foreman_remote_execution 9.0.0 → 9.0.1

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
@@ -5,10 +5,10 @@
5
5
  # Translators:
6
6
  msgid ""
7
7
  msgstr ""
8
- "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 1.5.3\n"
8
+ "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 8.1.1\n"
9
9
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
- "PO-Revision-Date: 2018-06-14 23:10+0000\n"
11
- "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
10
+ "PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
11
+ "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
12
  "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/langu"
13
13
  "age/zh_CN/)\n"
14
14
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,54 +24,62 @@ msgid "%s ago"
24
24
  msgstr "%s 前"
25
25
 
26
26
  msgid "%s job has been invoked"
27
- msgstr ""
27
+ msgstr "%s 任务已被调用"
28
28
 
29
29
  msgid "%{description} on %{host}"
30
- msgstr "%{host} 中的 %{description} "
30
+ msgstr "%{host} %{description}"
31
31
 
32
- msgid ", and %s more"
32
+ msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
33
33
  msgstr ""
34
34
 
35
- msgid "...and %s more"
35
+ msgid "'Starts before' date must in the future"
36
36
  msgstr ""
37
37
 
38
+ msgid ", and %s more"
39
+ msgstr ", 和 %s 个更多"
40
+
41
+ msgid "...and %s more"
42
+ msgstr "...和 %s 个更多"
43
+
38
44
  msgid "...and %{count} more"
39
45
  msgid_plural "...and %{count} more"
40
- msgstr[0] ""
41
- msgstr[1] ""
46
+ msgstr[0] "...和 %{count} 个更多"
42
47
 
43
48
  msgid "A comma separated list of input names to be excluded from the foreign template."
44
- msgstr "用逗号分开的不包含于外部模板的输入列表名称。"
49
+ msgstr "以逗号分隔的输入名称列表,将从外部模板中排除。"
45
50
 
46
51
  msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign template."
47
- msgstr "包含外部模板中用逗号分开的输入名称列表。"
52
+ msgstr "要从外部模板中包含的输入名称的列表,以逗号分隔。"
48
53
 
49
54
  msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
50
- msgstr ""
55
+ msgstr "作业 '%{job_name}' 的 %%{status}(在 %%{time})"
51
56
 
52
57
  msgid "A job '%{subject}' has failed"
53
- msgstr ""
58
+ msgstr "作业 '%%{subject}' 已失败"
54
59
 
55
60
  msgid "A job '%{subject}' has finished successfully"
56
- msgstr "任务 '%{subject}' 成功完成"
61
+ msgstr "作业 '%{subject}' 已成功完成"
57
62
 
58
63
  msgid "A notification when a job finishes"
59
- msgstr ""
64
+ msgstr "作业完成后的通知"
60
65
 
61
66
  msgid "A plugin bringing remote execution to the Foreman, completing the config management functionality with remote management functionality."
62
- msgstr " Foreman 提供远程执行的插件,可使用远程管理功能完成配置管理功能。"
67
+ msgstr "一个将远程执行带到 Foreman 的插件,通过远程管理功能来完成配置管理功能。"
63
68
 
64
69
  msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
70
+ msgstr "用于跟踪周期性作业的特殊标签。一次只能有一个具有给定目的的活跃作业。"
71
+
72
+ msgid "A user to be used for SSH."
65
73
  msgstr ""
66
74
 
67
75
  msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
68
- msgstr "用来执行该脚本的用户。如果与 SSH 用户不同,则可使用 su 或者 sudo 切换至该账户。"
76
+ msgstr "要使用執行這 script 的使用者。如果使用者與 SSH 使用者不同,會用 su sudo 來切換使用者。"
69
77
 
70
78
  msgid "Abort Job"
71
- msgstr "中止任务"
79
+ msgstr "终止作业"
72
80
 
73
81
  msgid "Action with sub plans"
74
- msgstr ""
82
+ msgstr "有子计划的操作"
75
83
 
76
84
  msgid "Actions"
77
85
  msgstr "操作"
@@ -80,91 +88,97 @@ msgid "Add Foreign Input Set"
80
88
  msgstr "添加外部输入集"
81
89
 
82
90
  msgid "Advanced fields"
91
+ msgstr "高级项"
92
+
93
+ msgid "After"
83
94
  msgstr ""
84
95
 
85
96
  msgid "All fields are required."
86
- msgstr ""
97
+ msgstr "各个项都需要。"
87
98
 
88
99
  msgid "Alphabetical"
89
- msgstr ""
100
+ msgstr "按字母"
90
101
 
91
102
  msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of the remote execution jobs. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
92
- msgstr ""
103
+ msgstr "在池中用来处理远程执行任务的工作节点的数量。需要重启 dynflowd/foreman-tasks 服务。"
93
104
 
94
105
  msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?"
95
- msgstr "已将另一接口设定为执行接口。您确定要使用这个接口吗?"
106
+ msgstr "已经将另一个接口设置为执行。您确定要改用这个吗?"
96
107
 
97
108
  msgid "Any Location"
98
- msgstr ""
109
+ msgstr "任意位置"
99
110
 
100
111
  msgid "Any Organization"
101
- msgstr ""
112
+ msgstr "任意机构"
102
113
 
103
114
  msgid "Apply to"
104
- msgstr ""
115
+ msgstr "应用到"
105
116
 
106
117
  msgid "At"
107
- msgstr ""
118
+ msgstr "位于"
108
119
 
109
120
  msgid "At minute"
110
- msgstr ""
121
+ msgstr "于分钟"
111
122
 
112
123
  msgid "Back to Job"
113
- msgstr "返回任务"
124
+ msgstr "回到作业"
114
125
 
115
126
  msgid "Bookmark"
116
- msgstr "收藏"
127
+ msgstr "书签"
117
128
 
118
129
  msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
119
- msgstr ""
130
+ msgstr "无法为 ID %s 找到作业调用"
120
131
 
121
132
  msgid "Cancel Job"
122
- msgstr "取消任务"
133
+ msgstr "取消作业"
123
134
 
124
135
  msgid "Cancel job invocation"
125
- msgstr "取消任务调用"
136
+ msgstr "取消作业调用"
126
137
 
127
138
  msgid "Cancelled"
128
139
  msgstr "已取消"
129
140
 
130
141
  msgid "Cannot resolve hosts without a bookmark or search query"
131
- msgstr "没有书签或搜索查询则无法解析主机"
142
+ msgstr "无法解析没有书签或搜索查询的主机"
132
143
 
133
144
  msgid "Cannot resolve hosts without a user"
134
- msgstr "没有用户则无法解析主机"
145
+ msgstr "无法解析没有用户的主机"
135
146
 
136
147
  msgid "Cannot specify both bookmark_id and search_query"
137
- msgstr "无法指定 bookmark_id 和 search_query"
148
+ msgstr "无法同时指定 bookmark_id 和 search_query"
138
149
 
139
150
  msgid "Categories list failed with:"
140
- msgstr ""
151
+ msgstr "类别列表失败并带有:"
141
152
 
142
153
  msgid "Category and Template"
143
- msgstr ""
154
+ msgstr "类别和模板"
144
155
 
145
156
  msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
146
- msgstr ""
157
+ msgstr "选择在作业调用表单中预先选择的作业模板"
147
158
 
148
159
  msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
149
- msgstr "在外部输出集中探测到循环相依性 '%{template}' -> '%{target_template}'。模板栈:%{templates_stack}"
160
+ msgstr "在外部输入设置中发现了循环的依赖关系 '%{template}' -> '%{target_template}'。模板堆栈:%{templates_stack}"
150
161
 
151
162
  msgid "Cleanup working directories"
152
- msgstr ""
163
+ msgstr "清理工作目录"
153
164
 
154
165
  msgid "Clear filters"
166
+ msgstr "清除过滤器"
167
+
168
+ msgid "Clear input"
155
169
  msgstr ""
156
170
 
157
171
  msgid "Clone a provision template"
158
- msgstr "克隆预配模板"
172
+ msgstr "克隆置备模板"
159
173
 
160
174
  msgid "Close"
161
175
  msgstr "关闭"
162
176
 
163
177
  msgid "Cockpit URL"
164
- msgstr ""
178
+ msgstr "Cockpit URL"
165
179
 
166
180
  msgid "Concurrency level"
167
- msgstr "并发等级"
181
+ msgstr "并发等級"
168
182
 
169
183
  msgid "Concurrency level limited to"
170
184
  msgstr "对...的并发等级限制"
@@ -173,67 +187,76 @@ msgid "Connect by IP"
173
187
  msgstr "按 IP 连接"
174
188
 
175
189
  msgid "Control concurrency level and distribution over time"
176
- msgstr "控制并行等级及分配时间"
190
+ msgstr "控制并发级别和时间分布"
177
191
 
178
192
  msgid "Could not display data for job invocation."
179
- msgstr ""
193
+ msgstr "无法显示用于作业调用的数据。"
180
194
 
181
195
  msgid "Could not find any suitable interface for execution"
182
196
  msgstr "无法找到适合执行的接口"
183
197
 
184
198
  msgid "Could not render the preview because no host matches the search query."
185
- msgstr "无法渲染预览,因为没有符合搜索查询的主机。"
199
+ msgstr "由于没有主机匹配搜索查询,因此无法呈现预览。"
186
200
 
187
201
  msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
188
- msgstr ""
202
+ msgstr "无法重新运行作业 %{id},因为它的模板没有找到"
189
203
 
190
204
  msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
191
- msgstr ""
205
+ msgstr "无法为 %%{provider} 作业使用任何代理。考虑在设置中配置 %{global_proxy} 和 %{fallback_proxy}"
192
206
 
193
207
  msgid "Could not use any template used in the job invocation"
194
- msgstr "无法使用在任务调用中使用的任意模板"
208
+ msgstr "无法使用作业调用中使用的任何模板"
195
209
 
196
- msgid "Create Report"
210
+ msgid "Create"
197
211
  msgstr ""
198
212
 
213
+ msgid "Create Report"
214
+ msgstr "创建报告"
215
+
199
216
  msgid "Create a foreign input set"
200
- msgstr "创建外部输入集"
217
+ msgstr "建立外部输入集"
201
218
 
202
219
  msgid "Create a job invocation"
203
- msgstr "创建任务调用"
220
+ msgstr "创建一个作业调用"
204
221
 
205
222
  msgid "Create a job template"
206
- msgstr "创建任务模板"
223
+ msgstr "创建作业模板"
207
224
 
208
225
  msgid "Create a recurring job"
209
- msgstr "创建重复任务"
226
+ msgstr "创建一个重复运行的作业"
210
227
 
211
228
  msgid "Create report for this job"
212
- msgstr ""
229
+ msgstr "为这个作业创建报告"
213
230
 
214
231
  msgid "Cron line"
215
- msgstr ""
232
+ msgstr "Cron 行"
216
233
 
217
234
  msgid "Cron line format 'a b c d e', where:"
218
- msgstr ""
235
+ msgstr "Cron 行格式 'a b c d e', 其中:"
219
236
 
220
237
  msgid "Cronline"
238
+ msgstr "Cronline"
239
+
240
+ msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
221
241
  msgstr ""
222
242
 
223
243
  msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
244
+ msgstr "当前位置 %{loc_c} 与作业位置 %{loc_j} 不同。"
245
+
246
+ msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
224
247
  msgstr ""
225
248
 
226
249
  msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
227
- msgstr ""
250
+ msgstr "当前机构 %{org_c} 与作业机构 %{org_j} 不同。"
228
251
 
229
252
  msgid "Daily"
230
- msgstr ""
253
+ msgstr "每日"
231
254
 
232
255
  msgid "Days"
233
- msgstr ""
256
+ msgstr ""
234
257
 
235
258
  msgid "Days of week"
236
- msgstr ""
259
+ msgstr "星期几"
237
260
 
238
261
  msgid "Default SSH key passphrase"
239
262
  msgstr "默认的 SSH 密钥口令"
@@ -242,247 +265,262 @@ msgid "Default SSH password"
242
265
  msgstr "默认 SSH 密码"
243
266
 
244
267
  msgid "Default key passphrase to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_key_passphrase"
245
- msgstr "SSH 默认使用的密钥口令。可通过设置名为 remote_execution_ssh_key_passphrase 的参数来按主机覆盖"
268
+ msgstr "SSH 默认使用的密钥口令。可通过设置名为 remote_execution_ssh_key_passphrase 的参数来按主机覆盖"
246
269
 
247
270
  msgid "Default password to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_password"
248
- msgstr "SSH 默认使用的密码。可通过设置名为 remote_execution_ssh_password 的参数来按主机覆盖"
271
+ msgstr "SSH 默认使用的密码。可通过设置名为 remote_execution_ssh_password 的参数来按主机覆盖"
249
272
 
250
273
  msgid "Default user to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_user."
251
- msgstr "SSH 默认使用的用户。可设置 remote_execution_ssh_user 调用的参数替换每台主机设置。"
274
+ msgstr "SSH 默认使用的用户。可通过设置名为 remote_execution_ssh_user 的参数来按主机覆盖"
252
275
 
253
276
  msgid "Default user to use for executing the script. If the user differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the user."
254
- msgstr "执行此脚本时默认使用的用户。如果该用户将与 SSH 用户有别,则可使用 su 或者 sudo 切换至该用户。"
277
+ msgstr "用于执行脚本的默认用户。如果用户与 SSH 用户不同,则使用 su sudo 切换用户。"
255
278
 
256
279
  msgid "Delete a foreign input set"
257
280
  msgstr "删除外部输入集"
258
281
 
259
282
  msgid "Delete a job template"
260
- msgstr "删除任务模板"
283
+ msgstr "删除作业模板"
261
284
 
262
285
  msgid "Description"
263
286
  msgstr "描述"
264
287
 
265
288
  msgid "Description Template"
266
- msgstr ""
289
+ msgstr "描述模板"
267
290
 
268
291
  msgid "Description template"
269
292
  msgstr "描述模板"
270
293
 
271
294
  msgid "Designation of a special purpose"
272
- msgstr ""
295
+ msgstr "设计特殊目的"
273
296
 
274
297
  msgid "Display advanced fields"
275
298
  msgstr "显示高级字段"
276
299
 
277
300
  msgid "Distribute execution over N seconds. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
278
- msgstr ""
301
+ msgstr "在 N 秒内分配执行。如果设置了此选项并启用了代理批处理触发,则将在智能代理上以大小为 1 的批处理触发任务。"
279
302
 
280
303
  msgid "Distribute tasks over N seconds"
281
- msgstr "N 秒后分配任务"
304
+ msgstr "N 秒内分配任务"
282
305
 
283
306
  msgid "Does not repeat"
284
- msgstr ""
307
+ msgstr "没有创建"
285
308
 
286
309
  msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
287
- msgstr "探测到重复的输入:%{duplicated_inputs}"
288
-
289
- msgid "Dynamic"
290
- msgstr ""
310
+ msgstr "检测到重复的输入:%{duplicated_inputs}"
291
311
 
292
312
  msgid "Dynamic Query"
293
313
  msgstr "动态查询"
294
314
 
295
315
  msgid "Dynamic query"
296
- msgstr ""
316
+ msgstr "动态查询"
297
317
 
298
318
  msgid "Edit %s"
299
319
  msgstr "编辑 %s"
300
320
 
301
321
  msgid "Edit Job Template"
302
- msgstr "编辑任务模板"
322
+ msgstr "编辑作业模板"
303
323
 
304
324
  msgid "Edit Remote Execution Feature"
305
325
  msgstr "编辑远程执行功能"
306
326
 
307
327
  msgid "Edit job description template"
328
+ msgstr "编辑作业描述模板"
329
+
330
+ msgid "Effective User"
308
331
  msgstr ""
309
332
 
310
333
  msgid "Effective User Method"
311
334
  msgstr "有效用户方法"
312
335
 
313
336
  msgid "Effective user"
314
- msgstr "有效用户"
337
+ msgstr "有效的用户"
315
338
 
316
339
  msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
317
- msgstr "有效用户方法 \"%{current_value}\" 不是 %{valid_methods} 之一"
340
+ msgstr "有效的用户方法 \"%{current_value}\" 不是 %{valid_methods} 之一"
318
341
 
319
342
  msgid "Effective user options"
320
- msgstr "有效用户选项"
343
+ msgstr "有效的用户选项"
321
344
 
322
345
  msgid "Effective user password"
323
- msgstr ""
346
+ msgstr "有效用户密码"
324
347
 
325
348
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
326
- msgstr ""
349
+ msgstr "有效用户密码只适用于 SSH 提供商。其他提供商会忽略此字段。<br>在任务完成之前,密码会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后删除。"
327
350
 
328
351
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
329
- msgstr ""
330
-
331
- msgid "Efffective User"
332
- msgstr ""
352
+ msgstr "有效用户密码只适用于 SSH 提供商。其他提供商会忽略此字段。在任务完成之前,密码会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后删除。"
333
353
 
334
354
  msgid "Enable Global Proxy"
335
355
  msgstr "启用全局代理服务器"
336
356
 
337
357
  msgid "End time needs to be after start time"
338
- msgstr ""
358
+ msgstr "结束时间需要在开始时间后"
339
359
 
340
360
  msgid "Ends"
341
- msgstr ""
361
+ msgstr "结束"
342
362
 
343
363
  msgid "Error"
344
- msgstr ""
364
+ msgstr "错误"
345
365
 
346
366
  msgid "Error loading data from proxy"
347
- msgstr "从代理服务器载入数据出错"
367
+ msgstr "从代理加载数据时出错"
348
368
 
349
369
  msgid "Errors:"
350
- msgstr ""
370
+ msgstr "错误:"
351
371
 
352
372
  msgid "Evaluated at:"
353
373
  msgstr "评估于:"
354
374
 
355
- msgid "Execute now"
375
+ msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
356
376
  msgstr ""
357
377
 
358
- msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
378
+ msgid "Execute the job now."
379
+ msgstr ""
380
+
381
+ msgid "Execute the job on a repeating schedule."
359
382
  msgstr ""
360
383
 
384
+ msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
385
+ msgstr "以随机顺序在主机上执行作业"
386
+
361
387
  msgid "Execution"
362
388
  msgstr "执行"
363
389
 
364
390
  msgid "Execution order"
365
- msgstr ""
391
+ msgstr "执行顺序"
366
392
 
367
393
  msgid "Execution ordering"
368
- msgstr ""
394
+ msgstr "执行顺序"
369
395
 
370
396
  msgid "Execution ordering determines whether the jobs should be executed on hosts in alphabetical order or in randomized order.<br><ul><li><b>Ordered</b> - executes the jobs on hosts in alphabetical order</li><li><b>Randomized</b> - randomizes the order in which jobs are executed on hosts</li></ul>"
371
- msgstr ""
397
+ msgstr "执行顺序确定了应按字母顺序还是随机顺序在主机上执行作业。<br><ul><li><b>Ordered</b> - 以字母顺序在主机上执行作业</li><li><b>Randomized</b> - 以随机顺序在主机上执行作业</li></ul>"
372
398
 
373
399
  msgid "Exit status: %s"
374
400
  msgstr "退出状态:%s"
375
401
 
376
402
  msgid "Export a job template to ERB"
377
- msgstr "导出任务模版到 ERB"
403
+ msgstr "把作业模板导出到 ERB"
378
404
 
379
405
  msgid "Failed"
380
- msgstr "已失败"
406
+ msgstr "失败"
381
407
 
382
408
  msgid "Failed hosts"
383
- msgstr ""
409
+ msgstr "失败的主机"
384
410
 
385
411
  msgid "Failed rendering template: %s"
386
- msgstr "修改模板失败:%s"
412
+ msgstr "呈现模板失败:%s"
387
413
 
388
414
  msgid "Fallback to Any Proxy"
389
415
  msgstr "退回至任何代理服务器"
390
416
 
391
417
  msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
392
- msgstr "模板 %{template_name} 的功能输入 %{input_name} "
418
+ msgstr "功能输入%{input_name} 未在模板%{template_name} 中定义"
393
419
 
394
420
  msgid "Filter by host collections"
395
- msgstr ""
421
+ msgstr "按主机集过滤"
396
422
 
397
423
  msgid "Filter by host groups"
398
- msgstr ""
424
+ msgstr "按主机组过滤"
399
425
 
400
426
  msgid "Filter by hosts"
401
- msgstr ""
427
+ msgstr "按主机过滤"
402
428
 
403
429
  msgid "Finished"
430
+ msgstr "完成"
431
+
432
+ msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
404
433
  msgstr ""
405
434
 
406
435
  msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
407
- msgstr ""
436
+ msgstr "例如:1, 2, 3, 4, 5..."
408
437
 
409
438
  msgid "Foreign input set"
410
- msgstr "外部输入集"
439
+ msgstr "外来输入集"
411
440
 
412
441
  msgid "Foreman can run arbitrary commands on remote hosts using different providers, such as SSH or Ansible. Communication goes through the Smart Proxy so Foreman does not have to have direct access to the target hosts and can scale to control many hosts."
413
- msgstr ""
442
+ msgstr "Foreman 可以在远程主机上使用不同的方法(如 SSH 或 Ansible)运行命令。网络交流会通过智能代理进行,因此 Foreman 不需要直接访问目标主机,并可以扩展来控制多个主机。"
414
443
 
415
444
  msgid "Form Job Template"
445
+ msgstr "来自作业模板"
446
+
447
+ msgid "Future execution"
416
448
  msgstr ""
417
449
 
418
450
  msgid "Get output for a host"
419
- msgstr "获取主机输出结果"
451
+ msgstr "获取主机的输出"
420
452
 
421
453
  msgid "Get outputs of hosts in a job"
422
- msgstr ""
454
+ msgstr "获取作业中主机的输出"
423
455
 
424
456
  msgid "Get raw output for a host"
425
- msgstr ""
457
+ msgstr "获取主机的原始输出"
426
458
 
427
459
  msgid "Has to be a positive number"
428
- msgstr ""
460
+ msgstr "必须为一个正数"
429
461
 
430
462
  msgid "Hide advanced fields"
431
463
  msgstr "隐藏高级字段"
432
464
 
433
465
  msgid "Hide all advanced fields"
434
- msgstr ""
466
+ msgstr "隐藏所有高级字段"
435
467
 
436
468
  msgid "Host"
437
469
  msgstr "主机"
438
470
 
439
471
  msgid "Host collections"
440
- msgstr ""
472
+ msgstr "主机集合"
441
473
 
442
474
  msgid "Host detail"
443
475
  msgstr "主机详情"
444
476
 
445
477
  msgid "Host groups"
446
- msgstr ""
478
+ msgstr "主机组"
447
479
 
448
480
  msgid "Host task"
449
- msgstr ""
481
+ msgstr "主机任务"
450
482
 
451
483
  msgid "Host with id '%{id}' was not found"
452
- msgstr "未找到 id 为 '%{id}' 的主机"
484
+ msgstr "找不到 id 为 '%{id}' 的主机"
453
485
 
454
486
  msgid "Hosts"
455
- msgstr ""
487
+ msgstr "主机"
456
488
 
457
489
  msgid "Hosts gone missing"
458
- msgstr ""
490
+ msgstr "主机丢失"
459
491
 
460
492
  msgid "Hourly"
461
- msgstr ""
493
+ msgstr "每小时"
462
494
 
463
495
  msgid "How often the job should occur, in the cron format"
464
- msgstr "该任务的重复频率是什么,请使用 cron 形式。"
496
+ msgstr "作业运行的频率,使用 cron 格式"
465
497
 
466
498
  msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
499
+ msgstr "主机接口的标识符,用于远程执行"
500
+
501
+ msgid "Immediate execution"
467
502
  msgstr ""
468
503
 
469
504
  msgid "Import"
470
505
  msgstr "导入"
471
506
 
472
507
  msgid "Import Puppet classes"
473
- msgstr ""
508
+ msgstr "导入 Puppet 类"
474
509
 
475
510
  msgid "Import a job template from ERB"
476
- msgstr "从 ERB 导入任务模版"
511
+ msgstr "从 ERB 导入作业模版"
477
512
 
478
513
  msgid "Import facts"
479
- msgstr ""
514
+ msgstr "导入事实"
480
515
 
481
516
  msgid "Include all inputs from the foreign template"
482
517
  msgstr "在外部模板中包含所有输入格式"
483
518
 
484
519
  msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time."
485
- msgstr "表示如果在这个时间之前无法启动该操作,则应将其取消。"
520
+ msgstr "这代表,如果操作无法在这个时间前开始则操作应该被取消。"
521
+
522
+ msgid "Inherit from host parameter"
523
+ msgstr ""
486
524
 
487
525
  msgid "Input"
488
526
  msgstr "输入"
@@ -491,151 +529,154 @@ msgid "Input set description"
491
529
  msgstr "输入集描述"
492
530
 
493
531
  msgid "Inputs to use"
494
- msgstr "要使用的输入"
532
+ msgstr "要使用的輸入"
495
533
 
496
534
  msgid "Interface with the '%s' identifier was specified as a remote execution interface, however the interface was not found on the host. If the interface exists, it needs to be created in Foreman during the registration."
497
- msgstr ""
535
+ msgstr "带有'%s'标识符的接口被指定为远程执行接口,但是在主机上找不到该接口。如果该接口存在,则需要在注册过程中在 Foreman 中创建该接口。"
498
536
 
499
537
  msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
538
+ msgstr "如果启用了Katello,则只能使用内部代理选择器"
539
+
540
+ msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
500
541
  msgstr ""
501
542
 
502
543
  msgid "Invalid date"
503
- msgstr ""
544
+ msgstr "无效的日期"
504
545
 
505
546
  msgid "Invalid time format"
506
- msgstr ""
547
+ msgstr "无效的时间格式"
507
548
 
508
549
  msgid "Invocation type, one of %s"
509
- msgstr "调用类型,%s 之一"
550
+ msgstr "调用类型,%s 其中之一"
510
551
 
511
552
  msgid "Job"
512
- msgstr "工作"
553
+ msgstr "任务"
513
554
 
514
555
  msgid "Job Details"
515
- msgstr "任务细节"
556
+ msgstr "作业详情"
516
557
 
517
558
  msgid "Job Invocation"
518
- msgstr "任务调用"
559
+ msgstr "作业调用"
519
560
 
520
561
  msgid "Job Invocation Report Template"
521
- msgstr ""
562
+ msgstr "作业调用报告模板"
522
563
 
523
564
  msgid "Job Invocations"
524
- msgstr ""
565
+ msgstr "作业调用"
525
566
 
526
567
  msgid "Job Task"
527
- msgstr "Job 任务"
568
+ msgstr "作业任务"
528
569
 
529
570
  msgid "Job Templates"
530
- msgstr "任务模板"
571
+ msgstr "作业模板"
531
572
 
532
573
  msgid "Job cancelled by user"
533
- msgstr "任务被用户取消"
574
+ msgstr "作业被用户取消"
534
575
 
535
576
  msgid "Job category"
536
- msgstr "任务类别"
577
+ msgstr "作业类别"
537
578
 
538
579
  msgid "Job execution failed"
539
- msgstr "任务执行失败"
580
+ msgstr "作业执行失败"
540
581
 
541
582
  msgid "Job finished with error"
542
- msgstr "任务完成但有错误"
583
+ msgstr "作业完成但带有错误"
543
584
 
544
585
  msgid "Job invocation"
545
- msgstr "任务调用"
586
+ msgstr "工作调用"
546
587
 
547
588
  msgid "Job invocations"
548
- msgstr "任务调用"
589
+ msgstr "作业调用"
549
590
 
550
591
  msgid "Job result"
551
- msgstr ""
592
+ msgstr "作业结果"
552
593
 
553
594
  msgid "Job template"
554
- msgstr "任务模板"
595
+ msgstr "作业模板"
555
596
 
556
597
  msgid "Job template ID to be used for the feature"
557
- msgstr "用于这些功能的任务模板 ID"
598
+ msgstr "用于功能的作业模板 ID"
558
599
 
559
600
  msgid "Job template imported successfully."
560
- msgstr "成功导入任务模版。"
601
+ msgstr "成功导入作业模版。"
561
602
 
562
603
  msgid "Job templates"
563
- msgstr "任务模板"
564
-
565
- msgid "Job wizard"
566
- msgstr ""
604
+ msgstr "作业模板"
567
605
 
568
606
  msgid "JobTemplate|Locked"
569
- msgstr "锁定"
607
+ msgstr "JobTemplate|Locked"
570
608
 
571
609
  msgid "JobTemplate|Name"
572
- msgstr "名称"
610
+ msgstr "JobTemplate|Name"
573
611
 
574
612
  msgid "JobTemplate|Snippet"
575
- msgstr "片段"
613
+ msgstr "JobTemplate|Snippet"
576
614
 
577
615
  msgid "Jobs"
578
- msgstr "任务"
616
+ msgstr "工作"
579
617
 
580
618
  msgid "Key passhprase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
581
619
  msgstr "密钥口令只适用于 SSH 提供商。其他提供商会忽略此字段。<br>在任务完成之前,都会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后被删除。"
582
620
 
583
621
  msgid "Key passphrase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
584
- msgstr ""
622
+ msgstr "密钥口令只适用于 SSH 提供商。其他提供商会忽略此字段。在任务完成之前,都会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后被删除。"
585
623
 
586
624
  msgid "Label"
587
625
  msgstr "标签"
588
626
 
589
627
  msgid "Last execution cancelled"
590
- msgstr ""
628
+ msgstr "最后的执行已取消"
591
629
 
592
630
  msgid "Last execution failed"
593
- msgstr "上一个执行失败"
631
+ msgstr "最后的执行失败"
594
632
 
595
633
  msgid "Last execution succeeded"
596
- msgstr "上一个执行成功"
634
+ msgstr "最后成功的执行"
597
635
 
598
636
  msgid "Latest Jobs"
599
- msgstr ""
637
+ msgstr "最新的作业"
600
638
 
601
639
  msgid "Learn more about this in the documentation."
602
- msgstr "在本文档中了解更多这方面的内容。"
640
+ msgstr "如需了解更多信息,请参阅文档。"
603
641
 
604
642
  msgid "List foreign input sets"
605
643
  msgstr "列出外部输入集"
606
644
 
607
645
  msgid "List job invocations"
608
- msgstr "列出任务调用"
646
+ msgstr "列出作业调用"
609
647
 
610
648
  msgid "List job templates"
611
- msgstr "列出任务模板"
649
+ msgstr "列出作业模板"
612
650
 
613
651
  msgid "List job templates per location"
614
- msgstr "列出每个位置的任务模板"
652
+ msgstr "列出各個位置上的工作範本"
615
653
 
616
654
  msgid "List job templates per organization"
617
- msgstr "列出每个机构的任务模板"
655
+ msgstr "列出每个机构的作业模板"
618
656
 
619
657
  msgid "List of proxy IDs to be used for remote execution"
620
- msgstr ""
658
+ msgstr "用于远程执行的代理 ID 列表"
621
659
 
622
660
  msgid "List remote execution features"
623
661
  msgstr "列出远程执行功能"
624
662
 
625
663
  msgid "List template invocations belonging to job invocation"
626
- msgstr ""
664
+ msgstr "列出属于作业调用的模板调用"
627
665
 
628
666
  msgid "Location"
629
- msgstr ""
667
+ msgstr "位置"
630
668
 
631
669
  msgid "Manual selection"
632
670
  msgstr "手动选择"
633
671
 
634
- msgid "Monthly"
672
+ msgid "Minute can only be a number between 0-59"
635
673
  msgstr ""
636
674
 
675
+ msgid "Monthly"
676
+ msgstr "每月"
677
+
637
678
  msgid "Must select a bookmark or enter a search query"
638
- msgstr "必须选择书签或输入搜索查询"
679
+ msgstr "必须选择一个书签或输入一个搜索查询"
639
680
 
640
681
  msgid "N/A"
641
682
  msgstr "不适用"
@@ -643,47 +684,59 @@ msgstr "不适用"
643
684
  msgid "Name"
644
685
  msgstr "名称"
645
686
 
646
- msgid "Never ends"
687
+ msgid "Never"
647
688
  msgstr ""
648
689
 
649
690
  msgid "New Job Template"
650
- msgstr "新建任务模板"
691
+ msgstr "新作业模板"
651
692
 
652
- msgid "No Target Hosts"
693
+ msgid "No (override)"
653
694
  msgstr ""
654
695
 
696
+ msgid "No Target Hosts"
697
+ msgstr "没有目标主机"
698
+
655
699
  msgid "No execution finished yet"
656
- msgstr "尚未完成任何执行"
700
+ msgstr "尚未执行完毕"
657
701
 
658
702
  msgid "No hosts found."
659
- msgstr ""
703
+ msgstr "找不到主机。"
660
704
 
661
705
  msgid "No jobs available"
662
- msgstr ""
706
+ msgstr "没有可用的作业"
663
707
 
664
708
  msgid "No results found"
665
- msgstr ""
709
+ msgstr "没有找到结果"
666
710
 
667
711
  msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
668
- msgstr "没有与功能 %{feature_name} 映射的模板"
712
+ msgstr "没有映射到功能 %{feature_name} 的模板"
669
713
 
670
714
  msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
671
- msgstr "没有为所有必填输入分配值。缺少输入:%s"
715
+ msgstr "並不是所有需要的輸入都有值。缺少的输入:%s"
716
+
717
+ msgid "Now"
718
+ msgstr ""
719
+
720
+ msgid "On"
721
+ msgstr ""
672
722
 
673
723
  msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
724
+ msgstr "只能指定一个功能或 job_template_id"
725
+
726
+ msgid "Opening job invocation form"
674
727
  msgstr ""
675
728
 
676
729
  msgid "Organization"
677
- msgstr ""
730
+ msgstr "机构"
678
731
 
679
732
  msgid "Override the description format from the template for this invocation only"
680
- msgstr "只为这个调用使用该模板替代描述格式"
733
+ msgstr "只为此调用覆盖来自模板的描述格式"
681
734
 
682
735
  msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
683
- msgstr "只为这个调用使用该模板覆盖超时间隔"
736
+ msgstr "只为此调用使用该模板覆盖超时间隔"
684
737
 
685
738
  msgid "Overview"
686
- msgstr "概览"
739
+ msgstr "概况"
687
740
 
688
741
  msgid "Overwrite"
689
742
  msgstr "覆盖"
@@ -695,82 +748,88 @@ msgid "Password"
695
748
  msgstr "密码"
696
749
 
697
750
  msgid "Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
698
- msgstr "在任务完成之前,密码都会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后被删除。"
751
+ msgstr "在作业完成之前,密码都会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后被删除。"
699
752
 
700
753
  msgid "Pending"
701
- msgstr "等待处理"
754
+ msgstr "待处理"
702
755
 
703
756
  msgid "Perform a single Puppet run"
704
- msgstr ""
757
+ msgstr "执行一个单独 Puppet 运行"
705
758
 
706
759
  msgid "Perform no more executions after this time"
707
- msgstr "这个时间后不再执行任何操作"
760
+ msgstr "在此时间后不再执行"
708
761
 
709
762
  msgid "Please refine your search."
710
- msgstr ""
763
+ msgstr "请重新调整您的搜索。"
711
764
 
712
765
  msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
713
766
  msgstr "要用于 SSH 通信的端口。默认端口 22。您可以通过设置名为 remote_execution_ssh_port 的参数来按主机进行覆盖。"
714
767
 
715
768
  msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
716
- msgstr ""
769
+ msgstr "首选 IPv6 而不是 IPv4 "
717
770
 
718
771
  msgid "Preview"
719
772
  msgstr "预览"
720
773
 
721
774
  msgid "Preview Hosts"
722
- msgstr ""
775
+ msgstr "预览主机"
723
776
 
724
777
  msgid "Preview job description"
725
- msgstr ""
778
+ msgstr "预览作业描述"
726
779
 
727
780
  msgid "Preview templates"
728
- msgstr ""
781
+ msgstr "预览模板"
729
782
 
730
783
  msgid "Private key passphrase"
731
- msgstr "私钥口令"
784
+ msgstr "私钥密码口令"
732
785
 
733
786
  msgid "Problem with previewing the template: %{error}. Note that you must save template input changes before you try to preview it."
734
- msgstr "预览该模板时出错: %{error}。注:预览前必须保存模板输入更改。"
787
+ msgstr "预览模板有问题:%{error}。请注意,在预览前需要保存模板输入的改变。"
735
788
 
736
789
  msgid "Provider type"
737
- msgstr "提供者类型"
790
+ msgstr "供应商类型"
738
791
 
739
792
  msgid "Providers and templates"
740
- msgstr "提供者及模板"
793
+ msgstr "供应商和模板"
741
794
 
742
795
  msgid "Proxies"
743
796
  msgstr "代理服务器"
744
797
 
745
798
  msgid "Purpose"
746
- msgstr ""
799
+ msgstr "目的"
747
800
 
748
801
  msgid "Query type"
749
- msgstr ""
802
+ msgstr "查询类型"
750
803
 
751
804
  msgid "REX job has failed - %s"
752
- msgstr ""
805
+ msgstr "REX 作业已失败 - %s"
753
806
 
754
807
  msgid "REX job has finished - %s"
755
- msgstr ""
808
+ msgstr "REX 作业已完成 - %s"
756
809
 
757
810
  msgid "REX job has succeeded - %s"
811
+ msgstr "REX 作业已成功 - %s"
812
+
813
+ msgid "REX pull mode"
758
814
  msgstr ""
759
815
 
760
816
  msgid "Randomized"
761
- msgstr ""
817
+ msgstr "随机化"
762
818
 
763
819
  msgid "Recent jobs"
764
- msgstr ""
820
+ msgstr "最近的作业"
765
821
 
766
822
  msgid "Recurrence"
823
+ msgstr "重复发生"
824
+
825
+ msgid "Recurring execution"
767
826
  msgstr ""
768
827
 
769
828
  msgid "Recurring logic"
770
- msgstr "重复的逻辑"
829
+ msgstr "重复逻辑"
771
830
 
772
831
  msgid "Recursive rendering of templates detected"
773
- msgstr "探测到模板的递归修改"
832
+ msgstr "检测到递归的模板呈现"
774
833
 
775
834
  msgid "Refresh"
776
835
  msgstr "刷新"
@@ -782,10 +841,10 @@ msgid "Remote Execution Features"
782
841
  msgstr "远程执行功能"
783
842
 
784
843
  msgid "Remote Execution Interface"
785
- msgstr ""
844
+ msgstr "远程执行接口"
786
845
 
787
846
  msgid "Remote action:"
788
- msgstr "远程动作:"
847
+ msgstr "远程操作:"
789
848
 
790
849
  msgid "Remote execution"
791
850
  msgstr "远程执行"
@@ -794,18 +853,15 @@ msgid "Remote execution feature label that should be triggered, job template ass
794
853
  msgstr "应触发的远程执行功能标签,将使用分配给此功能的任务模板"
795
854
 
796
855
  msgid "Remote execution job"
797
- msgstr ""
798
-
799
- msgid "Repeat N times"
800
- msgstr ""
801
-
802
- msgid "Repeat On"
803
- msgstr ""
856
+ msgstr "远程执行作业"
804
857
 
805
858
  msgid "Repeat a maximum of N times"
806
859
  msgstr "最多重复 N 次"
807
860
 
808
861
  msgid "Repeat amount can only be a positive number"
862
+ msgstr "重复数量只能是一个正数"
863
+
864
+ msgid "Repeats"
809
865
  msgstr ""
810
866
 
811
867
  msgid "Rerun"
@@ -815,46 +871,49 @@ msgid "Rerun failed"
815
871
  msgstr "重新运行失败"
816
872
 
817
873
  msgid "Rerun job on failed hosts"
818
- msgstr "在失败的主机上重新运行任务"
874
+ msgstr "在失败的主机上重新运行作业"
819
875
 
820
876
  msgid "Rerun on %s"
821
- msgstr "在 %s 中运行"
877
+ msgstr "在 %s 重新运行"
822
878
 
823
879
  msgid "Rerun on failed hosts"
824
- msgstr "在失败的主机中重新运行"
880
+ msgstr "在失败的主机上重新运行"
825
881
 
826
882
  msgid "Rerun the job"
827
- msgstr "重新运行该任务"
883
+ msgstr "重新运行作业"
884
+
885
+ msgid "Reset to default"
886
+ msgstr ""
828
887
 
829
888
  msgid "Resolves to"
830
- msgstr "解析为"
889
+ msgstr "解析到"
831
890
 
832
891
  msgid "Results"
833
- msgstr ""
892
+ msgstr "结果"
834
893
 
835
894
  msgid "Review details"
836
- msgstr ""
895
+ msgstr "审阅详情"
837
896
 
838
897
  msgid "Run"
839
898
  msgstr "运行"
840
899
 
841
900
  msgid "Run Job"
842
- msgstr "运行任务"
901
+ msgstr "运行作业"
843
902
 
844
903
  msgid "Run Puppet Once"
845
- msgstr ""
904
+ msgstr "运行 Puppet 一次"
846
905
 
847
906
  msgid "Run at most N tasks at a time"
848
- msgstr "同时最多运行 N 个任务"
907
+ msgstr "一次最多运行 N 个任务"
849
908
 
850
909
  msgid "Run at most N tasks at a time. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
851
- msgstr ""
910
+ msgstr "一次最多运行 N 个任务。如果设置了此选项并启用了代理批处理触发,则将在智能代理上以大小为 1 的批处理触发任务。"
852
911
 
853
912
  msgid "Run job"
854
- msgstr ""
913
+ msgstr "运行作业"
855
914
 
856
915
  msgid "Running"
857
- msgstr ""
916
+ msgstr "執行中"
858
917
 
859
918
  msgid "SSH Port"
860
919
  msgstr "SSH 端口"
@@ -863,40 +922,40 @@ msgid "SSH User"
863
922
  msgstr "SSH 用户"
864
923
 
865
924
  msgid "SSH provider specific options"
866
- msgstr "SSH 提供者的具体选项"
925
+ msgstr "SSH 供应商特定的选项"
926
+
927
+ msgid "SSH user"
928
+ msgstr ""
867
929
 
868
930
  msgid "Schedule"
869
- msgstr "时间表"
931
+ msgstr "调度"
870
932
 
871
933
  msgid "Schedule Remote Job"
872
- msgstr "调度远程任务"
934
+ msgstr "调度远程作业"
873
935
 
874
936
  msgid "Schedule a job"
875
- msgstr ""
876
-
877
- msgid "Schedule for future execution"
878
- msgstr ""
937
+ msgstr "调度一个作业"
879
938
 
880
939
  msgid "Schedule the job for a future time"
881
- msgstr "将该任务调度为在将来的某个时间开始"
940
+ msgstr "把作业调度到一个以后的时间"
882
941
 
883
942
  msgid "Schedule the job to start at a later time"
884
- msgstr "将该任务调度为于稍后开始"
943
+ msgstr "把作业调度在一个以后的时间开始"
885
944
 
886
945
  msgid "Schedule type"
887
- msgstr ""
946
+ msgstr "调度类型"
888
947
 
889
948
  msgid "Scheduled"
890
- msgstr ""
949
+ msgstr "调度的"
891
950
 
892
951
  msgid "Scheduled to start at"
893
- msgstr "计划开始时间"
952
+ msgstr "调度开始于"
894
953
 
895
954
  msgid "Scheduled to start before"
896
- msgstr ""
955
+ msgstr "调度在这个时间前开始"
897
956
 
898
957
  msgid "Script"
899
- msgstr ""
958
+ msgstr "脚本"
900
959
 
901
960
  msgid "Scroll to bottom"
902
961
  msgstr "滚动到底部"
@@ -905,109 +964,121 @@ msgid "Scroll to top"
905
964
  msgstr "滚动到顶部"
906
965
 
907
966
  msgid "Search Query"
908
- msgstr ""
967
+ msgstr "搜索查询"
909
968
 
910
969
  msgid "Search for remote execution proxy outside of the proxies assigned to the host. The search will be limited to the host's organization and location."
911
- msgstr ""
970
+ msgstr "在分配给主机的代理之外搜索远程执行代理。搜索将会限制在主机的机构和位置内。"
912
971
 
913
972
  msgid "Search query"
914
- msgstr ""
973
+ msgstr "搜索查询"
915
974
 
916
975
  msgid "Search the host for any proxy with Remote Execution, useful when the host has no subnet or the subnet does not have an execution proxy"
917
- msgstr "为任意有远程执行功能的代理服务器搜索主机,这在主机没有子网或子网没有任何执行代理服务器时很有帮助。"
976
+ msgstr "在主机上搜索具有远程执行功能的任何代理,当主机没有子网或子网没有执行代理时,此命令很有用"
918
977
 
919
978
  msgid "See more details at %s"
920
- msgstr ""
979
+ msgstr "在 %s 参阅更多细节"
921
980
 
922
981
  msgid "See the last task details"
923
- msgstr "查看最新任务详情"
982
+ msgstr "查看最后的任务详情"
924
983
 
925
984
  msgid "See the task details"
926
985
  msgstr "查看任务详情"
927
986
 
928
987
  msgid "Select a report template used for generating a report for a particular remote execution job"
929
- msgstr ""
988
+ msgstr "选择用于生成特定远程执行作业的报告模板"
930
989
 
931
990
  msgid "Select an ERB file to upload in order to import a job template. The template must contain metadata in the first ERB comment."
932
991
  msgstr "选择要上传的 ERB 文件来导入任务模版。这个模版必须包含第一个 ERB 注释里的元数据。"
933
992
 
934
993
  msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. When multiple proxies with the same provider are added, actions will be load balanced among them."
935
- msgstr "为这个子网选择所有可使用的远程执行代理服务器。添加使用同一提供者的多个代理服务器时,会在它们之间均衡操作负载。"
994
+ msgstr "选择适用于该子网的尽可能多的远程执行代理。当添加具有相同提供者的多个代理时,将在它们之间平衡操作。"
936
995
 
937
- msgid "Set SSH key passphrase"
996
+ msgid "Select the type of execution"
997
+ msgstr ""
998
+
999
+ msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
938
1000
  msgstr ""
939
1001
 
1002
+ msgid "Set SSH key passphrase"
1003
+ msgstr "设置 SSH 密钥口令"
1004
+
940
1005
  msgid "Set SSH password"
1006
+ msgstr "设置 SSH 密码"
1007
+
1008
+ msgid "Set SSH user"
941
1009
  msgstr ""
942
1010
 
943
1011
  msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
944
- msgstr ""
1012
+ msgstr "为有效用户设置密码(使用类似 sudo 的机制)"
945
1013
 
946
1014
  msgid "Set to distribute over"
947
1015
  msgstr "设置为通过...分配"
948
1016
 
949
- msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
1017
+ msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
950
1018
  msgstr ""
951
1019
 
1020
+ msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
1021
+ msgstr "相比 fqdn,是否应优先使用主机接口上的 ip 地址?当 DNS 未能成功解析 fqdns 时,它很有用。您可以通过设置参数 remote_execution_connect_by_ip 来覆盖每个主机的这个地址。对于多堆栈的主机,您应该考虑 remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 设置"
1022
+
952
1023
  msgid "Should this interface be used for remote execution?"
953
- msgstr ""
1024
+ msgstr "该接口应该用于远程执行吗?"
954
1025
 
955
1026
  msgid "Show Job status for the hosts"
956
- msgstr ""
1027
+ msgstr "显示主机的作业状态"
957
1028
 
958
1029
  msgid "Show all advanced fields"
959
- msgstr ""
1030
+ msgstr "现实所有高级字段"
960
1031
 
961
1032
  msgid "Show foreign input set details"
962
- msgstr "显示外部输入集详情"
1033
+ msgstr "显示外部输入集详细信息"
963
1034
 
964
1035
  msgid "Show job invocation"
965
- msgstr "显示任务调用"
1036
+ msgstr "显示作业调用"
966
1037
 
967
1038
  msgid "Show job template details"
968
- msgstr "显示任务模板详情"
1039
+ msgstr "显示作业模板详情"
969
1040
 
970
1041
  msgid "Show remote execution feature"
971
1042
  msgstr "显示远程执行功能"
972
1043
 
973
1044
  msgid "Snippet"
974
- msgstr "片段"
1045
+ msgstr "程序代码片段"
975
1046
 
976
1047
  msgid "Start"
977
1048
  msgstr "开始"
978
1049
 
979
1050
  msgid "Started"
1051
+ msgstr "已启动"
1052
+
1053
+ msgid "Starts"
980
1054
  msgstr ""
981
1055
 
982
1056
  msgid "Starts at"
983
- msgstr ""
1057
+ msgstr "开始于"
984
1058
 
985
1059
  msgid "Starts before"
986
- msgstr ""
1060
+ msgstr "开始前"
987
1061
 
988
1062
  msgid "State"
989
- msgstr ""
990
-
991
- msgid "Static"
992
- msgstr ""
1063
+ msgstr "状态"
993
1064
 
994
1065
  msgid "Static Query"
995
1066
  msgstr "静态查询"
996
1067
 
997
1068
  msgid "Static query"
998
- msgstr ""
1069
+ msgstr "静态查询"
999
1070
 
1000
1071
  msgid "Status"
1001
1072
  msgstr "状态"
1002
1073
 
1003
1074
  msgid "Subscribe to all my jobs"
1004
- msgstr ""
1075
+ msgstr "订阅到所有主机"
1005
1076
 
1006
1077
  msgid "Subscribe to my failed jobs"
1007
- msgstr ""
1078
+ msgstr "订阅到我失败的作业"
1008
1079
 
1009
1080
  msgid "Subscribe to my succeeded jobs"
1010
- msgstr ""
1081
+ msgstr "订阅到我成功的作业"
1011
1082
 
1012
1083
  msgid "Succeeded"
1013
1084
  msgstr "已成功"
@@ -1016,13 +1087,13 @@ msgid "Success"
1016
1087
  msgstr "成功"
1017
1088
 
1018
1089
  msgid "Sync Job Templates"
1019
- msgstr "同步任务模板"
1090
+ msgstr "同步作业模板"
1020
1091
 
1021
1092
  msgid "Target hosts"
1022
- msgstr ""
1093
+ msgstr "目标主机"
1023
1094
 
1024
1095
  msgid "Target hosts and inputs"
1025
- msgstr ""
1096
+ msgstr "目标主机和输入"
1026
1097
 
1027
1098
  msgid "Target template ID"
1028
1099
  msgstr "目标模板 ID"
@@ -1040,10 +1111,10 @@ msgid "Template ERB"
1040
1111
  msgstr "模版 ERB"
1041
1112
 
1042
1113
  msgid "Template Invocation for %s"
1043
- msgstr ""
1114
+ msgstr "%s 的模板调用"
1044
1115
 
1045
1116
  msgid "Template failed with:"
1046
- msgstr ""
1117
+ msgstr "模板失败并带有:"
1047
1118
 
1048
1119
  msgid "Template name"
1049
1120
  msgstr "模板名称"
@@ -1052,67 +1123,72 @@ msgid "Template version"
1052
1123
  msgstr "模板版本"
1053
1124
 
1054
1125
  msgid "Template with id '%{id}' was not found"
1055
- msgstr "未找到 id 为 '%{id}' 的模板"
1126
+ msgstr "找不到 id 为 '%{id}' 的模板"
1056
1127
 
1057
1128
  msgid "Templates list failed with:"
1058
- msgstr ""
1129
+ msgstr "模板列表失败并带有:"
1059
1130
 
1060
1131
  msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
1061
- msgstr "尚未解析动态查询 '%{query}'。请在 %{here} 查看现在应已被解析的主机列表。"
1132
+ msgstr "动态查询 '%{query}' 还没有解析。现在应该解析的主机列表可在 %{here} 查看。"
1062
1133
 
1063
1134
  msgid "The execution interface is used for remote execution"
1064
- msgstr "这个执行接口已用于远程执行"
1135
+ msgstr "用于远程执行的执行接口"
1065
1136
 
1066
1137
  msgid "The final host list may change because the selected query is dynamic. It will be rerun during execution."
1067
- msgstr "由于所选查询为 dynamic,最终主机列表可能会有变化。会在执行过程中重新运行。"
1138
+ msgstr "由于所选查询是动态的,因此最终主机列表可能会更改。将在执行期间重新运行。"
1068
1139
 
1069
1140
  msgid "The job cannot be aborted at the moment."
1070
- msgstr "目前无法中止该任务。"
1141
+ msgstr "目前无法终止作业。"
1071
1142
 
1072
1143
  msgid "The job cannot be cancelled at the moment."
1073
- msgstr "目前无法取消该任务。"
1144
+ msgstr "目前无法取消作业。"
1074
1145
 
1075
1146
  msgid "The job could not be cancelled."
1076
- msgstr "此任务无法取消。"
1147
+ msgstr "此作业无法取消。"
1077
1148
 
1078
1149
  msgid "The job template to use, parameter is required unless feature was specified"
1079
1150
  msgstr "要使用的任务模板,除非已指定功能,否则参数是必需的"
1080
1151
 
1081
1152
  msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
1082
1153
  msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
1083
- msgstr[0] ""
1084
- msgstr[1] ""
1154
+ msgstr[0] "唯一可用的代理 %{proxy_names} 已停机"
1085
1155
 
1086
1156
  msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
1087
- msgstr "用户无法访问与功能 %{feature_name} 映射的模板 %{template_name}"
1157
+ msgstr "用户无法访问映射到功能 %{feature_name} 的模板 %{template_name}"
1088
1158
 
1089
1159
  msgid "There are no available input fields for the selected template."
1090
- msgstr ""
1160
+ msgstr "所选模板没有可用的输入字段。"
1091
1161
 
1092
1162
  msgid "There was an error while updating the status, try refreshing the page."
1093
- msgstr "更新状态时发生错误,请尝试刷新此页面。"
1163
+ msgstr "更新状态时出错,请尝试刷新页面。"
1094
1164
 
1095
1165
  msgid "This can happen if the host is removed or moved to another organization or location after the job was started"
1096
- msgstr ""
1166
+ msgstr "如果在作业开始后将主机删除或移动到其他机构或位置,则可能会发生这种情况"
1097
1167
 
1098
1168
  msgid "This template is locked for editing."
1099
- msgstr "这个模板已锁定,无法编辑。"
1169
+ msgstr "该模板被锁定进行编辑。"
1100
1170
 
1101
1171
  msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
1102
- msgstr "这个模板已锁定。请克隆一个新模板进行编辑。"
1172
+ msgstr "此模板已锁定。请将它克隆到一个新的模板进行定制。"
1103
1173
 
1104
1174
  msgid "This template is used to generate the description. Input values can be used using the syntax %{package}. You may also include the job category and template name using %{job_category} and %{template_name}."
1105
- msgstr "这个模板是用来生成描述。可和使用句法 %{package} 输入参数值。还可以和使用 %{job_category} 和 %{template_name} 在其中包含任务类别及模板名称。"
1175
+ msgstr "这个模块用来生成描述。输入值可以使用语法 %{package}。您可以使用 %{job_category} 和 %{template_name} 来包括作业类型和模板名称。"
1106
1176
 
1107
1177
  msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
1108
- msgstr "这个模板是用来生成描述。<br/>可使用采用句法 %{package} 的输入参数值。<br/>还可以使用 %{job_category} 和 %{template_name} 在其中包含任务类别及模板<br/>名称。"
1178
+ msgstr "这个模块用来生成描述。<br/>输入值可以使用语法%{package}。<br/>您可以使用 {job_category} 和 {template_name} 来<br/>包括作业类型和模板名称。"
1109
1179
 
1110
1180
  msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
1111
- msgstr "在远程主机上开始后,以秒计算时间,之后结束任务。"
1181
+ msgstr "在远程主机上开始后,以秒计算时间,之后结束作业。"
1182
+
1183
+ msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day."
1184
+ msgstr ""
1112
1185
 
1113
1186
  msgid "Time span"
1114
1187
  msgstr "时间跨度"
1115
1188
 
1189
+ msgid "Time to pickup"
1190
+ msgstr ""
1191
+
1116
1192
  msgid "Timeout to kill"
1117
1193
  msgstr "超时至结束"
1118
1194
 
@@ -1135,82 +1211,94 @@ msgid "Total hosts"
1135
1211
  msgstr "主机总数"
1136
1212
 
1137
1213
  msgid "Try to abort the job on a host without waiting for its result"
1138
- msgstr "尝试在不等待结果的情况下中止主机中的任务"
1214
+ msgstr "尝试在不等待结果的情况下终止主机中的作业"
1139
1215
 
1140
1216
  msgid "Try to abort the job without waiting for the results from the remote hosts"
1141
- msgstr "尝试在不等待远程主机的结果情况下中止该任务"
1217
+ msgstr "尝试在不等待远程主机的结果情况下终止作业"
1142
1218
 
1143
1219
  msgid "Try to cancel the job"
1144
- msgstr "尝试取消该任务"
1220
+ msgstr "尝试取消作业"
1145
1221
 
1146
1222
  msgid "Try to cancel the job on a host"
1147
- msgstr "尝试取消主机中的任务"
1223
+ msgstr "尝试取消主机上的作业"
1148
1224
 
1149
1225
  msgid "Trying to abort the job"
1150
- msgstr "尝试中止该任务"
1226
+ msgstr "尝试中止作业"
1151
1227
 
1152
1228
  msgid "Trying to cancel the job"
1153
- msgstr "尝试取消该任务"
1229
+ msgstr "尝试取消作业"
1154
1230
 
1155
1231
  msgid "Type"
1156
1232
  msgstr "类型"
1157
1233
 
1158
1234
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
1159
- msgstr ""
1235
+ msgstr "类型会影响到什么时候会评估到主机。"
1160
1236
 
1161
1237
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
1162
1238
  msgstr "类型会对何时评估主机查询产生影响。<br><ul><li><b>静态</b> - 提交此表格后立即评估</li><li><b>动态</b> - 开始执行前进行评估,因此,如果以后计划,则目标主机集可能会在它之前发生变化</li></ul>"
1163
1239
 
1240
+ msgid "Type of execution"
1241
+ msgstr ""
1242
+
1164
1243
  msgid "Type of query"
1165
1244
  msgstr "查询类型"
1166
1245
 
1167
1246
  msgid "Unable to create mail notification: %s"
1168
- msgstr ""
1247
+ msgstr "无法创建邮件通知:%s"
1169
1248
 
1170
1249
  msgid "Unable to fetch public key"
1171
- msgstr "无法获取公钥"
1250
+ msgstr "无法获取公共密钥"
1172
1251
 
1173
1252
  msgid "Unable to remove host from known hosts"
1174
- msgstr ""
1253
+ msgstr "无法从已知主机中删除主机"
1175
1254
 
1176
1255
  msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors"
1177
1256
  msgstr "无法保存模版。纠正高亮显示的错误。"
1178
1257
 
1179
1258
  msgid "Unknown execution status"
1180
- msgstr "未知执行状态"
1259
+ msgstr "未知的执行状态"
1181
1260
 
1182
1261
  msgid "Unknown input %{input_name} for template %{template_name}"
1183
- msgstr "模板 %{template_name} 的未知输入 %{input_name} "
1262
+ msgstr "未知输入%{input_name}模板用于模板%{template_name}"
1184
1263
 
1185
1264
  msgid "Unknown remote execution feature %s"
1186
- msgstr "未知远程执行功能 %s"
1265
+ msgstr "未知的远程执行功能 %s"
1187
1266
 
1188
1267
  msgid "Unsupported or no operating system found for this host."
1189
- msgstr "不支持的主机或者没有找到这台主机使用的操作系统。"
1268
+ msgstr "该主机不支持或找不到操作系统。"
1190
1269
 
1191
1270
  msgid "Update a foreign input set"
1192
1271
  msgstr "更新外部输入集"
1193
1272
 
1194
1273
  msgid "Update a job template"
1195
- msgstr "更新任务模板"
1274
+ msgstr "更新作业模板"
1196
1275
 
1197
1276
  msgid "Use default description template"
1198
1277
  msgstr "使用默认描述模板"
1199
1278
 
1200
- msgid "User Inputs"
1279
+ msgid "Use legacy form"
1280
+ msgstr ""
1281
+
1282
+ msgid "Use new job wizard"
1201
1283
  msgstr ""
1202
1284
 
1285
+ msgid "Use old form"
1286
+ msgstr ""
1287
+
1288
+ msgid "User Inputs"
1289
+ msgstr "用户输入"
1290
+
1203
1291
  msgid "User can not execute job on host %s"
1204
- msgstr "用户无法在主机 %s 中执行任务"
1292
+ msgstr "用户不能在主机 %s 上执行作业"
1205
1293
 
1206
1294
  msgid "User can not execute job on infrastructure host %s"
1207
- msgstr ""
1295
+ msgstr "用户无法在基础架构主机 %s 上执行作业"
1208
1296
 
1209
1297
  msgid "User can not execute this job template"
1210
- msgstr "用户无法执行这个任务模板"
1298
+ msgstr "用户无法执行这个作业模板"
1211
1299
 
1212
1300
  msgid "User can not execute this job template on %s"
1213
- msgstr "用户无法在 %s 中执行这个任务模板"
1301
+ msgstr "用户不能在 %s 上执行这个作业模板"
1214
1302
 
1215
1303
  msgid "User input"
1216
1304
  msgstr "用户输入"
@@ -1219,139 +1307,151 @@ msgid "Value"
1219
1307
  msgstr "值"
1220
1308
 
1221
1309
  msgid "View all jobs"
1222
- msgstr ""
1310
+ msgstr "查看所有作业"
1223
1311
 
1224
1312
  msgid "View finished jobs"
1225
- msgstr ""
1313
+ msgstr "查看完成的作业"
1226
1314
 
1227
1315
  msgid "View running jobs"
1228
- msgstr ""
1316
+ msgstr "查看运行的作业"
1229
1317
 
1230
1318
  msgid "View scheduled jobs"
1231
- msgstr ""
1319
+ msgstr "查看调度的作业"
1232
1320
 
1233
1321
  msgid "Web Console"
1234
- msgstr ""
1322
+ msgstr "Web 控制台"
1235
1323
 
1236
1324
  msgid "Weekly"
1237
- msgstr ""
1325
+ msgstr "每周"
1238
1326
 
1239
1327
  msgid "What command should be used to switch to the effective user. One of %s"
1240
- msgstr "用来切换至有效用户的命令。%s 之一。"
1328
+ msgstr "应该使用什么命令切换到有效用户。%s 之一"
1241
1329
 
1242
1330
  msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms)"
1243
- msgstr "应由什么用户运行此脚本(使用类似 sudo 的机制)。"
1331
+ msgstr "应该使用什么用户来运行脚本(使用类似于 sudo 的机制)"
1244
1332
 
1245
1333
  msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms). Defaults to a template parameter or global setting."
1246
- msgstr "应由什么用户运行此脚本(使用类似 sudo 的机制)。默认为模板参数或全局设置。"
1334
+ msgstr "应该使用什么用户来运行脚本(使用类似于 sudo 的机制)。默认为模板参数或全局设置。"
1247
1335
 
1248
1336
  msgid "When connecting using ip address, should the IPv6 addresses be preferred? If no IPv6 address is set, it falls back to IPv4 automatically. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. By default and for compatibility, IPv4 will be preferred over IPv6 by default"
1249
- msgstr ""
1337
+ msgstr "使用 ip 地址进行连接时,是否应该首选 IPv6 地址?如果没有设置 IPv6 地址,它会自动回退到使用 IPv4。您可以通过设置名为remote_execution_connect_by_ip_prefer_prefer_ipv6 的参数来针对单个主机进行覆盖。默认情况下,为了实现兼容的目的,IPv4 将优先于 IPv6。"
1250
1338
 
1251
1339
  msgid "When enabled, working directories will be removed after task completion. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_cleanup_working_dirs."
1252
- msgstr ""
1340
+ msgstr "如果启用,工作目录会在任务完成后被删除。使用名为 remote_execution_cleanup_working_dirs 的参数可以在相关主机上覆盖这个设置。"
1253
1341
 
1254
1342
  msgid "Where to find the Cockpit instance for the Web Console button. By default, no button is shown."
1255
- msgstr ""
1343
+ msgstr "在哪里可以找到 Web Console 按钮的 Cockpit 实例。默认情况下,不显示任何按钮。"
1256
1344
 
1257
1345
  msgid "Whether it should be allowed to override the effective user from the invocation form."
1258
- msgstr "是否应允许使用调用形式替代有效用户。"
1346
+ msgstr "是否应允许从调用表单中覆盖有效用户。"
1259
1347
 
1260
1348
  msgid "Whether or not the template is locked for editing"
1261
- msgstr "是否已锁定该模板进行编辑"
1349
+ msgstr "此模板是否被锁定用于编辑"
1262
1350
 
1263
1351
  msgid "Whether the current user login should be used as the effective user"
1264
- msgstr "是否应使用当前登录用户作为有效用户"
1352
+ msgstr "当前用户登录名是否应用作有效用户"
1265
1353
 
1266
1354
  msgid "Whether to overwrite the template if it already exists"
1267
- msgstr "如果已存在时是否覆盖模版"
1355
+ msgstr "如果已存在是否覆盖模版"
1268
1356
 
1269
1357
  msgid "Whether we should sync templates from disk when running db:seed."
1270
- msgstr "运行 db:seed 时是否应将模板与磁盘同步。"
1358
+ msgstr "运行 db:seed 时是否应该从磁盘同步模板。"
1271
1359
 
1272
1360
  msgid "Workers pool size"
1361
+ msgstr "工作节点池的大小"
1362
+
1363
+ msgid "Yes (override)"
1273
1364
  msgstr ""
1274
1365
 
1275
1366
  msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the form now would unassign the template."
1276
- msgstr "不允许您查看当前分配的模板。现在保存该表格则会取消分配该模板。"
1367
+ msgstr "您没有权限查看当前分配的模板。现在保存表单将取消分配模板。"
1277
1368
 
1278
1369
  msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
1279
- msgstr ""
1370
+ msgstr "您有 %s 个结果现实。显示前 %s 个结果"
1280
1371
 
1281
1372
  msgid "add an input set for this template to reference a different template inputs"
1282
- msgstr "为这个模板添加输入以参考不同的模板输入"
1373
+ msgstr "为此模板添加一个输入集,以引用其他模板输入"
1283
1374
 
1284
1375
  msgid "cancelled"
1285
1376
  msgstr "已取消"
1286
1377
 
1287
1378
  msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
1288
- msgstr ""
1379
+ msgstr "SmartProxy 中缺少 default_capsule 方法"
1289
1380
 
1290
1381
  msgid "effective user"
1291
- msgstr ""
1382
+ msgstr "有效用户"
1292
1383
 
1293
1384
  msgid "error"
1294
- msgstr ""
1385
+ msgstr "错误"
1295
1386
 
1296
1387
  msgid "error during rendering: %s"
1297
- msgstr "修改时出错:%s"
1388
+ msgstr "呈现时出错:%s"
1298
1389
 
1299
1390
  msgid "evaluates just after you submit this form"
1300
- msgstr ""
1391
+ msgstr "提交此表单后评估"
1301
1392
 
1302
1393
  msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it"
1303
- msgstr ""
1394
+ msgstr "在执行启动前进行评估,因此如果将来需要它,则目标主机设置可能会在它之前改变。"
1304
1395
 
1305
1396
  msgid "failed"
1306
- msgstr "已失败"
1397
+ msgstr "失败"
1307
1398
 
1308
1399
  msgid "here"
1309
1400
  msgstr "这里"
1310
1401
 
1311
1402
  msgid "host already has an execution interface"
1312
- msgstr "主机已有执行接口"
1403
+ msgstr "主机已有一个执行接口"
1313
1404
 
1314
1405
  msgid "hosts"
1315
1406
  msgstr "主机"
1316
1407
 
1317
1408
  msgid "in %s"
1318
- msgstr "%s"
1409
+ msgstr "%s"
1319
1410
 
1320
1411
  msgid "included template '%s' not found"
1321
- msgstr "未找到所包含模板 '%s'"
1412
+ msgstr "没有找到包括的模板 '%s'"
1322
1413
 
1323
1414
  msgid "input macro with name '%s' used, but no input with such name defined for this template"
1324
- msgstr "名为 '%s' 的输入宏已被使用,但没有为这个模板定义使用这个名称的输入。"
1415
+ msgstr "使用名称为 '%s' 的输入宏,当没有为这个模板定义使用这个名称的输入"
1325
1416
 
1326
1417
  msgid "is day of month (range: 1-31)"
1327
- msgstr ""
1418
+ msgstr "日期(范围:1-31)"
1328
1419
 
1329
1420
  msgid "is day of week (range: 0-6)"
1330
- msgstr ""
1421
+ msgstr "星期几(范围:0-6)"
1331
1422
 
1332
1423
  msgid "is hour (range: 0-23)"
1333
- msgstr ""
1424
+ msgstr "小时(范围:0-23)"
1334
1425
 
1335
1426
  msgid "is minute (range: 0-59)"
1336
- msgstr ""
1427
+ msgstr "分钟(范围:0-59)"
1337
1428
 
1338
1429
  msgid "is month (range: 1-12)"
1430
+ msgstr "月份(范围:1-12)"
1431
+
1432
+ msgid "no"
1339
1433
  msgstr ""
1340
1434
 
1341
- msgid "open-help-tooltip-button"
1435
+ msgid "occurences"
1342
1436
  msgstr ""
1343
1437
 
1438
+ msgid "open-help-tooltip-button"
1439
+ msgstr "open-help-tooltip-button"
1440
+
1344
1441
  msgid "queued"
1345
1442
  msgstr "已排队"
1346
1443
 
1347
1444
  msgid "queued to start executing in %{time}"
1348
- msgstr "已排队,在 %{time} 时开始实施"
1445
+ msgstr "已排队,在 %{time} 开始实施"
1446
+
1447
+ msgid "range: 0-59"
1448
+ msgstr ""
1349
1449
 
1350
1450
  msgid "remove template input set"
1351
1451
  msgstr "删除模板输入集"
1352
1452
 
1353
1453
  msgid "running %{percent}%%"
1354
- msgstr "正在运行 %{percent}%%"
1454
+ msgstr "运行 %{percent}%%"
1355
1455
 
1356
1456
  msgid "seconds"
1357
1457
  msgstr "秒"
@@ -1360,16 +1460,19 @@ msgid "succeeded"
1360
1460
  msgstr "已成功"
1361
1461
 
1362
1462
  msgid "tasks at a time"
1363
- msgstr "在指定时间的任务"
1463
+ msgstr "在一个时间点的任务"
1364
1464
 
1365
1465
  msgid "template"
1366
1466
  msgstr "模板"
1367
1467
 
1368
1468
  msgid "unknown status"
1369
- msgstr "未知状态"
1469
+ msgstr "未知的状态"
1370
1470
 
1371
1471
  msgid "using "
1372
- msgstr ""
1472
+ msgstr "使用 "
1373
1473
 
1374
1474
  msgid "using Smart Proxy"
1475
+ msgstr "使用智能代理"
1476
+
1477
+ msgid "yes"
1375
1478
  msgstr ""