foreman_remote_execution 9.0.0 → 9.0.1

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
@@ -5,17 +5,18 @@
5
5
  # Translators:
6
6
  msgid ""
7
7
  msgstr ""
8
- "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 1.5.3\n"
8
+ "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 8.1.1\n"
9
9
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
- "PO-Revision-Date: 2018-06-14 23:10+0000\n"
11
- "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
10
+ "PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
11
+ "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
12
  "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/es/)"
13
13
  "\n"
14
14
  "MIME-Version: 1.0\n"
15
15
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
  "Language: es\n"
18
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
+ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 :"
19
+ " 2;\n"
19
20
 
20
21
  msgid "%s"
21
22
  msgstr "%s"
@@ -24,17 +25,23 @@ msgid "%s ago"
24
25
  msgstr "Hace %s"
25
26
 
26
27
  msgid "%s job has been invoked"
27
- msgstr ""
28
+ msgstr "%s se ha invocado el trabajo"
28
29
 
29
30
  msgid "%{description} on %{host}"
30
31
  msgstr "%{description} en %{host}"
31
32
 
32
- msgid ", and %s more"
33
+ msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
33
34
  msgstr ""
34
35
 
35
- msgid "...and %s more"
36
+ msgid "'Starts before' date must in the future"
36
37
  msgstr ""
37
38
 
39
+ msgid ", and %s more"
40
+ msgstr "y %s más"
41
+
42
+ msgid "...and %s more"
43
+ msgstr "...y %s más"
44
+
38
45
  msgid "...and %{count} more"
39
46
  msgid_plural "...and %{count} more"
40
47
  msgstr[0] ""
@@ -47,21 +54,24 @@ msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign tem
47
54
  msgstr "Una lista de nombres de entrada separados por comas que se incluirá desde la plantilla externa."
48
55
 
49
56
  msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
50
- msgstr ""
57
+ msgstr "Un trabajo '%{job_name}' tiene %{status} en %{time}"
51
58
 
52
59
  msgid "A job '%{subject}' has failed"
53
- msgstr ""
60
+ msgstr "Un trabajo '%{subject}' ha fallado"
54
61
 
55
62
  msgid "A job '%{subject}' has finished successfully"
56
63
  msgstr "El trabajo '%{subject}' ha finalizado correctamente"
57
64
 
58
65
  msgid "A notification when a job finishes"
59
- msgstr ""
66
+ msgstr "Una notificación cuando finaliza un trabajo"
60
67
 
61
68
  msgid "A plugin bringing remote execution to the Foreman, completing the config management functionality with remote management functionality."
62
69
  msgstr "Un complemento que ofrece ejecución remota a Foreman y completa la funcionalidad de administración de la configuración con la funcionalidad de administración remota."
63
70
 
64
71
  msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
72
+ msgstr "Una etiqueta especial para el seguimiento de un trabajo recurrente. Sólo puede haber un trabajo activo con un propósito determinado a la vez."
73
+
74
+ msgid "A user to be used for SSH."
65
75
  msgstr ""
66
76
 
67
77
  msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
@@ -71,7 +81,7 @@ msgid "Abort Job"
71
81
  msgstr "Abortar trabajo"
72
82
 
73
83
  msgid "Action with sub plans"
74
- msgstr ""
84
+ msgstr "Acción con subplanes"
75
85
 
76
86
  msgid "Actions"
77
87
  msgstr "Acciones"
@@ -80,34 +90,37 @@ msgid "Add Foreign Input Set"
80
90
  msgstr "Agregar conjunto de entrada externo"
81
91
 
82
92
  msgid "Advanced fields"
93
+ msgstr "Campos avanzados"
94
+
95
+ msgid "After"
83
96
  msgstr ""
84
97
 
85
98
  msgid "All fields are required."
86
- msgstr ""
99
+ msgstr "Todos los campos son obligatorios."
87
100
 
88
101
  msgid "Alphabetical"
89
- msgstr ""
102
+ msgstr "Alfabético"
90
103
 
91
104
  msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of the remote execution jobs. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
92
- msgstr ""
105
+ msgstr "Cantidad de trabajadores en el grupo para manejar la ejecución de tareas de ejecución remota. Se requiere el reinicio del servicio dynflowd/foreman-tasks."
93
106
 
94
107
  msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?"
95
108
  msgstr "Ya hay otra interfaz establecida como ejecución. ¿Está seguro de que desea utilizar esta en cambio?"
96
109
 
97
110
  msgid "Any Location"
98
- msgstr ""
111
+ msgstr "Cualquier Lugar"
99
112
 
100
113
  msgid "Any Organization"
101
- msgstr ""
114
+ msgstr "Cualquier organización"
102
115
 
103
116
  msgid "Apply to"
104
- msgstr ""
117
+ msgstr "Solicitar"
105
118
 
106
119
  msgid "At"
107
- msgstr ""
120
+ msgstr "En"
108
121
 
109
122
  msgid "At minute"
110
- msgstr ""
123
+ msgstr "En el minuto"
111
124
 
112
125
  msgid "Back to Job"
113
126
  msgstr "Volver al trabajo"
@@ -116,10 +129,10 @@ msgid "Bookmark"
116
129
  msgstr "Marcador"
117
130
 
118
131
  msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
119
- msgstr ""
132
+ msgstr "No se puede encontrar la Invocación de Empleo para un id %s"
120
133
 
121
134
  msgid "Cancel Job"
122
- msgstr "Cancelar trabajo"
135
+ msgstr "Cancelar tarea"
123
136
 
124
137
  msgid "Cancel job invocation"
125
138
  msgstr "Cancelar invocación de trabajo"
@@ -137,21 +150,24 @@ msgid "Cannot specify both bookmark_id and search_query"
137
150
  msgstr "No se pueden especificar bookmark_id y search_query."
138
151
 
139
152
  msgid "Categories list failed with:"
140
- msgstr ""
153
+ msgstr "La lista de categorías falló con:"
141
154
 
142
155
  msgid "Category and Template"
143
- msgstr ""
156
+ msgstr "Categoría y plantilla"
144
157
 
145
158
  msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
146
- msgstr ""
159
+ msgstr "Elija una plantilla de tarea que esté preseleccionada en el formulario de invocación de tarea"
147
160
 
148
161
  msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
149
162
  msgstr "Dependencia circular detectada en el conjunto de entrada externo '%{template}' -> '%{target_template}'. Pila de plantillas: %{templates_stack}"
150
163
 
151
164
  msgid "Cleanup working directories"
152
- msgstr ""
165
+ msgstr "Directorios de limpieza en ejecución"
153
166
 
154
167
  msgid "Clear filters"
168
+ msgstr "Limpiar filtros"
169
+
170
+ msgid "Clear input"
155
171
  msgstr ""
156
172
 
157
173
  msgid "Clone a provision template"
@@ -161,7 +177,7 @@ msgid "Close"
161
177
  msgstr "Cerrar"
162
178
 
163
179
  msgid "Cockpit URL"
164
- msgstr ""
180
+ msgstr "URL de Cockpit"
165
181
 
166
182
  msgid "Concurrency level"
167
183
  msgstr "Nivel de concurrencia"
@@ -176,7 +192,7 @@ msgid "Control concurrency level and distribution over time"
176
192
  msgstr "Controlar el nivel de concurrencia y la distribución en el tiempo"
177
193
 
178
194
  msgid "Could not display data for job invocation."
179
- msgstr ""
195
+ msgstr "No se han podido mostrar los datos para la invocación del trabajo."
180
196
 
181
197
  msgid "Could not find any suitable interface for execution"
182
198
  msgstr "No se pudo hallar una interfaz adecuada para la ejecución"
@@ -185,17 +201,20 @@ msgid "Could not render the preview because no host matches the search query."
185
201
  msgstr "No se pudo mostrar la vista previa porque no hay ningún host que coincida con la consulta de búsqueda."
186
202
 
187
203
  msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
188
- msgstr ""
204
+ msgstr "No se pudo volver a ejecutar el trabajo %{id} porque no se pudo encontrar su plantilla"
189
205
 
190
206
  msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
191
- msgstr ""
207
+ msgstr "No se ha podido utilizar ningún proxy para el trabajo %{provider}. Considere configurar %{global_proxy}, %{fallback_proxy} en ajustes."
192
208
 
193
209
  msgid "Could not use any template used in the job invocation"
194
210
  msgstr "No se pudo utilizar ninguna plantilla utilizada en la invocación de trabajo."
195
211
 
196
- msgid "Create Report"
212
+ msgid "Create"
197
213
  msgstr ""
198
214
 
215
+ msgid "Create Report"
216
+ msgstr "Crear informe"
217
+
199
218
  msgid "Create a foreign input set"
200
219
  msgstr "Crear un conjunto de entrada externo"
201
220
 
@@ -209,31 +228,37 @@ msgid "Create a recurring job"
209
228
  msgstr "Crear un trabajo recurrente"
210
229
 
211
230
  msgid "Create report for this job"
212
- msgstr ""
231
+ msgstr "Crear informe para este trabajo"
213
232
 
214
233
  msgid "Cron line"
215
- msgstr ""
234
+ msgstr "Línea Cron"
216
235
 
217
236
  msgid "Cron line format 'a b c d e', where:"
218
- msgstr ""
237
+ msgstr "Cron formato de línea 'a b c d e', donde:"
219
238
 
220
239
  msgid "Cronline"
240
+ msgstr "Cronline"
241
+
242
+ msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
221
243
  msgstr ""
222
244
 
223
245
  msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
246
+ msgstr "La ubicación actual %{loc_c} es diferente de la ubicación de la tarea %{loc_j}."
247
+
248
+ msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
224
249
  msgstr ""
225
250
 
226
251
  msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
227
- msgstr ""
252
+ msgstr "La organización actual %{org_c} es diferente de la organización de la tarea %{org_j}."
228
253
 
229
254
  msgid "Daily"
230
- msgstr ""
255
+ msgstr "Diariamente"
231
256
 
232
257
  msgid "Days"
233
- msgstr ""
258
+ msgstr "Días"
234
259
 
235
260
  msgid "Days of week"
236
- msgstr ""
261
+ msgstr "Días de la semana"
237
262
 
238
263
  msgid "Default SSH key passphrase"
239
264
  msgstr "Frase de contraseña de clave SSH predeterminada"
@@ -263,37 +288,34 @@ msgid "Description"
263
288
  msgstr "Descripción"
264
289
 
265
290
  msgid "Description Template"
266
- msgstr ""
291
+ msgstr "Descripción Plantilla"
267
292
 
268
293
  msgid "Description template"
269
294
  msgstr "Plantilla de descripción"
270
295
 
271
296
  msgid "Designation of a special purpose"
272
- msgstr ""
297
+ msgstr "Designación de un objetivo especial"
273
298
 
274
299
  msgid "Display advanced fields"
275
300
  msgstr "Mostrar campos avanzados"
276
301
 
277
302
  msgid "Distribute execution over N seconds. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
278
- msgstr ""
303
+ msgstr "Distribuya la ejecución en N segundos. Si esto está configurado y se habilita la activación por lotes del proxy, entonces las tareas se activarán en el proxy inteligente en lotes de tamaño 1."
279
304
 
280
305
  msgid "Distribute tasks over N seconds"
281
306
  msgstr "Distribuir tareas en N segundos"
282
307
 
283
308
  msgid "Does not repeat"
284
- msgstr ""
309
+ msgstr "No se repite"
285
310
 
286
311
  msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
287
312
  msgstr "Entradas duplicadas detectadas: %{duplicated_inputs}"
288
313
 
289
- msgid "Dynamic"
290
- msgstr ""
291
-
292
314
  msgid "Dynamic Query"
293
315
  msgstr "Consulta dinámica"
294
316
 
295
317
  msgid "Dynamic query"
296
- msgstr ""
318
+ msgstr "Consulta dinámica"
297
319
 
298
320
  msgid "Edit %s"
299
321
  msgstr "Editar %s"
@@ -305,6 +327,9 @@ msgid "Edit Remote Execution Feature"
305
327
  msgstr "Editar la funcionalidad de ejecución remota"
306
328
 
307
329
  msgid "Edit job description template"
330
+ msgstr "Editar plantilla de descripción de funciones"
331
+
332
+ msgid "Effective User"
308
333
  msgstr ""
309
334
 
310
335
  msgid "Effective User Method"
@@ -314,61 +339,64 @@ msgid "Effective user"
314
339
  msgstr "Usuario efectivo"
315
340
 
316
341
  msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
317
- msgstr "El método de usuario efectivo \"%{current_value}\" no es uno de %{valid_methods}."
342
+ msgstr "Método de usuario eficaz \"%{current_value}\" no es uno de %.{valid_methods}"
318
343
 
319
344
  msgid "Effective user options"
320
345
  msgstr "Opciones de usuario efectivo"
321
346
 
322
347
  msgid "Effective user password"
323
- msgstr ""
348
+ msgstr "Contraseña de usuario efectiva"
324
349
 
325
350
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
326
- msgstr ""
351
+ msgstr "La contraseña de usuario efectiva sólo es aplicable al proveedor SSH. Otros proveedores ignoran este campo. <br> La contraseña se almacena encriptada en la base de datos hasta que finaliza el trabajo. Para ejecuciones futuras o recurrentes, se elimina después de la última ejecución."
327
352
 
328
353
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
329
- msgstr ""
330
-
331
- msgid "Efffective User"
332
- msgstr ""
354
+ msgstr "La contraseña de usuario efectiva sólo es aplicable al proveedor SSH. Otros proveedores ignoran este campo. La contraseña se almacena encriptada en la base de datos hasta que finaliza el trabajo. Para ejecuciones futuras o recurrentes, se elimina después de la última ejecución."
333
355
 
334
356
  msgid "Enable Global Proxy"
335
357
  msgstr "Activar proxy global"
336
358
 
337
359
  msgid "End time needs to be after start time"
338
- msgstr ""
360
+ msgstr "La hora de finalización debe ser posterior a la de inicio"
339
361
 
340
362
  msgid "Ends"
341
- msgstr ""
363
+ msgstr "Finales"
342
364
 
343
365
  msgid "Error"
344
- msgstr ""
366
+ msgstr "Error"
345
367
 
346
368
  msgid "Error loading data from proxy"
347
369
  msgstr "Error al cargar los datos del proxy"
348
370
 
349
371
  msgid "Errors:"
350
- msgstr ""
372
+ msgstr "Errores:"
351
373
 
352
374
  msgid "Evaluated at:"
353
375
  msgstr "Evaluado en:"
354
376
 
355
- msgid "Execute now"
377
+ msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
356
378
  msgstr ""
357
379
 
358
- msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
380
+ msgid "Execute the job now."
359
381
  msgstr ""
360
382
 
383
+ msgid "Execute the job on a repeating schedule."
384
+ msgstr ""
385
+
386
+ msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
387
+ msgstr "Ejecutar las tareas en los hosts en orden aleatorio"
388
+
361
389
  msgid "Execution"
362
390
  msgstr "Ejecución"
363
391
 
364
392
  msgid "Execution order"
365
- msgstr ""
393
+ msgstr "Orden de ejecución"
366
394
 
367
395
  msgid "Execution ordering"
368
- msgstr ""
396
+ msgstr "Orden de ejecución"
369
397
 
370
398
  msgid "Execution ordering determines whether the jobs should be executed on hosts in alphabetical order or in randomized order.<br><ul><li><b>Ordered</b> - executes the jobs on hosts in alphabetical order</li><li><b>Randomized</b> - randomizes the order in which jobs are executed on hosts</li></ul>"
371
- msgstr ""
399
+ msgstr "El orden de ejecución determina si las tareas deben ejecutarse en los hosts en orden alfabético o en orden aleatorio.<br><ul><li><b> Ordenado</b>: ejecuta las tareas en los hosts en orden alfabético</li><li><b>Aleatorio</b>: aleatoriza el orden en que las tareas se ejecutan en los hosts</li></ul>"
372
400
 
373
401
  msgid "Exit status: %s"
374
402
  msgstr "Estado de salida: %s"
@@ -380,7 +408,7 @@ msgid "Failed"
380
408
  msgstr "Errores"
381
409
 
382
410
  msgid "Failed hosts"
383
- msgstr ""
411
+ msgstr "Anfitriones fallidos"
384
412
 
385
413
  msgid "Failed rendering template: %s"
386
414
  msgstr "Falló la reproducción de la plantilla: %s."
@@ -389,94 +417,103 @@ msgid "Fallback to Any Proxy"
389
417
  msgstr "Acción de reserva en cualquier proxy"
390
418
 
391
419
  msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
392
- msgstr "Entrada de funcionalidad %{input_name} no definida en la plantilla %{template_name}"
420
+ msgstr "Feature input %{input_name} not defined in template % (Entrada de características % no definida en la plantilla %){template_name}"
393
421
 
394
422
  msgid "Filter by host collections"
395
- msgstr ""
423
+ msgstr "Filtrar por colecciones de hosts"
396
424
 
397
425
  msgid "Filter by host groups"
398
- msgstr ""
426
+ msgstr "Filtrar por grupos de hosts"
399
427
 
400
428
  msgid "Filter by hosts"
401
- msgstr ""
429
+ msgstr "Filtrar por hosts"
402
430
 
403
431
  msgid "Finished"
432
+ msgstr "Finalizado"
433
+
434
+ msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
404
435
  msgstr ""
405
436
 
406
437
  msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
407
- msgstr ""
438
+ msgstr "Por ejemplo: 1, 2, 3, 4, 5..."
408
439
 
409
440
  msgid "Foreign input set"
410
441
  msgstr "Conjunto de entrada externo"
411
442
 
412
443
  msgid "Foreman can run arbitrary commands on remote hosts using different providers, such as SSH or Ansible. Communication goes through the Smart Proxy so Foreman does not have to have direct access to the target hosts and can scale to control many hosts."
413
- msgstr ""
444
+ msgstr "Foreman puede ejecutar comandos arbitrarios en hosts remotos mediante diferentes proveedores, como SSH o Ansible. La comunicación pasa por el proxy inteligente para que Foreman no tenga que tener acceso directo con los hosts de destino y pueda escalarse para controlar varios hosts."
414
445
 
415
446
  msgid "Form Job Template"
447
+ msgstr "Nueva plantilla de tarea"
448
+
449
+ msgid "Future execution"
416
450
  msgstr ""
417
451
 
418
452
  msgid "Get output for a host"
419
453
  msgstr "Obtener salida para un host"
420
454
 
421
455
  msgid "Get outputs of hosts in a job"
422
- msgstr ""
456
+ msgstr "Obtener salidas de hosts en un trabajo"
423
457
 
424
458
  msgid "Get raw output for a host"
425
- msgstr ""
459
+ msgstr "Obtener salida sin procesar para un host"
426
460
 
427
461
  msgid "Has to be a positive number"
428
- msgstr ""
462
+ msgstr "Tiene que ser un número positivo"
429
463
 
430
464
  msgid "Hide advanced fields"
431
465
  msgstr "Ocultar campos avanzados"
432
466
 
433
467
  msgid "Hide all advanced fields"
434
- msgstr ""
468
+ msgstr "Ocultar todos los campos avanzados"
435
469
 
436
470
  msgid "Host"
437
471
  msgstr "host"
438
472
 
439
473
  msgid "Host collections"
440
- msgstr ""
474
+ msgstr "Colecciones de acogida"
441
475
 
442
476
  msgid "Host detail"
443
477
  msgstr "Detalle del host"
444
478
 
445
479
  msgid "Host groups"
446
- msgstr ""
480
+ msgstr "Grupo del host"
447
481
 
448
482
  msgid "Host task"
449
- msgstr ""
483
+ msgstr "Tarea del host"
450
484
 
451
485
  msgid "Host with id '%{id}' was not found"
452
486
  msgstr "No se encontró el host con ID '%{id}'."
453
487
 
454
488
  msgid "Hosts"
455
- msgstr ""
489
+ msgstr "Hosts"
456
490
 
457
491
  msgid "Hosts gone missing"
458
- msgstr ""
492
+ msgstr "Anfitriones desaparecidos"
459
493
 
460
494
  msgid "Hourly"
461
- msgstr ""
495
+ msgstr "Por hora"
462
496
 
463
497
  msgid "How often the job should occur, in the cron format"
464
498
  msgstr "Con qué frecuencia debe ocurrir el trabajo, en formato programado"
465
499
 
466
500
  msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
501
+ msgstr "Identificador de la interfaz del host para la ejecución remota"
502
+
503
+ msgid "Immediate execution"
467
504
  msgstr ""
468
505
 
469
506
  msgid "Import"
470
507
  msgstr "Importar"
471
508
 
472
509
  msgid "Import Puppet classes"
473
- msgstr ""
510
+ msgstr "Importar clases Puppet"
474
511
 
475
512
  msgid "Import a job template from ERB"
476
513
  msgstr "Importar una plantilla de trabajo desde ERB"
477
514
 
478
515
  msgid "Import facts"
479
- msgstr ""
516
+ msgstr "Importar datos"
480
517
 
481
518
  msgid "Include all inputs from the foreign template"
482
519
  msgstr "Incluir todas las entradas de la plantilla externa"
@@ -484,6 +521,9 @@ msgstr "Incluir todas las entradas de la plantilla externa"
484
521
  msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time."
485
522
  msgstr "Indica que la acción se debe cancelar si no se puede iniciar antes de este momento."
486
523
 
524
+ msgid "Inherit from host parameter"
525
+ msgstr ""
526
+
487
527
  msgid "Input"
488
528
  msgstr "Entrada"
489
529
 
@@ -494,34 +534,37 @@ msgid "Inputs to use"
494
534
  msgstr "Entradas que se deben utilizar"
495
535
 
496
536
  msgid "Interface with the '%s' identifier was specified as a remote execution interface, however the interface was not found on the host. If the interface exists, it needs to be created in Foreman during the registration."
497
- msgstr ""
537
+ msgstr "Se ha especificado una interfaz con el identificador '%s' como interfaz de ejecución remota, pero la interfaz no se ha encontrado en el host. Si la interfaz existe, es necesario crearla en Foreman durante el registro."
498
538
 
499
539
  msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
540
+ msgstr "El selector de proxy interno sólo se puede utilizar si Katello está activado"
541
+
542
+ msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
500
543
  msgstr ""
501
544
 
502
545
  msgid "Invalid date"
503
- msgstr ""
546
+ msgstr "Fecha no válida"
504
547
 
505
548
  msgid "Invalid time format"
506
- msgstr ""
549
+ msgstr "Formato de hora no válido"
507
550
 
508
551
  msgid "Invocation type, one of %s"
509
552
  msgstr "Tipo de invocación, una de %s"
510
553
 
511
554
  msgid "Job"
512
- msgstr "Empleo"
555
+ msgstr "Tarea"
513
556
 
514
557
  msgid "Job Details"
515
- msgstr "Detalles del trabajo"
558
+ msgstr "Detalles de la tarea"
516
559
 
517
560
  msgid "Job Invocation"
518
561
  msgstr "Invocación de trabajo"
519
562
 
520
563
  msgid "Job Invocation Report Template"
521
- msgstr ""
564
+ msgstr "Plantilla de informe de convocatoria de empleo"
522
565
 
523
566
  msgid "Job Invocations"
524
- msgstr ""
567
+ msgstr "Invocaciones de trabajo"
525
568
 
526
569
  msgid "Job Task"
527
570
  msgstr "Tarea del trabajo"
@@ -548,7 +591,7 @@ msgid "Job invocations"
548
591
  msgstr "Invocaciones de trabajo"
549
592
 
550
593
  msgid "Job result"
551
- msgstr ""
594
+ msgstr "Resultado del trabajo"
552
595
 
553
596
  msgid "Job template"
554
597
  msgstr "Plantilla de trabajo"
@@ -562,9 +605,6 @@ msgstr "Se importó correctamente una plantilla de trabajo"
562
605
  msgid "Job templates"
563
606
  msgstr "Plantillas de trabajo"
564
607
 
565
- msgid "Job wizard"
566
- msgstr ""
567
-
568
608
  msgid "JobTemplate|Locked"
569
609
  msgstr "Plantilla de trabajo|Bloqueada"
570
610
 
@@ -581,13 +621,13 @@ msgid "Key passhprase is only applicable for SSH provider. Other providers ignor
581
621
  msgstr "La frase de contraseña de la clave solo se aplica para el proveedor de SSH. Otros proveedores ignoran este campo. <br> La frase de contraseña se guarda de forma cifrada en la base de datos hasta que finaliza el trabajo. Para ejecuciones futuras o recurrentes, se elimina tras la última ejecución."
582
622
 
583
623
  msgid "Key passphrase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
584
- msgstr ""
624
+ msgstr "La frase de contraseña sólo es aplicable al proveedor SSH. Otros proveedores ignoran este campo. La frase de contraseña se almacena cifrada en la base de datos hasta que finaliza el trabajo. Para ejecuciones futuras o recurrentes, se elimina después de la última ejecución."
585
625
 
586
626
  msgid "Label"
587
627
  msgstr "Etiqueta"
588
628
 
589
629
  msgid "Last execution cancelled"
590
- msgstr ""
630
+ msgstr "Se canceló la última ejecución"
591
631
 
592
632
  msgid "Last execution failed"
593
633
  msgstr "Falló la última ejecución."
@@ -596,7 +636,7 @@ msgid "Last execution succeeded"
596
636
  msgstr "La última ejecución se realizó correctamente."
597
637
 
598
638
  msgid "Latest Jobs"
599
- msgstr ""
639
+ msgstr "Últimos empleos"
600
640
 
601
641
  msgid "Learn more about this in the documentation."
602
642
  msgstr "Consulte la documentación para obtener más información."
@@ -617,52 +657,58 @@ msgid "List job templates per organization"
617
657
  msgstr "Listar plantillas de trabajo por organización"
618
658
 
619
659
  msgid "List of proxy IDs to be used for remote execution"
620
- msgstr ""
660
+ msgstr "Lista de ID de proxy que se utilizarán para la ejecución remota"
621
661
 
622
662
  msgid "List remote execution features"
623
663
  msgstr "Listar funcionalidades de ejecución remota"
624
664
 
625
665
  msgid "List template invocations belonging to job invocation"
626
- msgstr ""
666
+ msgstr "Enumerar las invocaciones de la plantilla que pertenecen a la invocación del trabajo"
627
667
 
628
668
  msgid "Location"
629
- msgstr ""
669
+ msgstr "Ubicación"
630
670
 
631
671
  msgid "Manual selection"
632
672
  msgstr "Selección manual"
633
673
 
634
- msgid "Monthly"
674
+ msgid "Minute can only be a number between 0-59"
635
675
  msgstr ""
636
676
 
677
+ msgid "Monthly"
678
+ msgstr "Mensual"
679
+
637
680
  msgid "Must select a bookmark or enter a search query"
638
681
  msgstr "Se debe seleccionar un marcador o ingresar una consulta de búsqueda."
639
682
 
640
683
  msgid "N/A"
641
- msgstr "N/D"
684
+ msgstr "N/C"
642
685
 
643
686
  msgid "Name"
644
687
  msgstr "Nombre"
645
688
 
646
- msgid "Never ends"
689
+ msgid "Never"
647
690
  msgstr ""
648
691
 
649
692
  msgid "New Job Template"
650
693
  msgstr "Nueva plantilla de trabajo"
651
694
 
652
- msgid "No Target Hosts"
695
+ msgid "No (override)"
653
696
  msgstr ""
654
697
 
698
+ msgid "No Target Hosts"
699
+ msgstr "No hay hosts de destino"
700
+
655
701
  msgid "No execution finished yet"
656
702
  msgstr "Aún no finalizó ninguna ejecución."
657
703
 
658
704
  msgid "No hosts found."
659
- msgstr ""
705
+ msgstr "No se encontraron hosts."
660
706
 
661
707
  msgid "No jobs available"
662
- msgstr ""
708
+ msgstr "No hay empleos disponibles"
663
709
 
664
710
  msgid "No results found"
665
- msgstr ""
711
+ msgstr "No se han encontrado resultados"
666
712
 
667
713
  msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
668
714
  msgstr "No hay ninguna plantilla mapeada a la funcionalidad %{feature_name}."
@@ -670,11 +716,20 @@ msgstr "No hay ninguna plantilla mapeada a la funcionalidad %{feature_name}."
670
716
  msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
671
717
  msgstr "No todas las entradas requeridas tienen valores. Entradas que faltan: %s"
672
718
 
719
+ msgid "Now"
720
+ msgstr ""
721
+
722
+ msgid "On"
723
+ msgstr ""
724
+
673
725
  msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
726
+ msgstr "Sólo se puede especificar uno de feature o job_template_id"
727
+
728
+ msgid "Opening job invocation form"
674
729
  msgstr ""
675
730
 
676
731
  msgid "Organization"
677
- msgstr ""
732
+ msgstr "Organización"
678
733
 
679
734
  msgid "Override the description format from the template for this invocation only"
680
735
  msgstr "Sustituir el formato de descripción de la plantilla solo para esta invocación"
@@ -683,7 +738,7 @@ msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
683
738
  msgstr "Anular el intervalo del tiempo de expiración desde la plantilla solo para esta invocación"
684
739
 
685
740
  msgid "Overview"
686
- msgstr "Visión general"
741
+ msgstr "Sinopsis"
687
742
 
688
743
  msgid "Overwrite"
689
744
  msgstr "Sobrescribir"
@@ -698,34 +753,34 @@ msgid "Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or
698
753
  msgstr "La contraseña se guarda de forma cifrada en la base de datos hasta que finaliza el trabajo. Para ejecuciones futuras o recurrentes, se elimina tras la última ejecución."
699
754
 
700
755
  msgid "Pending"
701
- msgstr "pendiente"
756
+ msgstr "Pendiente"
702
757
 
703
758
  msgid "Perform a single Puppet run"
704
- msgstr ""
759
+ msgstr "Realizar una sola ejecución de Puppet"
705
760
 
706
761
  msgid "Perform no more executions after this time"
707
762
  msgstr "No ejecutar más después de esta cantidad de veces"
708
763
 
709
764
  msgid "Please refine your search."
710
- msgstr ""
765
+ msgstr "Afine su búsqueda."
711
766
 
712
767
  msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
713
768
  msgstr "Puerto para usar para la comunicación SSH. Puerto predeterminado: 22. Puede sustituir por host al establecer un parámetro llamado remote_execution_ssh_port."
714
769
 
715
770
  msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
716
- msgstr ""
771
+ msgstr "Preferir IPv6 a IPv4"
717
772
 
718
773
  msgid "Preview"
719
- msgstr "Vista previa"
774
+ msgstr "Previsualizar"
720
775
 
721
776
  msgid "Preview Hosts"
722
- msgstr ""
777
+ msgstr "Vista previa de los anfitriones"
723
778
 
724
779
  msgid "Preview job description"
725
- msgstr ""
780
+ msgstr "Vista previa de la descripción del puesto"
726
781
 
727
782
  msgid "Preview templates"
728
- msgstr ""
783
+ msgstr "Vista previa de las plantillas"
729
784
 
730
785
  msgid "Private key passphrase"
731
786
  msgstr "Frase de contraseña de clave privada"
@@ -743,27 +798,33 @@ msgid "Proxies"
743
798
  msgstr "Proxis"
744
799
 
745
800
  msgid "Purpose"
746
- msgstr ""
801
+ msgstr "Propósito"
747
802
 
748
803
  msgid "Query type"
749
- msgstr ""
804
+ msgstr "Tipo de consulta"
750
805
 
751
806
  msgid "REX job has failed - %s"
752
- msgstr ""
807
+ msgstr "El trabajo REX ha fallado - %s"
753
808
 
754
809
  msgid "REX job has finished - %s"
755
- msgstr ""
810
+ msgstr "El trabajo REX ha terminado - %s"
756
811
 
757
812
  msgid "REX job has succeeded - %s"
813
+ msgstr "El trabajo REX ha tenido éxito - %s"
814
+
815
+ msgid "REX pull mode"
758
816
  msgstr ""
759
817
 
760
818
  msgid "Randomized"
761
- msgstr ""
819
+ msgstr "Aleatorio"
762
820
 
763
821
  msgid "Recent jobs"
764
- msgstr ""
822
+ msgstr "Trabajos recientes"
765
823
 
766
824
  msgid "Recurrence"
825
+ msgstr "Recurrencia"
826
+
827
+ msgid "Recurring execution"
767
828
  msgstr ""
768
829
 
769
830
  msgid "Recurring logic"
@@ -782,7 +843,7 @@ msgid "Remote Execution Features"
782
843
  msgstr "Funcionalidades de ejecución remota"
783
844
 
784
845
  msgid "Remote Execution Interface"
785
- msgstr ""
846
+ msgstr "Interfaz de ejecución remota"
786
847
 
787
848
  msgid "Remote action:"
788
849
  msgstr "Acción remota:"
@@ -794,18 +855,15 @@ msgid "Remote execution feature label that should be triggered, job template ass
794
855
  msgstr "La etiqueta para la funcionalidad de ejecución remota que se debería desencadenar; se utilizará la plantilla de trabajo asignada a esta funcionalidad"
795
856
 
796
857
  msgid "Remote execution job"
797
- msgstr ""
798
-
799
- msgid "Repeat N times"
800
- msgstr ""
801
-
802
- msgid "Repeat On"
803
- msgstr ""
858
+ msgstr "Trabajo de ejecución remota"
804
859
 
805
860
  msgid "Repeat a maximum of N times"
806
861
  msgstr "Repetir un máximo de N veces"
807
862
 
808
863
  msgid "Repeat amount can only be a positive number"
864
+ msgstr "El importe de la repetición sólo puede ser un número positivo"
865
+
866
+ msgid "Repeats"
809
867
  msgstr ""
810
868
 
811
869
  msgid "Rerun"
@@ -826,14 +884,17 @@ msgstr "Volver a ejecutar en hosts con error"
826
884
  msgid "Rerun the job"
827
885
  msgstr "Volver a ejecutar el trabajo"
828
886
 
887
+ msgid "Reset to default"
888
+ msgstr ""
889
+
829
890
  msgid "Resolves to"
830
891
  msgstr "Se resuelve en"
831
892
 
832
893
  msgid "Results"
833
- msgstr ""
894
+ msgstr "Resultados"
834
895
 
835
896
  msgid "Review details"
836
- msgstr ""
897
+ msgstr "Detalles de la revisión"
837
898
 
838
899
  msgid "Run"
839
900
  msgstr "Ejecutar"
@@ -842,19 +903,19 @@ msgid "Run Job"
842
903
  msgstr "Ejecutar trabajo"
843
904
 
844
905
  msgid "Run Puppet Once"
845
- msgstr ""
906
+ msgstr "Ejecutar Puppet una vez"
846
907
 
847
908
  msgid "Run at most N tasks at a time"
848
909
  msgstr "Ejecutar un máximo de N tareas por vez"
849
910
 
850
911
  msgid "Run at most N tasks at a time. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
851
- msgstr ""
912
+ msgstr "Ejecutar como mucho N tareas a la vez. Si esto está configurado y se habilita la activación por lotes del proxy, entonces las tareas se activarán en el proxy inteligente en lotes de tamaño 1."
852
913
 
853
914
  msgid "Run job"
854
- msgstr ""
915
+ msgstr "Ejecutar trabajo"
855
916
 
856
917
  msgid "Running"
857
- msgstr ""
918
+ msgstr "Ejecutando"
858
919
 
859
920
  msgid "SSH Port"
860
921
  msgstr "Puerto SSH"
@@ -865,17 +926,17 @@ msgstr "Usuario de SSH"
865
926
  msgid "SSH provider specific options"
866
927
  msgstr "Opciones específicas del proveedor SSH"
867
928
 
929
+ msgid "SSH user"
930
+ msgstr ""
931
+
868
932
  msgid "Schedule"
869
- msgstr "Programación"
933
+ msgstr "Programa"
870
934
 
871
935
  msgid "Schedule Remote Job"
872
936
  msgstr "Programar trabajo remoto"
873
937
 
874
938
  msgid "Schedule a job"
875
- msgstr ""
876
-
877
- msgid "Schedule for future execution"
878
- msgstr ""
939
+ msgstr "Programar un trabajo"
879
940
 
880
941
  msgid "Schedule the job for a future time"
881
942
  msgstr "Programar el trabajo para el futuro"
@@ -884,19 +945,19 @@ msgid "Schedule the job to start at a later time"
884
945
  msgstr "Programar el trabajo para que comience más tarde"
885
946
 
886
947
  msgid "Schedule type"
887
- msgstr ""
948
+ msgstr "Tipo de horario"
888
949
 
889
950
  msgid "Scheduled"
890
- msgstr ""
951
+ msgstr "Programado"
891
952
 
892
953
  msgid "Scheduled to start at"
893
954
  msgstr "Programado para comenzar a las"
894
955
 
895
956
  msgid "Scheduled to start before"
896
- msgstr ""
957
+ msgstr "Programado para iniciar antes"
897
958
 
898
959
  msgid "Script"
899
- msgstr ""
960
+ msgstr "Guión"
900
961
 
901
962
  msgid "Scroll to bottom"
902
963
  msgstr "Desplazarse hasta el final"
@@ -905,19 +966,19 @@ msgid "Scroll to top"
905
966
  msgstr "Desplazarse hasta la parte superior"
906
967
 
907
968
  msgid "Search Query"
908
- msgstr ""
969
+ msgstr "Consulta de búsqueda"
909
970
 
910
971
  msgid "Search for remote execution proxy outside of the proxies assigned to the host. The search will be limited to the host's organization and location."
911
- msgstr ""
972
+ msgstr "Busque un proxy de ejecución remota fuera de los proxies asignados al host. La búsqueda se limitará a la organización y ubicación del host."
912
973
 
913
974
  msgid "Search query"
914
- msgstr ""
975
+ msgstr "Consulta de búsqueda"
915
976
 
916
977
  msgid "Search the host for any proxy with Remote Execution, useful when the host has no subnet or the subnet does not have an execution proxy"
917
978
  msgstr "Busque en el host algún proxy con Ejecución remota, útil cuando el host no tiene subred o cuando la subred no tiene un proxy de ejecución."
918
979
 
919
980
  msgid "See more details at %s"
920
- msgstr ""
981
+ msgstr "Más información en %s"
921
982
 
922
983
  msgid "See the last task details"
923
984
  msgstr "Visualizar los detalles de la última tarea"
@@ -926,7 +987,7 @@ msgid "See the task details"
926
987
  msgstr "Ver los detalles de la tarea"
927
988
 
928
989
  msgid "Select a report template used for generating a report for a particular remote execution job"
929
- msgstr ""
990
+ msgstr "Seleccione una plantilla de informe utilizada para generar un informe para un determinado trabajo de ejecución remota"
930
991
 
931
992
  msgid "Select an ERB file to upload in order to import a job template. The template must contain metadata in the first ERB comment."
932
993
  msgstr "Seleccione un archivo ERB a cargar con el fin de importar una plantilla de trabajo. La plantilla debe contener metadatos en el primer comentario ERB."
@@ -934,29 +995,41 @@ msgstr "Seleccione un archivo ERB a cargar con el fin de importar una plantilla
934
995
  msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. When multiple proxies with the same provider are added, actions will be load balanced among them."
935
996
  msgstr "Seleccione tantos proxy de ejecución remota como se puedan aplicar a esta subred. Cuando se añaden múltiples proxy con el mismo proveedor, las acciones se cargarán de manera equilibrada entre ellos."
936
997
 
937
- msgid "Set SSH key passphrase"
998
+ msgid "Select the type of execution"
938
999
  msgstr ""
939
1000
 
1001
+ msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
1002
+ msgstr ""
1003
+
1004
+ msgid "Set SSH key passphrase"
1005
+ msgstr "Establecer frase de contraseña de clave SSH"
1006
+
940
1007
  msgid "Set SSH password"
1008
+ msgstr "Establecer contraseña SSH"
1009
+
1010
+ msgid "Set SSH user"
941
1011
  msgstr ""
942
1012
 
943
1013
  msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
944
- msgstr ""
1014
+ msgstr "Establecer la contraseña para el usuario efectivo (utilizando mecanismos similares a sudo)"
945
1015
 
946
1016
  msgid "Set to distribute over"
947
1017
  msgstr "Definir para distribuir sobre"
948
1018
 
949
- msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
1019
+ msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
950
1020
  msgstr ""
951
1021
 
1022
+ msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
1023
+ msgstr "¿Se deben preferir las direcciones ip de las interfaces del host sobre el fqdn? Es útil cuando DNS no resuelve el fqdns correctamente. Puede anular esto por host estableciendo un parámetro llamado remote_execution_connect_by_ip. Para hosts dual-stacked deberías considerar el parámetro remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6."
1024
+
952
1025
  msgid "Should this interface be used for remote execution?"
953
- msgstr ""
1026
+ msgstr "¿Debe utilizarse esta interfaz para la ejecución remota?"
954
1027
 
955
1028
  msgid "Show Job status for the hosts"
956
- msgstr ""
1029
+ msgstr "Mostrar el estado del trabajo de los anfitriones"
957
1030
 
958
1031
  msgid "Show all advanced fields"
959
- msgstr ""
1032
+ msgstr "Mostrar todos los campos avanzados"
960
1033
 
961
1034
  msgid "Show foreign input set details"
962
1035
  msgstr "Mostrar detalles del conjunto de entrada externo"
@@ -974,40 +1047,40 @@ msgid "Snippet"
974
1047
  msgstr "Snippet"
975
1048
 
976
1049
  msgid "Start"
977
- msgstr "inicio"
1050
+ msgstr "Iniciar"
978
1051
 
979
1052
  msgid "Started"
1053
+ msgstr "Inició"
1054
+
1055
+ msgid "Starts"
980
1056
  msgstr ""
981
1057
 
982
1058
  msgid "Starts at"
983
- msgstr ""
1059
+ msgstr "Comienza en"
984
1060
 
985
1061
  msgid "Starts before"
986
- msgstr ""
1062
+ msgstr "Comienza antes de"
987
1063
 
988
1064
  msgid "State"
989
- msgstr ""
990
-
991
- msgid "Static"
992
- msgstr ""
1065
+ msgstr "Estado"
993
1066
 
994
1067
  msgid "Static Query"
995
1068
  msgstr "Consulta estática"
996
1069
 
997
1070
  msgid "Static query"
998
- msgstr ""
1071
+ msgstr "Consulta estática"
999
1072
 
1000
1073
  msgid "Status"
1001
- msgstr "Estatus"
1074
+ msgstr "Estado"
1002
1075
 
1003
1076
  msgid "Subscribe to all my jobs"
1004
- msgstr ""
1077
+ msgstr "Suscribirse a todos mis trabajos"
1005
1078
 
1006
1079
  msgid "Subscribe to my failed jobs"
1007
- msgstr ""
1080
+ msgstr "Suscríbase a mis trabajos fallidos"
1008
1081
 
1009
1082
  msgid "Subscribe to my succeeded jobs"
1010
- msgstr ""
1083
+ msgstr "Suscríbase a mis trabajos con éxito"
1011
1084
 
1012
1085
  msgid "Succeeded"
1013
1086
  msgstr "exitoso"
@@ -1022,7 +1095,7 @@ msgid "Target hosts"
1022
1095
  msgstr "Hosts de destino"
1023
1096
 
1024
1097
  msgid "Target hosts and inputs"
1025
- msgstr ""
1098
+ msgstr "Anfitriones objetivo y entradas"
1026
1099
 
1027
1100
  msgid "Target template ID"
1028
1101
  msgstr "ID de la plantilla de destino"
@@ -1040,10 +1113,10 @@ msgid "Template ERB"
1040
1113
  msgstr "Plantilla ERB"
1041
1114
 
1042
1115
  msgid "Template Invocation for %s"
1043
- msgstr ""
1116
+ msgstr "Invocación de plantilla para %s"
1044
1117
 
1045
1118
  msgid "Template failed with:"
1046
- msgstr ""
1119
+ msgstr "Plantilla falló con:"
1047
1120
 
1048
1121
  msgid "Template name"
1049
1122
  msgstr "nombre de plantilla"
@@ -1055,7 +1128,7 @@ msgid "Template with id '%{id}' was not found"
1055
1128
  msgstr "No se encontró la plantilla con ID '%{id}'."
1056
1129
 
1057
1130
  msgid "Templates list failed with:"
1058
- msgstr ""
1131
+ msgstr "Lista de plantillas falló con:"
1059
1132
 
1060
1133
  msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
1061
1134
  msgstr "La consulta dinámica '%{query}' aún no se resolvió. La lista de hosts en los que se resolverá ahora se puede ver %{here}."
@@ -1080,20 +1153,21 @@ msgstr "La plantilla de trabajo que se debe utilizar; se requiere el parámetro
1080
1153
 
1081
1154
  msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
1082
1155
  msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
1083
- msgstr[0] ""
1084
- msgstr[1] ""
1156
+ msgstr[0] "El único proxy aplicable %{proxy_names} está inactivo."
1157
+ msgstr[1] "Todos los proxies aplicables %{count} están inactivos. Se intentó %{proxy_names}"
1158
+ msgstr[2] "Todos los proxies aplicables %{count} están inactivos. Se intentó %{proxy_names}"
1085
1159
 
1086
1160
  msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
1087
1161
  msgstr "El usuario no puede acceder a la plantilla %{template_name} mapeada a la funcionalidad %{feature_name}."
1088
1162
 
1089
1163
  msgid "There are no available input fields for the selected template."
1090
- msgstr ""
1164
+ msgstr "No hay campos de entrada disponibles para la plantilla seleccionada."
1091
1165
 
1092
1166
  msgid "There was an error while updating the status, try refreshing the page."
1093
1167
  msgstr "Se produjo un error al actualizar el estado, intente actualizar la página."
1094
1168
 
1095
1169
  msgid "This can happen if the host is removed or moved to another organization or location after the job was started"
1096
- msgstr ""
1170
+ msgstr "Esto puede ocurrir si el host se elimina o se traslada a otra organización o ubicación después de iniciar el trabajo."
1097
1171
 
1098
1172
  msgid "This template is locked for editing."
1099
1173
  msgstr "La edición de la plantilla está bloqueada."
@@ -1105,14 +1179,20 @@ msgid "This template is used to generate the description. Input values can be us
1105
1179
  msgstr "Esta plantilla se utiliza para generar la descripción. Los valores de entrada se pueden utilizar con la sintaxis %{package}. También puede incluir la categoría de trabajo y el nombre de la plantilla con %{job_category} y %{template_name}."
1106
1180
 
1107
1181
  msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
1108
- msgstr "La plantilla se utiliza para generar la descripción.<br/>Pueden utilizarse los valores de entrada con la sintaxis %{package}.<br/>También puede incluir la categoría de trabajo y el<br/>nombre de plantilla utilizando %{job_category} y %{template_name}."
1182
+ msgstr "Esta plantilla se utiliza para generar la descripción.<br/>Los valores de entrada pueden utilizarse utilizando la sintaxis %{package}.<br/>También puede incluir la categoría de trabajo y el nombre de la plantilla<br/>utilizando %{job_category} y %{template_name}."
1109
1183
 
1110
1184
  msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
1111
1185
  msgstr "Tiempo en segundos desde el comienzo en el host remoto tras lo cual debe eliminarse el trabajo."
1112
1186
 
1187
+ msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day."
1188
+ msgstr ""
1189
+
1113
1190
  msgid "Time span"
1114
1191
  msgstr "Período de tiempo"
1115
1192
 
1193
+ msgid "Time to pickup"
1194
+ msgstr ""
1195
+
1116
1196
  msgid "Timeout to kill"
1117
1197
  msgstr "Tiempo de expiración restante"
1118
1198
 
@@ -1156,22 +1236,25 @@ msgid "Type"
1156
1236
  msgstr "Tipo"
1157
1237
 
1158
1238
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
1159
- msgstr ""
1239
+ msgstr "El tipo influye en el momento en que se evalúa la consulta a los hosts."
1160
1240
 
1161
1241
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
1162
1242
  msgstr "El tipo afecta el momento en que la consulta evalúa al host.<br><ul><li><b>Estático</b>: evalúa solo después de enviar este formulario</li><li><b>Dinámico</b>: evalúa solo antes de que comience la ejecución, por lo que si se planifica para el futuro, los hosts de destino establecidos pueden cambiar antes de que se realice</li></ul>"
1163
1243
 
1244
+ msgid "Type of execution"
1245
+ msgstr ""
1246
+
1164
1247
  msgid "Type of query"
1165
1248
  msgstr "Tipo de consulta"
1166
1249
 
1167
1250
  msgid "Unable to create mail notification: %s"
1168
- msgstr ""
1251
+ msgstr "No se puede crear una notificación de correo: %s"
1169
1252
 
1170
1253
  msgid "Unable to fetch public key"
1171
1254
  msgstr "No se pudo extraer la llave pública."
1172
1255
 
1173
1256
  msgid "Unable to remove host from known hosts"
1174
- msgstr ""
1257
+ msgstr "No se puede eliminar el host de los hosts conocidos"
1175
1258
 
1176
1259
  msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors"
1177
1260
  msgstr "No se puede guardar plantilla. Corrija los errores resaltados."
@@ -1180,7 +1263,7 @@ msgid "Unknown execution status"
1180
1263
  msgstr "Estado de ejecución desconocido"
1181
1264
 
1182
1265
  msgid "Unknown input %{input_name} for template %{template_name}"
1183
- msgstr "Entrada %{input_name} desconocida para la plantilla %{template_name}"
1266
+ msgstr "Entrada desconocida %{input_name} para plantilla %{template_name}"
1184
1267
 
1185
1268
  msgid "Unknown remote execution feature %s"
1186
1269
  msgstr "Funcionalidad de ejecución remota desconocida %s"
@@ -1197,14 +1280,23 @@ msgstr "Actualizar una plantilla de trabajo"
1197
1280
  msgid "Use default description template"
1198
1281
  msgstr "Utilizar plantilla de descripción predeterminada"
1199
1282
 
1200
- msgid "User Inputs"
1283
+ msgid "Use legacy form"
1284
+ msgstr ""
1285
+
1286
+ msgid "Use new job wizard"
1201
1287
  msgstr ""
1202
1288
 
1289
+ msgid "Use old form"
1290
+ msgstr ""
1291
+
1292
+ msgid "User Inputs"
1293
+ msgstr "Entradas del usuario"
1294
+
1203
1295
  msgid "User can not execute job on host %s"
1204
1296
  msgstr "El usuario no puede ejecutar el trabajo en el host %s."
1205
1297
 
1206
1298
  msgid "User can not execute job on infrastructure host %s"
1207
- msgstr ""
1299
+ msgstr "El usuario no puede ejecutar el trabajo en el host de infraestructura %s"
1208
1300
 
1209
1301
  msgid "User can not execute this job template"
1210
1302
  msgstr "El usuario no puede ejecutar esta plantilla de trabajo."
@@ -1219,22 +1311,22 @@ msgid "Value"
1219
1311
  msgstr "Valor"
1220
1312
 
1221
1313
  msgid "View all jobs"
1222
- msgstr ""
1314
+ msgstr "Ver todos los empleos"
1223
1315
 
1224
1316
  msgid "View finished jobs"
1225
- msgstr ""
1317
+ msgstr "Ver trabajos terminados"
1226
1318
 
1227
1319
  msgid "View running jobs"
1228
- msgstr ""
1320
+ msgstr "Ver empleos de carrera"
1229
1321
 
1230
1322
  msgid "View scheduled jobs"
1231
- msgstr ""
1323
+ msgstr "Ver trabajos programados"
1232
1324
 
1233
1325
  msgid "Web Console"
1234
- msgstr ""
1326
+ msgstr "Consola web"
1235
1327
 
1236
1328
  msgid "Weekly"
1237
- msgstr ""
1329
+ msgstr "Semanalmente"
1238
1330
 
1239
1331
  msgid "What command should be used to switch to the effective user. One of %s"
1240
1332
  msgstr "El comando que se debe utilizar para cambiar el usuario efectivo. Uno de %s"
@@ -1246,13 +1338,13 @@ msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms).
1246
1338
  msgstr "El usuario que se debe utilizar para ejecutar el script (con mecanismos tipo sudo). El valor predeterminado es un parámetro de plantilla o una configuración global."
1247
1339
 
1248
1340
  msgid "When connecting using ip address, should the IPv6 addresses be preferred? If no IPv6 address is set, it falls back to IPv4 automatically. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. By default and for compatibility, IPv4 will be preferred over IPv6 by default"
1249
- msgstr ""
1341
+ msgstr "Al conectarse mediante dirección ip, ¿se debe dar preferencia a las direcciones IPv6? Si no se establece ninguna dirección IPv6, se pasa automáticamente a IPv4. Puede anular esto por host estableciendo un parámetro llamado remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. Por defecto y por compatibilidad, IPv4 será preferido sobre IPv6 por defecto."
1250
1342
 
1251
1343
  msgid "When enabled, working directories will be removed after task completion. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_cleanup_working_dirs."
1252
- msgstr ""
1344
+ msgstr "Cuando se habilita, los directorios en ejecución se eliminarán después de que se complete la tarea. Puede sobrescribirlo por host al definir un parámetro denominado remote_execution_cleanup_working_dirs."
1253
1345
 
1254
1346
  msgid "Where to find the Cockpit instance for the Web Console button. By default, no button is shown."
1255
- msgstr ""
1347
+ msgstr "Dónde encontrar la instancia de Cockpit para el botón de la consola web. Por defecto, no se muestra ningún botón."
1256
1348
 
1257
1349
  msgid "Whether it should be allowed to override the effective user from the invocation form."
1258
1350
  msgstr "Si debe tener permiso para sustituir el usuario efectivo del formulario de invocación."
@@ -1270,13 +1362,16 @@ msgid "Whether we should sync templates from disk when running db:seed."
1270
1362
  msgstr "Si debemos sincronizar las plantillas del disco al ejecutar db:seed."
1271
1363
 
1272
1364
  msgid "Workers pool size"
1365
+ msgstr "Tamaño del grupo de trabajadores"
1366
+
1367
+ msgid "Yes (override)"
1273
1368
  msgstr ""
1274
1369
 
1275
1370
  msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the form now would unassign the template."
1276
1371
  msgstr "No puede ver la plantilla actualmente asignada. Si guarda el formulario ahora, se eliminará la asignación de la plantilla."
1277
1372
 
1278
1373
  msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
1279
- msgstr ""
1374
+ msgstr "Tienes %s resultados para mostrar. Mostrando primeros resultados %s "
1280
1375
 
1281
1376
  msgid "add an input set for this template to reference a different template inputs"
1282
1377
  msgstr "agregar un conjunto de entrada para esta plantilla para hacer referencia a entradas de una plantilla diferente"
@@ -1285,25 +1380,25 @@ msgid "cancelled"
1285
1380
  msgstr "Cancelado"
1286
1381
 
1287
1382
  msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
1288
- msgstr ""
1383
+ msgstr "Falta el método default_capsule en SmartProxy"
1289
1384
 
1290
1385
  msgid "effective user"
1291
- msgstr ""
1386
+ msgstr "usuario efectivo"
1292
1387
 
1293
1388
  msgid "error"
1294
- msgstr ""
1389
+ msgstr "error"
1295
1390
 
1296
1391
  msgid "error during rendering: %s"
1297
1392
  msgstr "error durante la reproducción: %s"
1298
1393
 
1299
1394
  msgid "evaluates just after you submit this form"
1300
- msgstr ""
1395
+ msgstr "se evalúa justo después de enviar este formulario"
1301
1396
 
1302
1397
  msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it"
1303
- msgstr ""
1398
+ msgstr "evalúa justo antes de que se inicie la ejecución, por lo que si se planifica en el futuro, el conjunto de hosts objetivo puede cambiar antes de que"
1304
1399
 
1305
1400
  msgid "failed"
1306
- msgstr "Errores"
1401
+ msgstr "fallido"
1307
1402
 
1308
1403
  msgid "here"
1309
1404
  msgstr "aquí"
@@ -1324,34 +1419,43 @@ msgid "input macro with name '%s' used, but no input with such name defined for
1324
1419
  msgstr "macro de entrada con nombre '%s' en uso, pero ninguna entrada con ese nombre definida para esta plantilla"
1325
1420
 
1326
1421
  msgid "is day of month (range: 1-31)"
1327
- msgstr ""
1422
+ msgstr "es día del mes (rango: 1-31)"
1328
1423
 
1329
1424
  msgid "is day of week (range: 0-6)"
1330
- msgstr ""
1425
+ msgstr "es día de la semana (rango: 0-6)"
1331
1426
 
1332
1427
  msgid "is hour (range: 0-23)"
1333
- msgstr ""
1428
+ msgstr "es hora (rango: 0-23)"
1334
1429
 
1335
1430
  msgid "is minute (range: 0-59)"
1336
- msgstr ""
1431
+ msgstr "es minuto (rango: 0-59)"
1337
1432
 
1338
1433
  msgid "is month (range: 1-12)"
1434
+ msgstr "es mes (rango: 1-12)"
1435
+
1436
+ msgid "no"
1339
1437
  msgstr ""
1340
1438
 
1341
- msgid "open-help-tooltip-button"
1439
+ msgid "occurences"
1342
1440
  msgstr ""
1343
1441
 
1442
+ msgid "open-help-tooltip-button"
1443
+ msgstr "open-help-tooltip-button"
1444
+
1344
1445
  msgid "queued"
1345
1446
  msgstr "en cola"
1346
1447
 
1347
1448
  msgid "queued to start executing in %{time}"
1348
1449
  msgstr "en cola para comenzar a ejecutarse en %{time}"
1349
1450
 
1451
+ msgid "range: 0-59"
1452
+ msgstr ""
1453
+
1350
1454
  msgid "remove template input set"
1351
1455
  msgstr "eliminar el conjunto de entrada de la plantilla"
1352
1456
 
1353
1457
  msgid "running %{percent}%%"
1354
- msgstr "en ejecución %{percent}%%"
1458
+ msgstr "corriendo %{percent}%%"
1355
1459
 
1356
1460
  msgid "seconds"
1357
1461
  msgstr "segundos"
@@ -1369,7 +1473,10 @@ msgid "unknown status"
1369
1473
  msgstr "estado desconocido"
1370
1474
 
1371
1475
  msgid "using "
1372
- msgstr ""
1476
+ msgstr "mediante"
1373
1477
 
1374
1478
  msgid "using Smart Proxy"
1479
+ msgstr "utilizando Smart Proxy"
1480
+
1481
+ msgid "yes"
1375
1482
  msgstr ""