foreman_remote_execution 9.0.0 → 9.0.1

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
@@ -3,14 +3,18 @@
3
3
  # This file is distributed under the same license as the foreman_remote_execution package.
4
4
  #
5
5
  # Translators:
6
- # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2016-2017
7
- # Paul Puschmann, 2017
6
+ # Crited <Alexander.Stoll@netways.de>, 2019
7
+ # Bernhard Suttner <bernhard.suttner@atix.de>, 2019
8
+ # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2016-2017,2022
9
+ # Patrick Dolinic, 2021
10
+ # Patrick Dolinic, 2021
11
+ # abf90805572190d649c59f7a021d76cb, 2017
8
12
  msgid ""
9
13
  msgstr ""
10
- "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 1.5.3\n"
14
+ "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 8.1.1\n"
11
15
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
- "PO-Revision-Date: 2018-06-14 23:10+0000\n"
13
- "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
16
+ "PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
17
+ "Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2016-2017,2022\n"
14
18
  "Language-Team: German (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/de/)\n"
15
19
  "MIME-Version: 1.0\n"
16
20
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,6 +34,12 @@ msgstr ""
30
34
  msgid "%{description} on %{host}"
31
35
  msgstr "%{description} auf %{host}"
32
36
 
37
+ msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
38
+ msgstr ""
39
+
40
+ msgid "'Starts before' date must in the future"
41
+ msgstr ""
42
+
33
43
  msgid ", and %s more"
34
44
  msgstr ""
35
45
 
@@ -54,7 +64,7 @@ msgid "A job '%{subject}' has failed"
54
64
  msgstr ""
55
65
 
56
66
  msgid "A job '%{subject}' has finished successfully"
57
- msgstr ""
67
+ msgstr "Ein Job '%{subject}' wurde erfolgreich beendet"
58
68
 
59
69
  msgid "A notification when a job finishes"
60
70
  msgstr ""
@@ -65,14 +75,17 @@ msgstr "Ein Plugin, das Foreman entfernte Ausführung bietet und die Konfig-Verw
65
75
  msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
66
76
  msgstr ""
67
77
 
78
+ msgid "A user to be used for SSH."
79
+ msgstr ""
80
+
68
81
  msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
69
82
  msgstr "Ein Benutzer, der für die Ausführung des Skripts verwendet werden soll. Wenn dieser sich vom SSH-Benutzer unterscheidet, kann mittels su oder sudo der Account gewechselt werden."
70
83
 
71
84
  msgid "Abort Job"
72
- msgstr ""
85
+ msgstr "Job abbrechen"
73
86
 
74
87
  msgid "Action with sub plans"
75
- msgstr ""
88
+ msgstr "Aktion mit Unterplänen"
76
89
 
77
90
  msgid "Actions"
78
91
  msgstr "Aktionen"
@@ -81,31 +94,34 @@ msgid "Add Foreign Input Set"
81
94
  msgstr "Fremdeingabe-Satz hinzufügen"
82
95
 
83
96
  msgid "Advanced fields"
97
+ msgstr "Erweiterte Felder"
98
+
99
+ msgid "After"
84
100
  msgstr ""
85
101
 
86
102
  msgid "All fields are required."
87
- msgstr ""
103
+ msgstr "Alle Felder sind erforderlich."
88
104
 
89
105
  msgid "Alphabetical"
90
- msgstr ""
106
+ msgstr "Alphabetisch"
91
107
 
92
108
  msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of the remote execution jobs. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
93
- msgstr ""
109
+ msgstr "Anzahl der Worker im Pool, die die Ausführung der Remote-Ausführungsjobs verarbeiten. Neustart des Dienstes dynflowd/foreman-tasks ist erforderlich."
94
110
 
95
111
  msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?"
96
112
  msgstr "Es ist bereits eine andere Schnittstelle für die Ausführung bestimmt. Sind Sie sicher, dass Sie stattdessen diese Schnittstelle verwenden möchten?"
97
113
 
98
114
  msgid "Any Location"
99
- msgstr ""
115
+ msgstr "Jeder Standort"
100
116
 
101
117
  msgid "Any Organization"
102
- msgstr ""
118
+ msgstr "Jede Organisation"
103
119
 
104
120
  msgid "Apply to"
105
121
  msgstr ""
106
122
 
107
123
  msgid "At"
108
- msgstr ""
124
+ msgstr "Um"
109
125
 
110
126
  msgid "At minute"
111
127
  msgstr ""
@@ -123,7 +139,7 @@ msgid "Cancel Job"
123
139
  msgstr "Job abbrechen"
124
140
 
125
141
  msgid "Cancel job invocation"
126
- msgstr ""
142
+ msgstr "Job-Aufruf abbrechen"
127
143
 
128
144
  msgid "Cancelled"
129
145
  msgstr "Abgebrochen"
@@ -144,17 +160,20 @@ msgid "Category and Template"
144
160
  msgstr ""
145
161
 
146
162
  msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
147
- msgstr ""
163
+ msgstr "Wählen Sie eine Jobvorlage, die im Jobaufrufformular vorausgewählt ist"
148
164
 
149
165
  msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
150
166
  msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit im Fremdeingabe-Satz gefunden '%{template}' -> '%{target_template}'. Vorlagen-Stack: %{templates_stack}"
151
167
 
152
168
  msgid "Cleanup working directories"
153
- msgstr ""
169
+ msgstr "Arbeitsverzeichnisse bereinigen"
154
170
 
155
171
  msgid "Clear filters"
156
172
  msgstr ""
157
173
 
174
+ msgid "Clear input"
175
+ msgstr ""
176
+
158
177
  msgid "Clone a provision template"
159
178
  msgstr "Bereitstellungsvorlage klonen"
160
179
 
@@ -162,31 +181,31 @@ msgid "Close"
162
181
  msgstr "Schließen"
163
182
 
164
183
  msgid "Cockpit URL"
165
- msgstr ""
184
+ msgstr "Cockpit-URL"
166
185
 
167
186
  msgid "Concurrency level"
168
187
  msgstr "Parallelitätsebene"
169
188
 
170
189
  msgid "Concurrency level limited to"
171
- msgstr ""
190
+ msgstr "Gleichzeitigkeitsstufe begrenzt auf"
172
191
 
173
192
  msgid "Connect by IP"
174
- msgstr ""
193
+ msgstr "Verbindung über IP"
175
194
 
176
195
  msgid "Control concurrency level and distribution over time"
177
196
  msgstr "Parallelitätsebene und zeitliche Verteilung steuern"
178
197
 
179
198
  msgid "Could not display data for job invocation."
180
- msgstr ""
199
+ msgstr "Daten für Jobaufruf konnten nicht angezeigt werden."
181
200
 
182
201
  msgid "Could not find any suitable interface for execution"
183
- msgstr ""
202
+ msgstr "Konnte keine passende Schnitstelle zum ausführen finden."
184
203
 
185
204
  msgid "Could not render the preview because no host matches the search query."
186
- msgstr ""
205
+ msgstr "Vorschau konnte nicht gerendert werden, da kein Host, der Suchanfrage entspricht"
187
206
 
188
207
  msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
189
- msgstr ""
208
+ msgstr "Job %{id} konnte nicht erneut aufgerufen werden, da die Vorlage nicht gefunden wurde."
190
209
 
191
210
  msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
192
211
  msgstr ""
@@ -194,6 +213,9 @@ msgstr ""
194
213
  msgid "Could not use any template used in the job invocation"
195
214
  msgstr "Es konnte keine Vorlage aus dem Jobaufruf verwendet werden"
196
215
 
216
+ msgid "Create"
217
+ msgstr ""
218
+
197
219
  msgid "Create Report"
198
220
  msgstr ""
199
221
 
@@ -213,7 +235,7 @@ msgid "Create report for this job"
213
235
  msgstr ""
214
236
 
215
237
  msgid "Cron line"
216
- msgstr ""
238
+ msgstr "Cron-Zeile"
217
239
 
218
240
  msgid "Cron line format 'a b c d e', where:"
219
241
  msgstr ""
@@ -221,32 +243,38 @@ msgstr ""
221
243
  msgid "Cronline"
222
244
  msgstr ""
223
245
 
246
+ msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
247
+ msgstr ""
248
+
224
249
  msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
250
+ msgstr "Der aktuelle Standort %{loc_c} unterscheidet sich vom Standort des Jobs %{loc_j}."
251
+
252
+ msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
225
253
  msgstr ""
226
254
 
227
255
  msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
228
- msgstr ""
256
+ msgstr "Die aktuelle Organisation %{org_c} unterscheidet sich von der Organisation des Jobs %{org_j}."
229
257
 
230
258
  msgid "Daily"
231
- msgstr ""
259
+ msgstr "Täglich"
232
260
 
233
261
  msgid "Days"
234
- msgstr ""
262
+ msgstr "Tage"
235
263
 
236
264
  msgid "Days of week"
237
- msgstr ""
265
+ msgstr "Wochentage"
238
266
 
239
267
  msgid "Default SSH key passphrase"
240
- msgstr ""
268
+ msgstr "Standard SSH-Key Kennwort"
241
269
 
242
270
  msgid "Default SSH password"
243
- msgstr ""
271
+ msgstr "Standard SSH Passwort"
244
272
 
245
273
  msgid "Default key passphrase to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_key_passphrase"
246
- msgstr ""
274
+ msgstr "Für SSH zu verwendende Standardschlüssel-Passphrase. Sie können pro Host überschreiben, indem Sie einen Parameter namens remote_execution_ssh_key_passphrase setzen"
247
275
 
248
276
  msgid "Default password to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_password"
249
- msgstr ""
277
+ msgstr "Standardkennwort für SSH. Sie können pro Host überschreiben, indem Sie einen Parameter namens remote_execution_ssh_password setzen"
250
278
 
251
279
  msgid "Default user to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_user."
252
280
  msgstr "Standardbenutzer für SSH. Kann für jeden Host einzeln überschrieben werden, indem Sie ein Parameter namens remote_execution_ssh_user bestimmen."
@@ -276,7 +304,7 @@ msgid "Display advanced fields"
276
304
  msgstr "Erweiterte Felder einblenden"
277
305
 
278
306
  msgid "Distribute execution over N seconds. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
279
- msgstr ""
307
+ msgstr "Verteilen Sie die Ausführung auf N Sekunden. Wenn dies gesetzt und die Proxy-Batch-Triggerung aktiviert ist, werden Aufgaben auf dem Smart Proxy in Batches der Größe 1 ausgelöst."
280
308
 
281
309
  msgid "Distribute tasks over N seconds"
282
310
  msgstr "Aufgaben über n Sekunden verteilen"
@@ -287,9 +315,6 @@ msgstr ""
287
315
  msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
288
316
  msgstr "Doppelte Eingaben gefunden: %{duplicated_inputs}"
289
317
 
290
- msgid "Dynamic"
291
- msgstr ""
292
-
293
318
  msgid "Dynamic Query"
294
319
  msgstr "Dynamische Anfrage"
295
320
 
@@ -308,9 +333,12 @@ msgstr "Entfernte Ausführungsfunktionen bearbeiten"
308
333
  msgid "Edit job description template"
309
334
  msgstr ""
310
335
 
311
- msgid "Effective User Method"
336
+ msgid "Effective User"
312
337
  msgstr ""
313
338
 
339
+ msgid "Effective User Method"
340
+ msgstr "Effektive Benutzermethode"
341
+
314
342
  msgid "Effective user"
315
343
  msgstr "Effektiver Benutzer"
316
344
 
@@ -321,55 +349,58 @@ msgid "Effective user options"
321
349
  msgstr "Effektive Benutzeroptionen"
322
350
 
323
351
  msgid "Effective user password"
324
- msgstr ""
352
+ msgstr "Effektives Benutzerpasswort"
325
353
 
326
354
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
327
- msgstr ""
355
+ msgstr "Das gültige Benutzerkennwort gilt nur für den SSH-Anbieter. Andere Anbieter ignorieren dieses Feld. <br> Das Passwort wird verschlüsselt in der DB gespeichert, bis der Job abgeschlossen ist. Bei zukünftigen oder wiederkehrenden Ausführungen wird sie nach der letzten Ausführung entfernt."
328
356
 
329
357
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
330
358
  msgstr ""
331
359
 
332
- msgid "Efffective User"
333
- msgstr ""
334
-
335
360
  msgid "Enable Global Proxy"
336
- msgstr ""
361
+ msgstr "Globalen Proxy aktivieren"
337
362
 
338
363
  msgid "End time needs to be after start time"
339
364
  msgstr ""
340
365
 
341
366
  msgid "Ends"
342
- msgstr ""
367
+ msgstr "Endet"
343
368
 
344
369
  msgid "Error"
345
- msgstr ""
370
+ msgstr "Fehler"
346
371
 
347
372
  msgid "Error loading data from proxy"
348
373
  msgstr "Fehler die Daten vom Proxy zu laden."
349
374
 
350
375
  msgid "Errors:"
351
- msgstr ""
376
+ msgstr "Fehler:"
352
377
 
353
378
  msgid "Evaluated at:"
354
379
  msgstr "Evaluiert an:"
355
380
 
356
- msgid "Execute now"
381
+ msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
357
382
  msgstr ""
358
383
 
359
- msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
384
+ msgid "Execute the job now."
360
385
  msgstr ""
361
386
 
387
+ msgid "Execute the job on a repeating schedule."
388
+ msgstr ""
389
+
390
+ msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
391
+ msgstr "Führe die Jobs auf Hosts in randomisierter Reihenfolge aus"
392
+
362
393
  msgid "Execution"
363
394
  msgstr "Ausführung"
364
395
 
365
396
  msgid "Execution order"
366
- msgstr ""
397
+ msgstr "Ausführungsreihenfolge"
367
398
 
368
399
  msgid "Execution ordering"
369
- msgstr ""
400
+ msgstr "Ausführungsorder"
370
401
 
371
402
  msgid "Execution ordering determines whether the jobs should be executed on hosts in alphabetical order or in randomized order.<br><ul><li><b>Ordered</b> - executes the jobs on hosts in alphabetical order</li><li><b>Randomized</b> - randomizes the order in which jobs are executed on hosts</li></ul>"
372
- msgstr ""
403
+ msgstr "Die Ausführungsreihenfolge legt fest, ob die Jobs auf Hosts in alphabetischer Reihenfolge oder in zufälliger Reihenfolge ausgeführt werden sollen. <br><ul><li><b>Ordered </b>- führt die Jobs auf Hosts in alphabetischer Reihenfolge aus </li><li><b>Randomized </b>- randomisiert die Reihenfolge, in der Jobs auf Hosts ausgeführt werden </li></ul>"
373
404
 
374
405
  msgid "Exit status: %s"
375
406
  msgstr "Exit-Status: %s"
@@ -387,7 +418,7 @@ msgid "Failed rendering template: %s"
387
418
  msgstr "Rendern der Vorlage fehlgeschlagen: %s"
388
419
 
389
420
  msgid "Fallback to Any Proxy"
390
- msgstr ""
421
+ msgstr "Fallback auf einen beliebigen Proxy"
391
422
 
392
423
  msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
393
424
  msgstr "Funktionseingabe %{input_name} nicht definiert in Vorlage %{template_name}"
@@ -402,6 +433,9 @@ msgid "Filter by hosts"
402
433
  msgstr ""
403
434
 
404
435
  msgid "Finished"
436
+ msgstr "Fertig"
437
+
438
+ msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
405
439
  msgstr ""
406
440
 
407
441
  msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
@@ -411,19 +445,22 @@ msgid "Foreign input set"
411
445
  msgstr "Fremdeingabe-Satz"
412
446
 
413
447
  msgid "Foreman can run arbitrary commands on remote hosts using different providers, such as SSH or Ansible. Communication goes through the Smart Proxy so Foreman does not have to have direct access to the target hosts and can scale to control many hosts."
414
- msgstr ""
448
+ msgstr "Foreman kann beliebige Befehle auf entfernten Hosts mit verschiedenen Anbietern wie SSH oder Ansible ausführen. Die Kommunikation läuft über den Smart Proxy, sodass Foreman keinen direkten Zugriff auf die Zielhosts haben muss und skalieren kann, um viele Hosts zu steuern."
415
449
 
416
450
  msgid "Form Job Template"
451
+ msgstr "Formularauftragsvorlage"
452
+
453
+ msgid "Future execution"
417
454
  msgstr ""
418
455
 
419
456
  msgid "Get output for a host"
420
457
  msgstr "Ausgabe für einen Host abfragen"
421
458
 
422
459
  msgid "Get outputs of hosts in a job"
423
- msgstr ""
460
+ msgstr "Besorge dir die Outputs eines Hosts eines Jobs"
424
461
 
425
462
  msgid "Get raw output for a host"
426
- msgstr ""
463
+ msgstr "Besorge dir die rohen Outputs eines Hosts"
427
464
 
428
465
  msgid "Has to be a positive number"
429
466
  msgstr ""
@@ -444,19 +481,19 @@ msgid "Host detail"
444
481
  msgstr "Hostdetail"
445
482
 
446
483
  msgid "Host groups"
447
- msgstr ""
484
+ msgstr "Hostgruppen"
448
485
 
449
486
  msgid "Host task"
450
- msgstr ""
487
+ msgstr "Host-Aufgabe"
451
488
 
452
489
  msgid "Host with id '%{id}' was not found"
453
490
  msgstr "Host mit ID '%{id}' nicht gefunden"
454
491
 
455
492
  msgid "Hosts"
456
- msgstr ""
493
+ msgstr "Hosts"
457
494
 
458
495
  msgid "Hosts gone missing"
459
- msgstr ""
496
+ msgstr "Host verschwunden"
460
497
 
461
498
  msgid "Hourly"
462
499
  msgstr ""
@@ -465,19 +502,22 @@ msgid "How often the job should occur, in the cron format"
465
502
  msgstr "Wie oft der Job auftreten soll, in Cron-Format"
466
503
 
467
504
  msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
505
+ msgstr "Identifizierer des Host-interfaces für Remote-Ausführung"
506
+
507
+ msgid "Immediate execution"
468
508
  msgstr ""
469
509
 
470
510
  msgid "Import"
471
511
  msgstr "Import"
472
512
 
473
513
  msgid "Import Puppet classes"
474
- msgstr ""
514
+ msgstr "Puppet-Klassen importieren"
475
515
 
476
516
  msgid "Import a job template from ERB"
477
517
  msgstr "Job-Vorlage aus ERB importieren"
478
518
 
479
519
  msgid "Import facts"
480
- msgstr ""
520
+ msgstr "Fakten importieren"
481
521
 
482
522
  msgid "Include all inputs from the foreign template"
483
523
  msgstr "Alle Eingaben aus Fremdvorlage einschließen"
@@ -485,6 +525,9 @@ msgstr "Alle Eingaben aus Fremdvorlage einschließen"
485
525
  msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time."
486
526
  msgstr "Gibt an, dass die Aktion abgebrochen werden soll, wenn sie nicht vor diesem Zeitpunkt gestartet werden kann."
487
527
 
528
+ msgid "Inherit from host parameter"
529
+ msgstr ""
530
+
488
531
  msgid "Input"
489
532
  msgstr "Eingabe"
490
533
 
@@ -495,9 +538,12 @@ msgid "Inputs to use"
495
538
  msgstr "Zu verwendende Eingaben"
496
539
 
497
540
  msgid "Interface with the '%s' identifier was specified as a remote execution interface, however the interface was not found on the host. If the interface exists, it needs to be created in Foreman during the registration."
498
- msgstr ""
541
+ msgstr "Schnittstelle mit dem Bezeichner '%s wurde als Remote-Ausführungsschnittstelle angegeben, die Schnittstelle wurde jedoch nicht auf dem Host gefunden. Falls die Schnittstelle vorhanden ist, muss diese bei der Registrierung in Foreman angelegt werden."
499
542
 
500
543
  msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
544
+ msgstr "Der interne Proxy-Selektor kann nur verwendet werden, wenn Katello aktiviert ist"
545
+
546
+ msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
501
547
  msgstr ""
502
548
 
503
549
  msgid "Invalid date"
@@ -513,7 +559,7 @@ msgid "Job"
513
559
  msgstr "Job"
514
560
 
515
561
  msgid "Job Details"
516
- msgstr ""
562
+ msgstr "Job Details"
517
563
 
518
564
  msgid "Job Invocation"
519
565
  msgstr "Job-Aufruf"
@@ -522,7 +568,7 @@ msgid "Job Invocation Report Template"
522
568
  msgstr ""
523
569
 
524
570
  msgid "Job Invocations"
525
- msgstr ""
571
+ msgstr "Job-Aufrufe"
526
572
 
527
573
  msgid "Job Task"
528
574
  msgstr "Aufgaben des Jobs"
@@ -531,13 +577,13 @@ msgid "Job Templates"
531
577
  msgstr "Job-Vorlagen"
532
578
 
533
579
  msgid "Job cancelled by user"
534
- msgstr ""
580
+ msgstr "Jobabbruch durch Benutzer"
535
581
 
536
582
  msgid "Job category"
537
583
  msgstr "Job-Kategorie"
538
584
 
539
585
  msgid "Job execution failed"
540
- msgstr ""
586
+ msgstr "Jobausführung fehlgeschlagen"
541
587
 
542
588
  msgid "Job finished with error"
543
589
  msgstr "Job abgeschlossen mit Fehler"
@@ -563,9 +609,6 @@ msgstr "Job-Vorlage erfolgreich importiert"
563
609
  msgid "Job templates"
564
610
  msgstr "Job-Vorlagen"
565
611
 
566
- msgid "Job wizard"
567
- msgstr ""
568
-
569
612
  msgid "JobTemplate|Locked"
570
613
  msgstr "Gesperrt"
571
614
 
@@ -579,7 +622,7 @@ msgid "Jobs"
579
622
  msgstr "Jobs"
580
623
 
581
624
  msgid "Key passhprase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
582
- msgstr ""
625
+ msgstr "Key passhprase gilt nur für SSH-Anbieter. Andere Anbieter ignorieren dieses Feld. <br> Die Passphrase wird verschlüsselt in der DB gespeichert, bis der Job abgeschlossen ist. Bei zukünftigen oder wiederkehrenden Ausführungen wird sie nach der letzten Ausführung entfernt."
583
626
 
584
627
  msgid "Key passphrase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
585
628
  msgstr ""
@@ -588,7 +631,7 @@ msgid "Label"
588
631
  msgstr "Kennung"
589
632
 
590
633
  msgid "Last execution cancelled"
591
- msgstr ""
634
+ msgstr "Letzte Ausführung abgebrochen"
592
635
 
593
636
  msgid "Last execution failed"
594
637
  msgstr "Letzte Ausführung fehlgeschlagen"
@@ -618,23 +661,26 @@ msgid "List job templates per organization"
618
661
  msgstr "Job-Vorlagen pro Organisation auflisten"
619
662
 
620
663
  msgid "List of proxy IDs to be used for remote execution"
621
- msgstr ""
664
+ msgstr "Liste der Proxy-IDs die für Remote-Ausführung benutzt werden können."
622
665
 
623
666
  msgid "List remote execution features"
624
667
  msgstr "Entfernte Ausführungsfunktionen auflisten"
625
668
 
626
669
  msgid "List template invocations belonging to job invocation"
627
- msgstr ""
670
+ msgstr "Lasse dir die Template-Invocations ausgeben die zu einer Job-Invocation gehören"
628
671
 
629
672
  msgid "Location"
630
- msgstr ""
673
+ msgstr "Standort"
631
674
 
632
675
  msgid "Manual selection"
633
676
  msgstr "Manuelle Auswahl"
634
677
 
635
- msgid "Monthly"
678
+ msgid "Minute can only be a number between 0-59"
636
679
  msgstr ""
637
680
 
681
+ msgid "Monthly"
682
+ msgstr "Monatlich"
683
+
638
684
  msgid "Must select a bookmark or enter a search query"
639
685
  msgstr "Es muss ein Lesezeichen oder eine Suchanfrage ausgewählt werden"
640
686
 
@@ -644,12 +690,15 @@ msgstr "k.A."
644
690
  msgid "Name"
645
691
  msgstr "Name"
646
692
 
647
- msgid "Never ends"
693
+ msgid "Never"
648
694
  msgstr ""
649
695
 
650
696
  msgid "New Job Template"
651
697
  msgstr "Neue Job-Vorlage"
652
698
 
699
+ msgid "No (override)"
700
+ msgstr ""
701
+
653
702
  msgid "No Target Hosts"
654
703
  msgstr ""
655
704
 
@@ -657,13 +706,13 @@ msgid "No execution finished yet"
657
706
  msgstr "Noch keine Ausführung abgeschlossen"
658
707
 
659
708
  msgid "No hosts found."
660
- msgstr ""
709
+ msgstr "Keine Hosts gefunden"
661
710
 
662
711
  msgid "No jobs available"
663
712
  msgstr ""
664
713
 
665
714
  msgid "No results found"
666
- msgstr ""
715
+ msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
667
716
 
668
717
  msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
669
718
  msgstr "Der Funktion %{feature_name} wurde keine Vorlage zugewiesen"
@@ -671,17 +720,26 @@ msgstr "Der Funktion %{feature_name} wurde keine Vorlage zugewiesen"
671
720
  msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
672
721
  msgstr "Nicht alle erforderlichen Eingaben haben Werte. Fehlende Eingaben: %s"
673
722
 
723
+ msgid "Now"
724
+ msgstr ""
725
+
726
+ msgid "On"
727
+ msgstr ""
728
+
674
729
  msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
675
730
  msgstr ""
676
731
 
677
- msgid "Organization"
732
+ msgid "Opening job invocation form"
678
733
  msgstr ""
679
734
 
735
+ msgid "Organization"
736
+ msgstr "Organisation"
737
+
680
738
  msgid "Override the description format from the template for this invocation only"
681
739
  msgstr "Beschreibungsformat der Vorlage nur für diesen Aufruf außer Kraft setzen "
682
740
 
683
741
  msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
684
- msgstr ""
742
+ msgstr "Überschreibe das Timeout-Intervall des Templates / Musters nur für diese Invokation / diesen Aufruf"
685
743
 
686
744
  msgid "Overview"
687
745
  msgstr "Überblick"
@@ -696,13 +754,13 @@ msgid "Password"
696
754
  msgstr "Passwort"
697
755
 
698
756
  msgid "Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
699
- msgstr ""
757
+ msgstr "Das Passwort wird verschlüsselt in der DB gespeichert, bis der Job abgeschlossen ist. Bei zukünftigen oder wiederkehrenden Ausführungen wird sie nach der letzten Ausführung entfernt."
700
758
 
701
759
  msgid "Pending"
702
760
  msgstr "Ausstehend"
703
761
 
704
762
  msgid "Perform a single Puppet run"
705
- msgstr ""
763
+ msgstr "Führe einen einzelnen Puppet-Lauf aus"
706
764
 
707
765
  msgid "Perform no more executions after this time"
708
766
  msgstr "Danach nicht mehr ausführen"
@@ -728,10 +786,10 @@ msgid "Preview job description"
728
786
  msgstr ""
729
787
 
730
788
  msgid "Preview templates"
731
- msgstr ""
789
+ msgstr "Vorlagen-Vorschau betrachten"
732
790
 
733
791
  msgid "Private key passphrase"
734
- msgstr ""
792
+ msgstr "Privat-Key Kennwort"
735
793
 
736
794
  msgid "Problem with previewing the template: %{error}. Note that you must save template input changes before you try to preview it."
737
795
  msgstr "Problem bei Vorlagen-Vorschau: %{error}. Beachten Sie, dass Sie die Änderungen an der Vorlageneingabe speichern müssen, bevor eine Vorschau angezeigt werden kann."
@@ -760,15 +818,21 @@ msgstr ""
760
818
  msgid "REX job has succeeded - %s"
761
819
  msgstr ""
762
820
 
763
- msgid "Randomized"
821
+ msgid "REX pull mode"
764
822
  msgstr ""
765
823
 
824
+ msgid "Randomized"
825
+ msgstr "Zufällig"
826
+
766
827
  msgid "Recent jobs"
767
828
  msgstr ""
768
829
 
769
830
  msgid "Recurrence"
770
831
  msgstr ""
771
832
 
833
+ msgid "Recurring execution"
834
+ msgstr ""
835
+
772
836
  msgid "Recurring logic"
773
837
  msgstr "Wiederholungslogik"
774
838
 
@@ -785,7 +849,7 @@ msgid "Remote Execution Features"
785
849
  msgstr "Entfernte Ausführungsfunktionen "
786
850
 
787
851
  msgid "Remote Execution Interface"
788
- msgstr ""
852
+ msgstr "Remote-Ausführungsschnittstelle"
789
853
 
790
854
  msgid "Remote action:"
791
855
  msgstr "Entfernte Aktion"
@@ -794,23 +858,20 @@ msgid "Remote execution"
794
858
  msgstr "Entfernte Ausführung"
795
859
 
796
860
  msgid "Remote execution feature label that should be triggered, job template assigned to this feature will be used"
797
- msgstr ""
861
+ msgstr "Label der Remote-Ausführungsfunktion, die ausgelöst werden soll, die dieser Funktion zugewiesene Jobvorlage wird verwendet"
798
862
 
799
863
  msgid "Remote execution job"
800
864
  msgstr ""
801
865
 
802
- msgid "Repeat N times"
803
- msgstr ""
804
-
805
- msgid "Repeat On"
806
- msgstr ""
807
-
808
866
  msgid "Repeat a maximum of N times"
809
867
  msgstr "Maximal n-mal wiederholen"
810
868
 
811
869
  msgid "Repeat amount can only be a positive number"
812
870
  msgstr ""
813
871
 
872
+ msgid "Repeats"
873
+ msgstr ""
874
+
814
875
  msgid "Rerun"
815
876
  msgstr "Erneut ausführen"
816
877
 
@@ -818,7 +879,7 @@ msgid "Rerun failed"
818
879
  msgstr "Erneutes Ausführen fehlgeschlagen"
819
880
 
820
881
  msgid "Rerun job on failed hosts"
821
- msgstr ""
882
+ msgstr "Erneut ausführen auf fehlgeschlagenen Hosts"
822
883
 
823
884
  msgid "Rerun on %s"
824
885
  msgstr "Erneut ausführen auf %s"
@@ -829,14 +890,17 @@ msgstr "Erneut ausführen auf fehlgeschlagenen Hosts"
829
890
  msgid "Rerun the job"
830
891
  msgstr "Job erneut ausführen"
831
892
 
893
+ msgid "Reset to default"
894
+ msgstr ""
895
+
832
896
  msgid "Resolves to"
833
897
  msgstr "Wird aufgelöst zu"
834
898
 
835
899
  msgid "Results"
836
- msgstr ""
900
+ msgstr "Ergebnisse"
837
901
 
838
902
  msgid "Review details"
839
- msgstr ""
903
+ msgstr "Bewertungsdetails"
840
904
 
841
905
  msgid "Run"
842
906
  msgstr "Ausführen"
@@ -845,41 +909,41 @@ msgid "Run Job"
845
909
  msgstr "Job ausführen"
846
910
 
847
911
  msgid "Run Puppet Once"
848
- msgstr ""
912
+ msgstr "Puppet einmal ausführen"
849
913
 
850
914
  msgid "Run at most N tasks at a time"
851
915
  msgstr "Höchstens n Aufgaben gleichzeitig ausführen"
852
916
 
853
917
  msgid "Run at most N tasks at a time. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
854
- msgstr ""
918
+ msgstr "Führen Sie höchstens N Aufgaben gleichzeitig aus. Wenn dies gesetzt und die Proxy-Batch-Triggerung aktiviert ist, werden Aufgaben auf dem Smart Proxy in Batches der Größe 1 ausgelöst."
855
919
 
856
920
  msgid "Run job"
857
- msgstr ""
921
+ msgstr "Job ausführen"
858
922
 
859
923
  msgid "Running"
860
- msgstr ""
924
+ msgstr "Läuft"
861
925
 
862
926
  msgid "SSH Port"
863
- msgstr ""
927
+ msgstr "SSH Port"
864
928
 
865
929
  msgid "SSH User"
866
- msgstr ""
930
+ msgstr "SSH Benutzer"
867
931
 
868
932
  msgid "SSH provider specific options"
869
933
  msgstr "Besondere Optionen des SSH-Anbieters"
870
934
 
935
+ msgid "SSH user"
936
+ msgstr ""
937
+
871
938
  msgid "Schedule"
872
939
  msgstr "Plan"
873
940
 
874
941
  msgid "Schedule Remote Job"
875
- msgstr ""
942
+ msgstr "Geplante Remote-Jobs"
876
943
 
877
944
  msgid "Schedule a job"
878
945
  msgstr ""
879
946
 
880
- msgid "Schedule for future execution"
881
- msgstr ""
882
-
883
947
  msgid "Schedule the job for a future time"
884
948
  msgstr "Job zu einem zukünftigen Zeitpunkt starten lassen"
885
949
 
@@ -890,16 +954,16 @@ msgid "Schedule type"
890
954
  msgstr ""
891
955
 
892
956
  msgid "Scheduled"
893
- msgstr ""
957
+ msgstr "Geplant"
894
958
 
895
959
  msgid "Scheduled to start at"
896
- msgstr ""
960
+ msgstr "Geplanter Start um"
897
961
 
898
962
  msgid "Scheduled to start before"
899
- msgstr ""
963
+ msgstr "Geplanter Start vor"
900
964
 
901
965
  msgid "Script"
902
- msgstr ""
966
+ msgstr "Skript"
903
967
 
904
968
  msgid "Scroll to bottom"
905
969
  msgstr "Zum Ende scrollen"
@@ -908,13 +972,13 @@ msgid "Scroll to top"
908
972
  msgstr "Zum Anfang scrollen"
909
973
 
910
974
  msgid "Search Query"
911
- msgstr ""
975
+ msgstr "Suchanfrage"
912
976
 
913
977
  msgid "Search for remote execution proxy outside of the proxies assigned to the host. The search will be limited to the host's organization and location."
914
- msgstr ""
978
+ msgstr "Suchen Sie nach einem Remote-Ausführungsproxy außerhalb der dem Host zugewiesenen Proxys. Die Suche wird auf die Organisation und den Standort des Hosts beschränkt."
915
979
 
916
980
  msgid "Search query"
917
- msgstr ""
981
+ msgstr "Suchanfrage"
918
982
 
919
983
  msgid "Search the host for any proxy with Remote Execution, useful when the host has no subnet or the subnet does not have an execution proxy"
920
984
  msgstr "Den Host nach einem Proxy mit entfernter Ausführung durchsuchen. Dies ist nützlich, wenn der Host kein Subnetz hat oder das Subnetz keinen Proxy für die Ausführung hat."
@@ -937,26 +1001,38 @@ msgstr "ERB-Datei zum Hochladen auswählen, um Job-Vorlage zu importieren. Die V
937
1001
  msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. When multiple proxies with the same provider are added, actions will be load balanced among them."
938
1002
  msgstr "Wählen Sie so viele Proxys für entfernte Ausführung aus, wie es für dieses Subnetz zutreffend ist. Wenn mehrere Proxys mit demselben Provider hinzugefügt werden, dann wird die Auslastung unter diesen ausgeglichen."
939
1003
 
1004
+ msgid "Select the type of execution"
1005
+ msgstr ""
1006
+
1007
+ msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
1008
+ msgstr ""
1009
+
940
1010
  msgid "Set SSH key passphrase"
941
1011
  msgstr ""
942
1012
 
943
1013
  msgid "Set SSH password"
944
1014
  msgstr ""
945
1015
 
1016
+ msgid "Set SSH user"
1017
+ msgstr ""
1018
+
946
1019
  msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
947
1020
  msgstr ""
948
1021
 
949
1022
  msgid "Set to distribute over"
1023
+ msgstr "Verteilen über"
1024
+
1025
+ msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
950
1026
  msgstr ""
951
1027
 
952
1028
  msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
953
1029
  msgstr ""
954
1030
 
955
1031
  msgid "Should this interface be used for remote execution?"
956
- msgstr ""
1032
+ msgstr "Soll diese Schnittstelle für die Remote-Ausführung verwendet werden?"
957
1033
 
958
1034
  msgid "Show Job status for the hosts"
959
- msgstr ""
1035
+ msgstr "Zeige Job status des Hosts"
960
1036
 
961
1037
  msgid "Show all advanced fields"
962
1038
  msgstr ""
@@ -980,6 +1056,9 @@ msgid "Start"
980
1056
  msgstr "Start"
981
1057
 
982
1058
  msgid "Started"
1059
+ msgstr "Gestartet"
1060
+
1061
+ msgid "Starts"
983
1062
  msgstr ""
984
1063
 
985
1064
  msgid "Starts at"
@@ -989,10 +1068,7 @@ msgid "Starts before"
989
1068
  msgstr ""
990
1069
 
991
1070
  msgid "State"
992
- msgstr ""
993
-
994
- msgid "Static"
995
- msgstr ""
1071
+ msgstr "Status"
996
1072
 
997
1073
  msgid "Static Query"
998
1074
  msgstr "Statische Anfrage"
@@ -1019,7 +1095,7 @@ msgid "Success"
1019
1095
  msgstr "Erfolg"
1020
1096
 
1021
1097
  msgid "Sync Job Templates"
1022
- msgstr ""
1098
+ msgstr "Synchronisations Job-Vorlage"
1023
1099
 
1024
1100
  msgid "Target hosts"
1025
1101
  msgstr "Zielhosts"
@@ -1037,13 +1113,13 @@ msgid "Task Details"
1037
1113
  msgstr "Aufgabendetails"
1038
1114
 
1039
1115
  msgid "Task cancelled"
1040
- msgstr ""
1116
+ msgstr "Task abgebrochen"
1041
1117
 
1042
1118
  msgid "Template ERB"
1043
1119
  msgstr "Vorlage ERB"
1044
1120
 
1045
1121
  msgid "Template Invocation for %s"
1046
- msgstr ""
1122
+ msgstr "Vorlagen-Aufruf für %s"
1047
1123
 
1048
1124
  msgid "Template failed with:"
1049
1125
  msgstr ""
@@ -1070,16 +1146,16 @@ msgid "The final host list may change because the selected query is dynamic. It
1070
1146
  msgstr "Die endgültige Hostliste kann sich ändern, da die ausgewählte Anfrage dynamisch ist. Sie wird während der Ausführung wiederholt."
1071
1147
 
1072
1148
  msgid "The job cannot be aborted at the moment."
1073
- msgstr ""
1149
+ msgstr "Die Aufgabe kann derzeit nicht abgebrochen werden."
1074
1150
 
1075
1151
  msgid "The job cannot be cancelled at the moment."
1076
- msgstr ""
1152
+ msgstr "Die Aufgabe kann derzeit nicht abgebrochen werden."
1077
1153
 
1078
1154
  msgid "The job could not be cancelled."
1079
- msgstr ""
1155
+ msgstr "Job kann nicht abgebrochen werden"
1080
1156
 
1081
1157
  msgid "The job template to use, parameter is required unless feature was specified"
1082
- msgstr ""
1158
+ msgstr "Das Job-Template zum Benutzen, der Parameter wird benötigt ausser das Feature wurde spezifiziert"
1083
1159
 
1084
1160
  msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
1085
1161
  msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
@@ -1096,7 +1172,7 @@ msgid "There was an error while updating the status, try refreshing the page."
1096
1172
  msgstr "Beim Status-Update ist ein Fehler aufgetreten, versuchen Sie die Seite zu aktualisieren."
1097
1173
 
1098
1174
  msgid "This can happen if the host is removed or moved to another organization or location after the job was started"
1099
- msgstr ""
1175
+ msgstr "Dies kann passieren, wenn der Host entfernt oder in eine andere Organisation oder an einen anderen Standort verschoben wird, nachdem der Job gestartet wurde"
1100
1176
 
1101
1177
  msgid "This template is locked for editing."
1102
1178
  msgstr "Diese Vorlage ist schreibgeschützt."
@@ -1108,19 +1184,25 @@ msgid "This template is used to generate the description. Input values can be us
1108
1184
  msgstr "Diese Vorlage wird für die Erstellung der Beschreibung verwendet. Eingabewerte können mittels Syntax %{package} verwendet werden. Sie können auch Job-Kategorie und Vorlagennamen über %{job_category} und %{template_name} einschließen."
1109
1185
 
1110
1186
  msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
1111
- msgstr ""
1187
+ msgstr "Diese Vorlage wird für die Erstellung der Beschreibung verwendet. <br/>Eingabewerte können mittels Syntax %{package} verwendet werden.<br/> Sie können auch Job-Kategorie und Vorlagennamen <br/>über %{job_category} und %{template_name} einschließen."
1112
1188
 
1113
1189
  msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
1190
+ msgstr "Zeit in Sekunden ab dem Start auf dem Remote-Host, nach der der Job beendet werden soll."
1191
+
1192
+ msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day."
1114
1193
  msgstr ""
1115
1194
 
1116
1195
  msgid "Time span"
1117
1196
  msgstr "Zeitspanne"
1118
1197
 
1119
- msgid "Timeout to kill"
1198
+ msgid "Time to pickup"
1120
1199
  msgstr ""
1121
1200
 
1201
+ msgid "Timeout to kill"
1202
+ msgstr "Timeout zum kill-Befehl"
1203
+
1122
1204
  msgid "Timeout to kill after"
1123
- msgstr ""
1205
+ msgstr "Timeout, um danach den kill-Befehl danach"
1124
1206
 
1125
1207
  msgid "Toggle DEBUG"
1126
1208
  msgstr "Umschalt DEBUG"
@@ -1138,10 +1220,10 @@ msgid "Total hosts"
1138
1220
  msgstr "Hosts gesamt"
1139
1221
 
1140
1222
  msgid "Try to abort the job on a host without waiting for its result"
1141
- msgstr ""
1223
+ msgstr "Versuche den Job auf den Host abzubrechen ohne auf das Resultat zu warten"
1142
1224
 
1143
1225
  msgid "Try to abort the job without waiting for the results from the remote hosts"
1144
- msgstr ""
1226
+ msgstr "Versuche den Job abzubrechen ohne auf das Resultat vom entfernten Host zu warten"
1145
1227
 
1146
1228
  msgid "Try to cancel the job"
1147
1229
  msgstr "Versuche den Job abzubrechen"
@@ -1150,10 +1232,10 @@ msgid "Try to cancel the job on a host"
1150
1232
  msgstr "Versuche den Job auf einem Host abzubrechen"
1151
1233
 
1152
1234
  msgid "Trying to abort the job"
1153
- msgstr ""
1235
+ msgstr "Versuche Jobabbruch zu erzwingen"
1154
1236
 
1155
1237
  msgid "Trying to cancel the job"
1156
- msgstr ""
1238
+ msgstr "Versuche den Job abzubrechen"
1157
1239
 
1158
1240
  msgid "Type"
1159
1241
  msgstr "Typ"
@@ -1162,19 +1244,22 @@ msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
1162
1244
  msgstr ""
1163
1245
 
1164
1246
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
1247
+ msgstr "Typ hat Einfluss darauf, wann die Abfrage an Hosts ausgewertet wird. <br><ul><li><b>Statisch </b> – wird direkt nach dem Absenden dieses Formulars ausgewertet </li><li><b>Dynamisch </b> – wird unmittelbar vor dem Start der Ausführung evaluiert , wenn es also in der Zukunft geplant ist, kann das abgezielte Host set sich zuvor ändern </li></ul>"
1248
+
1249
+ msgid "Type of execution"
1165
1250
  msgstr ""
1166
1251
 
1167
1252
  msgid "Type of query"
1168
1253
  msgstr "Anfragetyp"
1169
1254
 
1170
1255
  msgid "Unable to create mail notification: %s"
1171
- msgstr ""
1256
+ msgstr "Unable to create mail notification: %s"
1172
1257
 
1173
1258
  msgid "Unable to fetch public key"
1174
1259
  msgstr "Öffentlicher Schlüssel konnte nicht abgerufen werden"
1175
1260
 
1176
1261
  msgid "Unable to remove host from known hosts"
1177
- msgstr ""
1262
+ msgstr "Host kann nicht von bekannten Hosts entfernt werden"
1178
1263
 
1179
1264
  msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors"
1180
1265
  msgstr "Vorlage kann nicht gespeichert werden. Bitte korrigieren Sie die markierten Fehler"
@@ -1200,9 +1285,18 @@ msgstr "Job-Vorlage aktualisieren"
1200
1285
  msgid "Use default description template"
1201
1286
  msgstr "Standardbeschreibungsvorlage verwenden"
1202
1287
 
1203
- msgid "User Inputs"
1288
+ msgid "Use legacy form"
1204
1289
  msgstr ""
1205
1290
 
1291
+ msgid "Use new job wizard"
1292
+ msgstr ""
1293
+
1294
+ msgid "Use old form"
1295
+ msgstr ""
1296
+
1297
+ msgid "User Inputs"
1298
+ msgstr "Benutzereingaben"
1299
+
1206
1300
  msgid "User can not execute job on host %s"
1207
1301
  msgstr "Benutzer kann den Job auf Host %s nicht ausführen"
1208
1302
 
@@ -1234,10 +1328,10 @@ msgid "View scheduled jobs"
1234
1328
  msgstr ""
1235
1329
 
1236
1330
  msgid "Web Console"
1237
- msgstr ""
1331
+ msgstr "Web-Konsole"
1238
1332
 
1239
1333
  msgid "Weekly"
1240
- msgstr ""
1334
+ msgstr "Wöchentlich"
1241
1335
 
1242
1336
  msgid "What command should be used to switch to the effective user. One of %s"
1243
1337
  msgstr "Welcher Befehl für den Wechsel zum effektiven Benutzer verwendet werden soll. Einer von %s"
@@ -1252,10 +1346,10 @@ msgid "When connecting using ip address, should the IPv6 addresses be preferred?
1252
1346
  msgstr ""
1253
1347
 
1254
1348
  msgid "When enabled, working directories will be removed after task completion. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_cleanup_working_dirs."
1255
- msgstr ""
1349
+ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Arbeitsverzeichnisse nach Abschluss der Aufgabe entfernt. Sie können dies pro Host überschreiben, indem Sie einen Parameter namens remote_execution_cleanup_working_dirs setzen."
1256
1350
 
1257
1351
  msgid "Where to find the Cockpit instance for the Web Console button. By default, no button is shown."
1258
- msgstr ""
1352
+ msgstr "Wo man die Cockpit-Instanz für die Schaltfläche Web Console findet. Standardmäßig wird keine Schaltfläche angezeigt."
1259
1353
 
1260
1354
  msgid "Whether it should be allowed to override the effective user from the invocation form."
1261
1355
  msgstr "Ob es möglich sein soll, den effektiven Benutzer des Aufruf-Formulars außer Kraft zu setzen."
@@ -1273,6 +1367,9 @@ msgid "Whether we should sync templates from disk when running db:seed."
1273
1367
  msgstr "Ob Vorlagen von der Festplatte synchronisiert werden sollten, wenn db:seed ausgeführt wird."
1274
1368
 
1275
1369
  msgid "Workers pool size"
1370
+ msgstr "Größe des Arbeiterpools"
1371
+
1372
+ msgid "Yes (override)"
1276
1373
  msgstr ""
1277
1374
 
1278
1375
  msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the form now would unassign the template."
@@ -1288,13 +1385,13 @@ msgid "cancelled"
1288
1385
  msgstr "abgebrochen"
1289
1386
 
1290
1387
  msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
1291
- msgstr ""
1388
+ msgstr "default_capsule-Methode fehlt in SmartProxy"
1292
1389
 
1293
1390
  msgid "effective user"
1294
- msgstr ""
1391
+ msgstr "Effektiver Benutzer"
1295
1392
 
1296
1393
  msgid "error"
1297
- msgstr ""
1394
+ msgstr "Error"
1298
1395
 
1299
1396
  msgid "error during rendering: %s"
1300
1397
  msgstr "Fehler beim Rendern: %s"
@@ -1327,18 +1424,24 @@ msgid "input macro with name '%s' used, but no input with such name defined for
1327
1424
  msgstr "Es wurde ein Eingabe-Macro namens '%s' verwendet, aber es wurde keine Eingabe mit diesem Namen für diese Vorlage definiert"
1328
1425
 
1329
1426
  msgid "is day of month (range: 1-31)"
1330
- msgstr ""
1427
+ msgstr "Tag des Monats (im Bereich: 1-31)"
1331
1428
 
1332
1429
  msgid "is day of week (range: 0-6)"
1333
- msgstr ""
1430
+ msgstr "Wochentag (im Bereich: 0-6)"
1334
1431
 
1335
1432
  msgid "is hour (range: 0-23)"
1336
- msgstr ""
1433
+ msgstr "Stunde (im Bereich: 0-23)"
1337
1434
 
1338
1435
  msgid "is minute (range: 0-59)"
1339
- msgstr ""
1436
+ msgstr "Minute (im Bereich: 0-59)"
1340
1437
 
1341
1438
  msgid "is month (range: 1-12)"
1439
+ msgstr "Monat (im Bereich: 1-12)"
1440
+
1441
+ msgid "no"
1442
+ msgstr ""
1443
+
1444
+ msgid "occurences"
1342
1445
  msgstr ""
1343
1446
 
1344
1447
  msgid "open-help-tooltip-button"
@@ -1348,6 +1451,9 @@ msgid "queued"
1348
1451
  msgstr "in der Warteschlange"
1349
1452
 
1350
1453
  msgid "queued to start executing in %{time}"
1454
+ msgstr "in der Warteschlange, um in %{time} mit der Ausführung zu beginnen"
1455
+
1456
+ msgid "range: 0-59"
1351
1457
  msgstr ""
1352
1458
 
1353
1459
  msgid "remove template input set"
@@ -1363,7 +1469,7 @@ msgid "succeeded"
1363
1469
  msgstr "erfolgreich"
1364
1470
 
1365
1471
  msgid "tasks at a time"
1366
- msgstr ""
1472
+ msgstr "Aufgaben gleichzeitig"
1367
1473
 
1368
1474
  msgid "template"
1369
1475
  msgstr "Vorlage"
@@ -1372,7 +1478,10 @@ msgid "unknown status"
1372
1478
  msgstr "unbekannter Status"
1373
1479
 
1374
1480
  msgid "using "
1375
- msgstr ""
1481
+ msgstr "verwende"
1376
1482
 
1377
1483
  msgid "using Smart Proxy"
1378
1484
  msgstr ""
1485
+
1486
+ msgid "yes"
1487
+ msgstr ""