ -3,20 +3,22 @@
3
3
  # This file is distributed under the same license as the foreman_remote_execution package.
4
4
  #
5
5
  # Translators:
6
+ # Baptiste Agasse <baptiste.agasse@gmail.com>, 2018-2019
6
7
  # Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2016
7
8
  # Pierre-Emmanuel Dutang <dutangp@gmail.com>, 2016-2017
8
9
  msgid ""
9
10
  msgstr ""
10
- "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 1.5.3\n"
11
+ "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 8.1.1\n"
11
12
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
- "PO-Revision-Date: 2018-06-14 23:10+0000\n"
13
- "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
13
+ "PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
14
+ "Last-Translator: Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2016\n"
14
15
  "Language-Team: French (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/fr/)\n"
15
16
  "MIME-Version: 1.0\n"
16
17
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
  "Language: fr\n"
19
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
+ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 100000"
21
+ "0 == 0 ? 1 : 2;\n"
20
22
 
21
23
  msgid "%s"
22
24
  msgstr "%s"
@@ -25,21 +27,28 @@ msgid "%s ago"
25
27
  msgstr "Il y a %s"
26
28
 
27
29
  msgid "%s job has been invoked"
28
- msgstr ""
30
+ msgstr "%s job a été invoqué"
29
31
 
30
32
  msgid "%{description} on %{host}"
31
- msgstr "%{description} sur %{host}"
33
+ msgstr "%%{description} sur %%{host}"
32
34
 
33
- msgid ", and %s more"
35
+ msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
34
36
  msgstr ""
35
37
 
36
- msgid "...and %s more"
38
+ msgid "'Starts before' date must in the future"
37
39
  msgstr ""
38
40
 
41
+ msgid ", and %s more"
42
+ msgstr "...et %s de plus"
43
+
44
+ msgid "...and %s more"
45
+ msgstr "...et %s de plus"
46
+
39
47
  msgid "...and %{count} more"
40
48
  msgid_plural "...and %{count} more"
41
- msgstr[0] ""
42
- msgstr[1] ""
49
+ msgstr[0] "...et %{count} de plus"
50
+ msgstr[1] "...et %{count} de plus"
51
+ msgstr[2] "...et %{count} de plus"
43
52
 
44
53
  msgid "A comma separated list of input names to be excluded from the foreign template."
45
54
  msgstr "Une liste des noms d'entrée du modèle externe à exclure, séparées par des virgules."
@@ -48,31 +57,34 @@ msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign tem
48
57
  msgstr "Une liste des entrées du modèle externe à inclure, séparées par des virgules."
49
58
 
50
59
  msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
51
- msgstr ""
60
+ msgstr "Un job '%{job_name}' a %%{status} à %%{time}"
52
61
 
53
62
  msgid "A job '%{subject}' has failed"
54
- msgstr ""
63
+ msgstr "Un job '%%{subject}' a échoué"
55
64
 
56
65
  msgid "A job '%{subject}' has finished successfully"
57
- msgstr "Un job '%{subject}' s'est terminé avec succès"
66
+ msgstr "Un job '%%{subject}' s'est terminé avec succès"
58
67
 
59
68
  msgid "A notification when a job finishes"
60
- msgstr ""
69
+ msgstr "Une notification quand un job se termine"
61
70
 
62
71
  msgid "A plugin bringing remote execution to the Foreman, completing the config management functionality with remote management functionality."
63
72
  msgstr "Un greffon qui apporte l'exécution distante à Foreman, complétant la fonction de gestion de configuration avec la fonction d'exécution distante."
64
73
 
65
74
  msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
75
+ msgstr "Une balise spéciale pour le suivi d'un travail récurrent. Il ne peut y avoir qu'un seul job actif avec un objectif donné."
76
+
77
+ msgid "A user to be used for SSH."
66
78
  msgstr ""
67
79
 
68
80
  msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
69
81
  msgstr "L'utilisateur choisi pour l'exécution du script. Si l'utilisateur est différent de celui utilisé pour SSH, su ou sudo sera mis en œuvre pour changer d'utilisateur."
70
82
 
71
83
  msgid "Abort Job"
72
- msgstr "Abandonner la tâche"
84
+ msgstr "Abandonner le job"
73
85
 
74
86
  msgid "Action with sub plans"
75
- msgstr ""
87
+ msgstr "Action avec sous-plans"
76
88
 
77
89
  msgid "Actions"
78
90
  msgstr "Actions"
@@ -81,34 +93,37 @@ msgid "Add Foreign Input Set"
81
93
  msgstr "Ajout d'un jeu de données en entrée externes"
82
94
 
83
95
  msgid "Advanced fields"
96
+ msgstr "Champs avancés"
97
+
98
+ msgid "After"
84
99
  msgstr ""
85
100
 
86
101
  msgid "All fields are required."
87
- msgstr ""
102
+ msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
88
103
 
89
104
  msgid "Alphabetical"
90
- msgstr ""
105
+ msgstr "Alphabétique"
91
106
 
92
107
  msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of the remote execution jobs. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
93
- msgstr ""
108
+ msgstr "Nombre de workers dans le pool permettant de gérer l'exécution des jobs d'exécution à distance. Le redémarrage du service dynflowd/foreman-tasks est requis."
94
109
 
95
110
  msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?"
96
111
  msgstr "Une autre interface est déjà définie pour l'exécution distante. Êtes-vous sûrs de vouloir utiliser celle-ci à la place ?"
97
112
 
98
113
  msgid "Any Location"
99
- msgstr ""
114
+ msgstr "Tout emplacement"
100
115
 
101
116
  msgid "Any Organization"
102
- msgstr ""
117
+ msgstr "Toute Organisation"
103
118
 
104
119
  msgid "Apply to"
105
- msgstr ""
120
+ msgstr "Appliquer à "
106
121
 
107
122
  msgid "At"
108
- msgstr ""
123
+ msgstr "À"
109
124
 
110
125
  msgid "At minute"
111
- msgstr ""
126
+ msgstr "À la minute"
112
127
 
113
128
  msgid "Back to Job"
114
129
  msgstr "Retour aux job"
@@ -117,7 +132,7 @@ msgid "Bookmark"
117
132
  msgstr "Signet"
118
133
 
119
134
  msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
120
- msgstr ""
135
+ msgstr "Impossible de trouver l’invocation de job ayant pour id %s"
121
136
 
122
137
  msgid "Cancel Job"
123
138
  msgstr "Annuler la tâche"
@@ -138,21 +153,24 @@ msgid "Cannot specify both bookmark_id and search_query"
138
153
  msgstr "Impossible de spécifier simultanément bookmark_id et search_query"
139
154
 
140
155
  msgid "Categories list failed with:"
141
- msgstr ""
156
+ msgstr "La liste de catégories a échoué avec :"
142
157
 
143
158
  msgid "Category and Template"
144
- msgstr ""
159
+ msgstr "Catégorie et modèle"
145
160
 
146
161
  msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
147
- msgstr ""
162
+ msgstr "Choisissez un modèle qui soit présélectionné dans le formulaire de requête du job"
148
163
 
149
164
  msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
150
- msgstr "Dépendance circulaire détectée dans le jeu de données d'entrée '%{template}' -> '%{target_template}'. Pile des modèles : %{templates_stack}"
165
+ msgstr "Dépendance circulaire détectée dans l'ensemble d'entrées externes '%%{template}' -> '%{target_template}'. Pile de modèles : %{templates_stack}"
151
166
 
152
167
  msgid "Cleanup working directories"
153
- msgstr ""
168
+ msgstr "Nettoyage des répertoires de travail"
154
169
 
155
170
  msgid "Clear filters"
171
+ msgstr "Effacer les filtres"
172
+
173
+ msgid "Clear input"
156
174
  msgstr ""
157
175
 
158
176
  msgid "Clone a provision template"
@@ -162,7 +180,7 @@ msgid "Close"
162
180
  msgstr "Fermer"
163
181
 
164
182
  msgid "Cockpit URL"
165
- msgstr ""
183
+ msgstr "URL Cockpit"
166
184
 
167
185
  msgid "Concurrency level"
168
186
  msgstr "Niveau de parallélisme"
@@ -177,7 +195,7 @@ msgid "Control concurrency level and distribution over time"
177
195
  msgstr "Contrôle le niveau de parallélisme et la distribution dans le temps"
178
196
 
179
197
  msgid "Could not display data for job invocation."
180
- msgstr ""
198
+ msgstr "Impossible d'afficher les données pour le lancement du job"
181
199
 
182
200
  msgid "Could not find any suitable interface for execution"
183
201
  msgstr "Impossible de trouver une interface qui convient pour l'exécution"
@@ -186,17 +204,20 @@ msgid "Could not render the preview because no host matches the search query."
186
204
  msgstr "Impossible d'afficher l'aperçu car aucun hôte ne correspond à la recherche."
187
205
 
188
206
  msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
189
- msgstr ""
207
+ msgstr "Impossible de relancer le job %%{id} parce que son modèle n'a pas pu être trouvé"
190
208
 
191
209
  msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
192
- msgstr ""
210
+ msgstr "N’a pas pu utiliser de proxy pour le job %%{provider}. Considérer configurer %{global_proxy}, %{fallback_proxy}dans les paramètres de configuration"
193
211
 
194
212
  msgid "Could not use any template used in the job invocation"
195
213
  msgstr "Impossible d'utiliser un modèle qui est utilisé pour un lancement de job"
196
214
 
197
- msgid "Create Report"
215
+ msgid "Create"
198
216
  msgstr ""
199
217
 
218
+ msgid "Create Report"
219
+ msgstr "Créer un rapport"
220
+
200
221
  msgid "Create a foreign input set"
201
222
  msgstr "Créer un jeu de données en entrée externe"
202
223
 
@@ -210,31 +231,37 @@ msgid "Create a recurring job"
210
231
  msgstr "Créer un job récurrent"
211
232
 
212
233
  msgid "Create report for this job"
213
- msgstr ""
234
+ msgstr "Aucun rapport pour ce job"
214
235
 
215
236
  msgid "Cron line"
216
- msgstr ""
237
+ msgstr "Ligne Cron"
217
238
 
218
239
  msgid "Cron line format 'a b c d e', where:"
219
- msgstr ""
240
+ msgstr "Format de ligne cron 'a b c d' avec :"
220
241
 
221
242
  msgid "Cronline"
243
+ msgstr "Cronline"
244
+
245
+ msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
222
246
  msgstr ""
223
247
 
224
248
  msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
249
+ msgstr "L’emplacement actuel %%s est différent de l’emplacement du job %{org_j}."
250
+
251
+ msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
225
252
  msgstr ""
226
253
 
227
254
  msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
228
- msgstr ""
255
+ msgstr "L'organisation actuelle %%s est différente de l'organisation du job %{org_j}."
229
256
 
230
257
  msgid "Daily"
231
- msgstr ""
258
+ msgstr "Quotidien"
232
259
 
233
260
  msgid "Days"
234
- msgstr ""
261
+ msgstr "Jours"
235
262
 
236
263
  msgid "Days of week"
237
- msgstr ""
264
+ msgstr "Jours de la semaine"
238
265
 
239
266
  msgid "Default SSH key passphrase"
240
267
  msgstr "Phrase de passe de clé par défaut"
@@ -264,37 +291,34 @@ msgid "Description"
264
291
  msgstr "Description"
265
292
 
266
293
  msgid "Description Template"
267
- msgstr ""
294
+ msgstr "Modèle de description"
268
295
 
269
296
  msgid "Description template"
270
297
  msgstr "Modèle de description"
271
298
 
272
299
  msgid "Designation of a special purpose"
273
- msgstr ""
300
+ msgstr "Désignation d’un objectif spécial"
274
301
 
275
302
  msgid "Display advanced fields"
276
303
  msgstr "Afficher les champs avancés"
277
304
 
278
305
  msgid "Distribute execution over N seconds. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
279
- msgstr ""
306
+ msgstr "Répartir l'exécution sur N secondes. Si ce paramètre est défini et que le déclenchement par lot du proxy est activé, les tâches sont alors déclenchées sur le proxy intelligent par lots de taille 1."
280
307
 
281
308
  msgid "Distribute tasks over N seconds"
282
309
  msgstr "Distribue les tâches sur N secondes"
283
310
 
284
311
  msgid "Does not repeat"
285
- msgstr ""
312
+ msgstr "Pas de répétition"
286
313
 
287
314
  msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
288
- msgstr "Entrées dupliquées détectés : %{duplicated_inputs}"
289
-
290
- msgid "Dynamic"
291
- msgstr ""
315
+ msgstr "Entrées dupliquées détectées : %{duplicated_inputs}"
292
316
 
293
317
  msgid "Dynamic Query"
294
318
  msgstr "Requête dynamique"
295
319
 
296
320
  msgid "Dynamic query"
297
- msgstr ""
321
+ msgstr "Requête dynamique"
298
322
 
299
323
  msgid "Edit %s"
300
324
  msgstr "Modifier %s"
@@ -306,6 +330,9 @@ msgid "Edit Remote Execution Feature"
306
330
  msgstr "Modifier la capacité d'exécution distante"
307
331
 
308
332
  msgid "Edit job description template"
333
+ msgstr "Modifier le modèle de description du job"
334
+
335
+ msgid "Effective User"
309
336
  msgstr ""
310
337
 
311
338
  msgid "Effective User Method"
@@ -315,61 +342,64 @@ msgid "Effective user"
315
342
  msgstr "Utilisateur effectif"
316
343
 
317
344
  msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
318
- msgstr "La méthode pour changer vers l'utilisateur effectif ne fait pas partie de la liste %{valid_methods}"
345
+ msgstr "La méthode de l'utilisateur effectif \"%%s\" n'est pas l'une des méthodes de %{valid_methods}"
319
346
 
320
347
  msgid "Effective user options"
321
348
  msgstr "Options pour l'utilisateur effectif"
322
349
 
323
350
  msgid "Effective user password"
324
- msgstr ""
351
+ msgstr "Mot de passe effectif de l'utilisateur"
325
352
 
326
353
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
327
- msgstr ""
354
+ msgstr "Le mot de passe Sudo est uniquement applicable au fournisseur SSH. D'autres fournisseurs ignorent ce champ. <br> Le mot de passe est stocké chiffré dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, il est supprimé après la dernière exécution."
328
355
 
329
356
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
330
- msgstr ""
331
-
332
- msgid "Efffective User"
333
- msgstr ""
357
+ msgstr "Le mot de passe Sudo est uniquement applicable au fournisseur SSH. D'autres fournisseurs ignorent ce champ. Le mot de passe est stocké chiffré dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, il est supprimé après la dernière exécution."
334
358
 
335
359
  msgid "Enable Global Proxy"
336
360
  msgstr "Activer le proxy global"
337
361
 
338
362
  msgid "End time needs to be after start time"
339
- msgstr ""
363
+ msgstr "Heure de fin doit être après l’heure de départ"
340
364
 
341
365
  msgid "Ends"
342
- msgstr ""
366
+ msgstr "Se termine"
343
367
 
344
368
  msgid "Error"
345
- msgstr ""
369
+ msgstr "Erreur"
346
370
 
347
371
  msgid "Error loading data from proxy"
348
372
  msgstr "Erreur de chargement des données depuis le proxy"
349
373
 
350
374
  msgid "Errors:"
351
- msgstr ""
375
+ msgstr "Erreurs :"
352
376
 
353
377
  msgid "Evaluated at:"
354
378
  msgstr "Évalue le :"
355
379
 
356
- msgid "Execute now"
380
+ msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
357
381
  msgstr ""
358
382
 
359
- msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
383
+ msgid "Execute the job now."
384
+ msgstr ""
385
+
386
+ msgid "Execute the job on a repeating schedule."
360
387
  msgstr ""
361
388
 
389
+ msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
390
+ msgstr "Exécuter les jobs sur les hôtes dans un ordre aléatoire"
391
+
362
392
  msgid "Execution"
363
393
  msgstr "Exécution"
364
394
 
365
395
  msgid "Execution order"
366
- msgstr ""
396
+ msgstr "Ordre d'exécution"
367
397
 
368
398
  msgid "Execution ordering"
369
- msgstr ""
399
+ msgstr "Ordre d'exécution"
370
400
 
371
401
  msgid "Execution ordering determines whether the jobs should be executed on hosts in alphabetical order or in randomized order.<br><ul><li><b>Ordered</b> - executes the jobs on hosts in alphabetical order</li><li><b>Randomized</b> - randomizes the order in which jobs are executed on hosts</li></ul>"
372
- msgstr ""
402
+ msgstr "L'ordre d'exécution détermine si les jobs doivent être exécutés sur les hôtes par ordre alphabétique ou par ordre aléatoire. <br><ul><li><b>Ordonnancé</b> - exécute les jobs sur les hôtes par ordre alphabétique </li><li><b>Randomisé</b> - randomise l'ordre dans lequel les tâches sont exécutées sur les hôtes</li></ul>"
373
403
 
374
404
  msgid "Exit status: %s"
375
405
  msgstr "Statut de sortie : %s"
@@ -378,10 +408,10 @@ msgid "Export a job template to ERB"
378
408
  msgstr "Exporte un modèle de job vers ERB"
379
409
 
380
410
  msgid "Failed"
381
- msgstr "Échoué"
411
+ msgstr "Échec"
382
412
 
383
413
  msgid "Failed hosts"
384
- msgstr ""
414
+ msgstr "Hôtes ayant échoué"
385
415
 
386
416
  msgid "Failed rendering template: %s"
387
417
  msgstr "Echec de rendu du modèle : %s"
@@ -390,100 +420,112 @@ msgid "Fallback to Any Proxy"
390
420
  msgstr "Repli sur n'importe quel proxy"
391
421
 
392
422
  msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
393
- msgstr "L'entrée de fonction %{input_name} n'est pas définie dans le modèle %{template_name}"
423
+ msgstr "Entrée de la caractéristique %{input_name}non définie dans le modèle{template_name}"
394
424
 
395
425
  msgid "Filter by host collections"
396
- msgstr ""
426
+ msgstr "Filtrer les collections d'hôtes"
397
427
 
398
428
  msgid "Filter by host groups"
399
- msgstr ""
429
+ msgstr "Filtrer par groupe d’hôtes"
400
430
 
401
431
  msgid "Filter by hosts"
402
- msgstr ""
432
+ msgstr "Filtrer par hôte"
403
433
 
404
434
  msgid "Finished"
435
+ msgstr "Terminé"
436
+
437
+ msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
405
438
  msgstr ""
406
439
 
407
440
  msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
408
- msgstr ""
441
+ msgstr "Par exemple: 1, 2, 3, 4, 5..."
409
442
 
410
443
  msgid "Foreign input set"
411
444
  msgstr "Jeux de données en entrée externes"
412
445
 
413
446
  msgid "Foreman can run arbitrary commands on remote hosts using different providers, such as SSH or Ansible. Communication goes through the Smart Proxy so Foreman does not have to have direct access to the target hosts and can scale to control many hosts."
414
- msgstr ""
447
+ msgstr "Foreman peut exécuter des commandes arbitraires sur des hôtes distants utilisant différents fournisseurs, tels que SSH ou Ansible. La communication passe par le proxy intelligent, de sorte que Foreman n'a pas besoin d'avoir un accès direct aux hôtes cibles et peut évoluer pour contrôler de nombreux hôtes."
415
448
 
416
449
  msgid "Form Job Template"
450
+ msgstr "Nouveau modèle de job"
451
+
452
+ msgid "Future execution"
417
453
  msgstr ""
418
454
 
419
455
  msgid "Get output for a host"
420
456
  msgstr "Récupérer la sortie standard d'un hôte"
421
457
 
422
458
  msgid "Get outputs of hosts in a job"
423
- msgstr ""
459
+ msgstr "Obtenir les sorties des hôtes dans un job"
424
460
 
425
461
  msgid "Get raw output for a host"
426
- msgstr ""
462
+ msgstr "Récupérer la sortie brut d'un hôte"
427
463
 
428
464
  msgid "Has to be a positive number"
429
- msgstr ""
465
+ msgstr "Doit correspondre à un nombre positif"
430
466
 
431
467
  msgid "Hide advanced fields"
432
- msgstr "Cacher les champs avancés"
468
+ msgstr "Masquer les champs avancés"
433
469
 
434
470
  msgid "Hide all advanced fields"
435
- msgstr ""
471
+ msgstr "Masquer tous les champs avancés"
436
472
 
437
473
  msgid "Host"
438
474
  msgstr "Hôte"
439
475
 
440
476
  msgid "Host collections"
441
- msgstr ""
477
+ msgstr "Collections d'hôtes"
442
478
 
443
479
  msgid "Host detail"
444
480
  msgstr "Détails de l'hôte"
445
481
 
446
482
  msgid "Host groups"
447
- msgstr ""
483
+ msgstr "Groupes d'hôtes"
448
484
 
449
485
  msgid "Host task"
450
- msgstr ""
486
+ msgstr "Tâche d'hôte"
451
487
 
452
488
  msgid "Host with id '%{id}' was not found"
453
- msgstr "L'ID d'hôte '%{id}' n'a pas été trouvé"
489
+ msgstr "L'ID d'hôte '%%{id} ' n'a pas été trouvé"
454
490
 
455
491
  msgid "Hosts"
456
- msgstr ""
492
+ msgstr "Hôtes"
457
493
 
458
494
  msgid "Hosts gone missing"
459
- msgstr ""
495
+ msgstr "Hôtes disparus"
460
496
 
461
497
  msgid "Hourly"
462
- msgstr ""
498
+ msgstr "Toutes les heures"
463
499
 
464
500
  msgid "How often the job should occur, in the cron format"
465
501
  msgstr "La fréquence d'exécution du job, au format cron"
466
502
 
467
503
  msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
504
+ msgstr "Identifiant de l'interface de l'hôte pour l'exécution à distance"
505
+
506
+ msgid "Immediate execution"
468
507
  msgstr ""
469
508
 
470
509
  msgid "Import"
471
- msgstr "Import"
510
+ msgstr "Importation"
472
511
 
473
512
  msgid "Import Puppet classes"
474
- msgstr ""
513
+ msgstr "Importer des classes Puppet"
475
514
 
476
515
  msgid "Import a job template from ERB"
477
516
  msgstr "Importe un modèle de job depuis ERB"
478
517
 
479
518
  msgid "Import facts"
480
- msgstr ""
519
+ msgstr "Importer des faits"
481
520
 
482
521
  msgid "Include all inputs from the foreign template"
483
522
  msgstr "Inclut toutes les entrées du modèle étranger"
484
523
 
485
524
  msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time."
486
- msgstr "Indique que l'action doit pouvoir être annulée si elle ne peut pas être démarrée avant cette heure."
525
+ msgstr "Indique si l'action doit être annulée si elle ne peut commencer à ce moment là."
526
+
527
+ msgid "Inherit from host parameter"
528
+ msgstr ""
487
529
 
488
530
  msgid "Input"
489
531
  msgstr "Entrée"
@@ -495,34 +537,37 @@ msgid "Inputs to use"
495
537
  msgstr "Les entrées à utiliser"
496
538
 
497
539
  msgid "Interface with the '%s' identifier was specified as a remote execution interface, however the interface was not found on the host. If the interface exists, it needs to be created in Foreman during the registration."
498
- msgstr ""
540
+ msgstr "L'interface avec l'identifiant '%s' a été spécifiée comme interface d'exécution à distance, mais l'interface n'a pas été trouvée sur l'hôte. Si l'interface existe, elle doit être créée dans Foreman lors de l'enregistrement."
499
541
 
500
542
  msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
543
+ msgstr "Le sélecteur de proxy interne ne peut être utilisé que si Katello est activé"
544
+
545
+ msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
501
546
  msgstr ""
502
547
 
503
548
  msgid "Invalid date"
504
- msgstr ""
549
+ msgstr "Chemin invalide"
505
550
 
506
551
  msgid "Invalid time format"
507
- msgstr ""
552
+ msgstr "intervalle de temps invalide"
508
553
 
509
554
  msgid "Invocation type, one of %s"
510
- msgstr "Type de lancement, parmi les types suivants %s"
555
+ msgstr "Type d'invocation, l'un des suivants %s"
511
556
 
512
557
  msgid "Job"
513
- msgstr "Travail"
558
+ msgstr "Tâche"
514
559
 
515
560
  msgid "Job Details"
516
- msgstr "Détails du job"
561
+ msgstr "Détails Job"
517
562
 
518
563
  msgid "Job Invocation"
519
564
  msgstr "Lancement de job"
520
565
 
521
566
  msgid "Job Invocation Report Template"
522
- msgstr ""
567
+ msgstr "Modèle de rapport d’invocation de job"
523
568
 
524
569
  msgid "Job Invocations"
525
- msgstr ""
570
+ msgstr "Invocation de tâches"
526
571
 
527
572
  msgid "Job Task"
528
573
  msgstr "Tâche de job"
@@ -531,25 +576,25 @@ msgid "Job Templates"
531
576
  msgstr "Modèles de job"
532
577
 
533
578
  msgid "Job cancelled by user"
534
- msgstr "Tâche annulée par l'utilisateur"
579
+ msgstr "Job annulé par l'utilisateur"
535
580
 
536
581
  msgid "Job category"
537
582
  msgstr "Catégorie du job"
538
583
 
539
584
  msgid "Job execution failed"
540
- msgstr "Échec d'exécution de la tâche"
585
+ msgstr "Échec d'exécution du job"
541
586
 
542
587
  msgid "Job finished with error"
543
588
  msgstr "Job terminé avec erreur"
544
589
 
545
590
  msgid "Job invocation"
546
- msgstr "Lancement de job"
591
+ msgstr "Invocation de job"
547
592
 
548
593
  msgid "Job invocations"
549
594
  msgstr "Lancement de jobs"
550
595
 
551
596
  msgid "Job result"
552
- msgstr ""
597
+ msgstr "Résultat Job"
553
598
 
554
599
  msgid "Job template"
555
600
  msgstr "Modèle de job"
@@ -563,9 +608,6 @@ msgstr "Import du modèle de job réussi."
563
608
  msgid "Job templates"
564
609
  msgstr "Modèles de job"
565
610
 
566
- msgid "Job wizard"
567
- msgstr ""
568
-
569
611
  msgid "JobTemplate|Locked"
570
612
  msgstr "Verrouillé"
571
613
 
@@ -576,19 +618,19 @@ msgid "JobTemplate|Snippet"
576
618
  msgstr "Snippet"
577
619
 
578
620
  msgid "Jobs"
579
- msgstr "Tâches"
621
+ msgstr "Jobs"
580
622
 
581
623
  msgid "Key passhprase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
582
624
  msgstr "La phrase de passe de la clé est uniquement applicable au fournisseur SSH. D'autres fournisseurs ignorent ce champ. <br> La phrase de passe est stockée chiffrée dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, elle est supprimée après la dernière exécution."
583
625
 
584
626
  msgid "Key passphrase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
585
- msgstr ""
627
+ msgstr "La phrase de passe de la clé est uniquement applicable au fournisseur SSH. D'autres fournisseurs ignorent ce champ. La phrase de passe est stockée chiffrée dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, elle est supprimée après la dernière exécution."
586
628
 
587
629
  msgid "Label"
588
- msgstr "Label"
630
+ msgstr "Balise"
589
631
 
590
632
  msgid "Last execution cancelled"
591
- msgstr ""
633
+ msgstr "La dernière exécution a été annulée"
592
634
 
593
635
  msgid "Last execution failed"
594
636
  msgstr "La dernière exécution a échoué"
@@ -597,7 +639,7 @@ msgid "Last execution succeeded"
597
639
  msgstr "La dernière exécution a réussi"
598
640
 
599
641
  msgid "Latest Jobs"
600
- msgstr ""
642
+ msgstr "Derniers jobs"
601
643
 
602
644
  msgid "Learn more about this in the documentation."
603
645
  msgstr "Approfondissez ce sujet dans la documentation."
@@ -618,64 +660,79 @@ msgid "List job templates per organization"
618
660
  msgstr "Afficher les modèles de job par organisation"
619
661
 
620
662
  msgid "List of proxy IDs to be used for remote execution"
621
- msgstr ""
663
+ msgstr "Liste des ID de proxy à utiliser pour l'exécution à distance"
622
664
 
623
665
  msgid "List remote execution features"
624
666
  msgstr "Affiche les capacités d'exécution distantes"
625
667
 
626
668
  msgid "List template invocations belonging to job invocation"
627
- msgstr ""
669
+ msgstr "Lister les invocations de modèles appartenant à l'appel du job"
628
670
 
629
671
  msgid "Location"
630
- msgstr ""
672
+ msgstr "Emplacement"
631
673
 
632
674
  msgid "Manual selection"
633
675
  msgstr "Sélection manuelle"
634
676
 
635
- msgid "Monthly"
677
+ msgid "Minute can only be a number between 0-59"
636
678
  msgstr ""
637
679
 
680
+ msgid "Monthly"
681
+ msgstr "Mensuel"
682
+
638
683
  msgid "Must select a bookmark or enter a search query"
639
684
  msgstr "Vous devez choisir un marque page ou saisir une recherche"
640
685
 
641
686
  msgid "N/A"
642
- msgstr "N/A"
687
+ msgstr "Sans objet"
643
688
 
644
689
  msgid "Name"
645
690
  msgstr "Nom"
646
691
 
647
- msgid "Never ends"
692
+ msgid "Never"
648
693
  msgstr ""
649
694
 
650
695
  msgid "New Job Template"
651
696
  msgstr "Nouveau modèle de job"
652
697
 
653
- msgid "No Target Hosts"
698
+ msgid "No (override)"
654
699
  msgstr ""
655
700
 
701
+ msgid "No Target Hosts"
702
+ msgstr "Aucun Hôte cible"
703
+
656
704
  msgid "No execution finished yet"
657
705
  msgstr "Aucune exécution n'est encore terminée"
658
706
 
659
707
  msgid "No hosts found."
660
- msgstr ""
708
+ msgstr "Aucun hôte trouvé."
661
709
 
662
710
  msgid "No jobs available"
663
- msgstr ""
711
+ msgstr "Aucun job disponible"
664
712
 
665
713
  msgid "No results found"
666
- msgstr ""
714
+ msgstr "Aucun résultat"
667
715
 
668
716
  msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
669
- msgstr "Aucun modèle n'est en relation avec la fonction %{feature_name}"
717
+ msgstr "Aucun modèle n'est en relation avec la fonction %%s"
670
718
 
671
719
  msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
672
720
  msgstr "Les entrées n'ont pas toutes des valeurs associées. Les entrées demandant de l'attention : %s"
673
721
 
722
+ msgid "Now"
723
+ msgstr ""
724
+
725
+ msgid "On"
726
+ msgstr ""
727
+
674
728
  msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
729
+ msgstr "Seule une fonctionnalité ou un job_template_id ne peuvent être spécifiés"
730
+
731
+ msgid "Opening job invocation form"
675
732
  msgstr ""
676
733
 
677
734
  msgid "Organization"
678
- msgstr ""
735
+ msgstr "Organisation"
679
736
 
680
737
  msgid "Override the description format from the template for this invocation only"
681
738
  msgstr "Remplacer le format de description du modèle pour ce lancement uniquement"
@@ -684,7 +741,7 @@ msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
684
741
  msgstr "Remplacer l'intervalle d'expiration du modèle pour ce lancement uniquement"
685
742
 
686
743
  msgid "Overview"
687
- msgstr "Vue globale"
744
+ msgstr "Vue d'ensemble"
688
745
 
689
746
  msgid "Overwrite"
690
747
  msgstr "Remplacer"
@@ -699,40 +756,40 @@ msgid "Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or
699
756
  msgstr "Le mot de passe est stocké sous une forme chiffrée dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, il est supprimé après la dernière exécution."
700
757
 
701
758
  msgid "Pending"
702
- msgstr "En cours"
759
+ msgstr "En attente"
703
760
 
704
761
  msgid "Perform a single Puppet run"
705
- msgstr ""
762
+ msgstr "Effectuer une exécution Puppet unique"
706
763
 
707
764
  msgid "Perform no more executions after this time"
708
765
  msgstr "Ne pas lancer d'autres exécutions après cette date."
709
766
 
710
767
  msgid "Please refine your search."
711
- msgstr ""
768
+ msgstr "Veuillez raffiner votre recherche"
712
769
 
713
770
  msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
714
771
  msgstr "Port à utiliser pour la communication SSH. Le port par défaut est 22. Vous pouvez le remplacer selon les hôtes en définissant un paramètre appelé remote_execution_ssh_port."
715
772
 
716
773
  msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
717
- msgstr ""
774
+ msgstr "Favoriser IPv6 par rapport à IPv4"
718
775
 
719
776
  msgid "Preview"
720
777
  msgstr "Prévisualisation"
721
778
 
722
779
  msgid "Preview Hosts"
723
- msgstr ""
780
+ msgstr "Prévisualisation des hôtes"
724
781
 
725
782
  msgid "Preview job description"
726
- msgstr ""
783
+ msgstr "Prévisualisation de la description du job"
727
784
 
728
785
  msgid "Preview templates"
729
- msgstr ""
786
+ msgstr "Modèles de prévisualisation"
730
787
 
731
788
  msgid "Private key passphrase"
732
789
  msgstr "Phrase de passe de la clé privée"
733
790
 
734
791
  msgid "Problem with previewing the template: %{error}. Note that you must save template input changes before you try to preview it."
735
- msgstr "Problème de prévisualisation du modèle : %{error}. Remarquez que vous devez avoir sauvé les changements du modèle d'entrée avant de pouvoir le prévisualiser."
792
+ msgstr "Problème de prévisualisation du modèle : %%{error}. Remarquez que vous devez avoir sauvé les changements du modèle d'entrée avant de pouvoir le prévisualiser."
736
793
 
737
794
  msgid "Provider type"
738
795
  msgstr "Type de fournisseur"
@@ -744,37 +801,43 @@ msgid "Proxies"
744
801
  msgstr "Proxies"
745
802
 
746
803
  msgid "Purpose"
747
- msgstr ""
804
+ msgstr "Objectif"
748
805
 
749
806
  msgid "Query type"
750
- msgstr ""
807
+ msgstr "Type de requête"
751
808
 
752
809
  msgid "REX job has failed - %s"
753
- msgstr ""
810
+ msgstr "Job REX a échoué - %s"
754
811
 
755
812
  msgid "REX job has finished - %s"
756
- msgstr ""
813
+ msgstr "Job REX est terminé - %s"
757
814
 
758
815
  msgid "REX job has succeeded - %s"
816
+ msgstr "Job REX a réussi - %s"
817
+
818
+ msgid "REX pull mode"
759
819
  msgstr ""
760
820
 
761
821
  msgid "Randomized"
762
- msgstr ""
822
+ msgstr "Randomisé"
763
823
 
764
824
  msgid "Recent jobs"
765
- msgstr ""
825
+ msgstr "Jobs récents"
766
826
 
767
827
  msgid "Recurrence"
828
+ msgstr "Récurrence"
829
+
830
+ msgid "Recurring execution"
768
831
  msgstr ""
769
832
 
770
833
  msgid "Recurring logic"
771
834
  msgstr "Logique récurrente"
772
835
 
773
836
  msgid "Recursive rendering of templates detected"
774
- msgstr "Détection de récurtion dans le rendu des modèles"
837
+ msgstr "Détection de récursion dans le rendu des modèles"
775
838
 
776
839
  msgid "Refresh"
777
- msgstr "Actualiser"
840
+ msgstr "Réactualiser"
778
841
 
779
842
  msgid "Remote Execution"
780
843
  msgstr "Exécution distante"
@@ -783,7 +846,7 @@ msgid "Remote Execution Features"
783
846
  msgstr "Capacités d'exécution distantes"
784
847
 
785
848
  msgid "Remote Execution Interface"
786
- msgstr ""
849
+ msgstr "Capacités d'exécution distantes"
787
850
 
788
851
  msgid "Remote action:"
789
852
  msgstr "Action distante :"
@@ -792,21 +855,18 @@ msgid "Remote execution"
792
855
  msgstr "Exécution distante"
793
856
 
794
857
  msgid "Remote execution feature label that should be triggered, job template assigned to this feature will be used"
795
- msgstr "Étiquette de fonctionnalité d'exécution à distance qui doit être déclenchée, le modèle de job affecté à cette fonctionnalité sera utilisé"
858
+ msgstr "Balise de fonctionnalité d'exécution à distance qui doit être déclenchée, le modèle de job affecté à cette fonctionnalité sera utilisé"
796
859
 
797
860
  msgid "Remote execution job"
798
- msgstr ""
799
-
800
- msgid "Repeat N times"
801
- msgstr ""
802
-
803
- msgid "Repeat On"
804
- msgstr ""
861
+ msgstr "Job à exécution distante"
805
862
 
806
863
  msgid "Repeat a maximum of N times"
807
864
  msgstr "Répéter un maximum de N fois"
808
865
 
809
866
  msgid "Repeat amount can only be a positive number"
867
+ msgstr "Le montant répété ne peut correspondre qu’à un nombre positif"
868
+
869
+ msgid "Repeats"
810
870
  msgstr ""
811
871
 
812
872
  msgid "Rerun"
@@ -819,7 +879,7 @@ msgid "Rerun job on failed hosts"
819
879
  msgstr "Relancer le job sur les hôtes où il a échoué"
820
880
 
821
881
  msgid "Rerun on %s"
822
- msgstr "Relancement le %s"
882
+ msgstr "Relancement le {error}"
823
883
 
824
884
  msgid "Rerun on failed hosts"
825
885
  msgstr "Relancer sur les hôtes où le job a échoué"
@@ -827,14 +887,17 @@ msgstr "Relancer sur les hôtes où le job a échoué"
827
887
  msgid "Rerun the job"
828
888
  msgstr "Relancer le job"
829
889
 
890
+ msgid "Reset to default"
891
+ msgstr ""
892
+
830
893
  msgid "Resolves to"
831
- msgstr "Résoud en"
894
+ msgstr "Résout en"
832
895
 
833
896
  msgid "Results"
834
- msgstr ""
897
+ msgstr "Résultats"
835
898
 
836
899
  msgid "Review details"
837
- msgstr ""
900
+ msgstr "Détails de la revue"
838
901
 
839
902
  msgid "Run"
840
903
  msgstr "Exécuter"
@@ -843,19 +906,19 @@ msgid "Run Job"
843
906
  msgstr "Lancer le job"
844
907
 
845
908
  msgid "Run Puppet Once"
846
- msgstr ""
909
+ msgstr "Lancer Puppet"
847
910
 
848
911
  msgid "Run at most N tasks at a time"
849
912
  msgstr "Lance un maximum de N tâches simultanément"
850
913
 
851
914
  msgid "Run at most N tasks at a time. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
852
- msgstr ""
915
+ msgstr "Effectuer au maximum N tâches à la fois. Si ce paramètre est défini et que le déclenchement par lot du proxy est activé, les tâches sont alors déclenchées sur le proxy smart par lots de taille 1."
853
916
 
854
917
  msgid "Run job"
855
- msgstr ""
918
+ msgstr "Lancer le job"
856
919
 
857
920
  msgid "Running"
858
- msgstr ""
921
+ msgstr "Exécution en cours"
859
922
 
860
923
  msgid "SSH Port"
861
924
  msgstr "Port SSH"
@@ -866,17 +929,17 @@ msgstr "Utilisateur SSH"
866
929
  msgid "SSH provider specific options"
867
930
  msgstr "Options spécifiques au fournisseur SSH"
868
931
 
932
+ msgid "SSH user"
933
+ msgstr ""
934
+
869
935
  msgid "Schedule"
870
- msgstr "Planning"
936
+ msgstr "Programmer"
871
937
 
872
938
  msgid "Schedule Remote Job"
873
- msgstr "Programmer une tâche à distance"
939
+ msgstr "Programmer un job à distance"
874
940
 
875
941
  msgid "Schedule a job"
876
- msgstr ""
877
-
878
- msgid "Schedule for future execution"
879
- msgstr ""
942
+ msgstr "Planifier un job"
880
943
 
881
944
  msgid "Schedule the job for a future time"
882
945
  msgstr "Planifier le job à une date ultérieure"
@@ -885,19 +948,19 @@ msgid "Schedule the job to start at a later time"
885
948
  msgstr "Planifier le démarrage du job à une date ultérieure"
886
949
 
887
950
  msgid "Schedule type"
888
- msgstr ""
951
+ msgstr "Type de programmation"
889
952
 
890
953
  msgid "Scheduled"
891
- msgstr ""
954
+ msgstr "Prévu"
892
955
 
893
956
  msgid "Scheduled to start at"
894
957
  msgstr "Programmé pour démarrer à"
895
958
 
896
959
  msgid "Scheduled to start before"
897
- msgstr ""
960
+ msgstr "Programmé pour démarrer avant"
898
961
 
899
962
  msgid "Script"
900
- msgstr ""
963
+ msgstr "Script"
901
964
 
902
965
  msgid "Scroll to bottom"
903
966
  msgstr "Faire défiler en bas de page"
@@ -906,19 +969,19 @@ msgid "Scroll to top"
906
969
  msgstr "Faire défiler en haut de page"
907
970
 
908
971
  msgid "Search Query"
909
- msgstr ""
972
+ msgstr "Requête de recherche"
910
973
 
911
974
  msgid "Search for remote execution proxy outside of the proxies assigned to the host. The search will be limited to the host's organization and location."
912
- msgstr ""
975
+ msgstr "La recherche pour un proxy d'exécution en dehors des proxies assignés à l'hôte. La recherche sera cantonnée à l'organisation ou à l'emplacement de l'hôte."
913
976
 
914
977
  msgid "Search query"
915
- msgstr ""
978
+ msgstr "Requête de recherche"
916
979
 
917
980
  msgid "Search the host for any proxy with Remote Execution, useful when the host has no subnet or the subnet does not have an execution proxy"
918
981
  msgstr "Recherche d'un proxy avec exécution distante sur l'hôte, utile quand l'hôte n'a pas de sous-réseau ou que le sous-réseau n'a pas de proxy avec exécution distante."
919
982
 
920
983
  msgid "See more details at %s"
921
- msgstr ""
984
+ msgstr "Plus de détails ici %s"
922
985
 
923
986
  msgid "See the last task details"
924
987
  msgstr "Voir les détails de la dernière tâche"
@@ -927,37 +990,49 @@ msgid "See the task details"
927
990
  msgstr "Voir les détails de la tâche"
928
991
 
929
992
  msgid "Select a report template used for generating a report for a particular remote execution job"
930
- msgstr ""
993
+ msgstr "Sélectionnez un modèle de rapport utilisé pour générer un rapport pour un job d'exécution à distance particulier."
931
994
 
932
995
  msgid "Select an ERB file to upload in order to import a job template. The template must contain metadata in the first ERB comment."
933
- msgstr "Choisir un fichier ERB à transmettre pour l'import du modèle du job. Le modèle doit contenir les metadatas dans le premier commentaire ERB."
996
+ msgstr "Choisir un fichier ERB à transmettre pour l'import du modèle du job. Le modèle doit contenir les metadata dans le premier commentaire ERB."
934
997
 
935
998
  msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. When multiple proxies with the same provider are added, actions will be load balanced among them."
936
999
  msgstr "Choisir tous les proxies d'exécution distante applicables pour ce sous-réseau. Quand plusieurs proxies avec un même fournisseur sont ajoutés, les actions seront réparties sur chacun d'entre eux."
937
1000
 
938
- msgid "Set SSH key passphrase"
1001
+ msgid "Select the type of execution"
1002
+ msgstr ""
1003
+
1004
+ msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
939
1005
  msgstr ""
940
1006
 
1007
+ msgid "Set SSH key passphrase"
1008
+ msgstr "Définir Phrase de passe de clé SSH"
1009
+
941
1010
  msgid "Set SSH password"
1011
+ msgstr "Définir Mot de passe SSH"
1012
+
1013
+ msgid "Set SSH user"
942
1014
  msgstr ""
943
1015
 
944
1016
  msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
945
- msgstr ""
1017
+ msgstr "Définir le mot de passe pour l'utilisateur effectif (en utilisant des mécanismes similaires à ceux de Sudo)"
946
1018
 
947
1019
  msgid "Set to distribute over"
948
1020
  msgstr "Défini pour distribuer sur"
949
1021
 
950
- msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
1022
+ msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
951
1023
  msgstr ""
952
1024
 
1025
+ msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
1026
+ msgstr "Les adresses IP sur les interfaces hôtes doivent-elles être préférées au nom fqdn ? Cela est utile lorsque DNS ne résout pas les noms fqdn correctement. Vous pouvez les remplacer selon les hôtes en définissant un paramètre appelé remote_execution_connect_by_ip. Pour les hôtes à double empilement, vous devez prendre en compte le paramètre remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6."
1027
+
953
1028
  msgid "Should this interface be used for remote execution?"
954
- msgstr ""
1029
+ msgstr "L'interface d'exécution est celle utilisée pour l'exécution distante ?"
955
1030
 
956
1031
  msgid "Show Job status for the hosts"
957
- msgstr ""
1032
+ msgstr "Afficher l'état des jobs pour les hôtes"
958
1033
 
959
1034
  msgid "Show all advanced fields"
960
- msgstr ""
1035
+ msgstr "Afficher tous les champs avancés"
961
1036
 
962
1037
  msgid "Show foreign input set details"
963
1038
  msgstr "Afficher les détails du jeu de données en entrée externe"
@@ -978,37 +1053,37 @@ msgid "Start"
978
1053
  msgstr "Démarrer"
979
1054
 
980
1055
  msgid "Started"
1056
+ msgstr "Démarré"
1057
+
1058
+ msgid "Starts"
981
1059
  msgstr ""
982
1060
 
983
1061
  msgid "Starts at"
984
- msgstr ""
1062
+ msgstr "Démarrage à "
985
1063
 
986
1064
  msgid "Starts before"
987
- msgstr ""
1065
+ msgstr "Démarre avant"
988
1066
 
989
1067
  msgid "State"
990
- msgstr ""
991
-
992
- msgid "Static"
993
- msgstr ""
1068
+ msgstr "État"
994
1069
 
995
1070
  msgid "Static Query"
996
1071
  msgstr "Requête statique"
997
1072
 
998
1073
  msgid "Static query"
999
- msgstr ""
1074
+ msgstr "Requête statique"
1000
1075
 
1001
1076
  msgid "Status"
1002
1077
  msgstr "Statut"
1003
1078
 
1004
1079
  msgid "Subscribe to all my jobs"
1005
- msgstr ""
1080
+ msgstr "Souscrire à tous mes jobs"
1006
1081
 
1007
1082
  msgid "Subscribe to my failed jobs"
1008
- msgstr ""
1083
+ msgstr "Souscrire à mes jobs ayant échoué"
1009
1084
 
1010
1085
  msgid "Subscribe to my succeeded jobs"
1011
- msgstr ""
1086
+ msgstr "Souscrire à mes jobs ayant réussi"
1012
1087
 
1013
1088
  msgid "Succeeded"
1014
1089
  msgstr "Réussie"
@@ -1023,10 +1098,10 @@ msgid "Target hosts"
1023
1098
  msgstr "Hôtes cibles"
1024
1099
 
1025
1100
  msgid "Target hosts and inputs"
1026
- msgstr ""
1101
+ msgstr "Hôtes cibles et entrées"
1027
1102
 
1028
1103
  msgid "Target template ID"
1029
- msgstr "ID du modèle cible"
1104
+ msgstr "ID de modèle cible"
1030
1105
 
1031
1106
  msgid "Target: "
1032
1107
  msgstr "Cible :"
@@ -1041,10 +1116,10 @@ msgid "Template ERB"
1041
1116
  msgstr "Modèle ERB"
1042
1117
 
1043
1118
  msgid "Template Invocation for %s"
1044
- msgstr ""
1119
+ msgstr "Invocation de modèle pour %s"
1045
1120
 
1046
1121
  msgid "Template failed with:"
1047
- msgstr ""
1122
+ msgstr "Le modèle à échoué avec :"
1048
1123
 
1049
1124
  msgid "Template name"
1050
1125
  msgstr "Nom de modèle"
@@ -1053,13 +1128,13 @@ msgid "Template version"
1053
1128
  msgstr "Version de modèle"
1054
1129
 
1055
1130
  msgid "Template with id '%{id}' was not found"
1056
- msgstr "Le modèle avec l'ID '%{id}' n'a pas été trouvé"
1131
+ msgstr "Le modèle avec l'ID '%%{id} ' n'a pas été trouvé"
1057
1132
 
1058
1133
  msgid "Templates list failed with:"
1059
- msgstr ""
1134
+ msgstr "La liste des modèles a échoué avec :"
1060
1135
 
1061
1136
  msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
1062
- msgstr "La requête dynamique '%{query}' n'a pas encore été résolue. La liste des hôtes actuelle peut être affichée ici %{here}."
1137
+ msgstr "La requête dynamique '%%{query}' n'a pas encore été résolue. La liste des hôtes actuelle avec lesquels ils pourraient être résolus peut être vue ici %%{here}."
1063
1138
 
1064
1139
  msgid "The execution interface is used for remote execution"
1065
1140
  msgstr "L'interface d'exécution est celle utilisée pour l'exécution distante"
@@ -1077,24 +1152,25 @@ msgid "The job could not be cancelled."
1077
1152
  msgstr "Le job n'a pas pu être annulé."
1078
1153
 
1079
1154
  msgid "The job template to use, parameter is required unless feature was specified"
1080
- msgstr "Le modèle de travail à utiliser, paramètre obligatoire sauf si la fonction a été spécifiée"
1155
+ msgstr "Le modèle de job à utiliser, paramètre obligatoire sauf si la fonction a été spécifiée"
1081
1156
 
1082
1157
  msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
1083
1158
  msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
1084
- msgstr[0] ""
1085
- msgstr[1] ""
1159
+ msgstr[0] "Le seul proxy applicable %%s est indisponible"
1160
+ msgstr[1] "Tous les proxys %%{count} applicables sont hors service. %{proxy_names} tenté."
1161
+ msgstr[2] "Tous les proxys %%{count} applicables sont hors service. %{proxy_names} tenté."
1086
1162
 
1087
1163
  msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
1088
- msgstr "Le modèle %{template_name} en relation avec la fonction %{feature_name} n'est pas accessible par l'utilisateur"
1164
+ msgstr "Le modèle %%s en relation avec la fonction %{feature_name} n'est pas accessible par l'utilisateur"
1089
1165
 
1090
1166
  msgid "There are no available input fields for the selected template."
1091
- msgstr ""
1167
+ msgstr "Il n’y a pas de champs d’entrées disponibles pour le modèle sélectionné."
1092
1168
 
1093
1169
  msgid "There was an error while updating the status, try refreshing the page."
1094
1170
  msgstr "Il y a eu une erreur lors de la mise à jour du statut, essayez de recharger la page."
1095
1171
 
1096
1172
  msgid "This can happen if the host is removed or moved to another organization or location after the job was started"
1097
- msgstr ""
1173
+ msgstr "Cela peut se produire si l'hôte est supprimé ou déplacé vers une autre organisation ou un autre emplacement après le lancement du job"
1098
1174
 
1099
1175
  msgid "This template is locked for editing."
1100
1176
  msgstr "Ce modèle est verrouillé contre les modifications."
@@ -1103,17 +1179,23 @@ msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
1103
1179
  msgstr "Ce modèle est verrouillé. Veuillez le cloner vers un nouveau modèle pour personnaliser ce dernier."
1104
1180
 
1105
1181
  msgid "This template is used to generate the description. Input values can be used using the syntax %{package}. You may also include the job category and template name using %{job_category} and %{template_name}."
1106
- msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %{package}. Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle avec %{job_category} et %{template_name}."
1182
+ msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %%{package}. Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle avec %{job_category} and %{template_name}."
1107
1183
 
1108
1184
  msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
1109
- msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description.<br/>Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %{package}.<br/>Vous pouvez aussi inclure la catégorie de la tâche et <br/>le nom du modèle avec %{job_category} et %{template_name}."
1185
+ msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %%{package}.<br/>Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle <br/> en utilisant %{job_category} et %{template_name}."
1110
1186
 
1111
1187
  msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
1112
- msgstr "Durée en secondes depuis le démarrage sur l'hôte distant après laquelle la tâche doit être supprimée."
1188
+ msgstr "Durée en secondes depuis le démarrage sur l'hôte distant après laquelle le job doit être supprimé."
1189
+
1190
+ msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day."
1191
+ msgstr ""
1113
1192
 
1114
1193
  msgid "Time span"
1115
1194
  msgstr "Durée"
1116
1195
 
1196
+ msgid "Time to pickup"
1197
+ msgstr ""
1198
+
1117
1199
  msgid "Timeout to kill"
1118
1200
  msgstr "Délai avant suppression"
1119
1201
 
@@ -1136,10 +1218,10 @@ msgid "Total hosts"
1136
1218
  msgstr "Total des hôtes"
1137
1219
 
1138
1220
  msgid "Try to abort the job on a host without waiting for its result"
1139
- msgstr "Essayer d'abandonner la tâche sur un hôte sans attendre le résultat"
1221
+ msgstr "Essayer d'abandonner le job sur un hôte sans attendre le résultat"
1140
1222
 
1141
1223
  msgid "Try to abort the job without waiting for the results from the remote hosts"
1142
- msgstr "Essayer d'abandonner la tâche sans attendre les résultats des hôtes distants"
1224
+ msgstr "Essayer d'abandonner le job sans attendre les résultats des hôtes distants"
1143
1225
 
1144
1226
  msgid "Try to cancel the job"
1145
1227
  msgstr "Essai d'annulation du job"
@@ -1157,22 +1239,25 @@ msgid "Type"
1157
1239
  msgstr "Type"
1158
1240
 
1159
1241
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
1160
- msgstr ""
1242
+ msgstr "Le type a un impact sur le moment où la requête est évaluée par les hôtes."
1161
1243
 
1162
1244
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
1163
- msgstr "Le type est important lors de l'évaluation de la requête sur les hôtes. <br><ul><li><b>Statique</b> - évalue juste après la validation de ce formulaire</li><li><b>Dynamique</b> - évalué juste avant le début de l'exécution, donc si l'action est planifiée ultérieurement, la liste des systèmes cibles peut changer avant l'exécution</li></ul>"
1245
+ msgstr "Le type est important lors de l'évaluation de la requête sur les hôtes. <br><ul><li><b>Statique</b> - évalue juste après la validation de ce formulaire </li><li><b>Dynamique</b> - évalué juste avant le début de l'exécution, donc si l'action est planifiée ultérieurement, la liste des systèmes cibles peut changer avant l'exécution</li></ul>"
1246
+
1247
+ msgid "Type of execution"
1248
+ msgstr ""
1164
1249
 
1165
1250
  msgid "Type of query"
1166
1251
  msgstr "Type de requête"
1167
1252
 
1168
1253
  msgid "Unable to create mail notification: %s"
1169
- msgstr ""
1254
+ msgstr "Impossible de créer une notification par e-mail : %s"
1170
1255
 
1171
1256
  msgid "Unable to fetch public key"
1172
1257
  msgstr "Impossible de récupérer la clef publique"
1173
1258
 
1174
1259
  msgid "Unable to remove host from known hosts"
1175
- msgstr ""
1260
+ msgstr "Impossible de retirer l'hôte des hôtes connus"
1176
1261
 
1177
1262
  msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors"
1178
1263
  msgstr "Impossible de sauver le modèle. Merci de corriger les erreurs en surbrillance"
@@ -1198,14 +1283,23 @@ msgstr "Mise à jour d'un modèle de job"
1198
1283
  msgid "Use default description template"
1199
1284
  msgstr "Utiliser le modèle de description par défaut"
1200
1285
 
1201
- msgid "User Inputs"
1286
+ msgid "Use legacy form"
1287
+ msgstr ""
1288
+
1289
+ msgid "Use new job wizard"
1202
1290
  msgstr ""
1203
1291
 
1292
+ msgid "Use old form"
1293
+ msgstr ""
1294
+
1295
+ msgid "User Inputs"
1296
+ msgstr "Entrées utilisateur"
1297
+
1204
1298
  msgid "User can not execute job on host %s"
1205
1299
  msgstr "L'utilisateur ne peut pas exécuter le job sur l'hôte %s"
1206
1300
 
1207
1301
  msgid "User can not execute job on infrastructure host %s"
1208
- msgstr ""
1302
+ msgstr "L’utilisateur ne peut pas exécuter un job sur un hôte d’infrastructure %s"
1209
1303
 
1210
1304
  msgid "User can not execute this job template"
1211
1305
  msgstr "L'utilisateur ne peut pas exécuter ce modèle de job"
@@ -1220,25 +1314,25 @@ msgid "Value"
1220
1314
  msgstr "Valeur"
1221
1315
 
1222
1316
  msgid "View all jobs"
1223
- msgstr ""
1317
+ msgstr "Voir tous les jobs"
1224
1318
 
1225
1319
  msgid "View finished jobs"
1226
- msgstr ""
1320
+ msgstr "Voir les jobs terminés"
1227
1321
 
1228
1322
  msgid "View running jobs"
1229
- msgstr ""
1323
+ msgstr "Voir les jobs en cours d’exécution"
1230
1324
 
1231
1325
  msgid "View scheduled jobs"
1232
- msgstr ""
1326
+ msgstr "Vois les jobs programmés"
1233
1327
 
1234
1328
  msgid "Web Console"
1235
- msgstr ""
1329
+ msgstr "Console Web"
1236
1330
 
1237
1331
  msgid "Weekly"
1238
- msgstr ""
1332
+ msgstr "Chaque semaine"
1239
1333
 
1240
1334
  msgid "What command should be used to switch to the effective user. One of %s"
1241
- msgstr "La commande qui doit être utilisée pour changer l'utilisateur effectif. Choisir parmi %s"
1335
+ msgstr "La commande qui doit être utilisée pour changer l'utilisateur effectif. En choisir une parmi %s"
1242
1336
 
1243
1337
  msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms)"
1244
1338
  msgstr "Ce que l'utilisateur devrait utiliser pour lancer le script (comme des mécanismes sudo)"
@@ -1247,16 +1341,16 @@ msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms).
1247
1341
  msgstr "Ce que l'utilisateur devrait utiliser pour lancer le script (comme des mécanismes sudo). La valeur par défaut est un paramètre de modèle ou un paramètre global."
1248
1342
 
1249
1343
  msgid "When connecting using ip address, should the IPv6 addresses be preferred? If no IPv6 address is set, it falls back to IPv4 automatically. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. By default and for compatibility, IPv4 will be preferred over IPv6 by default"
1250
- msgstr ""
1344
+ msgstr "Lors de la connexion à l'aide d'une adresse IP, les adresses IPv6 doivent-elles être privilégiées ? Si aucune adresse IPv6 n'est définie, le système revient automatiquement à IPv4. Vous pouvez modifier cette option pour chaque hôte en définissant un paramètre appelé remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. Par défaut et pour des raisons de compatibilité, IPv4 sera préféré à IPv6."
1251
1345
 
1252
1346
  msgid "When enabled, working directories will be removed after task completion. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_cleanup_working_dirs."
1253
- msgstr ""
1347
+ msgstr "Lorsque cette option est activée, les répertoires de travail sont supprimés à la fin de la tâche. Vous pouvez remplacer ce paramètre par hôte en définissant un paramètre appelé remote_execution_cleanup_working_dirs."
1254
1348
 
1255
1349
  msgid "Where to find the Cockpit instance for the Web Console button. By default, no button is shown."
1256
- msgstr ""
1350
+ msgstr "Où trouver l'instance du Cockpit pour le bouton de la console Web. Par défaut, aucun bouton n'est affiché."
1257
1351
 
1258
1352
  msgid "Whether it should be allowed to override the effective user from the invocation form."
1259
- msgstr "Défini s'il est permis de remplacer l'utilisateur effectif depuis formulaire de lancement."
1353
+ msgstr "Défini s'il est permis de remplacer l'utilisateur depuis formulaire de demande."
1260
1354
 
1261
1355
  msgid "Whether or not the template is locked for editing"
1262
1356
  msgstr "Indique si le modèle peut être modifié"
@@ -1271,13 +1365,16 @@ msgid "Whether we should sync templates from disk when running db:seed."
1271
1365
  msgstr "Défini si nous devons synchroniser les modèles depuis le disque lors de l'exécution de db:seed."
1272
1366
 
1273
1367
  msgid "Workers pool size"
1368
+ msgstr "Taille du pool de workers"
1369
+
1370
+ msgid "Yes (override)"
1274
1371
  msgstr ""
1275
1372
 
1276
1373
  msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the form now would unassign the template."
1277
1374
  msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à afficher le modèle affecté en cours. La Sauvegarde du formulaire en cours supprimerait l'affectation au modèle."
1278
1375
 
1279
1376
  msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
1280
- msgstr ""
1377
+ msgstr "Vous avez %s résultats à afficher. Afficher les %s premiers résultats"
1281
1378
 
1282
1379
  msgid "add an input set for this template to reference a different template inputs"
1283
1380
  msgstr "Ajout d'un jeu d'entrées pour ce modèle pour faire référence à des entrées sur un modèle différent"
@@ -1286,22 +1383,22 @@ msgid "cancelled"
1286
1383
  msgstr "annulé"
1287
1384
 
1288
1385
  msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
1289
- msgstr ""
1386
+ msgstr "méthode default_capsule manquante dans SmartProxy"
1290
1387
 
1291
1388
  msgid "effective user"
1292
- msgstr ""
1389
+ msgstr "utilisateur effectif"
1293
1390
 
1294
1391
  msgid "error"
1295
- msgstr ""
1392
+ msgstr "erreur"
1296
1393
 
1297
1394
  msgid "error during rendering: %s"
1298
1395
  msgstr "Erreurs pendant le rendu : %s"
1299
1396
 
1300
1397
  msgid "evaluates just after you submit this form"
1301
- msgstr ""
1398
+ msgstr "évalue dès que vous soumettez ce formulaire"
1302
1399
 
1303
1400
  msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it"
1304
- msgstr ""
1401
+ msgstr "évalue juste avant que l’exécution ne commence, donc, si c’est prévu dans le futur, le groupe d’hôtes ciblés peut changer avant."
1305
1402
 
1306
1403
  msgid "failed"
1307
1404
  msgstr "échec"
@@ -1316,7 +1413,7 @@ msgid "hosts"
1316
1413
  msgstr "hôtes"
1317
1414
 
1318
1415
  msgid "in %s"
1319
- msgstr "Dans %s"
1416
+ msgstr "sur %s"
1320
1417
 
1321
1418
  msgid "included template '%s' not found"
1322
1419
  msgstr "Le modèle inclus %s est introuvable"
@@ -1325,34 +1422,43 @@ msgid "input macro with name '%s' used, but no input with such name defined for
1325
1422
  msgstr "La macro d'entrée au nom '%s' a été utilisée, mais aucune entrée avec ce nom n'est définie pour ce modèle"
1326
1423
 
1327
1424
  msgid "is day of month (range: 1-31)"
1328
- msgstr ""
1425
+ msgstr "est jour du mois (plage: 1-31)"
1329
1426
 
1330
1427
  msgid "is day of week (range: 0-6)"
1331
- msgstr ""
1428
+ msgstr "est jour de la semaine (plage: 0-6)"
1332
1429
 
1333
1430
  msgid "is hour (range: 0-23)"
1334
- msgstr ""
1431
+ msgstr "est heure (plage: 0-23)"
1335
1432
 
1336
1433
  msgid "is minute (range: 0-59)"
1337
- msgstr ""
1434
+ msgstr "est minute (plage: 0-59)"
1338
1435
 
1339
1436
  msgid "is month (range: 1-12)"
1437
+ msgstr "est mois (Plage: 1-12)"
1438
+
1439
+ msgid "no"
1340
1440
  msgstr ""
1341
1441
 
1342
- msgid "open-help-tooltip-button"
1442
+ msgid "occurences"
1343
1443
  msgstr ""
1344
1444
 
1445
+ msgid "open-help-tooltip-button"
1446
+ msgstr "open-help-tooltip-button"
1447
+
1345
1448
  msgid "queued"
1346
1449
  msgstr "ajouté en file d'attente"
1347
1450
 
1348
1451
  msgid "queued to start executing in %{time}"
1349
- msgstr "ajouté en file d'attente pour lancer l'exécution dans %{time}"
1452
+ msgstr "ajouté en file d'attente pour lancer l'exécution dans %%{time}"
1453
+
1454
+ msgid "range: 0-59"
1455
+ msgstr ""
1350
1456
 
1351
1457
  msgid "remove template input set"
1352
1458
  msgstr "supprimer un modèles des données en entrée"
1353
1459
 
1354
1460
  msgid "running %{percent}%%"
1355
- msgstr "en cours %{percent}%%"
1461
+ msgstr "Exécution en cours"
1356
1462
 
1357
1463
  msgid "seconds"
1358
1464
  msgstr "secondes"
@@ -1370,7 +1476,10 @@ msgid "unknown status"
1370
1476
  msgstr "état inconnu"
1371
1477
 
1372
1478
  msgid "using "
1373
- msgstr ""
1479
+ msgstr "à l'aide de "
1374
1480
 
1375
1481
  msgid "using Smart Proxy"
1482
+ msgstr "Créer un proxy Smart"
1483
+
1484
+ msgid "yes"
1376
1485
  msgstr ""