foreman_remote_execution 9.0.0 → 9.0.1
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/lib/foreman_remote_execution/version.rb +1 -1
- data/locale/action_names.rb +3 -3
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_remote_execution.po +260 -151
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_remote_execution.po +129 -24
- data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_remote_execution.po +147 -42
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_remote_execution.po +311 -204
- data/locale/foreman_remote_execution.pot +387 -212
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_remote_execution.po +348 -239
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_remote_execution.po +359 -255
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_remote_execution.po +157 -52
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.po +327 -220
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_remote_execution.po +157 -52
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.po +456 -353
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.po +158 -53
- metadata +2 -2
@@ -5,10 +5,10 @@
|
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
msgid ""
|
7
7
|
msgstr ""
|
8
|
-
"Project-Id-Version: foreman_remote_execution 1.
|
8
|
+
"Project-Id-Version: foreman_remote_execution 8.1.1\n"
|
9
9
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
|
-
"PO-Revision-Date:
|
11
|
-
"Last-Translator:
|
10
|
+
"PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
|
11
|
+
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
12
12
|
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/langu"
|
13
13
|
"age/zh_CN/)\n"
|
14
14
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
@@ -24,54 +24,62 @@ msgid "%s ago"
|
|
24
24
|
msgstr "%s 前"
|
25
25
|
|
26
26
|
msgid "%s job has been invoked"
|
27
|
-
msgstr ""
|
27
|
+
msgstr "%s 任务已被调用"
|
28
28
|
|
29
29
|
msgid "%{description} on %{host}"
|
30
|
-
msgstr "%{host}
|
30
|
+
msgstr "%{host} 的 %{description}"
|
31
31
|
|
32
|
-
msgid "
|
32
|
+
msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
|
33
33
|
msgstr ""
|
34
34
|
|
35
|
-
msgid "
|
35
|
+
msgid "'Starts before' date must in the future"
|
36
36
|
msgstr ""
|
37
37
|
|
38
|
+
msgid ", and %s more"
|
39
|
+
msgstr ", 和 %s 个更多"
|
40
|
+
|
41
|
+
msgid "...and %s more"
|
42
|
+
msgstr "...和 %s 个更多"
|
43
|
+
|
38
44
|
msgid "...and %{count} more"
|
39
45
|
msgid_plural "...and %{count} more"
|
40
|
-
msgstr[0] ""
|
41
|
-
msgstr[1] ""
|
46
|
+
msgstr[0] "...和 %{count} 个更多"
|
42
47
|
|
43
48
|
msgid "A comma separated list of input names to be excluded from the foreign template."
|
44
|
-
msgstr "
|
49
|
+
msgstr "以逗号分隔的输入名称列表,将从外部模板中排除。"
|
45
50
|
|
46
51
|
msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign template."
|
47
|
-
msgstr "
|
52
|
+
msgstr "要从外部模板中包含的输入名称的列表,以逗号分隔。"
|
48
53
|
|
49
54
|
msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
|
50
|
-
msgstr ""
|
55
|
+
msgstr "作业 '%{job_name}' 的 %%{status}(在 %%{time})"
|
51
56
|
|
52
57
|
msgid "A job '%{subject}' has failed"
|
53
|
-
msgstr ""
|
58
|
+
msgstr "作业 '%%{subject}' 已失败"
|
54
59
|
|
55
60
|
msgid "A job '%{subject}' has finished successfully"
|
56
|
-
msgstr "
|
61
|
+
msgstr "作业 '%{subject}' 已成功完成"
|
57
62
|
|
58
63
|
msgid "A notification when a job finishes"
|
59
|
-
msgstr ""
|
64
|
+
msgstr "作业完成后的通知"
|
60
65
|
|
61
66
|
msgid "A plugin bringing remote execution to the Foreman, completing the config management functionality with remote management functionality."
|
62
|
-
msgstr "
|
67
|
+
msgstr "一个将远程执行带到 Foreman 的插件,通过远程管理功能来完成配置管理功能。"
|
63
68
|
|
64
69
|
msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
|
70
|
+
msgstr "用于跟踪周期性作业的特殊标签。一次只能有一个具有给定目的的活跃作业。"
|
71
|
+
|
72
|
+
msgid "A user to be used for SSH."
|
65
73
|
msgstr ""
|
66
74
|
|
67
75
|
msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
|
68
|
-
msgstr "
|
76
|
+
msgstr "要使用執行這 script 的使用者。如果使用者與 SSH 使用者不同,會用 su 或 sudo 來切換使用者。"
|
69
77
|
|
70
78
|
msgid "Abort Job"
|
71
|
-
msgstr "
|
79
|
+
msgstr "终止作业"
|
72
80
|
|
73
81
|
msgid "Action with sub plans"
|
74
|
-
msgstr ""
|
82
|
+
msgstr "有子计划的操作"
|
75
83
|
|
76
84
|
msgid "Actions"
|
77
85
|
msgstr "操作"
|
@@ -80,91 +88,97 @@ msgid "Add Foreign Input Set"
|
|
80
88
|
msgstr "添加外部输入集"
|
81
89
|
|
82
90
|
msgid "Advanced fields"
|
91
|
+
msgstr "高级项"
|
92
|
+
|
93
|
+
msgid "After"
|
83
94
|
msgstr ""
|
84
95
|
|
85
96
|
msgid "All fields are required."
|
86
|
-
msgstr ""
|
97
|
+
msgstr "各个项都需要。"
|
87
98
|
|
88
99
|
msgid "Alphabetical"
|
89
|
-
msgstr ""
|
100
|
+
msgstr "按字母"
|
90
101
|
|
91
102
|
msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of the remote execution jobs. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
|
92
|
-
msgstr ""
|
103
|
+
msgstr "在池中用来处理远程执行任务的工作节点的数量。需要重启 dynflowd/foreman-tasks 服务。"
|
93
104
|
|
94
105
|
msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?"
|
95
|
-
msgstr "
|
106
|
+
msgstr "已经将另一个接口设置为执行。您确定要改用这个吗?"
|
96
107
|
|
97
108
|
msgid "Any Location"
|
98
|
-
msgstr ""
|
109
|
+
msgstr "任意位置"
|
99
110
|
|
100
111
|
msgid "Any Organization"
|
101
|
-
msgstr ""
|
112
|
+
msgstr "任意机构"
|
102
113
|
|
103
114
|
msgid "Apply to"
|
104
|
-
msgstr ""
|
115
|
+
msgstr "应用到"
|
105
116
|
|
106
117
|
msgid "At"
|
107
|
-
msgstr ""
|
118
|
+
msgstr "位于"
|
108
119
|
|
109
120
|
msgid "At minute"
|
110
|
-
msgstr ""
|
121
|
+
msgstr "于分钟"
|
111
122
|
|
112
123
|
msgid "Back to Job"
|
113
|
-
msgstr "
|
124
|
+
msgstr "回到作业"
|
114
125
|
|
115
126
|
msgid "Bookmark"
|
116
|
-
msgstr "
|
127
|
+
msgstr "书签"
|
117
128
|
|
118
129
|
msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
|
119
|
-
msgstr ""
|
130
|
+
msgstr "无法为 ID %s 找到作业调用"
|
120
131
|
|
121
132
|
msgid "Cancel Job"
|
122
|
-
msgstr "
|
133
|
+
msgstr "取消作业"
|
123
134
|
|
124
135
|
msgid "Cancel job invocation"
|
125
|
-
msgstr "
|
136
|
+
msgstr "取消作业调用"
|
126
137
|
|
127
138
|
msgid "Cancelled"
|
128
139
|
msgstr "已取消"
|
129
140
|
|
130
141
|
msgid "Cannot resolve hosts without a bookmark or search query"
|
131
|
-
msgstr "
|
142
|
+
msgstr "无法解析没有书签或搜索查询的主机"
|
132
143
|
|
133
144
|
msgid "Cannot resolve hosts without a user"
|
134
|
-
msgstr "
|
145
|
+
msgstr "无法解析没有用户的主机"
|
135
146
|
|
136
147
|
msgid "Cannot specify both bookmark_id and search_query"
|
137
|
-
msgstr "
|
148
|
+
msgstr "无法同时指定 bookmark_id 和 search_query"
|
138
149
|
|
139
150
|
msgid "Categories list failed with:"
|
140
|
-
msgstr ""
|
151
|
+
msgstr "类别列表失败并带有:"
|
141
152
|
|
142
153
|
msgid "Category and Template"
|
143
|
-
msgstr ""
|
154
|
+
msgstr "类别和模板"
|
144
155
|
|
145
156
|
msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
|
146
|
-
msgstr ""
|
157
|
+
msgstr "选择在作业调用表单中预先选择的作业模板"
|
147
158
|
|
148
159
|
msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
|
149
|
-
msgstr "
|
160
|
+
msgstr "在外部输入设置中发现了循环的依赖关系 '%{template}' -> '%{target_template}'。模板堆栈:%{templates_stack}"
|
150
161
|
|
151
162
|
msgid "Cleanup working directories"
|
152
|
-
msgstr ""
|
163
|
+
msgstr "清理工作目录"
|
153
164
|
|
154
165
|
msgid "Clear filters"
|
166
|
+
msgstr "清除过滤器"
|
167
|
+
|
168
|
+
msgid "Clear input"
|
155
169
|
msgstr ""
|
156
170
|
|
157
171
|
msgid "Clone a provision template"
|
158
|
-
msgstr "
|
172
|
+
msgstr "克隆置备模板"
|
159
173
|
|
160
174
|
msgid "Close"
|
161
175
|
msgstr "关闭"
|
162
176
|
|
163
177
|
msgid "Cockpit URL"
|
164
|
-
msgstr ""
|
178
|
+
msgstr "Cockpit URL"
|
165
179
|
|
166
180
|
msgid "Concurrency level"
|
167
|
-
msgstr "
|
181
|
+
msgstr "并发等級"
|
168
182
|
|
169
183
|
msgid "Concurrency level limited to"
|
170
184
|
msgstr "对...的并发等级限制"
|
@@ -173,67 +187,76 @@ msgid "Connect by IP"
|
|
173
187
|
msgstr "按 IP 连接"
|
174
188
|
|
175
189
|
msgid "Control concurrency level and distribution over time"
|
176
|
-
msgstr "
|
190
|
+
msgstr "控制并发级别和时间分布"
|
177
191
|
|
178
192
|
msgid "Could not display data for job invocation."
|
179
|
-
msgstr ""
|
193
|
+
msgstr "无法显示用于作业调用的数据。"
|
180
194
|
|
181
195
|
msgid "Could not find any suitable interface for execution"
|
182
196
|
msgstr "无法找到适合执行的接口"
|
183
197
|
|
184
198
|
msgid "Could not render the preview because no host matches the search query."
|
185
|
-
msgstr "
|
199
|
+
msgstr "由于没有主机匹配搜索查询,因此无法呈现预览。"
|
186
200
|
|
187
201
|
msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
|
188
|
-
msgstr ""
|
202
|
+
msgstr "无法重新运行作业 %{id},因为它的模板没有找到"
|
189
203
|
|
190
204
|
msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
|
191
|
-
msgstr ""
|
205
|
+
msgstr "无法为 %%{provider} 作业使用任何代理。考虑在设置中配置 %{global_proxy} 和 %{fallback_proxy}"
|
192
206
|
|
193
207
|
msgid "Could not use any template used in the job invocation"
|
194
|
-
msgstr "
|
208
|
+
msgstr "无法使用作业调用中使用的任何模板"
|
195
209
|
|
196
|
-
msgid "Create
|
210
|
+
msgid "Create"
|
197
211
|
msgstr ""
|
198
212
|
|
213
|
+
msgid "Create Report"
|
214
|
+
msgstr "创建报告"
|
215
|
+
|
199
216
|
msgid "Create a foreign input set"
|
200
|
-
msgstr "
|
217
|
+
msgstr "建立外部输入集"
|
201
218
|
|
202
219
|
msgid "Create a job invocation"
|
203
|
-
msgstr "
|
220
|
+
msgstr "创建一个作业调用"
|
204
221
|
|
205
222
|
msgid "Create a job template"
|
206
|
-
msgstr "
|
223
|
+
msgstr "创建作业模板"
|
207
224
|
|
208
225
|
msgid "Create a recurring job"
|
209
|
-
msgstr "
|
226
|
+
msgstr "创建一个重复运行的作业"
|
210
227
|
|
211
228
|
msgid "Create report for this job"
|
212
|
-
msgstr ""
|
229
|
+
msgstr "为这个作业创建报告"
|
213
230
|
|
214
231
|
msgid "Cron line"
|
215
|
-
msgstr ""
|
232
|
+
msgstr "Cron 行"
|
216
233
|
|
217
234
|
msgid "Cron line format 'a b c d e', where:"
|
218
|
-
msgstr ""
|
235
|
+
msgstr "Cron 行格式 'a b c d e', 其中:"
|
219
236
|
|
220
237
|
msgid "Cronline"
|
238
|
+
msgstr "Cronline"
|
239
|
+
|
240
|
+
msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
|
221
241
|
msgstr ""
|
222
242
|
|
223
243
|
msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
|
244
|
+
msgstr "当前位置 %{loc_c} 与作业位置 %{loc_j} 不同。"
|
245
|
+
|
246
|
+
msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
|
224
247
|
msgstr ""
|
225
248
|
|
226
249
|
msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
|
227
|
-
msgstr ""
|
250
|
+
msgstr "当前机构 %{org_c} 与作业机构 %{org_j} 不同。"
|
228
251
|
|
229
252
|
msgid "Daily"
|
230
|
-
msgstr ""
|
253
|
+
msgstr "每日"
|
231
254
|
|
232
255
|
msgid "Days"
|
233
|
-
msgstr ""
|
256
|
+
msgstr "天"
|
234
257
|
|
235
258
|
msgid "Days of week"
|
236
|
-
msgstr ""
|
259
|
+
msgstr "星期几"
|
237
260
|
|
238
261
|
msgid "Default SSH key passphrase"
|
239
262
|
msgstr "默认的 SSH 密钥口令"
|
@@ -242,247 +265,262 @@ msgid "Default SSH password"
|
|
242
265
|
msgstr "默认 SSH 密码"
|
243
266
|
|
244
267
|
msgid "Default key passphrase to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_key_passphrase"
|
245
|
-
msgstr "SSH 默认使用的密钥口令。可通过设置名为
|
268
|
+
msgstr "SSH 默认使用的密钥口令。可通过设置名为 remote_execution_ssh_key_passphrase 的参数来按主机覆盖"
|
246
269
|
|
247
270
|
msgid "Default password to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_password"
|
248
|
-
msgstr "SSH 默认使用的密码。可通过设置名为
|
271
|
+
msgstr "SSH 默认使用的密码。可通过设置名为 remote_execution_ssh_password 的参数来按主机覆盖"
|
249
272
|
|
250
273
|
msgid "Default user to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_user."
|
251
|
-
msgstr "SSH
|
274
|
+
msgstr "SSH 默认使用的用户。可通过设置名为 remote_execution_ssh_user 的参数来按主机覆盖"
|
252
275
|
|
253
276
|
msgid "Default user to use for executing the script. If the user differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the user."
|
254
|
-
msgstr "
|
277
|
+
msgstr "用于执行脚本的默认用户。如果用户与 SSH 用户不同,则使用 su 或 sudo 切换用户。"
|
255
278
|
|
256
279
|
msgid "Delete a foreign input set"
|
257
280
|
msgstr "删除外部输入集"
|
258
281
|
|
259
282
|
msgid "Delete a job template"
|
260
|
-
msgstr "
|
283
|
+
msgstr "删除作业模板"
|
261
284
|
|
262
285
|
msgid "Description"
|
263
286
|
msgstr "描述"
|
264
287
|
|
265
288
|
msgid "Description Template"
|
266
|
-
msgstr ""
|
289
|
+
msgstr "描述模板"
|
267
290
|
|
268
291
|
msgid "Description template"
|
269
292
|
msgstr "描述模板"
|
270
293
|
|
271
294
|
msgid "Designation of a special purpose"
|
272
|
-
msgstr ""
|
295
|
+
msgstr "设计特殊目的"
|
273
296
|
|
274
297
|
msgid "Display advanced fields"
|
275
298
|
msgstr "显示高级字段"
|
276
299
|
|
277
300
|
msgid "Distribute execution over N seconds. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
|
278
|
-
msgstr ""
|
301
|
+
msgstr "在 N 秒内分配执行。如果设置了此选项并启用了代理批处理触发,则将在智能代理上以大小为 1 的批处理触发任务。"
|
279
302
|
|
280
303
|
msgid "Distribute tasks over N seconds"
|
281
|
-
msgstr "N
|
304
|
+
msgstr "在 N 秒内分配任务"
|
282
305
|
|
283
306
|
msgid "Does not repeat"
|
284
|
-
msgstr ""
|
307
|
+
msgstr "没有创建"
|
285
308
|
|
286
309
|
msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
|
287
|
-
msgstr "
|
288
|
-
|
289
|
-
msgid "Dynamic"
|
290
|
-
msgstr ""
|
310
|
+
msgstr "检测到重复的输入:%{duplicated_inputs}"
|
291
311
|
|
292
312
|
msgid "Dynamic Query"
|
293
313
|
msgstr "动态查询"
|
294
314
|
|
295
315
|
msgid "Dynamic query"
|
296
|
-
msgstr ""
|
316
|
+
msgstr "动态查询"
|
297
317
|
|
298
318
|
msgid "Edit %s"
|
299
319
|
msgstr "编辑 %s"
|
300
320
|
|
301
321
|
msgid "Edit Job Template"
|
302
|
-
msgstr "
|
322
|
+
msgstr "编辑作业模板"
|
303
323
|
|
304
324
|
msgid "Edit Remote Execution Feature"
|
305
325
|
msgstr "编辑远程执行功能"
|
306
326
|
|
307
327
|
msgid "Edit job description template"
|
328
|
+
msgstr "编辑作业描述模板"
|
329
|
+
|
330
|
+
msgid "Effective User"
|
308
331
|
msgstr ""
|
309
332
|
|
310
333
|
msgid "Effective User Method"
|
311
334
|
msgstr "有效用户方法"
|
312
335
|
|
313
336
|
msgid "Effective user"
|
314
|
-
msgstr "
|
337
|
+
msgstr "有效的用户"
|
315
338
|
|
316
339
|
msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
|
317
|
-
msgstr "
|
340
|
+
msgstr "有效的用户方法 \"%{current_value}\" 不是 %{valid_methods} 之一"
|
318
341
|
|
319
342
|
msgid "Effective user options"
|
320
|
-
msgstr "
|
343
|
+
msgstr "有效的用户选项"
|
321
344
|
|
322
345
|
msgid "Effective user password"
|
323
|
-
msgstr ""
|
346
|
+
msgstr "有效用户密码"
|
324
347
|
|
325
348
|
msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
326
|
-
msgstr ""
|
349
|
+
msgstr "有效用户密码只适用于 SSH 提供商。其他提供商会忽略此字段。<br>在任务完成之前,密码会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后删除。"
|
327
350
|
|
328
351
|
msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
329
|
-
msgstr ""
|
330
|
-
|
331
|
-
msgid "Efffective User"
|
332
|
-
msgstr ""
|
352
|
+
msgstr "有效用户密码只适用于 SSH 提供商。其他提供商会忽略此字段。在任务完成之前,密码会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后删除。"
|
333
353
|
|
334
354
|
msgid "Enable Global Proxy"
|
335
355
|
msgstr "启用全局代理服务器"
|
336
356
|
|
337
357
|
msgid "End time needs to be after start time"
|
338
|
-
msgstr ""
|
358
|
+
msgstr "结束时间需要在开始时间后"
|
339
359
|
|
340
360
|
msgid "Ends"
|
341
|
-
msgstr ""
|
361
|
+
msgstr "结束"
|
342
362
|
|
343
363
|
msgid "Error"
|
344
|
-
msgstr ""
|
364
|
+
msgstr "错误"
|
345
365
|
|
346
366
|
msgid "Error loading data from proxy"
|
347
|
-
msgstr "
|
367
|
+
msgstr "从代理加载数据时出错"
|
348
368
|
|
349
369
|
msgid "Errors:"
|
350
|
-
msgstr ""
|
370
|
+
msgstr "错误:"
|
351
371
|
|
352
372
|
msgid "Evaluated at:"
|
353
373
|
msgstr "评估于:"
|
354
374
|
|
355
|
-
msgid "Execute
|
375
|
+
msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
|
356
376
|
msgstr ""
|
357
377
|
|
358
|
-
msgid "Execute the
|
378
|
+
msgid "Execute the job now."
|
379
|
+
msgstr ""
|
380
|
+
|
381
|
+
msgid "Execute the job on a repeating schedule."
|
359
382
|
msgstr ""
|
360
383
|
|
384
|
+
msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
|
385
|
+
msgstr "以随机顺序在主机上执行作业"
|
386
|
+
|
361
387
|
msgid "Execution"
|
362
388
|
msgstr "执行"
|
363
389
|
|
364
390
|
msgid "Execution order"
|
365
|
-
msgstr ""
|
391
|
+
msgstr "执行顺序"
|
366
392
|
|
367
393
|
msgid "Execution ordering"
|
368
|
-
msgstr ""
|
394
|
+
msgstr "执行顺序"
|
369
395
|
|
370
396
|
msgid "Execution ordering determines whether the jobs should be executed on hosts in alphabetical order or in randomized order.<br><ul><li><b>Ordered</b> - executes the jobs on hosts in alphabetical order</li><li><b>Randomized</b> - randomizes the order in which jobs are executed on hosts</li></ul>"
|
371
|
-
msgstr ""
|
397
|
+
msgstr "执行顺序确定了应按字母顺序还是随机顺序在主机上执行作业。<br><ul><li><b>Ordered</b> - 以字母顺序在主机上执行作业</li><li><b>Randomized</b> - 以随机顺序在主机上执行作业</li></ul>"
|
372
398
|
|
373
399
|
msgid "Exit status: %s"
|
374
400
|
msgstr "退出状态:%s"
|
375
401
|
|
376
402
|
msgid "Export a job template to ERB"
|
377
|
-
msgstr "
|
403
|
+
msgstr "把作业模板导出到 ERB"
|
378
404
|
|
379
405
|
msgid "Failed"
|
380
|
-
msgstr "
|
406
|
+
msgstr "失败"
|
381
407
|
|
382
408
|
msgid "Failed hosts"
|
383
|
-
msgstr ""
|
409
|
+
msgstr "失败的主机"
|
384
410
|
|
385
411
|
msgid "Failed rendering template: %s"
|
386
|
-
msgstr "
|
412
|
+
msgstr "呈现模板失败:%s"
|
387
413
|
|
388
414
|
msgid "Fallback to Any Proxy"
|
389
415
|
msgstr "退回至任何代理服务器"
|
390
416
|
|
391
417
|
msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
|
392
|
-
msgstr "
|
418
|
+
msgstr "功能输入%{input_name} 未在模板%{template_name} 中定义"
|
393
419
|
|
394
420
|
msgid "Filter by host collections"
|
395
|
-
msgstr ""
|
421
|
+
msgstr "按主机集过滤"
|
396
422
|
|
397
423
|
msgid "Filter by host groups"
|
398
|
-
msgstr ""
|
424
|
+
msgstr "按主机组过滤"
|
399
425
|
|
400
426
|
msgid "Filter by hosts"
|
401
|
-
msgstr ""
|
427
|
+
msgstr "按主机过滤"
|
402
428
|
|
403
429
|
msgid "Finished"
|
430
|
+
msgstr "完成"
|
431
|
+
|
432
|
+
msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
|
404
433
|
msgstr ""
|
405
434
|
|
406
435
|
msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
|
407
|
-
msgstr ""
|
436
|
+
msgstr "例如:1, 2, 3, 4, 5..."
|
408
437
|
|
409
438
|
msgid "Foreign input set"
|
410
|
-
msgstr "
|
439
|
+
msgstr "外来输入集"
|
411
440
|
|
412
441
|
msgid "Foreman can run arbitrary commands on remote hosts using different providers, such as SSH or Ansible. Communication goes through the Smart Proxy so Foreman does not have to have direct access to the target hosts and can scale to control many hosts."
|
413
|
-
msgstr ""
|
442
|
+
msgstr "Foreman 可以在远程主机上使用不同的方法(如 SSH 或 Ansible)运行命令。网络交流会通过智能代理进行,因此 Foreman 不需要直接访问目标主机,并可以扩展来控制多个主机。"
|
414
443
|
|
415
444
|
msgid "Form Job Template"
|
445
|
+
msgstr "来自作业模板"
|
446
|
+
|
447
|
+
msgid "Future execution"
|
416
448
|
msgstr ""
|
417
449
|
|
418
450
|
msgid "Get output for a host"
|
419
|
-
msgstr "
|
451
|
+
msgstr "获取主机的输出"
|
420
452
|
|
421
453
|
msgid "Get outputs of hosts in a job"
|
422
|
-
msgstr ""
|
454
|
+
msgstr "获取作业中主机的输出"
|
423
455
|
|
424
456
|
msgid "Get raw output for a host"
|
425
|
-
msgstr ""
|
457
|
+
msgstr "获取主机的原始输出"
|
426
458
|
|
427
459
|
msgid "Has to be a positive number"
|
428
|
-
msgstr ""
|
460
|
+
msgstr "必须为一个正数"
|
429
461
|
|
430
462
|
msgid "Hide advanced fields"
|
431
463
|
msgstr "隐藏高级字段"
|
432
464
|
|
433
465
|
msgid "Hide all advanced fields"
|
434
|
-
msgstr ""
|
466
|
+
msgstr "隐藏所有高级字段"
|
435
467
|
|
436
468
|
msgid "Host"
|
437
469
|
msgstr "主机"
|
438
470
|
|
439
471
|
msgid "Host collections"
|
440
|
-
msgstr ""
|
472
|
+
msgstr "主机集合"
|
441
473
|
|
442
474
|
msgid "Host detail"
|
443
475
|
msgstr "主机详情"
|
444
476
|
|
445
477
|
msgid "Host groups"
|
446
|
-
msgstr ""
|
478
|
+
msgstr "主机组"
|
447
479
|
|
448
480
|
msgid "Host task"
|
449
|
-
msgstr ""
|
481
|
+
msgstr "主机任务"
|
450
482
|
|
451
483
|
msgid "Host with id '%{id}' was not found"
|
452
|
-
msgstr "
|
484
|
+
msgstr "找不到 id 为 '%{id}' 的主机"
|
453
485
|
|
454
486
|
msgid "Hosts"
|
455
|
-
msgstr ""
|
487
|
+
msgstr "主机"
|
456
488
|
|
457
489
|
msgid "Hosts gone missing"
|
458
|
-
msgstr ""
|
490
|
+
msgstr "主机丢失"
|
459
491
|
|
460
492
|
msgid "Hourly"
|
461
|
-
msgstr ""
|
493
|
+
msgstr "每小时"
|
462
494
|
|
463
495
|
msgid "How often the job should occur, in the cron format"
|
464
|
-
msgstr "
|
496
|
+
msgstr "作业运行的频率,使用 cron 格式"
|
465
497
|
|
466
498
|
msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
|
499
|
+
msgstr "主机接口的标识符,用于远程执行"
|
500
|
+
|
501
|
+
msgid "Immediate execution"
|
467
502
|
msgstr ""
|
468
503
|
|
469
504
|
msgid "Import"
|
470
505
|
msgstr "导入"
|
471
506
|
|
472
507
|
msgid "Import Puppet classes"
|
473
|
-
msgstr ""
|
508
|
+
msgstr "导入 Puppet 类"
|
474
509
|
|
475
510
|
msgid "Import a job template from ERB"
|
476
|
-
msgstr "从 ERB
|
511
|
+
msgstr "从 ERB 导入作业模版"
|
477
512
|
|
478
513
|
msgid "Import facts"
|
479
|
-
msgstr ""
|
514
|
+
msgstr "导入事实"
|
480
515
|
|
481
516
|
msgid "Include all inputs from the foreign template"
|
482
517
|
msgstr "在外部模板中包含所有输入格式"
|
483
518
|
|
484
519
|
msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time."
|
485
|
-
msgstr "
|
520
|
+
msgstr "这代表,如果操作无法在这个时间前开始则操作应该被取消。"
|
521
|
+
|
522
|
+
msgid "Inherit from host parameter"
|
523
|
+
msgstr ""
|
486
524
|
|
487
525
|
msgid "Input"
|
488
526
|
msgstr "输入"
|
@@ -491,151 +529,154 @@ msgid "Input set description"
|
|
491
529
|
msgstr "输入集描述"
|
492
530
|
|
493
531
|
msgid "Inputs to use"
|
494
|
-
msgstr "
|
532
|
+
msgstr "要使用的輸入"
|
495
533
|
|
496
534
|
msgid "Interface with the '%s' identifier was specified as a remote execution interface, however the interface was not found on the host. If the interface exists, it needs to be created in Foreman during the registration."
|
497
|
-
msgstr ""
|
535
|
+
msgstr "带有'%s'标识符的接口被指定为远程执行接口,但是在主机上找不到该接口。如果该接口存在,则需要在注册过程中在 Foreman 中创建该接口。"
|
498
536
|
|
499
537
|
msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
|
538
|
+
msgstr "如果启用了Katello,则只能使用内部代理选择器"
|
539
|
+
|
540
|
+
msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
|
500
541
|
msgstr ""
|
501
542
|
|
502
543
|
msgid "Invalid date"
|
503
|
-
msgstr ""
|
544
|
+
msgstr "无效的日期"
|
504
545
|
|
505
546
|
msgid "Invalid time format"
|
506
|
-
msgstr ""
|
547
|
+
msgstr "无效的时间格式"
|
507
548
|
|
508
549
|
msgid "Invocation type, one of %s"
|
509
|
-
msgstr "调用类型,%s
|
550
|
+
msgstr "调用类型,%s 其中之一"
|
510
551
|
|
511
552
|
msgid "Job"
|
512
|
-
msgstr "
|
553
|
+
msgstr "任务"
|
513
554
|
|
514
555
|
msgid "Job Details"
|
515
|
-
msgstr "
|
556
|
+
msgstr "作业详情"
|
516
557
|
|
517
558
|
msgid "Job Invocation"
|
518
|
-
msgstr "
|
559
|
+
msgstr "作业调用"
|
519
560
|
|
520
561
|
msgid "Job Invocation Report Template"
|
521
|
-
msgstr ""
|
562
|
+
msgstr "作业调用报告模板"
|
522
563
|
|
523
564
|
msgid "Job Invocations"
|
524
|
-
msgstr ""
|
565
|
+
msgstr "作业调用"
|
525
566
|
|
526
567
|
msgid "Job Task"
|
527
|
-
msgstr "
|
568
|
+
msgstr "作业任务"
|
528
569
|
|
529
570
|
msgid "Job Templates"
|
530
|
-
msgstr "
|
571
|
+
msgstr "作业模板"
|
531
572
|
|
532
573
|
msgid "Job cancelled by user"
|
533
|
-
msgstr "
|
574
|
+
msgstr "作业被用户取消"
|
534
575
|
|
535
576
|
msgid "Job category"
|
536
|
-
msgstr "
|
577
|
+
msgstr "作业类别"
|
537
578
|
|
538
579
|
msgid "Job execution failed"
|
539
|
-
msgstr "
|
580
|
+
msgstr "作业执行失败"
|
540
581
|
|
541
582
|
msgid "Job finished with error"
|
542
|
-
msgstr "
|
583
|
+
msgstr "作业完成但带有错误"
|
543
584
|
|
544
585
|
msgid "Job invocation"
|
545
|
-
msgstr "
|
586
|
+
msgstr "工作调用"
|
546
587
|
|
547
588
|
msgid "Job invocations"
|
548
|
-
msgstr "
|
589
|
+
msgstr "作业调用"
|
549
590
|
|
550
591
|
msgid "Job result"
|
551
|
-
msgstr ""
|
592
|
+
msgstr "作业结果"
|
552
593
|
|
553
594
|
msgid "Job template"
|
554
|
-
msgstr "
|
595
|
+
msgstr "作业模板"
|
555
596
|
|
556
597
|
msgid "Job template ID to be used for the feature"
|
557
|
-
msgstr "
|
598
|
+
msgstr "用于功能的作业模板 ID"
|
558
599
|
|
559
600
|
msgid "Job template imported successfully."
|
560
|
-
msgstr "
|
601
|
+
msgstr "成功导入作业模版。"
|
561
602
|
|
562
603
|
msgid "Job templates"
|
563
|
-
msgstr "
|
564
|
-
|
565
|
-
msgid "Job wizard"
|
566
|
-
msgstr ""
|
604
|
+
msgstr "作业模板"
|
567
605
|
|
568
606
|
msgid "JobTemplate|Locked"
|
569
|
-
msgstr "
|
607
|
+
msgstr "JobTemplate|Locked"
|
570
608
|
|
571
609
|
msgid "JobTemplate|Name"
|
572
|
-
msgstr "
|
610
|
+
msgstr "JobTemplate|Name"
|
573
611
|
|
574
612
|
msgid "JobTemplate|Snippet"
|
575
|
-
msgstr "
|
613
|
+
msgstr "JobTemplate|Snippet"
|
576
614
|
|
577
615
|
msgid "Jobs"
|
578
|
-
msgstr "
|
616
|
+
msgstr "工作"
|
579
617
|
|
580
618
|
msgid "Key passhprase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
581
619
|
msgstr "密钥口令只适用于 SSH 提供商。其他提供商会忽略此字段。<br>在任务完成之前,都会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后被删除。"
|
582
620
|
|
583
621
|
msgid "Key passphrase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
584
|
-
msgstr ""
|
622
|
+
msgstr "密钥口令只适用于 SSH 提供商。其他提供商会忽略此字段。在任务完成之前,都会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后被删除。"
|
585
623
|
|
586
624
|
msgid "Label"
|
587
625
|
msgstr "标签"
|
588
626
|
|
589
627
|
msgid "Last execution cancelled"
|
590
|
-
msgstr ""
|
628
|
+
msgstr "最后的执行已取消"
|
591
629
|
|
592
630
|
msgid "Last execution failed"
|
593
|
-
msgstr "
|
631
|
+
msgstr "最后的执行失败"
|
594
632
|
|
595
633
|
msgid "Last execution succeeded"
|
596
|
-
msgstr "
|
634
|
+
msgstr "最后成功的执行"
|
597
635
|
|
598
636
|
msgid "Latest Jobs"
|
599
|
-
msgstr ""
|
637
|
+
msgstr "最新的作业"
|
600
638
|
|
601
639
|
msgid "Learn more about this in the documentation."
|
602
|
-
msgstr "
|
640
|
+
msgstr "如需了解更多信息,请参阅文档。"
|
603
641
|
|
604
642
|
msgid "List foreign input sets"
|
605
643
|
msgstr "列出外部输入集"
|
606
644
|
|
607
645
|
msgid "List job invocations"
|
608
|
-
msgstr "
|
646
|
+
msgstr "列出作业调用"
|
609
647
|
|
610
648
|
msgid "List job templates"
|
611
|
-
msgstr "
|
649
|
+
msgstr "列出作业模板"
|
612
650
|
|
613
651
|
msgid "List job templates per location"
|
614
|
-
msgstr "
|
652
|
+
msgstr "列出各個位置上的工作範本"
|
615
653
|
|
616
654
|
msgid "List job templates per organization"
|
617
|
-
msgstr "
|
655
|
+
msgstr "列出每个机构的作业模板"
|
618
656
|
|
619
657
|
msgid "List of proxy IDs to be used for remote execution"
|
620
|
-
msgstr ""
|
658
|
+
msgstr "用于远程执行的代理 ID 列表"
|
621
659
|
|
622
660
|
msgid "List remote execution features"
|
623
661
|
msgstr "列出远程执行功能"
|
624
662
|
|
625
663
|
msgid "List template invocations belonging to job invocation"
|
626
|
-
msgstr ""
|
664
|
+
msgstr "列出属于作业调用的模板调用"
|
627
665
|
|
628
666
|
msgid "Location"
|
629
|
-
msgstr ""
|
667
|
+
msgstr "位置"
|
630
668
|
|
631
669
|
msgid "Manual selection"
|
632
670
|
msgstr "手动选择"
|
633
671
|
|
634
|
-
msgid "
|
672
|
+
msgid "Minute can only be a number between 0-59"
|
635
673
|
msgstr ""
|
636
674
|
|
675
|
+
msgid "Monthly"
|
676
|
+
msgstr "每月"
|
677
|
+
|
637
678
|
msgid "Must select a bookmark or enter a search query"
|
638
|
-
msgstr "
|
679
|
+
msgstr "必须选择一个书签或输入一个搜索查询"
|
639
680
|
|
640
681
|
msgid "N/A"
|
641
682
|
msgstr "不适用"
|
@@ -643,47 +684,59 @@ msgstr "不适用"
|
|
643
684
|
msgid "Name"
|
644
685
|
msgstr "名称"
|
645
686
|
|
646
|
-
msgid "Never
|
687
|
+
msgid "Never"
|
647
688
|
msgstr ""
|
648
689
|
|
649
690
|
msgid "New Job Template"
|
650
|
-
msgstr "
|
691
|
+
msgstr "新作业模板"
|
651
692
|
|
652
|
-
msgid "No
|
693
|
+
msgid "No (override)"
|
653
694
|
msgstr ""
|
654
695
|
|
696
|
+
msgid "No Target Hosts"
|
697
|
+
msgstr "没有目标主机"
|
698
|
+
|
655
699
|
msgid "No execution finished yet"
|
656
|
-
msgstr "
|
700
|
+
msgstr "尚未执行完毕"
|
657
701
|
|
658
702
|
msgid "No hosts found."
|
659
|
-
msgstr ""
|
703
|
+
msgstr "找不到主机。"
|
660
704
|
|
661
705
|
msgid "No jobs available"
|
662
|
-
msgstr ""
|
706
|
+
msgstr "没有可用的作业"
|
663
707
|
|
664
708
|
msgid "No results found"
|
665
|
-
msgstr ""
|
709
|
+
msgstr "没有找到结果"
|
666
710
|
|
667
711
|
msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
|
668
|
-
msgstr "
|
712
|
+
msgstr "没有映射到功能 %{feature_name} 的模板"
|
669
713
|
|
670
714
|
msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
|
671
|
-
msgstr "
|
715
|
+
msgstr "並不是所有需要的輸入都有值。缺少的输入:%s"
|
716
|
+
|
717
|
+
msgid "Now"
|
718
|
+
msgstr ""
|
719
|
+
|
720
|
+
msgid "On"
|
721
|
+
msgstr ""
|
672
722
|
|
673
723
|
msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
|
724
|
+
msgstr "只能指定一个功能或 job_template_id"
|
725
|
+
|
726
|
+
msgid "Opening job invocation form"
|
674
727
|
msgstr ""
|
675
728
|
|
676
729
|
msgid "Organization"
|
677
|
-
msgstr ""
|
730
|
+
msgstr "机构"
|
678
731
|
|
679
732
|
msgid "Override the description format from the template for this invocation only"
|
680
|
-
msgstr "
|
733
|
+
msgstr "只为此调用覆盖来自模板的描述格式"
|
681
734
|
|
682
735
|
msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
|
683
|
-
msgstr "
|
736
|
+
msgstr "只为此调用使用该模板覆盖超时间隔"
|
684
737
|
|
685
738
|
msgid "Overview"
|
686
|
-
msgstr "
|
739
|
+
msgstr "概况"
|
687
740
|
|
688
741
|
msgid "Overwrite"
|
689
742
|
msgstr "覆盖"
|
@@ -695,82 +748,88 @@ msgid "Password"
|
|
695
748
|
msgstr "密码"
|
696
749
|
|
697
750
|
msgid "Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
698
|
-
msgstr "
|
751
|
+
msgstr "在作业完成之前,密码都会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后被删除。"
|
699
752
|
|
700
753
|
msgid "Pending"
|
701
|
-
msgstr "
|
754
|
+
msgstr "待处理"
|
702
755
|
|
703
756
|
msgid "Perform a single Puppet run"
|
704
|
-
msgstr ""
|
757
|
+
msgstr "执行一个单独 Puppet 运行"
|
705
758
|
|
706
759
|
msgid "Perform no more executions after this time"
|
707
|
-
msgstr "
|
760
|
+
msgstr "在此时间后不再执行"
|
708
761
|
|
709
762
|
msgid "Please refine your search."
|
710
|
-
msgstr ""
|
763
|
+
msgstr "请重新调整您的搜索。"
|
711
764
|
|
712
765
|
msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
|
713
766
|
msgstr "要用于 SSH 通信的端口。默认端口 22。您可以通过设置名为 remote_execution_ssh_port 的参数来按主机进行覆盖。"
|
714
767
|
|
715
768
|
msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
|
716
|
-
msgstr ""
|
769
|
+
msgstr "首选 IPv6 而不是 IPv4 "
|
717
770
|
|
718
771
|
msgid "Preview"
|
719
772
|
msgstr "预览"
|
720
773
|
|
721
774
|
msgid "Preview Hosts"
|
722
|
-
msgstr ""
|
775
|
+
msgstr "预览主机"
|
723
776
|
|
724
777
|
msgid "Preview job description"
|
725
|
-
msgstr ""
|
778
|
+
msgstr "预览作业描述"
|
726
779
|
|
727
780
|
msgid "Preview templates"
|
728
|
-
msgstr ""
|
781
|
+
msgstr "预览模板"
|
729
782
|
|
730
783
|
msgid "Private key passphrase"
|
731
|
-
msgstr "
|
784
|
+
msgstr "私钥密码口令"
|
732
785
|
|
733
786
|
msgid "Problem with previewing the template: %{error}. Note that you must save template input changes before you try to preview it."
|
734
|
-
msgstr "
|
787
|
+
msgstr "预览模板有问题:%{error}。请注意,在预览前需要保存模板输入的改变。"
|
735
788
|
|
736
789
|
msgid "Provider type"
|
737
|
-
msgstr "
|
790
|
+
msgstr "供应商类型"
|
738
791
|
|
739
792
|
msgid "Providers and templates"
|
740
|
-
msgstr "
|
793
|
+
msgstr "供应商和模板"
|
741
794
|
|
742
795
|
msgid "Proxies"
|
743
796
|
msgstr "代理服务器"
|
744
797
|
|
745
798
|
msgid "Purpose"
|
746
|
-
msgstr ""
|
799
|
+
msgstr "目的"
|
747
800
|
|
748
801
|
msgid "Query type"
|
749
|
-
msgstr ""
|
802
|
+
msgstr "查询类型"
|
750
803
|
|
751
804
|
msgid "REX job has failed - %s"
|
752
|
-
msgstr ""
|
805
|
+
msgstr "REX 作业已失败 - %s"
|
753
806
|
|
754
807
|
msgid "REX job has finished - %s"
|
755
|
-
msgstr ""
|
808
|
+
msgstr "REX 作业已完成 - %s"
|
756
809
|
|
757
810
|
msgid "REX job has succeeded - %s"
|
811
|
+
msgstr "REX 作业已成功 - %s"
|
812
|
+
|
813
|
+
msgid "REX pull mode"
|
758
814
|
msgstr ""
|
759
815
|
|
760
816
|
msgid "Randomized"
|
761
|
-
msgstr ""
|
817
|
+
msgstr "随机化"
|
762
818
|
|
763
819
|
msgid "Recent jobs"
|
764
|
-
msgstr ""
|
820
|
+
msgstr "最近的作业"
|
765
821
|
|
766
822
|
msgid "Recurrence"
|
823
|
+
msgstr "重复发生"
|
824
|
+
|
825
|
+
msgid "Recurring execution"
|
767
826
|
msgstr ""
|
768
827
|
|
769
828
|
msgid "Recurring logic"
|
770
|
-
msgstr "
|
829
|
+
msgstr "重复逻辑"
|
771
830
|
|
772
831
|
msgid "Recursive rendering of templates detected"
|
773
|
-
msgstr "
|
832
|
+
msgstr "检测到递归的模板呈现"
|
774
833
|
|
775
834
|
msgid "Refresh"
|
776
835
|
msgstr "刷新"
|
@@ -782,10 +841,10 @@ msgid "Remote Execution Features"
|
|
782
841
|
msgstr "远程执行功能"
|
783
842
|
|
784
843
|
msgid "Remote Execution Interface"
|
785
|
-
msgstr ""
|
844
|
+
msgstr "远程执行接口"
|
786
845
|
|
787
846
|
msgid "Remote action:"
|
788
|
-
msgstr "
|
847
|
+
msgstr "远程操作:"
|
789
848
|
|
790
849
|
msgid "Remote execution"
|
791
850
|
msgstr "远程执行"
|
@@ -794,18 +853,15 @@ msgid "Remote execution feature label that should be triggered, job template ass
|
|
794
853
|
msgstr "应触发的远程执行功能标签,将使用分配给此功能的任务模板"
|
795
854
|
|
796
855
|
msgid "Remote execution job"
|
797
|
-
msgstr ""
|
798
|
-
|
799
|
-
msgid "Repeat N times"
|
800
|
-
msgstr ""
|
801
|
-
|
802
|
-
msgid "Repeat On"
|
803
|
-
msgstr ""
|
856
|
+
msgstr "远程执行作业"
|
804
857
|
|
805
858
|
msgid "Repeat a maximum of N times"
|
806
859
|
msgstr "最多重复 N 次"
|
807
860
|
|
808
861
|
msgid "Repeat amount can only be a positive number"
|
862
|
+
msgstr "重复数量只能是一个正数"
|
863
|
+
|
864
|
+
msgid "Repeats"
|
809
865
|
msgstr ""
|
810
866
|
|
811
867
|
msgid "Rerun"
|
@@ -815,46 +871,49 @@ msgid "Rerun failed"
|
|
815
871
|
msgstr "重新运行失败"
|
816
872
|
|
817
873
|
msgid "Rerun job on failed hosts"
|
818
|
-
msgstr "
|
874
|
+
msgstr "在失败的主机上重新运行作业"
|
819
875
|
|
820
876
|
msgid "Rerun on %s"
|
821
|
-
msgstr "在 %s
|
877
|
+
msgstr "在 %s 重新运行"
|
822
878
|
|
823
879
|
msgid "Rerun on failed hosts"
|
824
|
-
msgstr "
|
880
|
+
msgstr "在失败的主机上重新运行"
|
825
881
|
|
826
882
|
msgid "Rerun the job"
|
827
|
-
msgstr "
|
883
|
+
msgstr "重新运行作业"
|
884
|
+
|
885
|
+
msgid "Reset to default"
|
886
|
+
msgstr ""
|
828
887
|
|
829
888
|
msgid "Resolves to"
|
830
|
-
msgstr "
|
889
|
+
msgstr "解析到"
|
831
890
|
|
832
891
|
msgid "Results"
|
833
|
-
msgstr ""
|
892
|
+
msgstr "结果"
|
834
893
|
|
835
894
|
msgid "Review details"
|
836
|
-
msgstr ""
|
895
|
+
msgstr "审阅详情"
|
837
896
|
|
838
897
|
msgid "Run"
|
839
898
|
msgstr "运行"
|
840
899
|
|
841
900
|
msgid "Run Job"
|
842
|
-
msgstr "
|
901
|
+
msgstr "运行作业"
|
843
902
|
|
844
903
|
msgid "Run Puppet Once"
|
845
|
-
msgstr ""
|
904
|
+
msgstr "运行 Puppet 一次"
|
846
905
|
|
847
906
|
msgid "Run at most N tasks at a time"
|
848
|
-
msgstr "
|
907
|
+
msgstr "一次最多运行 N 个任务"
|
849
908
|
|
850
909
|
msgid "Run at most N tasks at a time. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
|
851
|
-
msgstr ""
|
910
|
+
msgstr "一次最多运行 N 个任务。如果设置了此选项并启用了代理批处理触发,则将在智能代理上以大小为 1 的批处理触发任务。"
|
852
911
|
|
853
912
|
msgid "Run job"
|
854
|
-
msgstr ""
|
913
|
+
msgstr "运行作业"
|
855
914
|
|
856
915
|
msgid "Running"
|
857
|
-
msgstr ""
|
916
|
+
msgstr "執行中"
|
858
917
|
|
859
918
|
msgid "SSH Port"
|
860
919
|
msgstr "SSH 端口"
|
@@ -863,40 +922,40 @@ msgid "SSH User"
|
|
863
922
|
msgstr "SSH 用户"
|
864
923
|
|
865
924
|
msgid "SSH provider specific options"
|
866
|
-
msgstr "SSH
|
925
|
+
msgstr "SSH 供应商特定的选项"
|
926
|
+
|
927
|
+
msgid "SSH user"
|
928
|
+
msgstr ""
|
867
929
|
|
868
930
|
msgid "Schedule"
|
869
|
-
msgstr "
|
931
|
+
msgstr "调度"
|
870
932
|
|
871
933
|
msgid "Schedule Remote Job"
|
872
|
-
msgstr "
|
934
|
+
msgstr "调度远程作业"
|
873
935
|
|
874
936
|
msgid "Schedule a job"
|
875
|
-
msgstr ""
|
876
|
-
|
877
|
-
msgid "Schedule for future execution"
|
878
|
-
msgstr ""
|
937
|
+
msgstr "调度一个作业"
|
879
938
|
|
880
939
|
msgid "Schedule the job for a future time"
|
881
|
-
msgstr "
|
940
|
+
msgstr "把作业调度到一个以后的时间"
|
882
941
|
|
883
942
|
msgid "Schedule the job to start at a later time"
|
884
|
-
msgstr "
|
943
|
+
msgstr "把作业调度在一个以后的时间开始"
|
885
944
|
|
886
945
|
msgid "Schedule type"
|
887
|
-
msgstr ""
|
946
|
+
msgstr "调度类型"
|
888
947
|
|
889
948
|
msgid "Scheduled"
|
890
|
-
msgstr ""
|
949
|
+
msgstr "调度的"
|
891
950
|
|
892
951
|
msgid "Scheduled to start at"
|
893
|
-
msgstr "
|
952
|
+
msgstr "调度开始于"
|
894
953
|
|
895
954
|
msgid "Scheduled to start before"
|
896
|
-
msgstr ""
|
955
|
+
msgstr "调度在这个时间前开始"
|
897
956
|
|
898
957
|
msgid "Script"
|
899
|
-
msgstr ""
|
958
|
+
msgstr "脚本"
|
900
959
|
|
901
960
|
msgid "Scroll to bottom"
|
902
961
|
msgstr "滚动到底部"
|
@@ -905,109 +964,121 @@ msgid "Scroll to top"
|
|
905
964
|
msgstr "滚动到顶部"
|
906
965
|
|
907
966
|
msgid "Search Query"
|
908
|
-
msgstr ""
|
967
|
+
msgstr "搜索查询"
|
909
968
|
|
910
969
|
msgid "Search for remote execution proxy outside of the proxies assigned to the host. The search will be limited to the host's organization and location."
|
911
|
-
msgstr ""
|
970
|
+
msgstr "在分配给主机的代理之外搜索远程执行代理。搜索将会限制在主机的机构和位置内。"
|
912
971
|
|
913
972
|
msgid "Search query"
|
914
|
-
msgstr ""
|
973
|
+
msgstr "搜索查询"
|
915
974
|
|
916
975
|
msgid "Search the host for any proxy with Remote Execution, useful when the host has no subnet or the subnet does not have an execution proxy"
|
917
|
-
msgstr "
|
976
|
+
msgstr "在主机上搜索具有远程执行功能的任何代理,当主机没有子网或子网没有执行代理时,此命令很有用"
|
918
977
|
|
919
978
|
msgid "See more details at %s"
|
920
|
-
msgstr ""
|
979
|
+
msgstr "在 %s 参阅更多细节"
|
921
980
|
|
922
981
|
msgid "See the last task details"
|
923
|
-
msgstr "
|
982
|
+
msgstr "查看最后的任务详情"
|
924
983
|
|
925
984
|
msgid "See the task details"
|
926
985
|
msgstr "查看任务详情"
|
927
986
|
|
928
987
|
msgid "Select a report template used for generating a report for a particular remote execution job"
|
929
|
-
msgstr ""
|
988
|
+
msgstr "选择用于生成特定远程执行作业的报告模板"
|
930
989
|
|
931
990
|
msgid "Select an ERB file to upload in order to import a job template. The template must contain metadata in the first ERB comment."
|
932
991
|
msgstr "选择要上传的 ERB 文件来导入任务模版。这个模版必须包含第一个 ERB 注释里的元数据。"
|
933
992
|
|
934
993
|
msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. When multiple proxies with the same provider are added, actions will be load balanced among them."
|
935
|
-
msgstr "
|
994
|
+
msgstr "选择适用于该子网的尽可能多的远程执行代理。当添加具有相同提供者的多个代理时,将在它们之间平衡操作。"
|
936
995
|
|
937
|
-
msgid "
|
996
|
+
msgid "Select the type of execution"
|
997
|
+
msgstr ""
|
998
|
+
|
999
|
+
msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
|
938
1000
|
msgstr ""
|
939
1001
|
|
1002
|
+
msgid "Set SSH key passphrase"
|
1003
|
+
msgstr "设置 SSH 密钥口令"
|
1004
|
+
|
940
1005
|
msgid "Set SSH password"
|
1006
|
+
msgstr "设置 SSH 密码"
|
1007
|
+
|
1008
|
+
msgid "Set SSH user"
|
941
1009
|
msgstr ""
|
942
1010
|
|
943
1011
|
msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
|
944
|
-
msgstr ""
|
1012
|
+
msgstr "为有效用户设置密码(使用类似 sudo 的机制)"
|
945
1013
|
|
946
1014
|
msgid "Set to distribute over"
|
947
1015
|
msgstr "设置为通过...分配"
|
948
1016
|
|
949
|
-
msgid "
|
1017
|
+
msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
|
950
1018
|
msgstr ""
|
951
1019
|
|
1020
|
+
msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
|
1021
|
+
msgstr "相比 fqdn,是否应优先使用主机接口上的 ip 地址?当 DNS 未能成功解析 fqdns 时,它很有用。您可以通过设置参数 remote_execution_connect_by_ip 来覆盖每个主机的这个地址。对于多堆栈的主机,您应该考虑 remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 设置"
|
1022
|
+
|
952
1023
|
msgid "Should this interface be used for remote execution?"
|
953
|
-
msgstr ""
|
1024
|
+
msgstr "该接口应该用于远程执行吗?"
|
954
1025
|
|
955
1026
|
msgid "Show Job status for the hosts"
|
956
|
-
msgstr ""
|
1027
|
+
msgstr "显示主机的作业状态"
|
957
1028
|
|
958
1029
|
msgid "Show all advanced fields"
|
959
|
-
msgstr ""
|
1030
|
+
msgstr "现实所有高级字段"
|
960
1031
|
|
961
1032
|
msgid "Show foreign input set details"
|
962
|
-
msgstr "
|
1033
|
+
msgstr "显示外部输入集详细信息"
|
963
1034
|
|
964
1035
|
msgid "Show job invocation"
|
965
|
-
msgstr "
|
1036
|
+
msgstr "显示作业调用"
|
966
1037
|
|
967
1038
|
msgid "Show job template details"
|
968
|
-
msgstr "
|
1039
|
+
msgstr "显示作业模板详情"
|
969
1040
|
|
970
1041
|
msgid "Show remote execution feature"
|
971
1042
|
msgstr "显示远程执行功能"
|
972
1043
|
|
973
1044
|
msgid "Snippet"
|
974
|
-
msgstr "
|
1045
|
+
msgstr "程序代码片段"
|
975
1046
|
|
976
1047
|
msgid "Start"
|
977
1048
|
msgstr "开始"
|
978
1049
|
|
979
1050
|
msgid "Started"
|
1051
|
+
msgstr "已启动"
|
1052
|
+
|
1053
|
+
msgid "Starts"
|
980
1054
|
msgstr ""
|
981
1055
|
|
982
1056
|
msgid "Starts at"
|
983
|
-
msgstr ""
|
1057
|
+
msgstr "开始于"
|
984
1058
|
|
985
1059
|
msgid "Starts before"
|
986
|
-
msgstr ""
|
1060
|
+
msgstr "开始前"
|
987
1061
|
|
988
1062
|
msgid "State"
|
989
|
-
msgstr ""
|
990
|
-
|
991
|
-
msgid "Static"
|
992
|
-
msgstr ""
|
1063
|
+
msgstr "状态"
|
993
1064
|
|
994
1065
|
msgid "Static Query"
|
995
1066
|
msgstr "静态查询"
|
996
1067
|
|
997
1068
|
msgid "Static query"
|
998
|
-
msgstr ""
|
1069
|
+
msgstr "静态查询"
|
999
1070
|
|
1000
1071
|
msgid "Status"
|
1001
1072
|
msgstr "状态"
|
1002
1073
|
|
1003
1074
|
msgid "Subscribe to all my jobs"
|
1004
|
-
msgstr ""
|
1075
|
+
msgstr "订阅到所有主机"
|
1005
1076
|
|
1006
1077
|
msgid "Subscribe to my failed jobs"
|
1007
|
-
msgstr ""
|
1078
|
+
msgstr "订阅到我失败的作业"
|
1008
1079
|
|
1009
1080
|
msgid "Subscribe to my succeeded jobs"
|
1010
|
-
msgstr ""
|
1081
|
+
msgstr "订阅到我成功的作业"
|
1011
1082
|
|
1012
1083
|
msgid "Succeeded"
|
1013
1084
|
msgstr "已成功"
|
@@ -1016,13 +1087,13 @@ msgid "Success"
|
|
1016
1087
|
msgstr "成功"
|
1017
1088
|
|
1018
1089
|
msgid "Sync Job Templates"
|
1019
|
-
msgstr "
|
1090
|
+
msgstr "同步作业模板"
|
1020
1091
|
|
1021
1092
|
msgid "Target hosts"
|
1022
|
-
msgstr "
|
1093
|
+
msgstr "目标主机"
|
1023
1094
|
|
1024
1095
|
msgid "Target hosts and inputs"
|
1025
|
-
msgstr ""
|
1096
|
+
msgstr "目标主机和输入"
|
1026
1097
|
|
1027
1098
|
msgid "Target template ID"
|
1028
1099
|
msgstr "目标模板 ID"
|
@@ -1040,10 +1111,10 @@ msgid "Template ERB"
|
|
1040
1111
|
msgstr "模版 ERB"
|
1041
1112
|
|
1042
1113
|
msgid "Template Invocation for %s"
|
1043
|
-
msgstr ""
|
1114
|
+
msgstr "%s 的模板调用"
|
1044
1115
|
|
1045
1116
|
msgid "Template failed with:"
|
1046
|
-
msgstr ""
|
1117
|
+
msgstr "模板失败并带有:"
|
1047
1118
|
|
1048
1119
|
msgid "Template name"
|
1049
1120
|
msgstr "模板名称"
|
@@ -1052,67 +1123,72 @@ msgid "Template version"
|
|
1052
1123
|
msgstr "模板版本"
|
1053
1124
|
|
1054
1125
|
msgid "Template with id '%{id}' was not found"
|
1055
|
-
msgstr "
|
1126
|
+
msgstr "找不到 id 为 '%{id}' 的模板"
|
1056
1127
|
|
1057
1128
|
msgid "Templates list failed with:"
|
1058
|
-
msgstr ""
|
1129
|
+
msgstr "模板列表失败并带有:"
|
1059
1130
|
|
1060
1131
|
msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
|
1061
|
-
msgstr "
|
1132
|
+
msgstr "动态查询 '%{query}' 还没有解析。现在应该解析的主机列表可在 %{here} 查看。"
|
1062
1133
|
|
1063
1134
|
msgid "The execution interface is used for remote execution"
|
1064
|
-
msgstr "
|
1135
|
+
msgstr "用于远程执行的执行接口"
|
1065
1136
|
|
1066
1137
|
msgid "The final host list may change because the selected query is dynamic. It will be rerun during execution."
|
1067
|
-
msgstr "
|
1138
|
+
msgstr "由于所选查询是动态的,因此最终主机列表可能会更改。将在执行期间重新运行。"
|
1068
1139
|
|
1069
1140
|
msgid "The job cannot be aborted at the moment."
|
1070
|
-
msgstr "
|
1141
|
+
msgstr "目前无法终止作业。"
|
1071
1142
|
|
1072
1143
|
msgid "The job cannot be cancelled at the moment."
|
1073
|
-
msgstr "
|
1144
|
+
msgstr "目前无法取消作业。"
|
1074
1145
|
|
1075
1146
|
msgid "The job could not be cancelled."
|
1076
|
-
msgstr "
|
1147
|
+
msgstr "此作业无法取消。"
|
1077
1148
|
|
1078
1149
|
msgid "The job template to use, parameter is required unless feature was specified"
|
1079
1150
|
msgstr "要使用的任务模板,除非已指定功能,否则参数是必需的"
|
1080
1151
|
|
1081
1152
|
msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
|
1082
1153
|
msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
|
1083
|
-
msgstr[0] ""
|
1084
|
-
msgstr[1] ""
|
1154
|
+
msgstr[0] "唯一可用的代理 %{proxy_names} 已停机"
|
1085
1155
|
|
1086
1156
|
msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
|
1087
|
-
msgstr "
|
1157
|
+
msgstr "用户无法访问映射到功能 %{feature_name} 的模板 %{template_name}"
|
1088
1158
|
|
1089
1159
|
msgid "There are no available input fields for the selected template."
|
1090
|
-
msgstr ""
|
1160
|
+
msgstr "所选模板没有可用的输入字段。"
|
1091
1161
|
|
1092
1162
|
msgid "There was an error while updating the status, try refreshing the page."
|
1093
|
-
msgstr "
|
1163
|
+
msgstr "更新状态时出错,请尝试刷新页面。"
|
1094
1164
|
|
1095
1165
|
msgid "This can happen if the host is removed or moved to another organization or location after the job was started"
|
1096
|
-
msgstr ""
|
1166
|
+
msgstr "如果在作业开始后将主机删除或移动到其他机构或位置,则可能会发生这种情况"
|
1097
1167
|
|
1098
1168
|
msgid "This template is locked for editing."
|
1099
|
-
msgstr "
|
1169
|
+
msgstr "该模板被锁定进行编辑。"
|
1100
1170
|
|
1101
1171
|
msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
|
1102
|
-
msgstr "
|
1172
|
+
msgstr "此模板已锁定。请将它克隆到一个新的模板进行定制。"
|
1103
1173
|
|
1104
1174
|
msgid "This template is used to generate the description. Input values can be used using the syntax %{package}. You may also include the job category and template name using %{job_category} and %{template_name}."
|
1105
|
-
msgstr "
|
1175
|
+
msgstr "这个模块用来生成描述。输入值可以使用语法 %{package}。您可以使用 %{job_category} 和 %{template_name} 来包括作业类型和模板名称。"
|
1106
1176
|
|
1107
1177
|
msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
|
1108
|
-
msgstr "
|
1178
|
+
msgstr "这个模块用来生成描述。<br/>输入值可以使用语法%{package}。<br/>您可以使用 {job_category} 和 {template_name} 来<br/>包括作业类型和模板名称。"
|
1109
1179
|
|
1110
1180
|
msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
|
1111
|
-
msgstr "
|
1181
|
+
msgstr "在远程主机上开始后,以秒计算时间,之后结束作业。"
|
1182
|
+
|
1183
|
+
msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day."
|
1184
|
+
msgstr ""
|
1112
1185
|
|
1113
1186
|
msgid "Time span"
|
1114
1187
|
msgstr "时间跨度"
|
1115
1188
|
|
1189
|
+
msgid "Time to pickup"
|
1190
|
+
msgstr ""
|
1191
|
+
|
1116
1192
|
msgid "Timeout to kill"
|
1117
1193
|
msgstr "超时至结束"
|
1118
1194
|
|
@@ -1135,82 +1211,94 @@ msgid "Total hosts"
|
|
1135
1211
|
msgstr "主机总数"
|
1136
1212
|
|
1137
1213
|
msgid "Try to abort the job on a host without waiting for its result"
|
1138
|
-
msgstr "
|
1214
|
+
msgstr "尝试在不等待结果的情况下终止主机中的作业"
|
1139
1215
|
|
1140
1216
|
msgid "Try to abort the job without waiting for the results from the remote hosts"
|
1141
|
-
msgstr "
|
1217
|
+
msgstr "尝试在不等待远程主机的结果情况下终止作业"
|
1142
1218
|
|
1143
1219
|
msgid "Try to cancel the job"
|
1144
|
-
msgstr "
|
1220
|
+
msgstr "尝试取消作业"
|
1145
1221
|
|
1146
1222
|
msgid "Try to cancel the job on a host"
|
1147
|
-
msgstr "
|
1223
|
+
msgstr "尝试取消主机上的作业"
|
1148
1224
|
|
1149
1225
|
msgid "Trying to abort the job"
|
1150
|
-
msgstr "
|
1226
|
+
msgstr "尝试中止作业"
|
1151
1227
|
|
1152
1228
|
msgid "Trying to cancel the job"
|
1153
|
-
msgstr "
|
1229
|
+
msgstr "尝试取消作业"
|
1154
1230
|
|
1155
1231
|
msgid "Type"
|
1156
1232
|
msgstr "类型"
|
1157
1233
|
|
1158
1234
|
msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
|
1159
|
-
msgstr ""
|
1235
|
+
msgstr "类型会影响到什么时候会评估到主机。"
|
1160
1236
|
|
1161
1237
|
msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
|
1162
1238
|
msgstr "类型会对何时评估主机查询产生影响。<br><ul><li><b>静态</b> - 提交此表格后立即评估</li><li><b>动态</b> - 开始执行前进行评估,因此,如果以后计划,则目标主机集可能会在它之前发生变化</li></ul>"
|
1163
1239
|
|
1240
|
+
msgid "Type of execution"
|
1241
|
+
msgstr ""
|
1242
|
+
|
1164
1243
|
msgid "Type of query"
|
1165
1244
|
msgstr "查询类型"
|
1166
1245
|
|
1167
1246
|
msgid "Unable to create mail notification: %s"
|
1168
|
-
msgstr ""
|
1247
|
+
msgstr "无法创建邮件通知:%s"
|
1169
1248
|
|
1170
1249
|
msgid "Unable to fetch public key"
|
1171
|
-
msgstr "
|
1250
|
+
msgstr "无法获取公共密钥"
|
1172
1251
|
|
1173
1252
|
msgid "Unable to remove host from known hosts"
|
1174
|
-
msgstr ""
|
1253
|
+
msgstr "无法从已知主机中删除主机"
|
1175
1254
|
|
1176
1255
|
msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors"
|
1177
1256
|
msgstr "无法保存模版。纠正高亮显示的错误。"
|
1178
1257
|
|
1179
1258
|
msgid "Unknown execution status"
|
1180
|
-
msgstr "
|
1259
|
+
msgstr "未知的执行状态"
|
1181
1260
|
|
1182
1261
|
msgid "Unknown input %{input_name} for template %{template_name}"
|
1183
|
-
msgstr "
|
1262
|
+
msgstr "未知输入%{input_name}模板用于模板%{template_name}"
|
1184
1263
|
|
1185
1264
|
msgid "Unknown remote execution feature %s"
|
1186
|
-
msgstr "
|
1265
|
+
msgstr "未知的远程执行功能 %s"
|
1187
1266
|
|
1188
1267
|
msgid "Unsupported or no operating system found for this host."
|
1189
|
-
msgstr "
|
1268
|
+
msgstr "该主机不支持或找不到操作系统。"
|
1190
1269
|
|
1191
1270
|
msgid "Update a foreign input set"
|
1192
1271
|
msgstr "更新外部输入集"
|
1193
1272
|
|
1194
1273
|
msgid "Update a job template"
|
1195
|
-
msgstr "
|
1274
|
+
msgstr "更新作业模板"
|
1196
1275
|
|
1197
1276
|
msgid "Use default description template"
|
1198
1277
|
msgstr "使用默认描述模板"
|
1199
1278
|
|
1200
|
-
msgid "
|
1279
|
+
msgid "Use legacy form"
|
1280
|
+
msgstr ""
|
1281
|
+
|
1282
|
+
msgid "Use new job wizard"
|
1201
1283
|
msgstr ""
|
1202
1284
|
|
1285
|
+
msgid "Use old form"
|
1286
|
+
msgstr ""
|
1287
|
+
|
1288
|
+
msgid "User Inputs"
|
1289
|
+
msgstr "用户输入"
|
1290
|
+
|
1203
1291
|
msgid "User can not execute job on host %s"
|
1204
|
-
msgstr "
|
1292
|
+
msgstr "用户不能在主机 %s 上执行作业"
|
1205
1293
|
|
1206
1294
|
msgid "User can not execute job on infrastructure host %s"
|
1207
|
-
msgstr ""
|
1295
|
+
msgstr "用户无法在基础架构主机 %s 上执行作业"
|
1208
1296
|
|
1209
1297
|
msgid "User can not execute this job template"
|
1210
|
-
msgstr "
|
1298
|
+
msgstr "用户无法执行这个作业模板"
|
1211
1299
|
|
1212
1300
|
msgid "User can not execute this job template on %s"
|
1213
|
-
msgstr "
|
1301
|
+
msgstr "用户不能在 %s 上执行这个作业模板"
|
1214
1302
|
|
1215
1303
|
msgid "User input"
|
1216
1304
|
msgstr "用户输入"
|
@@ -1219,139 +1307,151 @@ msgid "Value"
|
|
1219
1307
|
msgstr "值"
|
1220
1308
|
|
1221
1309
|
msgid "View all jobs"
|
1222
|
-
msgstr ""
|
1310
|
+
msgstr "查看所有作业"
|
1223
1311
|
|
1224
1312
|
msgid "View finished jobs"
|
1225
|
-
msgstr ""
|
1313
|
+
msgstr "查看完成的作业"
|
1226
1314
|
|
1227
1315
|
msgid "View running jobs"
|
1228
|
-
msgstr ""
|
1316
|
+
msgstr "查看运行的作业"
|
1229
1317
|
|
1230
1318
|
msgid "View scheduled jobs"
|
1231
|
-
msgstr ""
|
1319
|
+
msgstr "查看调度的作业"
|
1232
1320
|
|
1233
1321
|
msgid "Web Console"
|
1234
|
-
msgstr ""
|
1322
|
+
msgstr "Web 控制台"
|
1235
1323
|
|
1236
1324
|
msgid "Weekly"
|
1237
|
-
msgstr ""
|
1325
|
+
msgstr "每周"
|
1238
1326
|
|
1239
1327
|
msgid "What command should be used to switch to the effective user. One of %s"
|
1240
|
-
msgstr "
|
1328
|
+
msgstr "应该使用什么命令切换到有效用户。%s 之一"
|
1241
1329
|
|
1242
1330
|
msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms)"
|
1243
|
-
msgstr "
|
1331
|
+
msgstr "应该使用什么用户来运行脚本(使用类似于 sudo 的机制)"
|
1244
1332
|
|
1245
1333
|
msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms). Defaults to a template parameter or global setting."
|
1246
|
-
msgstr "
|
1334
|
+
msgstr "应该使用什么用户来运行脚本(使用类似于 sudo 的机制)。默认为模板参数或全局设置。"
|
1247
1335
|
|
1248
1336
|
msgid "When connecting using ip address, should the IPv6 addresses be preferred? If no IPv6 address is set, it falls back to IPv4 automatically. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. By default and for compatibility, IPv4 will be preferred over IPv6 by default"
|
1249
|
-
msgstr ""
|
1337
|
+
msgstr "使用 ip 地址进行连接时,是否应该首选 IPv6 地址?如果没有设置 IPv6 地址,它会自动回退到使用 IPv4。您可以通过设置名为remote_execution_connect_by_ip_prefer_prefer_ipv6 的参数来针对单个主机进行覆盖。默认情况下,为了实现兼容的目的,IPv4 将优先于 IPv6。"
|
1250
1338
|
|
1251
1339
|
msgid "When enabled, working directories will be removed after task completion. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_cleanup_working_dirs."
|
1252
|
-
msgstr ""
|
1340
|
+
msgstr "如果启用,工作目录会在任务完成后被删除。使用名为 remote_execution_cleanup_working_dirs 的参数可以在相关主机上覆盖这个设置。"
|
1253
1341
|
|
1254
1342
|
msgid "Where to find the Cockpit instance for the Web Console button. By default, no button is shown."
|
1255
|
-
msgstr ""
|
1343
|
+
msgstr "在哪里可以找到 Web Console 按钮的 Cockpit 实例。默认情况下,不显示任何按钮。"
|
1256
1344
|
|
1257
1345
|
msgid "Whether it should be allowed to override the effective user from the invocation form."
|
1258
|
-
msgstr "
|
1346
|
+
msgstr "是否应允许从调用表单中覆盖有效用户。"
|
1259
1347
|
|
1260
1348
|
msgid "Whether or not the template is locked for editing"
|
1261
|
-
msgstr "
|
1349
|
+
msgstr "此模板是否被锁定用于编辑"
|
1262
1350
|
|
1263
1351
|
msgid "Whether the current user login should be used as the effective user"
|
1264
|
-
msgstr "
|
1352
|
+
msgstr "当前用户登录名是否应用作有效用户"
|
1265
1353
|
|
1266
1354
|
msgid "Whether to overwrite the template if it already exists"
|
1267
|
-
msgstr "
|
1355
|
+
msgstr "如果已存在是否覆盖模版"
|
1268
1356
|
|
1269
1357
|
msgid "Whether we should sync templates from disk when running db:seed."
|
1270
|
-
msgstr "运行 db:seed
|
1358
|
+
msgstr "运行 db:seed 时是否应该从磁盘同步模板。"
|
1271
1359
|
|
1272
1360
|
msgid "Workers pool size"
|
1361
|
+
msgstr "工作节点池的大小"
|
1362
|
+
|
1363
|
+
msgid "Yes (override)"
|
1273
1364
|
msgstr ""
|
1274
1365
|
|
1275
1366
|
msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the form now would unassign the template."
|
1276
|
-
msgstr "
|
1367
|
+
msgstr "您没有权限查看当前分配的模板。现在保存表单将取消分配模板。"
|
1277
1368
|
|
1278
1369
|
msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
|
1279
|
-
msgstr ""
|
1370
|
+
msgstr "您有 %s 个结果现实。显示前 %s 个结果"
|
1280
1371
|
|
1281
1372
|
msgid "add an input set for this template to reference a different template inputs"
|
1282
|
-
msgstr "
|
1373
|
+
msgstr "为此模板添加一个输入集,以引用其他模板输入"
|
1283
1374
|
|
1284
1375
|
msgid "cancelled"
|
1285
1376
|
msgstr "已取消"
|
1286
1377
|
|
1287
1378
|
msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
|
1288
|
-
msgstr ""
|
1379
|
+
msgstr "SmartProxy 中缺少 default_capsule 方法"
|
1289
1380
|
|
1290
1381
|
msgid "effective user"
|
1291
|
-
msgstr ""
|
1382
|
+
msgstr "有效用户"
|
1292
1383
|
|
1293
1384
|
msgid "error"
|
1294
|
-
msgstr ""
|
1385
|
+
msgstr "错误"
|
1295
1386
|
|
1296
1387
|
msgid "error during rendering: %s"
|
1297
|
-
msgstr "
|
1388
|
+
msgstr "呈现时出错:%s"
|
1298
1389
|
|
1299
1390
|
msgid "evaluates just after you submit this form"
|
1300
|
-
msgstr ""
|
1391
|
+
msgstr "提交此表单后评估"
|
1301
1392
|
|
1302
1393
|
msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it"
|
1303
|
-
msgstr ""
|
1394
|
+
msgstr "在执行启动前进行评估,因此如果将来需要它,则目标主机设置可能会在它之前改变。"
|
1304
1395
|
|
1305
1396
|
msgid "failed"
|
1306
|
-
msgstr "
|
1397
|
+
msgstr "失败"
|
1307
1398
|
|
1308
1399
|
msgid "here"
|
1309
1400
|
msgstr "这里"
|
1310
1401
|
|
1311
1402
|
msgid "host already has an execution interface"
|
1312
|
-
msgstr "
|
1403
|
+
msgstr "主机已有一个执行接口"
|
1313
1404
|
|
1314
1405
|
msgid "hosts"
|
1315
1406
|
msgstr "主机"
|
1316
1407
|
|
1317
1408
|
msgid "in %s"
|
1318
|
-
msgstr "%s
|
1409
|
+
msgstr "在 %s"
|
1319
1410
|
|
1320
1411
|
msgid "included template '%s' not found"
|
1321
|
-
msgstr "
|
1412
|
+
msgstr "没有找到包括的模板 '%s'"
|
1322
1413
|
|
1323
1414
|
msgid "input macro with name '%s' used, but no input with such name defined for this template"
|
1324
|
-
msgstr "
|
1415
|
+
msgstr "使用名称为 '%s' 的输入宏,当没有为这个模板定义使用这个名称的输入"
|
1325
1416
|
|
1326
1417
|
msgid "is day of month (range: 1-31)"
|
1327
|
-
msgstr ""
|
1418
|
+
msgstr "日期(范围:1-31)"
|
1328
1419
|
|
1329
1420
|
msgid "is day of week (range: 0-6)"
|
1330
|
-
msgstr ""
|
1421
|
+
msgstr "星期几(范围:0-6)"
|
1331
1422
|
|
1332
1423
|
msgid "is hour (range: 0-23)"
|
1333
|
-
msgstr ""
|
1424
|
+
msgstr "小时(范围:0-23)"
|
1334
1425
|
|
1335
1426
|
msgid "is minute (range: 0-59)"
|
1336
|
-
msgstr ""
|
1427
|
+
msgstr "分钟(范围:0-59)"
|
1337
1428
|
|
1338
1429
|
msgid "is month (range: 1-12)"
|
1430
|
+
msgstr "月份(范围:1-12)"
|
1431
|
+
|
1432
|
+
msgid "no"
|
1339
1433
|
msgstr ""
|
1340
1434
|
|
1341
|
-
msgid "
|
1435
|
+
msgid "occurences"
|
1342
1436
|
msgstr ""
|
1343
1437
|
|
1438
|
+
msgid "open-help-tooltip-button"
|
1439
|
+
msgstr "open-help-tooltip-button"
|
1440
|
+
|
1344
1441
|
msgid "queued"
|
1345
1442
|
msgstr "已排队"
|
1346
1443
|
|
1347
1444
|
msgid "queued to start executing in %{time}"
|
1348
|
-
msgstr "已排队,在
|
1445
|
+
msgstr "已排队,在 %{time} 开始实施"
|
1446
|
+
|
1447
|
+
msgid "range: 0-59"
|
1448
|
+
msgstr ""
|
1349
1449
|
|
1350
1450
|
msgid "remove template input set"
|
1351
1451
|
msgstr "删除模板输入集"
|
1352
1452
|
|
1353
1453
|
msgid "running %{percent}%%"
|
1354
|
-
msgstr "
|
1454
|
+
msgstr "运行 %{percent}%%"
|
1355
1455
|
|
1356
1456
|
msgid "seconds"
|
1357
1457
|
msgstr "秒"
|
@@ -1360,16 +1460,19 @@ msgid "succeeded"
|
|
1360
1460
|
msgstr "已成功"
|
1361
1461
|
|
1362
1462
|
msgid "tasks at a time"
|
1363
|
-
msgstr "
|
1463
|
+
msgstr "在一个时间点的任务"
|
1364
1464
|
|
1365
1465
|
msgid "template"
|
1366
1466
|
msgstr "模板"
|
1367
1467
|
|
1368
1468
|
msgid "unknown status"
|
1369
|
-
msgstr "
|
1469
|
+
msgstr "未知的状态"
|
1370
1470
|
|
1371
1471
|
msgid "using "
|
1372
|
-
msgstr ""
|
1472
|
+
msgstr "使用 "
|
1373
1473
|
|
1374
1474
|
msgid "using Smart Proxy"
|
1475
|
+
msgstr "使用智能代理"
|
1476
|
+
|
1477
|
+
msgid "yes"
|
1375
1478
|
msgstr ""
|