foreman_remote_execution 9.0.0 → 9.0.1
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/lib/foreman_remote_execution/version.rb +1 -1
- data/locale/action_names.rb +3 -3
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_remote_execution.po +260 -151
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_remote_execution.po +129 -24
- data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_remote_execution.po +147 -42
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_remote_execution.po +311 -204
- data/locale/foreman_remote_execution.pot +387 -212
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_remote_execution.po +348 -239
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_remote_execution.po +359 -255
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_remote_execution.po +157 -52
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.po +327 -220
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_remote_execution.po +157 -52
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.po +456 -353
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.po +158 -53
- metadata +2 -2
@@ -5,17 +5,18 @@
|
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
msgid ""
|
7
7
|
msgstr ""
|
8
|
-
"Project-Id-Version: foreman_remote_execution 1.
|
8
|
+
"Project-Id-Version: foreman_remote_execution 8.1.1\n"
|
9
9
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
|
-
"PO-Revision-Date:
|
11
|
-
"Last-Translator:
|
10
|
+
"PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
|
11
|
+
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
12
12
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/es/)"
|
13
13
|
"\n"
|
14
14
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
15
15
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
16
16
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
17
17
|
"Language: es\n"
|
18
|
-
"Plural-Forms: nplurals=
|
18
|
+
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 :"
|
19
|
+
" 2;\n"
|
19
20
|
|
20
21
|
msgid "%s"
|
21
22
|
msgstr "%s"
|
@@ -24,17 +25,23 @@ msgid "%s ago"
|
|
24
25
|
msgstr "Hace %s"
|
25
26
|
|
26
27
|
msgid "%s job has been invoked"
|
27
|
-
msgstr ""
|
28
|
+
msgstr "%s se ha invocado el trabajo"
|
28
29
|
|
29
30
|
msgid "%{description} on %{host}"
|
30
31
|
msgstr "%{description} en %{host}"
|
31
32
|
|
32
|
-
msgid "
|
33
|
+
msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
|
33
34
|
msgstr ""
|
34
35
|
|
35
|
-
msgid "
|
36
|
+
msgid "'Starts before' date must in the future"
|
36
37
|
msgstr ""
|
37
38
|
|
39
|
+
msgid ", and %s more"
|
40
|
+
msgstr "y %s más"
|
41
|
+
|
42
|
+
msgid "...and %s more"
|
43
|
+
msgstr "...y %s más"
|
44
|
+
|
38
45
|
msgid "...and %{count} more"
|
39
46
|
msgid_plural "...and %{count} more"
|
40
47
|
msgstr[0] ""
|
@@ -47,21 +54,24 @@ msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign tem
|
|
47
54
|
msgstr "Una lista de nombres de entrada separados por comas que se incluirá desde la plantilla externa."
|
48
55
|
|
49
56
|
msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
|
50
|
-
msgstr ""
|
57
|
+
msgstr "Un trabajo '%{job_name}' tiene %{status} en %{time}"
|
51
58
|
|
52
59
|
msgid "A job '%{subject}' has failed"
|
53
|
-
msgstr ""
|
60
|
+
msgstr "Un trabajo '%{subject}' ha fallado"
|
54
61
|
|
55
62
|
msgid "A job '%{subject}' has finished successfully"
|
56
63
|
msgstr "El trabajo '%{subject}' ha finalizado correctamente"
|
57
64
|
|
58
65
|
msgid "A notification when a job finishes"
|
59
|
-
msgstr ""
|
66
|
+
msgstr "Una notificación cuando finaliza un trabajo"
|
60
67
|
|
61
68
|
msgid "A plugin bringing remote execution to the Foreman, completing the config management functionality with remote management functionality."
|
62
69
|
msgstr "Un complemento que ofrece ejecución remota a Foreman y completa la funcionalidad de administración de la configuración con la funcionalidad de administración remota."
|
63
70
|
|
64
71
|
msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
|
72
|
+
msgstr "Una etiqueta especial para el seguimiento de un trabajo recurrente. Sólo puede haber un trabajo activo con un propósito determinado a la vez."
|
73
|
+
|
74
|
+
msgid "A user to be used for SSH."
|
65
75
|
msgstr ""
|
66
76
|
|
67
77
|
msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
|
@@ -71,7 +81,7 @@ msgid "Abort Job"
|
|
71
81
|
msgstr "Abortar trabajo"
|
72
82
|
|
73
83
|
msgid "Action with sub plans"
|
74
|
-
msgstr ""
|
84
|
+
msgstr "Acción con subplanes"
|
75
85
|
|
76
86
|
msgid "Actions"
|
77
87
|
msgstr "Acciones"
|
@@ -80,34 +90,37 @@ msgid "Add Foreign Input Set"
|
|
80
90
|
msgstr "Agregar conjunto de entrada externo"
|
81
91
|
|
82
92
|
msgid "Advanced fields"
|
93
|
+
msgstr "Campos avanzados"
|
94
|
+
|
95
|
+
msgid "After"
|
83
96
|
msgstr ""
|
84
97
|
|
85
98
|
msgid "All fields are required."
|
86
|
-
msgstr ""
|
99
|
+
msgstr "Todos los campos son obligatorios."
|
87
100
|
|
88
101
|
msgid "Alphabetical"
|
89
|
-
msgstr ""
|
102
|
+
msgstr "Alfabético"
|
90
103
|
|
91
104
|
msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of the remote execution jobs. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
|
92
|
-
msgstr ""
|
105
|
+
msgstr "Cantidad de trabajadores en el grupo para manejar la ejecución de tareas de ejecución remota. Se requiere el reinicio del servicio dynflowd/foreman-tasks."
|
93
106
|
|
94
107
|
msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?"
|
95
108
|
msgstr "Ya hay otra interfaz establecida como ejecución. ¿Está seguro de que desea utilizar esta en cambio?"
|
96
109
|
|
97
110
|
msgid "Any Location"
|
98
|
-
msgstr ""
|
111
|
+
msgstr "Cualquier Lugar"
|
99
112
|
|
100
113
|
msgid "Any Organization"
|
101
|
-
msgstr ""
|
114
|
+
msgstr "Cualquier organización"
|
102
115
|
|
103
116
|
msgid "Apply to"
|
104
|
-
msgstr ""
|
117
|
+
msgstr "Solicitar"
|
105
118
|
|
106
119
|
msgid "At"
|
107
|
-
msgstr ""
|
120
|
+
msgstr "En"
|
108
121
|
|
109
122
|
msgid "At minute"
|
110
|
-
msgstr ""
|
123
|
+
msgstr "En el minuto"
|
111
124
|
|
112
125
|
msgid "Back to Job"
|
113
126
|
msgstr "Volver al trabajo"
|
@@ -116,10 +129,10 @@ msgid "Bookmark"
|
|
116
129
|
msgstr "Marcador"
|
117
130
|
|
118
131
|
msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
|
119
|
-
msgstr ""
|
132
|
+
msgstr "No se puede encontrar la Invocación de Empleo para un id %s"
|
120
133
|
|
121
134
|
msgid "Cancel Job"
|
122
|
-
msgstr "Cancelar
|
135
|
+
msgstr "Cancelar tarea"
|
123
136
|
|
124
137
|
msgid "Cancel job invocation"
|
125
138
|
msgstr "Cancelar invocación de trabajo"
|
@@ -137,21 +150,24 @@ msgid "Cannot specify both bookmark_id and search_query"
|
|
137
150
|
msgstr "No se pueden especificar bookmark_id y search_query."
|
138
151
|
|
139
152
|
msgid "Categories list failed with:"
|
140
|
-
msgstr ""
|
153
|
+
msgstr "La lista de categorías falló con:"
|
141
154
|
|
142
155
|
msgid "Category and Template"
|
143
|
-
msgstr ""
|
156
|
+
msgstr "Categoría y plantilla"
|
144
157
|
|
145
158
|
msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
|
146
|
-
msgstr ""
|
159
|
+
msgstr "Elija una plantilla de tarea que esté preseleccionada en el formulario de invocación de tarea"
|
147
160
|
|
148
161
|
msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
|
149
162
|
msgstr "Dependencia circular detectada en el conjunto de entrada externo '%{template}' -> '%{target_template}'. Pila de plantillas: %{templates_stack}"
|
150
163
|
|
151
164
|
msgid "Cleanup working directories"
|
152
|
-
msgstr ""
|
165
|
+
msgstr "Directorios de limpieza en ejecución"
|
153
166
|
|
154
167
|
msgid "Clear filters"
|
168
|
+
msgstr "Limpiar filtros"
|
169
|
+
|
170
|
+
msgid "Clear input"
|
155
171
|
msgstr ""
|
156
172
|
|
157
173
|
msgid "Clone a provision template"
|
@@ -161,7 +177,7 @@ msgid "Close"
|
|
161
177
|
msgstr "Cerrar"
|
162
178
|
|
163
179
|
msgid "Cockpit URL"
|
164
|
-
msgstr ""
|
180
|
+
msgstr "URL de Cockpit"
|
165
181
|
|
166
182
|
msgid "Concurrency level"
|
167
183
|
msgstr "Nivel de concurrencia"
|
@@ -176,7 +192,7 @@ msgid "Control concurrency level and distribution over time"
|
|
176
192
|
msgstr "Controlar el nivel de concurrencia y la distribución en el tiempo"
|
177
193
|
|
178
194
|
msgid "Could not display data for job invocation."
|
179
|
-
msgstr ""
|
195
|
+
msgstr "No se han podido mostrar los datos para la invocación del trabajo."
|
180
196
|
|
181
197
|
msgid "Could not find any suitable interface for execution"
|
182
198
|
msgstr "No se pudo hallar una interfaz adecuada para la ejecución"
|
@@ -185,17 +201,20 @@ msgid "Could not render the preview because no host matches the search query."
|
|
185
201
|
msgstr "No se pudo mostrar la vista previa porque no hay ningún host que coincida con la consulta de búsqueda."
|
186
202
|
|
187
203
|
msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
|
188
|
-
msgstr ""
|
204
|
+
msgstr "No se pudo volver a ejecutar el trabajo %{id} porque no se pudo encontrar su plantilla"
|
189
205
|
|
190
206
|
msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
|
191
|
-
msgstr ""
|
207
|
+
msgstr "No se ha podido utilizar ningún proxy para el trabajo %{provider}. Considere configurar %{global_proxy}, %{fallback_proxy} en ajustes."
|
192
208
|
|
193
209
|
msgid "Could not use any template used in the job invocation"
|
194
210
|
msgstr "No se pudo utilizar ninguna plantilla utilizada en la invocación de trabajo."
|
195
211
|
|
196
|
-
msgid "Create
|
212
|
+
msgid "Create"
|
197
213
|
msgstr ""
|
198
214
|
|
215
|
+
msgid "Create Report"
|
216
|
+
msgstr "Crear informe"
|
217
|
+
|
199
218
|
msgid "Create a foreign input set"
|
200
219
|
msgstr "Crear un conjunto de entrada externo"
|
201
220
|
|
@@ -209,31 +228,37 @@ msgid "Create a recurring job"
|
|
209
228
|
msgstr "Crear un trabajo recurrente"
|
210
229
|
|
211
230
|
msgid "Create report for this job"
|
212
|
-
msgstr ""
|
231
|
+
msgstr "Crear informe para este trabajo"
|
213
232
|
|
214
233
|
msgid "Cron line"
|
215
|
-
msgstr ""
|
234
|
+
msgstr "Línea Cron"
|
216
235
|
|
217
236
|
msgid "Cron line format 'a b c d e', where:"
|
218
|
-
msgstr ""
|
237
|
+
msgstr "Cron formato de línea 'a b c d e', donde:"
|
219
238
|
|
220
239
|
msgid "Cronline"
|
240
|
+
msgstr "Cronline"
|
241
|
+
|
242
|
+
msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
|
221
243
|
msgstr ""
|
222
244
|
|
223
245
|
msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
|
246
|
+
msgstr "La ubicación actual %{loc_c} es diferente de la ubicación de la tarea %{loc_j}."
|
247
|
+
|
248
|
+
msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
|
224
249
|
msgstr ""
|
225
250
|
|
226
251
|
msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
|
227
|
-
msgstr ""
|
252
|
+
msgstr "La organización actual %{org_c} es diferente de la organización de la tarea %{org_j}."
|
228
253
|
|
229
254
|
msgid "Daily"
|
230
|
-
msgstr ""
|
255
|
+
msgstr "Diariamente"
|
231
256
|
|
232
257
|
msgid "Days"
|
233
|
-
msgstr ""
|
258
|
+
msgstr "Días"
|
234
259
|
|
235
260
|
msgid "Days of week"
|
236
|
-
msgstr ""
|
261
|
+
msgstr "Días de la semana"
|
237
262
|
|
238
263
|
msgid "Default SSH key passphrase"
|
239
264
|
msgstr "Frase de contraseña de clave SSH predeterminada"
|
@@ -263,37 +288,34 @@ msgid "Description"
|
|
263
288
|
msgstr "Descripción"
|
264
289
|
|
265
290
|
msgid "Description Template"
|
266
|
-
msgstr ""
|
291
|
+
msgstr "Descripción Plantilla"
|
267
292
|
|
268
293
|
msgid "Description template"
|
269
294
|
msgstr "Plantilla de descripción"
|
270
295
|
|
271
296
|
msgid "Designation of a special purpose"
|
272
|
-
msgstr ""
|
297
|
+
msgstr "Designación de un objetivo especial"
|
273
298
|
|
274
299
|
msgid "Display advanced fields"
|
275
300
|
msgstr "Mostrar campos avanzados"
|
276
301
|
|
277
302
|
msgid "Distribute execution over N seconds. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
|
278
|
-
msgstr ""
|
303
|
+
msgstr "Distribuya la ejecución en N segundos. Si esto está configurado y se habilita la activación por lotes del proxy, entonces las tareas se activarán en el proxy inteligente en lotes de tamaño 1."
|
279
304
|
|
280
305
|
msgid "Distribute tasks over N seconds"
|
281
306
|
msgstr "Distribuir tareas en N segundos"
|
282
307
|
|
283
308
|
msgid "Does not repeat"
|
284
|
-
msgstr ""
|
309
|
+
msgstr "No se repite"
|
285
310
|
|
286
311
|
msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
|
287
312
|
msgstr "Entradas duplicadas detectadas: %{duplicated_inputs}"
|
288
313
|
|
289
|
-
msgid "Dynamic"
|
290
|
-
msgstr ""
|
291
|
-
|
292
314
|
msgid "Dynamic Query"
|
293
315
|
msgstr "Consulta dinámica"
|
294
316
|
|
295
317
|
msgid "Dynamic query"
|
296
|
-
msgstr ""
|
318
|
+
msgstr "Consulta dinámica"
|
297
319
|
|
298
320
|
msgid "Edit %s"
|
299
321
|
msgstr "Editar %s"
|
@@ -305,6 +327,9 @@ msgid "Edit Remote Execution Feature"
|
|
305
327
|
msgstr "Editar la funcionalidad de ejecución remota"
|
306
328
|
|
307
329
|
msgid "Edit job description template"
|
330
|
+
msgstr "Editar plantilla de descripción de funciones"
|
331
|
+
|
332
|
+
msgid "Effective User"
|
308
333
|
msgstr ""
|
309
334
|
|
310
335
|
msgid "Effective User Method"
|
@@ -314,61 +339,64 @@ msgid "Effective user"
|
|
314
339
|
msgstr "Usuario efectivo"
|
315
340
|
|
316
341
|
msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
|
317
|
-
msgstr "
|
342
|
+
msgstr "Método de usuario eficaz \"%{current_value}\" no es uno de %.{valid_methods}"
|
318
343
|
|
319
344
|
msgid "Effective user options"
|
320
345
|
msgstr "Opciones de usuario efectivo"
|
321
346
|
|
322
347
|
msgid "Effective user password"
|
323
|
-
msgstr ""
|
348
|
+
msgstr "Contraseña de usuario efectiva"
|
324
349
|
|
325
350
|
msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
326
|
-
msgstr ""
|
351
|
+
msgstr "La contraseña de usuario efectiva sólo es aplicable al proveedor SSH. Otros proveedores ignoran este campo. <br> La contraseña se almacena encriptada en la base de datos hasta que finaliza el trabajo. Para ejecuciones futuras o recurrentes, se elimina después de la última ejecución."
|
327
352
|
|
328
353
|
msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
329
|
-
msgstr ""
|
330
|
-
|
331
|
-
msgid "Efffective User"
|
332
|
-
msgstr ""
|
354
|
+
msgstr "La contraseña de usuario efectiva sólo es aplicable al proveedor SSH. Otros proveedores ignoran este campo. La contraseña se almacena encriptada en la base de datos hasta que finaliza el trabajo. Para ejecuciones futuras o recurrentes, se elimina después de la última ejecución."
|
333
355
|
|
334
356
|
msgid "Enable Global Proxy"
|
335
357
|
msgstr "Activar proxy global"
|
336
358
|
|
337
359
|
msgid "End time needs to be after start time"
|
338
|
-
msgstr ""
|
360
|
+
msgstr "La hora de finalización debe ser posterior a la de inicio"
|
339
361
|
|
340
362
|
msgid "Ends"
|
341
|
-
msgstr ""
|
363
|
+
msgstr "Finales"
|
342
364
|
|
343
365
|
msgid "Error"
|
344
|
-
msgstr ""
|
366
|
+
msgstr "Error"
|
345
367
|
|
346
368
|
msgid "Error loading data from proxy"
|
347
369
|
msgstr "Error al cargar los datos del proxy"
|
348
370
|
|
349
371
|
msgid "Errors:"
|
350
|
-
msgstr ""
|
372
|
+
msgstr "Errores:"
|
351
373
|
|
352
374
|
msgid "Evaluated at:"
|
353
375
|
msgstr "Evaluado en:"
|
354
376
|
|
355
|
-
msgid "Execute
|
377
|
+
msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
|
356
378
|
msgstr ""
|
357
379
|
|
358
|
-
msgid "Execute the
|
380
|
+
msgid "Execute the job now."
|
359
381
|
msgstr ""
|
360
382
|
|
383
|
+
msgid "Execute the job on a repeating schedule."
|
384
|
+
msgstr ""
|
385
|
+
|
386
|
+
msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
|
387
|
+
msgstr "Ejecutar las tareas en los hosts en orden aleatorio"
|
388
|
+
|
361
389
|
msgid "Execution"
|
362
390
|
msgstr "Ejecución"
|
363
391
|
|
364
392
|
msgid "Execution order"
|
365
|
-
msgstr ""
|
393
|
+
msgstr "Orden de ejecución"
|
366
394
|
|
367
395
|
msgid "Execution ordering"
|
368
|
-
msgstr ""
|
396
|
+
msgstr "Orden de ejecución"
|
369
397
|
|
370
398
|
msgid "Execution ordering determines whether the jobs should be executed on hosts in alphabetical order or in randomized order.<br><ul><li><b>Ordered</b> - executes the jobs on hosts in alphabetical order</li><li><b>Randomized</b> - randomizes the order in which jobs are executed on hosts</li></ul>"
|
371
|
-
msgstr ""
|
399
|
+
msgstr "El orden de ejecución determina si las tareas deben ejecutarse en los hosts en orden alfabético o en orden aleatorio.<br><ul><li><b> Ordenado</b>: ejecuta las tareas en los hosts en orden alfabético</li><li><b>Aleatorio</b>: aleatoriza el orden en que las tareas se ejecutan en los hosts</li></ul>"
|
372
400
|
|
373
401
|
msgid "Exit status: %s"
|
374
402
|
msgstr "Estado de salida: %s"
|
@@ -380,7 +408,7 @@ msgid "Failed"
|
|
380
408
|
msgstr "Errores"
|
381
409
|
|
382
410
|
msgid "Failed hosts"
|
383
|
-
msgstr ""
|
411
|
+
msgstr "Anfitriones fallidos"
|
384
412
|
|
385
413
|
msgid "Failed rendering template: %s"
|
386
414
|
msgstr "Falló la reproducción de la plantilla: %s."
|
@@ -389,94 +417,103 @@ msgid "Fallback to Any Proxy"
|
|
389
417
|
msgstr "Acción de reserva en cualquier proxy"
|
390
418
|
|
391
419
|
msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
|
392
|
-
msgstr "
|
420
|
+
msgstr "Feature input %{input_name} not defined in template % (Entrada de características % no definida en la plantilla %){template_name}"
|
393
421
|
|
394
422
|
msgid "Filter by host collections"
|
395
|
-
msgstr ""
|
423
|
+
msgstr "Filtrar por colecciones de hosts"
|
396
424
|
|
397
425
|
msgid "Filter by host groups"
|
398
|
-
msgstr ""
|
426
|
+
msgstr "Filtrar por grupos de hosts"
|
399
427
|
|
400
428
|
msgid "Filter by hosts"
|
401
|
-
msgstr ""
|
429
|
+
msgstr "Filtrar por hosts"
|
402
430
|
|
403
431
|
msgid "Finished"
|
432
|
+
msgstr "Finalizado"
|
433
|
+
|
434
|
+
msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
|
404
435
|
msgstr ""
|
405
436
|
|
406
437
|
msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
|
407
|
-
msgstr ""
|
438
|
+
msgstr "Por ejemplo: 1, 2, 3, 4, 5..."
|
408
439
|
|
409
440
|
msgid "Foreign input set"
|
410
441
|
msgstr "Conjunto de entrada externo"
|
411
442
|
|
412
443
|
msgid "Foreman can run arbitrary commands on remote hosts using different providers, such as SSH or Ansible. Communication goes through the Smart Proxy so Foreman does not have to have direct access to the target hosts and can scale to control many hosts."
|
413
|
-
msgstr ""
|
444
|
+
msgstr "Foreman puede ejecutar comandos arbitrarios en hosts remotos mediante diferentes proveedores, como SSH o Ansible. La comunicación pasa por el proxy inteligente para que Foreman no tenga que tener acceso directo con los hosts de destino y pueda escalarse para controlar varios hosts."
|
414
445
|
|
415
446
|
msgid "Form Job Template"
|
447
|
+
msgstr "Nueva plantilla de tarea"
|
448
|
+
|
449
|
+
msgid "Future execution"
|
416
450
|
msgstr ""
|
417
451
|
|
418
452
|
msgid "Get output for a host"
|
419
453
|
msgstr "Obtener salida para un host"
|
420
454
|
|
421
455
|
msgid "Get outputs of hosts in a job"
|
422
|
-
msgstr ""
|
456
|
+
msgstr "Obtener salidas de hosts en un trabajo"
|
423
457
|
|
424
458
|
msgid "Get raw output for a host"
|
425
|
-
msgstr ""
|
459
|
+
msgstr "Obtener salida sin procesar para un host"
|
426
460
|
|
427
461
|
msgid "Has to be a positive number"
|
428
|
-
msgstr ""
|
462
|
+
msgstr "Tiene que ser un número positivo"
|
429
463
|
|
430
464
|
msgid "Hide advanced fields"
|
431
465
|
msgstr "Ocultar campos avanzados"
|
432
466
|
|
433
467
|
msgid "Hide all advanced fields"
|
434
|
-
msgstr ""
|
468
|
+
msgstr "Ocultar todos los campos avanzados"
|
435
469
|
|
436
470
|
msgid "Host"
|
437
471
|
msgstr "host"
|
438
472
|
|
439
473
|
msgid "Host collections"
|
440
|
-
msgstr ""
|
474
|
+
msgstr "Colecciones de acogida"
|
441
475
|
|
442
476
|
msgid "Host detail"
|
443
477
|
msgstr "Detalle del host"
|
444
478
|
|
445
479
|
msgid "Host groups"
|
446
|
-
msgstr ""
|
480
|
+
msgstr "Grupo del host"
|
447
481
|
|
448
482
|
msgid "Host task"
|
449
|
-
msgstr ""
|
483
|
+
msgstr "Tarea del host"
|
450
484
|
|
451
485
|
msgid "Host with id '%{id}' was not found"
|
452
486
|
msgstr "No se encontró el host con ID '%{id}'."
|
453
487
|
|
454
488
|
msgid "Hosts"
|
455
|
-
msgstr ""
|
489
|
+
msgstr "Hosts"
|
456
490
|
|
457
491
|
msgid "Hosts gone missing"
|
458
|
-
msgstr ""
|
492
|
+
msgstr "Anfitriones desaparecidos"
|
459
493
|
|
460
494
|
msgid "Hourly"
|
461
|
-
msgstr ""
|
495
|
+
msgstr "Por hora"
|
462
496
|
|
463
497
|
msgid "How often the job should occur, in the cron format"
|
464
498
|
msgstr "Con qué frecuencia debe ocurrir el trabajo, en formato programado"
|
465
499
|
|
466
500
|
msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
|
501
|
+
msgstr "Identificador de la interfaz del host para la ejecución remota"
|
502
|
+
|
503
|
+
msgid "Immediate execution"
|
467
504
|
msgstr ""
|
468
505
|
|
469
506
|
msgid "Import"
|
470
507
|
msgstr "Importar"
|
471
508
|
|
472
509
|
msgid "Import Puppet classes"
|
473
|
-
msgstr ""
|
510
|
+
msgstr "Importar clases Puppet"
|
474
511
|
|
475
512
|
msgid "Import a job template from ERB"
|
476
513
|
msgstr "Importar una plantilla de trabajo desde ERB"
|
477
514
|
|
478
515
|
msgid "Import facts"
|
479
|
-
msgstr ""
|
516
|
+
msgstr "Importar datos"
|
480
517
|
|
481
518
|
msgid "Include all inputs from the foreign template"
|
482
519
|
msgstr "Incluir todas las entradas de la plantilla externa"
|
@@ -484,6 +521,9 @@ msgstr "Incluir todas las entradas de la plantilla externa"
|
|
484
521
|
msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time."
|
485
522
|
msgstr "Indica que la acción se debe cancelar si no se puede iniciar antes de este momento."
|
486
523
|
|
524
|
+
msgid "Inherit from host parameter"
|
525
|
+
msgstr ""
|
526
|
+
|
487
527
|
msgid "Input"
|
488
528
|
msgstr "Entrada"
|
489
529
|
|
@@ -494,34 +534,37 @@ msgid "Inputs to use"
|
|
494
534
|
msgstr "Entradas que se deben utilizar"
|
495
535
|
|
496
536
|
msgid "Interface with the '%s' identifier was specified as a remote execution interface, however the interface was not found on the host. If the interface exists, it needs to be created in Foreman during the registration."
|
497
|
-
msgstr ""
|
537
|
+
msgstr "Se ha especificado una interfaz con el identificador '%s' como interfaz de ejecución remota, pero la interfaz no se ha encontrado en el host. Si la interfaz existe, es necesario crearla en Foreman durante el registro."
|
498
538
|
|
499
539
|
msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
|
540
|
+
msgstr "El selector de proxy interno sólo se puede utilizar si Katello está activado"
|
541
|
+
|
542
|
+
msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
|
500
543
|
msgstr ""
|
501
544
|
|
502
545
|
msgid "Invalid date"
|
503
|
-
msgstr ""
|
546
|
+
msgstr "Fecha no válida"
|
504
547
|
|
505
548
|
msgid "Invalid time format"
|
506
|
-
msgstr ""
|
549
|
+
msgstr "Formato de hora no válido"
|
507
550
|
|
508
551
|
msgid "Invocation type, one of %s"
|
509
552
|
msgstr "Tipo de invocación, una de %s"
|
510
553
|
|
511
554
|
msgid "Job"
|
512
|
-
msgstr "
|
555
|
+
msgstr "Tarea"
|
513
556
|
|
514
557
|
msgid "Job Details"
|
515
|
-
msgstr "Detalles
|
558
|
+
msgstr "Detalles de la tarea"
|
516
559
|
|
517
560
|
msgid "Job Invocation"
|
518
561
|
msgstr "Invocación de trabajo"
|
519
562
|
|
520
563
|
msgid "Job Invocation Report Template"
|
521
|
-
msgstr ""
|
564
|
+
msgstr "Plantilla de informe de convocatoria de empleo"
|
522
565
|
|
523
566
|
msgid "Job Invocations"
|
524
|
-
msgstr ""
|
567
|
+
msgstr "Invocaciones de trabajo"
|
525
568
|
|
526
569
|
msgid "Job Task"
|
527
570
|
msgstr "Tarea del trabajo"
|
@@ -548,7 +591,7 @@ msgid "Job invocations"
|
|
548
591
|
msgstr "Invocaciones de trabajo"
|
549
592
|
|
550
593
|
msgid "Job result"
|
551
|
-
msgstr ""
|
594
|
+
msgstr "Resultado del trabajo"
|
552
595
|
|
553
596
|
msgid "Job template"
|
554
597
|
msgstr "Plantilla de trabajo"
|
@@ -562,9 +605,6 @@ msgstr "Se importó correctamente una plantilla de trabajo"
|
|
562
605
|
msgid "Job templates"
|
563
606
|
msgstr "Plantillas de trabajo"
|
564
607
|
|
565
|
-
msgid "Job wizard"
|
566
|
-
msgstr ""
|
567
|
-
|
568
608
|
msgid "JobTemplate|Locked"
|
569
609
|
msgstr "Plantilla de trabajo|Bloqueada"
|
570
610
|
|
@@ -581,13 +621,13 @@ msgid "Key passhprase is only applicable for SSH provider. Other providers ignor
|
|
581
621
|
msgstr "La frase de contraseña de la clave solo se aplica para el proveedor de SSH. Otros proveedores ignoran este campo. <br> La frase de contraseña se guarda de forma cifrada en la base de datos hasta que finaliza el trabajo. Para ejecuciones futuras o recurrentes, se elimina tras la última ejecución."
|
582
622
|
|
583
623
|
msgid "Key passphrase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
584
|
-
msgstr ""
|
624
|
+
msgstr "La frase de contraseña sólo es aplicable al proveedor SSH. Otros proveedores ignoran este campo. La frase de contraseña se almacena cifrada en la base de datos hasta que finaliza el trabajo. Para ejecuciones futuras o recurrentes, se elimina después de la última ejecución."
|
585
625
|
|
586
626
|
msgid "Label"
|
587
627
|
msgstr "Etiqueta"
|
588
628
|
|
589
629
|
msgid "Last execution cancelled"
|
590
|
-
msgstr ""
|
630
|
+
msgstr "Se canceló la última ejecución"
|
591
631
|
|
592
632
|
msgid "Last execution failed"
|
593
633
|
msgstr "Falló la última ejecución."
|
@@ -596,7 +636,7 @@ msgid "Last execution succeeded"
|
|
596
636
|
msgstr "La última ejecución se realizó correctamente."
|
597
637
|
|
598
638
|
msgid "Latest Jobs"
|
599
|
-
msgstr ""
|
639
|
+
msgstr "Últimos empleos"
|
600
640
|
|
601
641
|
msgid "Learn more about this in the documentation."
|
602
642
|
msgstr "Consulte la documentación para obtener más información."
|
@@ -617,52 +657,58 @@ msgid "List job templates per organization"
|
|
617
657
|
msgstr "Listar plantillas de trabajo por organización"
|
618
658
|
|
619
659
|
msgid "List of proxy IDs to be used for remote execution"
|
620
|
-
msgstr ""
|
660
|
+
msgstr "Lista de ID de proxy que se utilizarán para la ejecución remota"
|
621
661
|
|
622
662
|
msgid "List remote execution features"
|
623
663
|
msgstr "Listar funcionalidades de ejecución remota"
|
624
664
|
|
625
665
|
msgid "List template invocations belonging to job invocation"
|
626
|
-
msgstr ""
|
666
|
+
msgstr "Enumerar las invocaciones de la plantilla que pertenecen a la invocación del trabajo"
|
627
667
|
|
628
668
|
msgid "Location"
|
629
|
-
msgstr ""
|
669
|
+
msgstr "Ubicación"
|
630
670
|
|
631
671
|
msgid "Manual selection"
|
632
672
|
msgstr "Selección manual"
|
633
673
|
|
634
|
-
msgid "
|
674
|
+
msgid "Minute can only be a number between 0-59"
|
635
675
|
msgstr ""
|
636
676
|
|
677
|
+
msgid "Monthly"
|
678
|
+
msgstr "Mensual"
|
679
|
+
|
637
680
|
msgid "Must select a bookmark or enter a search query"
|
638
681
|
msgstr "Se debe seleccionar un marcador o ingresar una consulta de búsqueda."
|
639
682
|
|
640
683
|
msgid "N/A"
|
641
|
-
msgstr "N/
|
684
|
+
msgstr "N/C"
|
642
685
|
|
643
686
|
msgid "Name"
|
644
687
|
msgstr "Nombre"
|
645
688
|
|
646
|
-
msgid "Never
|
689
|
+
msgid "Never"
|
647
690
|
msgstr ""
|
648
691
|
|
649
692
|
msgid "New Job Template"
|
650
693
|
msgstr "Nueva plantilla de trabajo"
|
651
694
|
|
652
|
-
msgid "No
|
695
|
+
msgid "No (override)"
|
653
696
|
msgstr ""
|
654
697
|
|
698
|
+
msgid "No Target Hosts"
|
699
|
+
msgstr "No hay hosts de destino"
|
700
|
+
|
655
701
|
msgid "No execution finished yet"
|
656
702
|
msgstr "Aún no finalizó ninguna ejecución."
|
657
703
|
|
658
704
|
msgid "No hosts found."
|
659
|
-
msgstr ""
|
705
|
+
msgstr "No se encontraron hosts."
|
660
706
|
|
661
707
|
msgid "No jobs available"
|
662
|
-
msgstr ""
|
708
|
+
msgstr "No hay empleos disponibles"
|
663
709
|
|
664
710
|
msgid "No results found"
|
665
|
-
msgstr ""
|
711
|
+
msgstr "No se han encontrado resultados"
|
666
712
|
|
667
713
|
msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
|
668
714
|
msgstr "No hay ninguna plantilla mapeada a la funcionalidad %{feature_name}."
|
@@ -670,11 +716,20 @@ msgstr "No hay ninguna plantilla mapeada a la funcionalidad %{feature_name}."
|
|
670
716
|
msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
|
671
717
|
msgstr "No todas las entradas requeridas tienen valores. Entradas que faltan: %s"
|
672
718
|
|
719
|
+
msgid "Now"
|
720
|
+
msgstr ""
|
721
|
+
|
722
|
+
msgid "On"
|
723
|
+
msgstr ""
|
724
|
+
|
673
725
|
msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
|
726
|
+
msgstr "Sólo se puede especificar uno de feature o job_template_id"
|
727
|
+
|
728
|
+
msgid "Opening job invocation form"
|
674
729
|
msgstr ""
|
675
730
|
|
676
731
|
msgid "Organization"
|
677
|
-
msgstr ""
|
732
|
+
msgstr "Organización"
|
678
733
|
|
679
734
|
msgid "Override the description format from the template for this invocation only"
|
680
735
|
msgstr "Sustituir el formato de descripción de la plantilla solo para esta invocación"
|
@@ -683,7 +738,7 @@ msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
|
|
683
738
|
msgstr "Anular el intervalo del tiempo de expiración desde la plantilla solo para esta invocación"
|
684
739
|
|
685
740
|
msgid "Overview"
|
686
|
-
msgstr "
|
741
|
+
msgstr "Sinopsis"
|
687
742
|
|
688
743
|
msgid "Overwrite"
|
689
744
|
msgstr "Sobrescribir"
|
@@ -698,34 +753,34 @@ msgid "Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or
|
|
698
753
|
msgstr "La contraseña se guarda de forma cifrada en la base de datos hasta que finaliza el trabajo. Para ejecuciones futuras o recurrentes, se elimina tras la última ejecución."
|
699
754
|
|
700
755
|
msgid "Pending"
|
701
|
-
msgstr "
|
756
|
+
msgstr "Pendiente"
|
702
757
|
|
703
758
|
msgid "Perform a single Puppet run"
|
704
|
-
msgstr ""
|
759
|
+
msgstr "Realizar una sola ejecución de Puppet"
|
705
760
|
|
706
761
|
msgid "Perform no more executions after this time"
|
707
762
|
msgstr "No ejecutar más después de esta cantidad de veces"
|
708
763
|
|
709
764
|
msgid "Please refine your search."
|
710
|
-
msgstr ""
|
765
|
+
msgstr "Afine su búsqueda."
|
711
766
|
|
712
767
|
msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
|
713
768
|
msgstr "Puerto para usar para la comunicación SSH. Puerto predeterminado: 22. Puede sustituir por host al establecer un parámetro llamado remote_execution_ssh_port."
|
714
769
|
|
715
770
|
msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
|
716
|
-
msgstr ""
|
771
|
+
msgstr "Preferir IPv6 a IPv4"
|
717
772
|
|
718
773
|
msgid "Preview"
|
719
|
-
msgstr "
|
774
|
+
msgstr "Previsualizar"
|
720
775
|
|
721
776
|
msgid "Preview Hosts"
|
722
|
-
msgstr ""
|
777
|
+
msgstr "Vista previa de los anfitriones"
|
723
778
|
|
724
779
|
msgid "Preview job description"
|
725
|
-
msgstr ""
|
780
|
+
msgstr "Vista previa de la descripción del puesto"
|
726
781
|
|
727
782
|
msgid "Preview templates"
|
728
|
-
msgstr ""
|
783
|
+
msgstr "Vista previa de las plantillas"
|
729
784
|
|
730
785
|
msgid "Private key passphrase"
|
731
786
|
msgstr "Frase de contraseña de clave privada"
|
@@ -743,27 +798,33 @@ msgid "Proxies"
|
|
743
798
|
msgstr "Proxis"
|
744
799
|
|
745
800
|
msgid "Purpose"
|
746
|
-
msgstr ""
|
801
|
+
msgstr "Propósito"
|
747
802
|
|
748
803
|
msgid "Query type"
|
749
|
-
msgstr ""
|
804
|
+
msgstr "Tipo de consulta"
|
750
805
|
|
751
806
|
msgid "REX job has failed - %s"
|
752
|
-
msgstr ""
|
807
|
+
msgstr "El trabajo REX ha fallado - %s"
|
753
808
|
|
754
809
|
msgid "REX job has finished - %s"
|
755
|
-
msgstr ""
|
810
|
+
msgstr "El trabajo REX ha terminado - %s"
|
756
811
|
|
757
812
|
msgid "REX job has succeeded - %s"
|
813
|
+
msgstr "El trabajo REX ha tenido éxito - %s"
|
814
|
+
|
815
|
+
msgid "REX pull mode"
|
758
816
|
msgstr ""
|
759
817
|
|
760
818
|
msgid "Randomized"
|
761
|
-
msgstr ""
|
819
|
+
msgstr "Aleatorio"
|
762
820
|
|
763
821
|
msgid "Recent jobs"
|
764
|
-
msgstr ""
|
822
|
+
msgstr "Trabajos recientes"
|
765
823
|
|
766
824
|
msgid "Recurrence"
|
825
|
+
msgstr "Recurrencia"
|
826
|
+
|
827
|
+
msgid "Recurring execution"
|
767
828
|
msgstr ""
|
768
829
|
|
769
830
|
msgid "Recurring logic"
|
@@ -782,7 +843,7 @@ msgid "Remote Execution Features"
|
|
782
843
|
msgstr "Funcionalidades de ejecución remota"
|
783
844
|
|
784
845
|
msgid "Remote Execution Interface"
|
785
|
-
msgstr ""
|
846
|
+
msgstr "Interfaz de ejecución remota"
|
786
847
|
|
787
848
|
msgid "Remote action:"
|
788
849
|
msgstr "Acción remota:"
|
@@ -794,18 +855,15 @@ msgid "Remote execution feature label that should be triggered, job template ass
|
|
794
855
|
msgstr "La etiqueta para la funcionalidad de ejecución remota que se debería desencadenar; se utilizará la plantilla de trabajo asignada a esta funcionalidad"
|
795
856
|
|
796
857
|
msgid "Remote execution job"
|
797
|
-
msgstr ""
|
798
|
-
|
799
|
-
msgid "Repeat N times"
|
800
|
-
msgstr ""
|
801
|
-
|
802
|
-
msgid "Repeat On"
|
803
|
-
msgstr ""
|
858
|
+
msgstr "Trabajo de ejecución remota"
|
804
859
|
|
805
860
|
msgid "Repeat a maximum of N times"
|
806
861
|
msgstr "Repetir un máximo de N veces"
|
807
862
|
|
808
863
|
msgid "Repeat amount can only be a positive number"
|
864
|
+
msgstr "El importe de la repetición sólo puede ser un número positivo"
|
865
|
+
|
866
|
+
msgid "Repeats"
|
809
867
|
msgstr ""
|
810
868
|
|
811
869
|
msgid "Rerun"
|
@@ -826,14 +884,17 @@ msgstr "Volver a ejecutar en hosts con error"
|
|
826
884
|
msgid "Rerun the job"
|
827
885
|
msgstr "Volver a ejecutar el trabajo"
|
828
886
|
|
887
|
+
msgid "Reset to default"
|
888
|
+
msgstr ""
|
889
|
+
|
829
890
|
msgid "Resolves to"
|
830
891
|
msgstr "Se resuelve en"
|
831
892
|
|
832
893
|
msgid "Results"
|
833
|
-
msgstr ""
|
894
|
+
msgstr "Resultados"
|
834
895
|
|
835
896
|
msgid "Review details"
|
836
|
-
msgstr ""
|
897
|
+
msgstr "Detalles de la revisión"
|
837
898
|
|
838
899
|
msgid "Run"
|
839
900
|
msgstr "Ejecutar"
|
@@ -842,19 +903,19 @@ msgid "Run Job"
|
|
842
903
|
msgstr "Ejecutar trabajo"
|
843
904
|
|
844
905
|
msgid "Run Puppet Once"
|
845
|
-
msgstr ""
|
906
|
+
msgstr "Ejecutar Puppet una vez"
|
846
907
|
|
847
908
|
msgid "Run at most N tasks at a time"
|
848
909
|
msgstr "Ejecutar un máximo de N tareas por vez"
|
849
910
|
|
850
911
|
msgid "Run at most N tasks at a time. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
|
851
|
-
msgstr ""
|
912
|
+
msgstr "Ejecutar como mucho N tareas a la vez. Si esto está configurado y se habilita la activación por lotes del proxy, entonces las tareas se activarán en el proxy inteligente en lotes de tamaño 1."
|
852
913
|
|
853
914
|
msgid "Run job"
|
854
|
-
msgstr ""
|
915
|
+
msgstr "Ejecutar trabajo"
|
855
916
|
|
856
917
|
msgid "Running"
|
857
|
-
msgstr ""
|
918
|
+
msgstr "Ejecutando"
|
858
919
|
|
859
920
|
msgid "SSH Port"
|
860
921
|
msgstr "Puerto SSH"
|
@@ -865,17 +926,17 @@ msgstr "Usuario de SSH"
|
|
865
926
|
msgid "SSH provider specific options"
|
866
927
|
msgstr "Opciones específicas del proveedor SSH"
|
867
928
|
|
929
|
+
msgid "SSH user"
|
930
|
+
msgstr ""
|
931
|
+
|
868
932
|
msgid "Schedule"
|
869
|
-
msgstr "
|
933
|
+
msgstr "Programa"
|
870
934
|
|
871
935
|
msgid "Schedule Remote Job"
|
872
936
|
msgstr "Programar trabajo remoto"
|
873
937
|
|
874
938
|
msgid "Schedule a job"
|
875
|
-
msgstr ""
|
876
|
-
|
877
|
-
msgid "Schedule for future execution"
|
878
|
-
msgstr ""
|
939
|
+
msgstr "Programar un trabajo"
|
879
940
|
|
880
941
|
msgid "Schedule the job for a future time"
|
881
942
|
msgstr "Programar el trabajo para el futuro"
|
@@ -884,19 +945,19 @@ msgid "Schedule the job to start at a later time"
|
|
884
945
|
msgstr "Programar el trabajo para que comience más tarde"
|
885
946
|
|
886
947
|
msgid "Schedule type"
|
887
|
-
msgstr ""
|
948
|
+
msgstr "Tipo de horario"
|
888
949
|
|
889
950
|
msgid "Scheduled"
|
890
|
-
msgstr ""
|
951
|
+
msgstr "Programado"
|
891
952
|
|
892
953
|
msgid "Scheduled to start at"
|
893
954
|
msgstr "Programado para comenzar a las"
|
894
955
|
|
895
956
|
msgid "Scheduled to start before"
|
896
|
-
msgstr ""
|
957
|
+
msgstr "Programado para iniciar antes"
|
897
958
|
|
898
959
|
msgid "Script"
|
899
|
-
msgstr ""
|
960
|
+
msgstr "Guión"
|
900
961
|
|
901
962
|
msgid "Scroll to bottom"
|
902
963
|
msgstr "Desplazarse hasta el final"
|
@@ -905,19 +966,19 @@ msgid "Scroll to top"
|
|
905
966
|
msgstr "Desplazarse hasta la parte superior"
|
906
967
|
|
907
968
|
msgid "Search Query"
|
908
|
-
msgstr ""
|
969
|
+
msgstr "Consulta de búsqueda"
|
909
970
|
|
910
971
|
msgid "Search for remote execution proxy outside of the proxies assigned to the host. The search will be limited to the host's organization and location."
|
911
|
-
msgstr ""
|
972
|
+
msgstr "Busque un proxy de ejecución remota fuera de los proxies asignados al host. La búsqueda se limitará a la organización y ubicación del host."
|
912
973
|
|
913
974
|
msgid "Search query"
|
914
|
-
msgstr ""
|
975
|
+
msgstr "Consulta de búsqueda"
|
915
976
|
|
916
977
|
msgid "Search the host for any proxy with Remote Execution, useful when the host has no subnet or the subnet does not have an execution proxy"
|
917
978
|
msgstr "Busque en el host algún proxy con Ejecución remota, útil cuando el host no tiene subred o cuando la subred no tiene un proxy de ejecución."
|
918
979
|
|
919
980
|
msgid "See more details at %s"
|
920
|
-
msgstr ""
|
981
|
+
msgstr "Más información en %s"
|
921
982
|
|
922
983
|
msgid "See the last task details"
|
923
984
|
msgstr "Visualizar los detalles de la última tarea"
|
@@ -926,7 +987,7 @@ msgid "See the task details"
|
|
926
987
|
msgstr "Ver los detalles de la tarea"
|
927
988
|
|
928
989
|
msgid "Select a report template used for generating a report for a particular remote execution job"
|
929
|
-
msgstr ""
|
990
|
+
msgstr "Seleccione una plantilla de informe utilizada para generar un informe para un determinado trabajo de ejecución remota"
|
930
991
|
|
931
992
|
msgid "Select an ERB file to upload in order to import a job template. The template must contain metadata in the first ERB comment."
|
932
993
|
msgstr "Seleccione un archivo ERB a cargar con el fin de importar una plantilla de trabajo. La plantilla debe contener metadatos en el primer comentario ERB."
|
@@ -934,29 +995,41 @@ msgstr "Seleccione un archivo ERB a cargar con el fin de importar una plantilla
|
|
934
995
|
msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. When multiple proxies with the same provider are added, actions will be load balanced among them."
|
935
996
|
msgstr "Seleccione tantos proxy de ejecución remota como se puedan aplicar a esta subred. Cuando se añaden múltiples proxy con el mismo proveedor, las acciones se cargarán de manera equilibrada entre ellos."
|
936
997
|
|
937
|
-
msgid "
|
998
|
+
msgid "Select the type of execution"
|
938
999
|
msgstr ""
|
939
1000
|
|
1001
|
+
msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
|
1002
|
+
msgstr ""
|
1003
|
+
|
1004
|
+
msgid "Set SSH key passphrase"
|
1005
|
+
msgstr "Establecer frase de contraseña de clave SSH"
|
1006
|
+
|
940
1007
|
msgid "Set SSH password"
|
1008
|
+
msgstr "Establecer contraseña SSH"
|
1009
|
+
|
1010
|
+
msgid "Set SSH user"
|
941
1011
|
msgstr ""
|
942
1012
|
|
943
1013
|
msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
|
944
|
-
msgstr ""
|
1014
|
+
msgstr "Establecer la contraseña para el usuario efectivo (utilizando mecanismos similares a sudo)"
|
945
1015
|
|
946
1016
|
msgid "Set to distribute over"
|
947
1017
|
msgstr "Definir para distribuir sobre"
|
948
1018
|
|
949
|
-
msgid "
|
1019
|
+
msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
|
950
1020
|
msgstr ""
|
951
1021
|
|
1022
|
+
msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
|
1023
|
+
msgstr "¿Se deben preferir las direcciones ip de las interfaces del host sobre el fqdn? Es útil cuando DNS no resuelve el fqdns correctamente. Puede anular esto por host estableciendo un parámetro llamado remote_execution_connect_by_ip. Para hosts dual-stacked deberías considerar el parámetro remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6."
|
1024
|
+
|
952
1025
|
msgid "Should this interface be used for remote execution?"
|
953
|
-
msgstr ""
|
1026
|
+
msgstr "¿Debe utilizarse esta interfaz para la ejecución remota?"
|
954
1027
|
|
955
1028
|
msgid "Show Job status for the hosts"
|
956
|
-
msgstr ""
|
1029
|
+
msgstr "Mostrar el estado del trabajo de los anfitriones"
|
957
1030
|
|
958
1031
|
msgid "Show all advanced fields"
|
959
|
-
msgstr ""
|
1032
|
+
msgstr "Mostrar todos los campos avanzados"
|
960
1033
|
|
961
1034
|
msgid "Show foreign input set details"
|
962
1035
|
msgstr "Mostrar detalles del conjunto de entrada externo"
|
@@ -974,40 +1047,40 @@ msgid "Snippet"
|
|
974
1047
|
msgstr "Snippet"
|
975
1048
|
|
976
1049
|
msgid "Start"
|
977
|
-
msgstr "
|
1050
|
+
msgstr "Iniciar"
|
978
1051
|
|
979
1052
|
msgid "Started"
|
1053
|
+
msgstr "Inició"
|
1054
|
+
|
1055
|
+
msgid "Starts"
|
980
1056
|
msgstr ""
|
981
1057
|
|
982
1058
|
msgid "Starts at"
|
983
|
-
msgstr ""
|
1059
|
+
msgstr "Comienza en"
|
984
1060
|
|
985
1061
|
msgid "Starts before"
|
986
|
-
msgstr ""
|
1062
|
+
msgstr "Comienza antes de"
|
987
1063
|
|
988
1064
|
msgid "State"
|
989
|
-
msgstr ""
|
990
|
-
|
991
|
-
msgid "Static"
|
992
|
-
msgstr ""
|
1065
|
+
msgstr "Estado"
|
993
1066
|
|
994
1067
|
msgid "Static Query"
|
995
1068
|
msgstr "Consulta estática"
|
996
1069
|
|
997
1070
|
msgid "Static query"
|
998
|
-
msgstr ""
|
1071
|
+
msgstr "Consulta estática"
|
999
1072
|
|
1000
1073
|
msgid "Status"
|
1001
|
-
msgstr "
|
1074
|
+
msgstr "Estado"
|
1002
1075
|
|
1003
1076
|
msgid "Subscribe to all my jobs"
|
1004
|
-
msgstr ""
|
1077
|
+
msgstr "Suscribirse a todos mis trabajos"
|
1005
1078
|
|
1006
1079
|
msgid "Subscribe to my failed jobs"
|
1007
|
-
msgstr ""
|
1080
|
+
msgstr "Suscríbase a mis trabajos fallidos"
|
1008
1081
|
|
1009
1082
|
msgid "Subscribe to my succeeded jobs"
|
1010
|
-
msgstr ""
|
1083
|
+
msgstr "Suscríbase a mis trabajos con éxito"
|
1011
1084
|
|
1012
1085
|
msgid "Succeeded"
|
1013
1086
|
msgstr "exitoso"
|
@@ -1022,7 +1095,7 @@ msgid "Target hosts"
|
|
1022
1095
|
msgstr "Hosts de destino"
|
1023
1096
|
|
1024
1097
|
msgid "Target hosts and inputs"
|
1025
|
-
msgstr ""
|
1098
|
+
msgstr "Anfitriones objetivo y entradas"
|
1026
1099
|
|
1027
1100
|
msgid "Target template ID"
|
1028
1101
|
msgstr "ID de la plantilla de destino"
|
@@ -1040,10 +1113,10 @@ msgid "Template ERB"
|
|
1040
1113
|
msgstr "Plantilla ERB"
|
1041
1114
|
|
1042
1115
|
msgid "Template Invocation for %s"
|
1043
|
-
msgstr ""
|
1116
|
+
msgstr "Invocación de plantilla para %s"
|
1044
1117
|
|
1045
1118
|
msgid "Template failed with:"
|
1046
|
-
msgstr ""
|
1119
|
+
msgstr "Plantilla falló con:"
|
1047
1120
|
|
1048
1121
|
msgid "Template name"
|
1049
1122
|
msgstr "nombre de plantilla"
|
@@ -1055,7 +1128,7 @@ msgid "Template with id '%{id}' was not found"
|
|
1055
1128
|
msgstr "No se encontró la plantilla con ID '%{id}'."
|
1056
1129
|
|
1057
1130
|
msgid "Templates list failed with:"
|
1058
|
-
msgstr ""
|
1131
|
+
msgstr "Lista de plantillas falló con:"
|
1059
1132
|
|
1060
1133
|
msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
|
1061
1134
|
msgstr "La consulta dinámica '%{query}' aún no se resolvió. La lista de hosts en los que se resolverá ahora se puede ver %{here}."
|
@@ -1080,20 +1153,21 @@ msgstr "La plantilla de trabajo que se debe utilizar; se requiere el parámetro
|
|
1080
1153
|
|
1081
1154
|
msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
|
1082
1155
|
msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
|
1083
|
-
msgstr[0] ""
|
1084
|
-
msgstr[1] ""
|
1156
|
+
msgstr[0] "El único proxy aplicable %{proxy_names} está inactivo."
|
1157
|
+
msgstr[1] "Todos los proxies aplicables %{count} están inactivos. Se intentó %{proxy_names}"
|
1158
|
+
msgstr[2] "Todos los proxies aplicables %{count} están inactivos. Se intentó %{proxy_names}"
|
1085
1159
|
|
1086
1160
|
msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
|
1087
1161
|
msgstr "El usuario no puede acceder a la plantilla %{template_name} mapeada a la funcionalidad %{feature_name}."
|
1088
1162
|
|
1089
1163
|
msgid "There are no available input fields for the selected template."
|
1090
|
-
msgstr ""
|
1164
|
+
msgstr "No hay campos de entrada disponibles para la plantilla seleccionada."
|
1091
1165
|
|
1092
1166
|
msgid "There was an error while updating the status, try refreshing the page."
|
1093
1167
|
msgstr "Se produjo un error al actualizar el estado, intente actualizar la página."
|
1094
1168
|
|
1095
1169
|
msgid "This can happen if the host is removed or moved to another organization or location after the job was started"
|
1096
|
-
msgstr ""
|
1170
|
+
msgstr "Esto puede ocurrir si el host se elimina o se traslada a otra organización o ubicación después de iniciar el trabajo."
|
1097
1171
|
|
1098
1172
|
msgid "This template is locked for editing."
|
1099
1173
|
msgstr "La edición de la plantilla está bloqueada."
|
@@ -1105,14 +1179,20 @@ msgid "This template is used to generate the description. Input values can be us
|
|
1105
1179
|
msgstr "Esta plantilla se utiliza para generar la descripción. Los valores de entrada se pueden utilizar con la sintaxis %{package}. También puede incluir la categoría de trabajo y el nombre de la plantilla con %{job_category} y %{template_name}."
|
1106
1180
|
|
1107
1181
|
msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
|
1108
|
-
msgstr "
|
1182
|
+
msgstr "Esta plantilla se utiliza para generar la descripción.<br/>Los valores de entrada pueden utilizarse utilizando la sintaxis %{package}.<br/>También puede incluir la categoría de trabajo y el nombre de la plantilla<br/>utilizando %{job_category} y %{template_name}."
|
1109
1183
|
|
1110
1184
|
msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
|
1111
1185
|
msgstr "Tiempo en segundos desde el comienzo en el host remoto tras lo cual debe eliminarse el trabajo."
|
1112
1186
|
|
1187
|
+
msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day."
|
1188
|
+
msgstr ""
|
1189
|
+
|
1113
1190
|
msgid "Time span"
|
1114
1191
|
msgstr "Período de tiempo"
|
1115
1192
|
|
1193
|
+
msgid "Time to pickup"
|
1194
|
+
msgstr ""
|
1195
|
+
|
1116
1196
|
msgid "Timeout to kill"
|
1117
1197
|
msgstr "Tiempo de expiración restante"
|
1118
1198
|
|
@@ -1156,22 +1236,25 @@ msgid "Type"
|
|
1156
1236
|
msgstr "Tipo"
|
1157
1237
|
|
1158
1238
|
msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
|
1159
|
-
msgstr ""
|
1239
|
+
msgstr "El tipo influye en el momento en que se evalúa la consulta a los hosts."
|
1160
1240
|
|
1161
1241
|
msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
|
1162
1242
|
msgstr "El tipo afecta el momento en que la consulta evalúa al host.<br><ul><li><b>Estático</b>: evalúa solo después de enviar este formulario</li><li><b>Dinámico</b>: evalúa solo antes de que comience la ejecución, por lo que si se planifica para el futuro, los hosts de destino establecidos pueden cambiar antes de que se realice</li></ul>"
|
1163
1243
|
|
1244
|
+
msgid "Type of execution"
|
1245
|
+
msgstr ""
|
1246
|
+
|
1164
1247
|
msgid "Type of query"
|
1165
1248
|
msgstr "Tipo de consulta"
|
1166
1249
|
|
1167
1250
|
msgid "Unable to create mail notification: %s"
|
1168
|
-
msgstr ""
|
1251
|
+
msgstr "No se puede crear una notificación de correo: %s"
|
1169
1252
|
|
1170
1253
|
msgid "Unable to fetch public key"
|
1171
1254
|
msgstr "No se pudo extraer la llave pública."
|
1172
1255
|
|
1173
1256
|
msgid "Unable to remove host from known hosts"
|
1174
|
-
msgstr ""
|
1257
|
+
msgstr "No se puede eliminar el host de los hosts conocidos"
|
1175
1258
|
|
1176
1259
|
msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors"
|
1177
1260
|
msgstr "No se puede guardar plantilla. Corrija los errores resaltados."
|
@@ -1180,7 +1263,7 @@ msgid "Unknown execution status"
|
|
1180
1263
|
msgstr "Estado de ejecución desconocido"
|
1181
1264
|
|
1182
1265
|
msgid "Unknown input %{input_name} for template %{template_name}"
|
1183
|
-
msgstr "Entrada %{input_name}
|
1266
|
+
msgstr "Entrada desconocida %{input_name} para plantilla %{template_name}"
|
1184
1267
|
|
1185
1268
|
msgid "Unknown remote execution feature %s"
|
1186
1269
|
msgstr "Funcionalidad de ejecución remota desconocida %s"
|
@@ -1197,14 +1280,23 @@ msgstr "Actualizar una plantilla de trabajo"
|
|
1197
1280
|
msgid "Use default description template"
|
1198
1281
|
msgstr "Utilizar plantilla de descripción predeterminada"
|
1199
1282
|
|
1200
|
-
msgid "
|
1283
|
+
msgid "Use legacy form"
|
1284
|
+
msgstr ""
|
1285
|
+
|
1286
|
+
msgid "Use new job wizard"
|
1201
1287
|
msgstr ""
|
1202
1288
|
|
1289
|
+
msgid "Use old form"
|
1290
|
+
msgstr ""
|
1291
|
+
|
1292
|
+
msgid "User Inputs"
|
1293
|
+
msgstr "Entradas del usuario"
|
1294
|
+
|
1203
1295
|
msgid "User can not execute job on host %s"
|
1204
1296
|
msgstr "El usuario no puede ejecutar el trabajo en el host %s."
|
1205
1297
|
|
1206
1298
|
msgid "User can not execute job on infrastructure host %s"
|
1207
|
-
msgstr ""
|
1299
|
+
msgstr "El usuario no puede ejecutar el trabajo en el host de infraestructura %s"
|
1208
1300
|
|
1209
1301
|
msgid "User can not execute this job template"
|
1210
1302
|
msgstr "El usuario no puede ejecutar esta plantilla de trabajo."
|
@@ -1219,22 +1311,22 @@ msgid "Value"
|
|
1219
1311
|
msgstr "Valor"
|
1220
1312
|
|
1221
1313
|
msgid "View all jobs"
|
1222
|
-
msgstr ""
|
1314
|
+
msgstr "Ver todos los empleos"
|
1223
1315
|
|
1224
1316
|
msgid "View finished jobs"
|
1225
|
-
msgstr ""
|
1317
|
+
msgstr "Ver trabajos terminados"
|
1226
1318
|
|
1227
1319
|
msgid "View running jobs"
|
1228
|
-
msgstr ""
|
1320
|
+
msgstr "Ver empleos de carrera"
|
1229
1321
|
|
1230
1322
|
msgid "View scheduled jobs"
|
1231
|
-
msgstr ""
|
1323
|
+
msgstr "Ver trabajos programados"
|
1232
1324
|
|
1233
1325
|
msgid "Web Console"
|
1234
|
-
msgstr ""
|
1326
|
+
msgstr "Consola web"
|
1235
1327
|
|
1236
1328
|
msgid "Weekly"
|
1237
|
-
msgstr ""
|
1329
|
+
msgstr "Semanalmente"
|
1238
1330
|
|
1239
1331
|
msgid "What command should be used to switch to the effective user. One of %s"
|
1240
1332
|
msgstr "El comando que se debe utilizar para cambiar el usuario efectivo. Uno de %s"
|
@@ -1246,13 +1338,13 @@ msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms).
|
|
1246
1338
|
msgstr "El usuario que se debe utilizar para ejecutar el script (con mecanismos tipo sudo). El valor predeterminado es un parámetro de plantilla o una configuración global."
|
1247
1339
|
|
1248
1340
|
msgid "When connecting using ip address, should the IPv6 addresses be preferred? If no IPv6 address is set, it falls back to IPv4 automatically. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. By default and for compatibility, IPv4 will be preferred over IPv6 by default"
|
1249
|
-
msgstr ""
|
1341
|
+
msgstr "Al conectarse mediante dirección ip, ¿se debe dar preferencia a las direcciones IPv6? Si no se establece ninguna dirección IPv6, se pasa automáticamente a IPv4. Puede anular esto por host estableciendo un parámetro llamado remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. Por defecto y por compatibilidad, IPv4 será preferido sobre IPv6 por defecto."
|
1250
1342
|
|
1251
1343
|
msgid "When enabled, working directories will be removed after task completion. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_cleanup_working_dirs."
|
1252
|
-
msgstr ""
|
1344
|
+
msgstr "Cuando se habilita, los directorios en ejecución se eliminarán después de que se complete la tarea. Puede sobrescribirlo por host al definir un parámetro denominado remote_execution_cleanup_working_dirs."
|
1253
1345
|
|
1254
1346
|
msgid "Where to find the Cockpit instance for the Web Console button. By default, no button is shown."
|
1255
|
-
msgstr ""
|
1347
|
+
msgstr "Dónde encontrar la instancia de Cockpit para el botón de la consola web. Por defecto, no se muestra ningún botón."
|
1256
1348
|
|
1257
1349
|
msgid "Whether it should be allowed to override the effective user from the invocation form."
|
1258
1350
|
msgstr "Si debe tener permiso para sustituir el usuario efectivo del formulario de invocación."
|
@@ -1270,13 +1362,16 @@ msgid "Whether we should sync templates from disk when running db:seed."
|
|
1270
1362
|
msgstr "Si debemos sincronizar las plantillas del disco al ejecutar db:seed."
|
1271
1363
|
|
1272
1364
|
msgid "Workers pool size"
|
1365
|
+
msgstr "Tamaño del grupo de trabajadores"
|
1366
|
+
|
1367
|
+
msgid "Yes (override)"
|
1273
1368
|
msgstr ""
|
1274
1369
|
|
1275
1370
|
msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the form now would unassign the template."
|
1276
1371
|
msgstr "No puede ver la plantilla actualmente asignada. Si guarda el formulario ahora, se eliminará la asignación de la plantilla."
|
1277
1372
|
|
1278
1373
|
msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
|
1279
|
-
msgstr ""
|
1374
|
+
msgstr "Tienes %s resultados para mostrar. Mostrando primeros resultados %s "
|
1280
1375
|
|
1281
1376
|
msgid "add an input set for this template to reference a different template inputs"
|
1282
1377
|
msgstr "agregar un conjunto de entrada para esta plantilla para hacer referencia a entradas de una plantilla diferente"
|
@@ -1285,25 +1380,25 @@ msgid "cancelled"
|
|
1285
1380
|
msgstr "Cancelado"
|
1286
1381
|
|
1287
1382
|
msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
|
1288
|
-
msgstr ""
|
1383
|
+
msgstr "Falta el método default_capsule en SmartProxy"
|
1289
1384
|
|
1290
1385
|
msgid "effective user"
|
1291
|
-
msgstr ""
|
1386
|
+
msgstr "usuario efectivo"
|
1292
1387
|
|
1293
1388
|
msgid "error"
|
1294
|
-
msgstr ""
|
1389
|
+
msgstr "error"
|
1295
1390
|
|
1296
1391
|
msgid "error during rendering: %s"
|
1297
1392
|
msgstr "error durante la reproducción: %s"
|
1298
1393
|
|
1299
1394
|
msgid "evaluates just after you submit this form"
|
1300
|
-
msgstr ""
|
1395
|
+
msgstr "se evalúa justo después de enviar este formulario"
|
1301
1396
|
|
1302
1397
|
msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it"
|
1303
|
-
msgstr ""
|
1398
|
+
msgstr "evalúa justo antes de que se inicie la ejecución, por lo que si se planifica en el futuro, el conjunto de hosts objetivo puede cambiar antes de que"
|
1304
1399
|
|
1305
1400
|
msgid "failed"
|
1306
|
-
msgstr "
|
1401
|
+
msgstr "fallido"
|
1307
1402
|
|
1308
1403
|
msgid "here"
|
1309
1404
|
msgstr "aquí"
|
@@ -1324,34 +1419,43 @@ msgid "input macro with name '%s' used, but no input with such name defined for
|
|
1324
1419
|
msgstr "macro de entrada con nombre '%s' en uso, pero ninguna entrada con ese nombre definida para esta plantilla"
|
1325
1420
|
|
1326
1421
|
msgid "is day of month (range: 1-31)"
|
1327
|
-
msgstr ""
|
1422
|
+
msgstr "es día del mes (rango: 1-31)"
|
1328
1423
|
|
1329
1424
|
msgid "is day of week (range: 0-6)"
|
1330
|
-
msgstr ""
|
1425
|
+
msgstr "es día de la semana (rango: 0-6)"
|
1331
1426
|
|
1332
1427
|
msgid "is hour (range: 0-23)"
|
1333
|
-
msgstr ""
|
1428
|
+
msgstr "es hora (rango: 0-23)"
|
1334
1429
|
|
1335
1430
|
msgid "is minute (range: 0-59)"
|
1336
|
-
msgstr ""
|
1431
|
+
msgstr "es minuto (rango: 0-59)"
|
1337
1432
|
|
1338
1433
|
msgid "is month (range: 1-12)"
|
1434
|
+
msgstr "es mes (rango: 1-12)"
|
1435
|
+
|
1436
|
+
msgid "no"
|
1339
1437
|
msgstr ""
|
1340
1438
|
|
1341
|
-
msgid "
|
1439
|
+
msgid "occurences"
|
1342
1440
|
msgstr ""
|
1343
1441
|
|
1442
|
+
msgid "open-help-tooltip-button"
|
1443
|
+
msgstr "open-help-tooltip-button"
|
1444
|
+
|
1344
1445
|
msgid "queued"
|
1345
1446
|
msgstr "en cola"
|
1346
1447
|
|
1347
1448
|
msgid "queued to start executing in %{time}"
|
1348
1449
|
msgstr "en cola para comenzar a ejecutarse en %{time}"
|
1349
1450
|
|
1451
|
+
msgid "range: 0-59"
|
1452
|
+
msgstr ""
|
1453
|
+
|
1350
1454
|
msgid "remove template input set"
|
1351
1455
|
msgstr "eliminar el conjunto de entrada de la plantilla"
|
1352
1456
|
|
1353
1457
|
msgid "running %{percent}%%"
|
1354
|
-
msgstr "
|
1458
|
+
msgstr "corriendo %{percent}%%"
|
1355
1459
|
|
1356
1460
|
msgid "seconds"
|
1357
1461
|
msgstr "segundos"
|
@@ -1369,7 +1473,10 @@ msgid "unknown status"
|
|
1369
1473
|
msgstr "estado desconocido"
|
1370
1474
|
|
1371
1475
|
msgid "using "
|
1372
|
-
msgstr ""
|
1476
|
+
msgstr "mediante"
|
1373
1477
|
|
1374
1478
|
msgid "using Smart Proxy"
|
1479
|
+
msgstr "utilizando Smart Proxy"
|
1480
|
+
|
1481
|
+
msgid "yes"
|
1375
1482
|
msgstr ""
|