odoo-addon-contract 18.0.2.0.0.10__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.0.13__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- odoo/addons/contract/i18n/am.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/ar.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/bg.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/bs.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/ca.po +710 -954
- odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +0 -6
- odoo/addons/contract/i18n/cs.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/da.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/de.po +703 -959
- odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es.po +705 -953
- odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +544 -886
- odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/et.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/eu.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/fa.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/fi.po +412 -853
- odoo/addons/contract/i18n/fr.po +701 -956
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +445 -856
- odoo/addons/contract/i18n/gl.po +247 -851
- odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/he.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +181 -836
- odoo/addons/contract/i18n/hr.po +201 -842
- odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +213 -844
- odoo/addons/contract/i18n/hu.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/id.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/it.po +756 -918
- odoo/addons/contract/i18n/ja.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/ko.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/lt.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/lv.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/mk.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/mn.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/nb.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/nl.po +689 -958
- odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +181 -836
- odoo/addons/contract/i18n/pl.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/pt.po +405 -844
- odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +696 -954
- odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/ro.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/ru.po +181 -836
- odoo/addons/contract/i18n/sk.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/sl.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/sr.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/sv.po +698 -954
- odoo/addons/contract/i18n/th.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/tr.po +554 -882
- odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +211 -843
- odoo/addons/contract/i18n/uk.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/vi.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +402 -850
- odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +140 -827
- {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.13.dist-info}/METADATA +1 -1
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.13.dist-info/RECORD +131 -0
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info/RECORD +0 -131
- {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.13.dist-info}/WHEEL +0 -0
- {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.13.dist-info}/top_level.txt +0 -0
odoo/addons/contract/i18n/sv.po
CHANGED
|
@@ -24,72 +24,72 @@ msgstr ""
|
|
|
24
24
|
msgid ""
|
|
25
25
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
26
26
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
27
|
-
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"
|
|
28
|
-
"p>\n"
|
|
27
|
+
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
29
28
|
" <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
30
29
|
"\n"
|
|
31
30
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
32
31
|
"\">\n"
|
|
33
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br
|
|
32
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
|
|
34
33
|
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
35
|
-
"name\"
|
|
34
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
36
35
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
37
36
|
" &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
38
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
37
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
39
38
|
" </t>\n"
|
|
40
39
|
"\n"
|
|
41
40
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
42
|
-
"
|
|
41
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
43
42
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
44
43
|
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
45
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
44
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
46
45
|
" </t>\n"
|
|
47
|
-
"
|
|
46
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
48
47
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
49
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
48
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
50
49
|
" </t>\n"
|
|
51
|
-
"
|
|
50
|
+
" </t>\n"
|
|
52
51
|
" </p>\n"
|
|
53
52
|
"\n"
|
|
54
|
-
" <br
|
|
53
|
+
" <br/>\n"
|
|
55
54
|
" <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
|
|
56
55
|
"</p>\n"
|
|
57
56
|
" <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
58
|
-
"or 'us'\"
|
|
59
|
-
" <br
|
|
60
|
-
" <br
|
|
57
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
58
|
+
" <br/>\n"
|
|
59
|
+
" <br/>\n"
|
|
61
60
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
62
61
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
63
62
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
64
63
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
65
64
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
66
65
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
67
|
-
"out=\"object.company_id.name\"
|
|
66
|
+
"out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
67
|
+
" </h3>\n"
|
|
68
68
|
" </div>\n"
|
|
69
69
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
70
70
|
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
71
71
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
72
72
|
"block; \">\n"
|
|
73
73
|
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
74
|
-
"partner_id\" t-options
|
|
75
|
-
"
|
|
74
|
+
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
|
75
|
+
"fields": ["name", "address"], ""
|
|
76
|
+
"no_marker": True}\"/>\n"
|
|
76
77
|
" </span>\n"
|
|
77
78
|
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
78
79
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
79
80
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
80
81
|
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
81
|
-
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"
|
|
82
|
-
"t>\n"
|
|
82
|
+
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
83
83
|
" </div>\n"
|
|
84
84
|
" </t>\n"
|
|
85
85
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
86
86
|
" <div>\n"
|
|
87
87
|
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
88
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
88
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
89
89
|
" </div>\n"
|
|
90
90
|
" </t>\n"
|
|
91
91
|
" </div>\n"
|
|
92
|
-
" <br
|
|
92
|
+
" <br/>\n"
|
|
93
93
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
94
94
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
95
95
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
@@ -98,82 +98,6 @@ msgid ""
|
|
|
98
98
|
" </div>\n"
|
|
99
99
|
" "
|
|
100
100
|
msgstr ""
|
|
101
|
-
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
102
|
-
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF;\">\n"
|
|
103
|
-
" <p>Hej <t t-out=\"objekt.partner_id.namn eller ''\"></t>,</"
|
|
104
|
-
"p>\n"
|
|
105
|
-
" <p>Ett nytt kontrakt har skapats: </p>\n"
|
|
106
|
-
"\n"
|
|
107
|
-
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
108
|
-
"\">\n"
|
|
109
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENSER</strong><br>\n"
|
|
110
|
-
" &nbsp;&nbsp;Kontrakt: <strong t-out=\"object."
|
|
111
|
-
"name\"></strong><br>\n"
|
|
112
|
-
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
113
|
-
" &nbsp;&nbsp;Kontraktsdatum Start: <t t-"
|
|
114
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
115
|
-
" </t>\n"
|
|
116
|
-
"\n"
|
|
117
|
-
" <t t-if=\"object.user_id\"> <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
118
|
-
" <t t-if=\"object.user_id.email\"> <t t-if=\"object."
|
|
119
|
-
"user_id.email\">\n"
|
|
120
|
-
" &nbsp;&nbsp;Din kontaktperson: <a t-att-"
|
|
121
|
-
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
122
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
123
|
-
" </t>\n"
|
|
124
|
-
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
125
|
-
" &nbsp;&nbsp;Din kontaktperson: <t t-"
|
|
126
|
-
"out=\"object.user_id.name\"></t> </t>.\n"
|
|
127
|
-
" </t>\n"
|
|
128
|
-
" </t>\n"
|
|
129
|
-
" </p>\n"
|
|
130
|
-
"\n"
|
|
131
|
-
" <br> <br>\n"
|
|
132
|
-
" <p>Om du har några frågor, tveka inte att kontakta oss.</p> "
|
|
133
|
-
"<p>Tack för att du valde <t t-out=\"object company_name or 'us'\"></t>!\n"
|
|
134
|
-
" <p>Tack för att du valde <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
135
|
-
"or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
136
|
-
" <br> <br>\n"
|
|
137
|
-
" <br> <br>\n"
|
|
138
|
-
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
139
|
-
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
140
|
-
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
141
|
-
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
142
|
-
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
143
|
-
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
144
|
-
"out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
145
|
-
" </div> </div>.\n"
|
|
146
|
-
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
147
|
-
"linjehöjd: 16px; bakgrundsfärg: #F2F2F2;\">\n"
|
|
148
|
-
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
149
|
-
"block;\">\n"
|
|
150
|
-
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
151
|
-
"partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"namn\", "
|
|
152
|
-
"\"adress\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
153
|
-
" </span> </span\n"
|
|
154
|
-
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
155
|
-
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
156
|
-
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
157
|
-
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px;\">\n"
|
|
158
|
-
" telefon: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
|
159
|
-
"t>\n"
|
|
160
|
-
" </div>\n"
|
|
161
|
-
" </t>\n"
|
|
162
|
-
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
163
|
-
" <div> </div>\n"
|
|
164
|
-
" Webbplats: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
165
|
-
"website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
166
|
-
" </div>\n"
|
|
167
|
-
" </t>\n"
|
|
168
|
-
" </div>\n"
|
|
169
|
-
" <br>\n"
|
|
170
|
-
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
171
|
-
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
172
|
-
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
173
|
-
"decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">Visa "
|
|
174
|
-
"kontrakt</a>\n"
|
|
175
|
-
" </div>\n"
|
|
176
|
-
" "
|
|
177
101
|
|
|
178
102
|
#. module: contract
|
|
179
103
|
#: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
|
|
@@ -265,8 +189,10 @@ msgstr ""
|
|
|
265
189
|
|
|
266
190
|
#. module: contract
|
|
267
191
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
268
|
-
msgid "
|
|
269
|
-
|
|
192
|
+
msgid ""
|
|
193
|
+
"<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
|
|
194
|
+
" invoiced period"
|
|
195
|
+
msgstr ""
|
|
270
196
|
|
|
271
197
|
#. module: contract
|
|
272
198
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
@@ -353,39 +279,6 @@ msgstr "<strong>Totalt</strong>"
|
|
|
353
279
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|
354
280
|
msgstr "<strong>Enhetspris</strong>"
|
|
355
281
|
|
|
356
|
-
#. module: contract
|
|
357
|
-
#. odoo-python
|
|
358
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
359
|
-
#, python-format
|
|
360
|
-
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
361
|
-
msgstr "En avbruten avtalslinje kan inte ställas in på automatisk förnyelse"
|
|
362
|
-
|
|
363
|
-
#. module: contract
|
|
364
|
-
#. odoo-python
|
|
365
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
366
|
-
#, python-format
|
|
367
|
-
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
368
|
-
msgstr ""
|
|
369
|
-
"En avtalslinje med en efterträdare kan inte ställas in på automatisk "
|
|
370
|
-
"förnyelse"
|
|
371
|
-
|
|
372
|
-
#. module: contract
|
|
373
|
-
#. odoo-python
|
|
374
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
375
|
-
#, python-format
|
|
376
|
-
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
377
|
-
msgstr "En avtalslinje med en efterträdare måste ha ett slutdatum"
|
|
378
|
-
|
|
379
|
-
#. module: contract
|
|
380
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
|
381
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
382
|
-
msgstr "Abstrakt återkommande avtal"
|
|
383
|
-
|
|
384
|
-
#. module: contract
|
|
385
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
|
386
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
387
|
-
msgstr "Abstrakt återkommande kontraktslinje"
|
|
388
|
-
|
|
389
282
|
#. module: contract
|
|
390
283
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
|
391
284
|
msgid "Access warning"
|
|
@@ -440,23 +333,11 @@ msgstr "Lägg till en anteckning"
|
|
|
440
333
|
msgid "Add a section"
|
|
441
334
|
msgstr "Lägg till en sektion"
|
|
442
335
|
|
|
443
|
-
#. module: contract
|
|
444
|
-
#. odoo-python
|
|
445
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
446
|
-
#, python-format
|
|
447
|
-
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
448
|
-
msgstr "En linje för automatisk förnyelse måste ha ett slutdatum"
|
|
449
|
-
|
|
450
336
|
#. module: contract
|
|
451
337
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
|
|
452
338
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|
453
339
|
msgstr "Objekt distribution"
|
|
454
340
|
|
|
455
|
-
#. module: contract
|
|
456
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
|
|
457
|
-
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
458
|
-
msgstr "Objekt distributionssökning"
|
|
459
|
-
|
|
460
341
|
#. module: contract
|
|
461
342
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
|
|
462
343
|
msgid "Analytic Precision"
|
|
@@ -465,7 +346,6 @@ msgstr "Objekt precision"
|
|
|
465
346
|
#. module: contract
|
|
466
347
|
#. odoo-python
|
|
467
348
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
468
|
-
#, python-format
|
|
469
349
|
msgid "April"
|
|
470
350
|
msgstr ""
|
|
471
351
|
|
|
@@ -475,22 +355,6 @@ msgstr ""
|
|
|
475
355
|
msgid "Archived"
|
|
476
356
|
msgstr "Arkiverad"
|
|
477
357
|
|
|
478
|
-
#. module: contract
|
|
479
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
480
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
481
|
-
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
482
|
-
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta denna linje"
|
|
483
|
-
|
|
484
|
-
#. module: contract
|
|
485
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
486
|
-
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
487
|
-
msgstr "Är du säker på att du vill återaktivera det här avtalet?"
|
|
488
|
-
|
|
489
|
-
#. module: contract
|
|
490
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
491
|
-
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
492
|
-
msgstr "Är du säker på att du vill säga upp kontraktet?"
|
|
493
|
-
|
|
494
358
|
#. module: contract
|
|
495
359
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
496
360
|
msgid "Associated Partner"
|
|
@@ -504,79 +368,39 @@ msgstr "Antal bifogade filer"
|
|
|
504
368
|
#. module: contract
|
|
505
369
|
#. odoo-python
|
|
506
370
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
507
|
-
#, python-format
|
|
508
371
|
msgid "August"
|
|
509
372
|
msgstr ""
|
|
510
373
|
|
|
511
374
|
#. module: contract
|
|
512
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
|
513
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
|
|
514
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
|
|
515
|
-
msgid "Auto Renew"
|
|
516
|
-
msgstr "Auto Förnya"
|
|
517
|
-
|
|
518
|
-
#. module: contract
|
|
519
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
520
375
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
521
376
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
522
377
|
msgid "Auto-price?"
|
|
523
378
|
msgstr "Auto-price?"
|
|
524
379
|
|
|
525
380
|
#. module: contract
|
|
526
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
|
527
|
-
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
528
|
-
msgstr "Grundläggande recurrency-mixin för abstrakta kontraktsmodeller"
|
|
529
|
-
|
|
530
|
-
#. module: contract
|
|
531
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
532
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
533
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
534
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
535
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
536
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
537
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
538
381
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
539
382
|
msgid "Cancel"
|
|
540
383
|
msgstr "Avbryt"
|
|
541
384
|
|
|
542
385
|
#. module: contract
|
|
543
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
544
|
-
msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
545
|
-
msgstr "Annullera Uppsägning av avtal"
|
|
546
|
-
|
|
547
|
-
#. module: contract
|
|
548
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
|
549
|
-
msgid "Cancel allowed?"
|
|
550
|
-
msgstr "Annullering tillåten?"
|
|
551
|
-
|
|
552
|
-
#. module: contract
|
|
553
|
-
#. odoo-python
|
|
554
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
555
|
-
#, python-format
|
|
556
|
-
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
557
|
-
msgstr "Avbryt inte tillåtet för denna linje"
|
|
558
|
-
|
|
559
|
-
#. module: contract
|
|
560
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
|
561
386
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
|
562
387
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
|
563
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
|
|
564
388
|
msgid "Canceled"
|
|
565
389
|
msgstr "Annullerad"
|
|
566
390
|
|
|
567
391
|
#. module: contract
|
|
568
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
569
392
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
570
393
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
571
394
|
msgid "Category"
|
|
572
395
|
msgstr "Kategori"
|
|
573
396
|
|
|
574
397
|
#. module: contract
|
|
575
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
576
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
577
|
-
|
|
578
|
-
|
|
579
|
-
|
|
398
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
399
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
400
|
+
msgid ""
|
|
401
|
+
"Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
|
|
402
|
+
"for the whole contract."
|
|
403
|
+
msgstr ""
|
|
580
404
|
|
|
581
405
|
#. module: contract
|
|
582
406
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
|
|
@@ -589,11 +413,6 @@ msgstr "Klicka för att skapa en ny avtalsmall."
|
|
|
589
413
|
msgid "Click to create a new contract."
|
|
590
414
|
msgstr "Klicka för att skapa ett nytt avtal."
|
|
591
415
|
|
|
592
|
-
#. module: contract
|
|
593
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
|
|
594
|
-
msgid "Closed"
|
|
595
|
-
msgstr "Stängt"
|
|
596
|
-
|
|
597
416
|
#. module: contract
|
|
598
417
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
|
|
599
418
|
msgid "Color Index"
|
|
@@ -611,13 +430,6 @@ msgid "Communication"
|
|
|
611
430
|
msgstr "Kommunikation"
|
|
612
431
|
|
|
613
432
|
#. module: contract
|
|
614
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
|
615
|
-
msgid "Companies"
|
|
616
|
-
msgstr "Företag"
|
|
617
|
-
|
|
618
|
-
#. module: contract
|
|
619
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
|
620
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
|
|
621
433
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
|
|
622
434
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
|
|
623
435
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
|
|
@@ -629,15 +441,9 @@ msgstr "Företag"
|
|
|
629
441
|
#. module: contract
|
|
630
442
|
#. odoo-python
|
|
631
443
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
632
|
-
#, python-format
|
|
633
444
|
msgid "Compose Email"
|
|
634
445
|
msgstr "Skriva e-post"
|
|
635
446
|
|
|
636
|
-
#. module: contract
|
|
637
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
|
|
638
|
-
msgid "Config Settings"
|
|
639
|
-
msgstr "Konfigureringsinställningar"
|
|
640
|
-
|
|
641
447
|
#. module: contract
|
|
642
448
|
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
|
|
643
449
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -647,8 +453,6 @@ msgstr "Kontakt"
|
|
|
647
453
|
#. module: contract
|
|
648
454
|
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
|
|
649
455
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
|
|
650
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
|
|
651
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
|
|
652
456
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
|
|
653
457
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
|
|
654
458
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
|
|
@@ -668,28 +472,12 @@ msgstr "Kontrakt #"
|
|
|
668
472
|
msgid "Contract -"
|
|
669
473
|
msgstr "Kontrakt -"
|
|
670
474
|
|
|
671
|
-
#. module: contract
|
|
672
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
673
|
-
msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
674
|
-
msgstr "Kontrakt Kontrakt Avsluta"
|
|
675
|
-
|
|
676
475
|
#. module: contract
|
|
677
476
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
|
678
477
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
|
|
679
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
|
680
478
|
msgid "Contract Line"
|
|
681
479
|
msgstr "Kontraktslinje"
|
|
682
480
|
|
|
683
|
-
#. module: contract
|
|
684
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
|
685
|
-
msgid "Contract Line Wizard"
|
|
686
|
-
msgstr "Assistent för kontraktslinjer"
|
|
687
|
-
|
|
688
|
-
#. module: contract
|
|
689
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
690
|
-
msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
691
|
-
msgstr "Contract Line ursprunget till den här."
|
|
692
|
-
|
|
693
481
|
#. module: contract
|
|
694
482
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
695
483
|
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
|
@@ -712,9 +500,20 @@ msgstr "Mall för avtalsändring"
|
|
|
712
500
|
|
|
713
501
|
#. module: contract
|
|
714
502
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
503
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
715
504
|
msgid "Contract Name"
|
|
716
505
|
msgstr "Kontraktets namn"
|
|
717
506
|
|
|
507
|
+
#. module: contract
|
|
508
|
+
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
|
|
509
|
+
msgid "Contract Recurring Mixin"
|
|
510
|
+
msgstr ""
|
|
511
|
+
|
|
512
|
+
#. module: contract
|
|
513
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
514
|
+
msgid "Contract Start & End Dates"
|
|
515
|
+
msgstr ""
|
|
516
|
+
|
|
718
517
|
#. module: contract
|
|
719
518
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
|
|
720
519
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
|
|
@@ -735,28 +534,15 @@ msgstr "Mall för avtal"
|
|
|
735
534
|
|
|
736
535
|
#. module: contract
|
|
737
536
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
|
738
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
739
537
|
msgid "Contract Template Line"
|
|
740
538
|
msgstr "Kontraktsmall linje"
|
|
741
539
|
|
|
742
|
-
#. module: contract
|
|
743
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
744
|
-
msgid "Contract Template Lines"
|
|
745
|
-
msgstr "Kontraktsmall linjer"
|
|
746
|
-
|
|
747
540
|
#. module: contract
|
|
748
541
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
|
749
542
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
|
|
750
543
|
msgid "Contract Templates"
|
|
751
544
|
msgstr "Mallar för avtal"
|
|
752
545
|
|
|
753
|
-
#. module: contract
|
|
754
|
-
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
|
755
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
|
756
|
-
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
|
757
|
-
msgid "Contract Termination Reason"
|
|
758
|
-
msgstr "Orsak till uppsägning av avtal"
|
|
759
|
-
|
|
760
546
|
#. module: contract
|
|
761
547
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
|
762
548
|
msgid "Contract To Invoice"
|
|
@@ -768,7 +554,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
|
|
|
768
554
|
msgstr "Antal kontrakt till faktura"
|
|
769
555
|
|
|
770
556
|
#. module: contract
|
|
771
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
|
|
772
557
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
|
|
773
558
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
|
|
774
559
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
|
|
@@ -777,120 +562,19 @@ msgid "Contract Type"
|
|
|
777
562
|
msgstr "Kontraktstyp"
|
|
778
563
|
|
|
779
564
|
#. module: contract
|
|
780
|
-
|
|
781
|
-
#:
|
|
782
|
-
|
|
783
|
-
|
|
784
|
-
|
|
785
|
-
|
|
786
|
-
#. module: contract
|
|
787
|
-
#. odoo-python
|
|
788
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
789
|
-
#, python-format
|
|
790
|
-
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
791
|
-
msgstr "Kontraktsrad Ej avbruten: %s"
|
|
792
|
-
|
|
793
|
-
#. module: contract
|
|
794
|
-
#. odoo-python
|
|
795
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
796
|
-
#, python-format
|
|
797
|
-
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
798
|
-
msgstr "Kontraktslinjen och dess föregångare överlappade varandra"
|
|
799
|
-
|
|
800
|
-
#. module: contract
|
|
801
|
-
#. odoo-python
|
|
802
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
803
|
-
#, python-format
|
|
804
|
-
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
805
|
-
msgstr "Kontraktslinjen och dess efterföljare överlappade varandra"
|
|
806
|
-
|
|
807
|
-
#. module: contract
|
|
808
|
-
#. odoo-python
|
|
809
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
810
|
-
#, python-format
|
|
811
|
-
msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
812
|
-
msgstr "Kontraktslinje avbruten: %s"
|
|
813
|
-
|
|
814
|
-
#. module: contract
|
|
815
|
-
#. odoo-python
|
|
816
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
817
|
-
#, python-format
|
|
818
|
-
msgid ""
|
|
819
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
820
|
-
" stopped: <br/>\n"
|
|
821
|
-
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
822
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
823
|
-
" "
|
|
824
|
-
msgstr ""
|
|
825
|
-
"Avtalslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
826
|
-
" stoppad: <br/>\n"
|
|
827
|
-
" - <strong>Slut</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
828
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
829
|
-
" "
|
|
830
|
-
|
|
831
|
-
#. module: contract
|
|
832
|
-
#. odoo-python
|
|
833
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
834
|
-
#, python-format
|
|
835
|
-
msgid ""
|
|
836
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
837
|
-
" planned a successor: <br/>\n"
|
|
838
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
839
|
-
" <br/>\n"
|
|
840
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
841
|
-
" "
|
|
842
|
-
msgstr ""
|
|
843
|
-
"Kontraktslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
844
|
-
" planerade en efterträdare: <br/>\n"
|
|
845
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
846
|
-
" <br/>\n"
|
|
847
|
-
" - <strong>Slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
848
|
-
" "
|
|
849
|
-
|
|
850
|
-
#. module: contract
|
|
851
|
-
#. odoo-python
|
|
852
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
853
|
-
#, python-format
|
|
854
|
-
msgid ""
|
|
855
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
856
|
-
" renewed: <br/>\n"
|
|
857
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
858
|
-
" <br/>\n"
|
|
859
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
860
|
-
" "
|
|
861
|
-
msgstr ""
|
|
862
|
-
"Avtalslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
863
|
-
" förnyas: <br/>\n"
|
|
864
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
865
|
-
" <br/>\n"
|
|
866
|
-
" - <strong>Slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
867
|
-
" "
|
|
868
|
-
|
|
869
|
-
#. module: contract
|
|
870
|
-
#. odoo-python
|
|
871
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
872
|
-
#, python-format
|
|
873
|
-
msgid ""
|
|
874
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
875
|
-
" suspended: <br/>\n"
|
|
876
|
-
" - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
877
|
-
" <br/>\n"
|
|
878
|
-
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
879
|
-
" "
|
|
565
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
566
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
|
|
567
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
568
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
|
|
569
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
570
|
+
msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
|
|
880
571
|
msgstr ""
|
|
881
|
-
"Kontraktslinje för <strong>%(product)s</strong>.\n"
|
|
882
|
-
" avstängd: <br/>\n"
|
|
883
|
-
" - <strong>Avstängningens start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
884
|
-
" <br/>\n"
|
|
885
|
-
" - <strong>Suspensionens slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
886
|
-
" "
|
|
887
572
|
|
|
888
573
|
#. module: contract
|
|
889
574
|
#. odoo-python
|
|
890
575
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
891
|
-
|
|
892
|
-
|
|
893
|
-
msgstr "Kontraktsraden måste annulleras innan den raderas"
|
|
576
|
+
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
|
577
|
+
msgstr "Startdatum för kontraktsraden \"%s\" får inte vara senare än slutdatum"
|
|
894
578
|
|
|
895
579
|
#. module: contract
|
|
896
580
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
|
@@ -905,7 +589,6 @@ msgstr "Avtalslinjer (fasta)"
|
|
|
905
589
|
#. module: contract
|
|
906
590
|
#. odoo-python
|
|
907
591
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
908
|
-
#, python-format
|
|
909
592
|
msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
|
|
910
593
|
msgstr ""
|
|
911
594
|
|
|
@@ -917,7 +600,6 @@ msgstr "Ändringar av avtal"
|
|
|
917
600
|
#. module: contract
|
|
918
601
|
#. odoo-python
|
|
919
602
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
920
|
-
#, python-format
|
|
921
603
|
msgid "Contract start"
|
|
922
604
|
msgstr "Avtalets början"
|
|
923
605
|
|
|
@@ -926,11 +608,6 @@ msgstr "Avtalets början"
|
|
|
926
608
|
msgid "Contract template lines"
|
|
927
609
|
msgstr "Rader i kontraktsmall"
|
|
928
610
|
|
|
929
|
-
#. module: contract
|
|
930
|
-
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
|
931
|
-
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
932
|
-
msgstr "Kontrakt: Kan säga upp kontrakt"
|
|
933
|
-
|
|
934
611
|
#. module: contract
|
|
935
612
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
|
936
613
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
|
|
@@ -945,12 +622,10 @@ msgstr "Kontrakt"
|
|
|
945
622
|
#. module: contract
|
|
946
623
|
#. odoo-python
|
|
947
624
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
948
|
-
#, python-format
|
|
949
625
|
msgid "Contracts to invoice"
|
|
950
626
|
msgstr "Avtal att fakturera"
|
|
951
627
|
|
|
952
628
|
#. module: contract
|
|
953
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
954
629
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
955
630
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
956
631
|
msgid ""
|
|
@@ -971,12 +646,6 @@ msgstr "Skapa synlighet för fakturor"
|
|
|
971
646
|
msgid "Create Invoices"
|
|
972
647
|
msgstr "Skapa fakturor"
|
|
973
648
|
|
|
974
|
-
#. module: contract
|
|
975
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
976
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
977
|
-
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
978
|
-
msgstr "Skapa ny linje vid förnyelse av kontraktslinje"
|
|
979
|
-
|
|
980
649
|
#. module: contract
|
|
981
650
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
982
651
|
msgid "Create invoices"
|
|
@@ -984,34 +653,27 @@ msgstr "Skapa fakturor"
|
|
|
984
653
|
|
|
985
654
|
#. module: contract
|
|
986
655
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
|
|
987
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
|
|
988
656
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
|
|
989
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
|
|
990
657
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
|
|
991
658
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
|
|
992
659
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
|
|
993
660
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
|
|
994
661
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
|
|
995
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
|
|
996
662
|
msgid "Created by"
|
|
997
663
|
msgstr "Skapad av"
|
|
998
664
|
|
|
999
665
|
#. module: contract
|
|
1000
666
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
|
|
1001
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
|
|
1002
667
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
|
|
1003
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
|
|
1004
668
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
|
|
1005
669
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
|
|
1006
670
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
|
|
1007
671
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
|
|
1008
672
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
|
|
1009
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
|
|
1010
673
|
msgid "Created on"
|
|
1011
674
|
msgstr "Skapad den"
|
|
1012
675
|
|
|
1013
676
|
#. module: contract
|
|
1014
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
|
|
1015
677
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
|
1016
678
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
|
|
1017
679
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
|
|
@@ -1019,14 +681,12 @@ msgid "Currency"
|
|
|
1019
681
|
msgstr "Valuta"
|
|
1020
682
|
|
|
1021
683
|
#. module: contract
|
|
1022
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1023
684
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1024
685
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1025
686
|
msgid "Custom"
|
|
1026
687
|
msgstr "Anpassad"
|
|
1027
688
|
|
|
1028
689
|
#. module: contract
|
|
1029
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
|
|
1030
690
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
|
|
1031
691
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
|
|
1032
692
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
|
|
@@ -1062,27 +722,23 @@ msgstr "URL för kundportal"
|
|
|
1062
722
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1063
723
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1064
724
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
1065
|
-
#, python-format
|
|
1066
725
|
msgid "Date"
|
|
1067
726
|
msgstr "Datum"
|
|
1068
727
|
|
|
1069
728
|
#. module: contract
|
|
1070
729
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1071
730
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1072
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1073
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
731
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
732
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
|
|
733
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1074
734
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
1075
735
|
msgid "Date End"
|
|
1076
736
|
msgstr "Datum Slut"
|
|
1077
737
|
|
|
1078
738
|
#. module: contract
|
|
1079
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
|
|
1080
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
|
|
1081
739
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
1082
740
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
|
|
1083
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1084
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
|
|
1085
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
|
|
741
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
1086
742
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
|
|
1087
743
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
1088
744
|
msgid "Date Start"
|
|
@@ -1094,12 +750,9 @@ msgid "Date end"
|
|
|
1094
750
|
msgstr "Datum slut"
|
|
1095
751
|
|
|
1096
752
|
#. module: contract
|
|
1097
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
|
|
1098
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
|
|
1099
753
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
|
|
1100
754
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
|
|
1101
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1102
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
|
|
755
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
|
|
1103
756
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
|
|
1104
757
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
|
|
1105
758
|
msgid "Date of Next Invoice"
|
|
@@ -1111,51 +764,37 @@ msgid "Date of next invoice"
|
|
|
1111
764
|
msgstr "Datum för nästa faktura"
|
|
1112
765
|
|
|
1113
766
|
#. module: contract
|
|
1114
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1115
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1116
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1117
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1118
767
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1119
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1120
768
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1121
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1122
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1123
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
769
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1124
770
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
|
|
1125
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1126
771
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1127
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1128
772
|
msgid "Day(s)"
|
|
1129
773
|
msgstr "Dag(ar)"
|
|
1130
774
|
|
|
1131
775
|
#. module: contract
|
|
1132
776
|
#. odoo-python
|
|
1133
777
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1134
|
-
#, python-format
|
|
1135
778
|
msgid "December"
|
|
1136
779
|
msgstr ""
|
|
1137
780
|
|
|
1138
781
|
#. module: contract
|
|
1139
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1140
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1141
|
-
|
|
1142
|
-
|
|
1143
|
-
|
|
1144
|
-
|
|
1145
|
-
|
|
1146
|
-
|
|
782
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
783
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
784
|
+
msgid "Defines line ordering in the contract."
|
|
785
|
+
msgstr ""
|
|
786
|
+
|
|
787
|
+
#. module: contract
|
|
788
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
789
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
790
|
+
msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
|
|
1147
791
|
msgstr ""
|
|
1148
|
-
"Definierar när notan faktureras:\n"
|
|
1149
|
-
"- Med föregående rad: Om föregående rad kan faktureras.\n"
|
|
1150
|
-
"- Med nästa rad: Om nästa rad kan faktureras.\n"
|
|
1151
|
-
"- Anpassad: Beroende på vilken återkommande period som ska definieras."
|
|
1152
792
|
|
|
1153
793
|
#. module: contract
|
|
1154
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
|
1155
794
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
|
|
1156
795
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
|
|
1157
796
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
|
|
1158
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
797
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1159
798
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1160
799
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1161
800
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
@@ -1163,7 +802,6 @@ msgid "Description"
|
|
|
1163
802
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
1164
803
|
|
|
1165
804
|
#. module: contract
|
|
1166
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1167
805
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
|
|
1168
806
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1169
807
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1172,38 +810,28 @@ msgstr "Rabatt (%)"
|
|
|
1172
810
|
|
|
1173
811
|
#. module: contract
|
|
1174
812
|
#. odoo-python
|
|
1175
|
-
#: code:addons/contract/models/
|
|
1176
|
-
#, python-format
|
|
813
|
+
#: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
|
|
1177
814
|
msgid "Discount should be less or equal to 100"
|
|
1178
815
|
msgstr "Rabatten bör vara mindre än eller lika med 100"
|
|
1179
816
|
|
|
1180
817
|
#. module: contract
|
|
1181
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1182
818
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
|
|
1183
819
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1184
|
-
msgid ""
|
|
1185
|
-
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
|
|
1186
|
-
"to 100"
|
|
820
|
+
msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
|
|
1187
821
|
msgstr ""
|
|
1188
|
-
"Rabatt som tillämpas på genererade fakturor. Den bör vara mindre än eller "
|
|
1189
|
-
"lika med 100"
|
|
1190
822
|
|
|
1191
823
|
#. module: contract
|
|
1192
824
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
|
|
1193
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
|
|
1194
825
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
|
|
1195
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
|
|
1196
826
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
|
|
1197
827
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
|
|
1198
828
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
|
|
1199
829
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
|
|
1200
830
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
|
|
1201
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
|
|
1202
831
|
msgid "Display Name"
|
|
1203
832
|
msgstr "Visa namn"
|
|
1204
833
|
|
|
1205
834
|
#. module: contract
|
|
1206
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
1207
835
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
|
|
1208
836
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
1209
837
|
msgid "Display Type"
|
|
@@ -1222,7 +850,6 @@ msgstr "Mall för e-postavtal"
|
|
|
1222
850
|
#. module: contract
|
|
1223
851
|
#. odoo-python
|
|
1224
852
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1225
|
-
#, python-format
|
|
1226
853
|
msgid ""
|
|
1227
854
|
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
|
1228
855
|
"%(ue)s"
|
|
@@ -1233,7 +860,6 @@ msgstr ""
|
|
|
1233
860
|
#. module: contract
|
|
1234
861
|
#. odoo-python
|
|
1235
862
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1236
|
-
#, python-format
|
|
1237
863
|
msgid "February"
|
|
1238
864
|
msgstr ""
|
|
1239
865
|
|
|
@@ -1268,7 +894,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
|
|
|
1268
894
|
msgstr "Generera återkommande fakturor från avtal"
|
|
1269
895
|
|
|
1270
896
|
#. module: contract
|
|
1271
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
|
1272
897
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
1273
898
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
1274
899
|
msgid "Generation Type"
|
|
@@ -1292,15 +917,12 @@ msgstr "Har meddelande"
|
|
|
1292
917
|
|
|
1293
918
|
#. module: contract
|
|
1294
919
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
|
|
1295
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
|
|
1296
920
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
|
|
1297
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
|
|
1298
921
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
|
|
1299
922
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
|
|
1300
923
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
|
|
1301
924
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
|
|
1302
925
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
|
|
1303
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
|
|
1304
926
|
msgid "ID"
|
|
1305
927
|
msgstr "ID"
|
|
1306
928
|
|
|
@@ -1314,19 +936,6 @@ msgstr "Ikon"
|
|
|
1314
936
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
1315
937
|
msgstr "Ikon för att indikera en undantagsaktivitet."
|
|
1316
938
|
|
|
1317
|
-
#. module: contract
|
|
1318
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1319
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1320
|
-
msgid ""
|
|
1321
|
-
"If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
|
|
1322
|
-
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
|
1323
|
-
"date of the contract by a new subscription period"
|
|
1324
|
-
msgstr ""
|
|
1325
|
-
"Om det är markerat kommer en ny rad att genereras vid förnyelse av "
|
|
1326
|
-
"avtalsraden och länkas till den ursprungliga raden som efterträdare. "
|
|
1327
|
-
"Standardbeteendet är att förlänga avtalets slutdatum med en ny "
|
|
1328
|
-
"prenumerationsperiod"
|
|
1329
|
-
|
|
1330
939
|
#. module: contract
|
|
1331
940
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
|
1332
941
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
@@ -1338,25 +947,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
|
1338
947
|
msgstr "Om kryssrutan är markerad får vissa meddelanden ett leveransfel."
|
|
1339
948
|
|
|
1340
949
|
#. module: contract
|
|
1341
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
1342
950
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
1343
951
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
1344
952
|
msgid ""
|
|
1345
|
-
"If
|
|
1346
|
-
"
|
|
1347
|
-
"price"
|
|
1348
|
-
msgstr ""
|
|
1349
|
-
"Om detta är markerat kommer priset att hämtas automatiskt genom att tillämpa "
|
|
1350
|
-
"prislistan på produkten. Om inte, kan du lägga till ett manuellt pris"
|
|
1351
|
-
|
|
1352
|
-
#. module: contract
|
|
1353
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
1354
|
-
msgid ""
|
|
1355
|
-
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1356
|
-
"line created."
|
|
953
|
+
"If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
|
|
954
|
+
"be set manually."
|
|
1357
955
|
msgstr ""
|
|
1358
|
-
"Vid omstart efter avbrytande innehåller detta fält den nya avtalslinje som "
|
|
1359
|
-
"skapats."
|
|
1360
956
|
|
|
1361
957
|
#. module: contract
|
|
1362
958
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1364,12 +960,6 @@ msgid "In progress"
|
|
|
1364
960
|
msgstr "Pågående"
|
|
1365
961
|
|
|
1366
962
|
#. module: contract
|
|
1367
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
|
|
1368
|
-
msgid "In-progress"
|
|
1369
|
-
msgstr "Pågående arbete"
|
|
1370
|
-
|
|
1371
|
-
#. module: contract
|
|
1372
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
|
|
1373
963
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
|
|
1374
964
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
|
|
1375
965
|
msgid "Invoice"
|
|
@@ -1386,12 +976,9 @@ msgid "Invoice Date"
|
|
|
1386
976
|
msgstr "Fakturadatum"
|
|
1387
977
|
|
|
1388
978
|
#. module: contract
|
|
1389
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1390
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1391
979
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1392
980
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1393
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1394
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
981
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1395
982
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1396
983
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1397
984
|
msgid "Invoice Every"
|
|
@@ -1403,12 +990,9 @@ msgid "Invoice created"
|
|
|
1403
990
|
msgstr "Faktura skapad"
|
|
1404
991
|
|
|
1405
992
|
#. module: contract
|
|
1406
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1407
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1408
993
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1409
994
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1410
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1411
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
995
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1412
996
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1413
997
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1414
998
|
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
@@ -1418,70 +1002,49 @@ msgstr "Fakturering varje (Dag/Vecka/Månad/år)"
|
|
|
1418
1002
|
#. odoo-python
|
|
1419
1003
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1420
1004
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1421
|
-
#, python-format
|
|
1422
1005
|
msgid "Invoices"
|
|
1423
1006
|
msgstr "Fakturor"
|
|
1424
1007
|
|
|
1008
|
+
#. module: contract
|
|
1009
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1010
|
+
msgid "Invoicing"
|
|
1011
|
+
msgstr ""
|
|
1012
|
+
|
|
1425
1013
|
#. module: contract
|
|
1426
1014
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
|
1427
1015
|
msgid "Invoicing contact"
|
|
1428
1016
|
msgstr "Kontaktperson för fakturering"
|
|
1429
1017
|
|
|
1430
1018
|
#. module: contract
|
|
1431
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1432
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1433
1019
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1434
1020
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1435
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1436
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1021
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1437
1022
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1438
1023
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1439
1024
|
msgid "Invoicing offset"
|
|
1440
1025
|
msgstr "Fakturering offset"
|
|
1441
1026
|
|
|
1442
1027
|
#. module: contract
|
|
1443
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1444
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1445
1028
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1446
1029
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1447
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1448
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1030
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1449
1031
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
1450
1032
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
1451
1033
|
msgid "Invoicing type"
|
|
1452
1034
|
msgstr "Faktureringstyp"
|
|
1453
1035
|
|
|
1454
|
-
#. module: contract
|
|
1455
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
|
1456
|
-
msgid "Is Auto Renew"
|
|
1457
|
-
msgstr "Är Auto Renew"
|
|
1458
|
-
|
|
1459
1036
|
#. module: contract
|
|
1460
1037
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
|
1461
1038
|
msgid "Is Follower"
|
|
1462
1039
|
msgstr "Är följare"
|
|
1463
1040
|
|
|
1464
|
-
#. module: contract
|
|
1465
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
|
1466
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1467
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1468
|
-
msgid "Is Recurring Note"
|
|
1469
|
-
msgstr "Är återkommande Not"
|
|
1470
|
-
|
|
1471
|
-
#. module: contract
|
|
1472
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
1473
|
-
msgid "Is suspension without end date"
|
|
1474
|
-
msgstr "Är avstängning utan slutdatum"
|
|
1475
|
-
|
|
1476
1041
|
#. module: contract
|
|
1477
1042
|
#. odoo-python
|
|
1478
1043
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1479
|
-
#, python-format
|
|
1480
1044
|
msgid "January"
|
|
1481
1045
|
msgstr ""
|
|
1482
1046
|
|
|
1483
1047
|
#. module: contract
|
|
1484
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
|
1485
1048
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
|
|
1486
1049
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
|
|
1487
1050
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1501,51 +1064,43 @@ msgstr "Tidskriftsartikel"
|
|
|
1501
1064
|
#. module: contract
|
|
1502
1065
|
#. odoo-python
|
|
1503
1066
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1504
|
-
#, python-format
|
|
1505
1067
|
msgid "July"
|
|
1506
1068
|
msgstr ""
|
|
1507
1069
|
|
|
1508
1070
|
#. module: contract
|
|
1509
1071
|
#. odoo-python
|
|
1510
1072
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1511
|
-
#, python-format
|
|
1512
1073
|
msgid "June"
|
|
1513
1074
|
msgstr ""
|
|
1514
1075
|
|
|
1515
1076
|
#. module: contract
|
|
1516
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1517
1077
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
|
|
1518
1078
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1519
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1079
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
|
|
1080
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
|
|
1520
1081
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
|
1521
1082
|
msgid "Last Date Invoiced"
|
|
1522
1083
|
msgstr "Sista faktureringsdatum"
|
|
1523
1084
|
|
|
1524
1085
|
#. module: contract
|
|
1525
1086
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
|
|
1526
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
|
|
1527
1087
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
|
|
1528
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
|
|
1529
1088
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
|
|
1530
1089
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
|
|
1531
1090
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
|
|
1532
1091
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
|
|
1533
1092
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
|
|
1534
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
|
|
1535
1093
|
msgid "Last Updated by"
|
|
1536
1094
|
msgstr "Senast uppdaterad av"
|
|
1537
1095
|
|
|
1538
1096
|
#. module: contract
|
|
1539
1097
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
|
|
1540
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
|
|
1541
1098
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
|
|
1542
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
|
|
1543
1099
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
|
|
1544
1100
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
|
|
1545
1101
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
|
|
1546
1102
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
|
|
1547
1103
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
|
|
1548
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
|
|
1549
1104
|
msgid "Last Updated on"
|
|
1550
1105
|
msgstr "Senast uppdaterad"
|
|
1551
1106
|
|
|
@@ -1555,17 +1110,16 @@ msgstr "Senast uppdaterad"
|
|
|
1555
1110
|
msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
|
|
1556
1111
|
msgstr "Teckenförklaring (för markörerna i beskrivningen av fakturaraderna)"
|
|
1557
1112
|
|
|
1113
|
+
#. module: contract
|
|
1114
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1115
|
+
msgid "Lines"
|
|
1116
|
+
msgstr ""
|
|
1117
|
+
|
|
1558
1118
|
#. module: contract
|
|
1559
1119
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
|
1560
1120
|
msgid "Manual Currency"
|
|
1561
1121
|
msgstr "Manuell valuta"
|
|
1562
1122
|
|
|
1563
|
-
#. module: contract
|
|
1564
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
1565
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
1566
|
-
msgid "Manual Renew Needed"
|
|
1567
|
-
msgstr "Manuell förnyelse behövs"
|
|
1568
|
-
|
|
1569
1123
|
#. module: contract
|
|
1570
1124
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
|
|
1571
1125
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
|
|
@@ -1581,25 +1135,12 @@ msgstr "Fakturera försäljningskontrakt manuellt"
|
|
|
1581
1135
|
#. module: contract
|
|
1582
1136
|
#. odoo-python
|
|
1583
1137
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1584
|
-
#, python-format
|
|
1585
1138
|
msgid "March"
|
|
1586
1139
|
msgstr ""
|
|
1587
1140
|
|
|
1588
|
-
#. module: contract
|
|
1589
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1590
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1591
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1592
|
-
msgid ""
|
|
1593
|
-
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
|
|
1594
|
-
"all together for the whole contract."
|
|
1595
|
-
msgstr ""
|
|
1596
|
-
"Markera detta alternativ om du vill kontrollera återkommande händelser på "
|
|
1597
|
-
"radnivå istället för för hela avtalet."
|
|
1598
|
-
|
|
1599
1141
|
#. module: contract
|
|
1600
1142
|
#. odoo-python
|
|
1601
1143
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1602
|
-
#, python-format
|
|
1603
1144
|
msgid "May"
|
|
1604
1145
|
msgstr ""
|
|
1605
1146
|
|
|
@@ -1620,30 +1161,18 @@ msgid "Modifications"
|
|
|
1620
1161
|
msgstr "Modifieringar"
|
|
1621
1162
|
|
|
1622
1163
|
#. module: contract
|
|
1623
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1624
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1625
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1626
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1627
1164
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1628
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1629
1165
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1630
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1631
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1632
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1166
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1633
1167
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
|
|
1634
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1635
1168
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1636
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1637
1169
|
msgid "Month(s)"
|
|
1638
1170
|
msgstr "Månad(er)"
|
|
1639
1171
|
|
|
1640
1172
|
#. module: contract
|
|
1641
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1642
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1643
1173
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1644
1174
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1645
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1646
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1175
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1647
1176
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1648
1177
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1649
1178
|
msgid "Month(s) last day"
|
|
@@ -1657,13 +1186,10 @@ msgstr "Min aktivitet Deadline"
|
|
|
1657
1186
|
#. module: contract
|
|
1658
1187
|
#. odoo-python
|
|
1659
1188
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1660
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
|
|
1661
1189
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
|
|
1662
1190
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
|
|
1663
1191
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
|
|
1664
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
|
|
1665
1192
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
|
|
1666
|
-
#, python-format
|
|
1667
1193
|
msgid "Name"
|
|
1668
1194
|
msgstr "Namn"
|
|
1669
1195
|
|
|
@@ -1687,35 +1213,37 @@ msgstr "Nästa aktivitetstyp"
|
|
|
1687
1213
|
msgid "Next Invoice"
|
|
1688
1214
|
msgstr "Nästa faktura"
|
|
1689
1215
|
|
|
1690
|
-
#. module: contract
|
|
1691
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
|
1692
|
-
msgid "Next Invoice Date"
|
|
1693
|
-
msgstr "Nästa fakturadatum"
|
|
1694
|
-
|
|
1695
1216
|
#. module: contract
|
|
1696
1217
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
|
|
1697
1218
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
|
|
1698
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1219
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
|
|
1220
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
|
|
1221
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
|
|
1699
1222
|
msgid "Next Period End"
|
|
1700
1223
|
msgstr "Nästa period Slut"
|
|
1701
1224
|
|
|
1702
1225
|
#. module: contract
|
|
1703
1226
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
|
|
1704
1227
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
|
|
1705
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1228
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
|
|
1229
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
|
|
1230
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
|
|
1706
1231
|
msgid "Next Period Start"
|
|
1707
1232
|
msgstr "Nästa period Start"
|
|
1708
1233
|
|
|
1709
1234
|
#. module: contract
|
|
1710
|
-
#:
|
|
1711
|
-
|
|
1712
|
-
|
|
1713
|
-
|
|
1235
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
1236
|
+
msgid "Next period to invoice"
|
|
1237
|
+
msgstr ""
|
|
1238
|
+
|
|
1239
|
+
#. module: contract
|
|
1240
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
|
|
1241
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
|
|
1242
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1714
1243
|
msgid "Note"
|
|
1715
1244
|
msgstr "Notera"
|
|
1716
1245
|
|
|
1717
1246
|
#. module: contract
|
|
1718
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1719
1247
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1720
1248
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1721
1249
|
msgid "Note Invoicing Mode"
|
|
@@ -1729,7 +1257,6 @@ msgstr "Anteckningar"
|
|
|
1729
1257
|
#. module: contract
|
|
1730
1258
|
#. odoo-python
|
|
1731
1259
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1732
|
-
#, python-format
|
|
1733
1260
|
msgid "November"
|
|
1734
1261
|
msgstr ""
|
|
1735
1262
|
|
|
@@ -1739,12 +1266,9 @@ msgid "Number of Actions"
|
|
|
1739
1266
|
msgstr "Antal åtgärder"
|
|
1740
1267
|
|
|
1741
1268
|
#. module: contract
|
|
1742
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1743
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1744
1269
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1745
1270
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1746
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1747
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1271
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1748
1272
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1749
1273
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1750
1274
|
msgid ""
|
|
@@ -1772,25 +1296,31 @@ msgstr "Antal meddelanden med leveransfel"
|
|
|
1772
1296
|
#. module: contract
|
|
1773
1297
|
#. odoo-python
|
|
1774
1298
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1775
|
-
#, python-format
|
|
1776
1299
|
msgid "October"
|
|
1777
1300
|
msgstr ""
|
|
1778
1301
|
|
|
1779
1302
|
#. module: contract
|
|
1780
1303
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
|
|
1781
1304
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
|
|
1782
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
|
|
1783
1305
|
msgid "Old Contract"
|
|
1784
1306
|
msgstr "Gammalt avtal"
|
|
1785
1307
|
|
|
1308
|
+
#. module: contract
|
|
1309
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1310
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1311
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
1312
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
|
|
1313
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1314
|
+
msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
|
|
1315
|
+
msgstr ""
|
|
1316
|
+
|
|
1786
1317
|
#. module: contract
|
|
1787
1318
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1319
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1788
1320
|
msgid "Other Information"
|
|
1789
1321
|
msgstr "Övrig information"
|
|
1790
1322
|
|
|
1791
1323
|
#. module: contract
|
|
1792
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
|
1793
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
|
|
1794
1324
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
|
|
1795
1325
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
|
|
1796
1326
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
|
|
@@ -1803,28 +1333,9 @@ msgstr "Partner"
|
|
|
1803
1333
|
msgid "Payment Terms"
|
|
1804
1334
|
msgstr "Betalningsvillkor"
|
|
1805
1335
|
|
|
1806
|
-
#. module: contract
|
|
1807
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1808
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1809
|
-
msgid "Plan Start"
|
|
1810
|
-
msgstr "Starta plan"
|
|
1811
|
-
|
|
1812
|
-
#. module: contract
|
|
1813
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
|
1814
|
-
msgid "Plan successor allowed?"
|
|
1815
|
-
msgstr "Plan efterträdare tillåtet?"
|
|
1816
|
-
|
|
1817
|
-
#. module: contract
|
|
1818
|
-
#. odoo-python
|
|
1819
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1820
|
-
#, python-format
|
|
1821
|
-
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
1822
|
-
msgstr "Planföljare inte tillåten för denna linje"
|
|
1823
|
-
|
|
1824
1336
|
#. module: contract
|
|
1825
1337
|
#. odoo-python
|
|
1826
1338
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
1827
|
-
#, python-format
|
|
1828
1339
|
msgid ""
|
|
1829
1340
|
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
|
1830
1341
|
msgstr ""
|
|
@@ -1837,34 +1348,23 @@ msgid "Portal Access URL"
|
|
|
1837
1348
|
msgstr "URL för portalåtkomst"
|
|
1838
1349
|
|
|
1839
1350
|
#. module: contract
|
|
1840
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1841
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1842
1351
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1843
1352
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1844
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1845
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1353
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1846
1354
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1847
1355
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1848
1356
|
msgid "Post-paid"
|
|
1849
1357
|
msgstr "Post-paid"
|
|
1850
1358
|
|
|
1851
1359
|
#. module: contract
|
|
1852
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1853
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1854
1360
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1855
1361
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1856
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1857
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1362
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1858
1363
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1859
1364
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1860
1365
|
msgid "Pre-paid"
|
|
1861
1366
|
msgstr "Förskottsbetalda"
|
|
1862
1367
|
|
|
1863
|
-
#. module: contract
|
|
1864
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
1865
|
-
msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
1866
|
-
msgstr "Föregångare Kontraktslinje"
|
|
1867
|
-
|
|
1868
1368
|
#. module: contract
|
|
1869
1369
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1870
1370
|
msgid "Preview"
|
|
@@ -1876,7 +1376,6 @@ msgid "Price unit"
|
|
|
1876
1376
|
msgstr "Pris per enhet"
|
|
1877
1377
|
|
|
1878
1378
|
#. module: contract
|
|
1879
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
|
1880
1379
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
|
|
1881
1380
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
|
|
1882
1381
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1884,7 +1383,6 @@ msgid "Pricelist"
|
|
|
1884
1383
|
msgstr "Prislista"
|
|
1885
1384
|
|
|
1886
1385
|
#. module: contract
|
|
1887
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
|
|
1888
1386
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
|
|
1889
1387
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
|
|
1890
1388
|
msgid "Product"
|
|
@@ -1898,7 +1396,6 @@ msgid "Purchase Contracts"
|
|
|
1898
1396
|
msgstr "Köpekontrakt"
|
|
1899
1397
|
|
|
1900
1398
|
#. module: contract
|
|
1901
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
|
|
1902
1399
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
|
|
1903
1400
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
|
|
1904
1401
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1906,52 +1403,42 @@ msgid "Quantity"
|
|
|
1906
1403
|
msgstr "Kvantitet"
|
|
1907
1404
|
|
|
1908
1405
|
#. module: contract
|
|
1909
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1910
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1911
1406
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1912
1407
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1913
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1914
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1408
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1915
1409
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1916
1410
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1917
1411
|
msgid "Quarter(s)"
|
|
1918
1412
|
msgstr "Kvartal(en)"
|
|
1919
1413
|
|
|
1920
1414
|
#. module: contract
|
|
1921
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__rating_ids
|
|
1922
|
-
msgid "Ratings"
|
|
1923
|
-
msgstr ""
|
|
1924
|
-
|
|
1925
|
-
#. module: contract
|
|
1926
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
1927
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1928
1415
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1929
1416
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1930
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1931
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
1417
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1932
1418
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1933
1419
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1420
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1934
1421
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1935
1422
|
msgid "Recurrence"
|
|
1936
1423
|
msgstr "Återkommande"
|
|
1937
1424
|
|
|
1938
1425
|
#. module: contract
|
|
1939
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1940
1426
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1941
1427
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1942
1428
|
msgid "Recurrence at line level?"
|
|
1943
1429
|
msgstr "Återfall på linjenivå?"
|
|
1944
1430
|
|
|
1945
|
-
#. module: contract
|
|
1946
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
|
1947
|
-
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
1948
|
-
msgstr "Recurrency mixin för kontraktsmodeller"
|
|
1949
|
-
|
|
1950
1431
|
#. module: contract
|
|
1951
1432
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1952
1433
|
msgid "Recurring Invoices"
|
|
1953
1434
|
msgstr "Återkommande fakturor"
|
|
1954
1435
|
|
|
1436
|
+
#. module: contract
|
|
1437
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1438
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1439
|
+
msgid "Recurring Note"
|
|
1440
|
+
msgstr ""
|
|
1441
|
+
|
|
1955
1442
|
#. module: contract
|
|
1956
1443
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1957
1444
|
msgid "Recurring Type"
|
|
@@ -1962,48 +1449,9 @@ msgstr "Återkommande typ"
|
|
|
1962
1449
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1963
1450
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
|
1964
1451
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1965
|
-
#, python-format
|
|
1966
1452
|
msgid "Reference"
|
|
1967
1453
|
msgstr "Referens"
|
|
1968
1454
|
|
|
1969
|
-
#. module: contract
|
|
1970
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1971
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1972
|
-
msgid "Renew"
|
|
1973
|
-
msgstr "Förnya"
|
|
1974
|
-
|
|
1975
|
-
#. module: contract
|
|
1976
|
-
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
|
1977
|
-
msgid "Renew Contract lines"
|
|
1978
|
-
msgstr "Förnya kontraktsrader"
|
|
1979
|
-
|
|
1980
|
-
#. module: contract
|
|
1981
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1982
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1983
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1984
|
-
msgid "Renew Every"
|
|
1985
|
-
msgstr "Förnya varje"
|
|
1986
|
-
|
|
1987
|
-
#. module: contract
|
|
1988
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1989
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1990
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1991
|
-
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
1992
|
-
msgstr "Förnya varje (Dagar/Vecka/Månad/år)"
|
|
1993
|
-
|
|
1994
|
-
#. module: contract
|
|
1995
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1996
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
1997
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
1998
|
-
msgid "Renewal type"
|
|
1999
|
-
msgstr "Typ av förnyelse"
|
|
2000
|
-
|
|
2001
|
-
#. module: contract
|
|
2002
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
|
2003
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
|
2004
|
-
msgid "Require a termination comment"
|
|
2005
|
-
msgstr "Kräv en kommentar om uppsägning"
|
|
2006
|
-
|
|
2007
1455
|
#. module: contract
|
|
2008
1456
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
|
2009
1457
|
msgid "Responsible"
|
|
@@ -2022,10 +1470,9 @@ msgid "Sale Contracts"
|
|
|
2022
1470
|
msgstr "Försäljningskontrakt"
|
|
2023
1471
|
|
|
2024
1472
|
#. module: contract
|
|
2025
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
|
|
2026
1473
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
|
|
2027
1474
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
|
|
2028
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1475
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
2029
1476
|
msgid "Section"
|
|
2030
1477
|
msgstr "Sektion"
|
|
2031
1478
|
|
|
@@ -2035,12 +1482,9 @@ msgid "Security Token"
|
|
|
2035
1482
|
msgstr "Säkerhetspollett"
|
|
2036
1483
|
|
|
2037
1484
|
#. module: contract
|
|
2038
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2039
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2040
1485
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2041
1486
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2042
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2043
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1487
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2044
1488
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2045
1489
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2046
1490
|
msgid "Semester(s)"
|
|
@@ -2059,24 +1503,15 @@ msgstr "Sen"
|
|
|
2059
1503
|
#. module: contract
|
|
2060
1504
|
#. odoo-python
|
|
2061
1505
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2062
|
-
#, python-format
|
|
2063
1506
|
msgid "September"
|
|
2064
1507
|
msgstr ""
|
|
2065
1508
|
|
|
2066
1509
|
#. module: contract
|
|
2067
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2068
1510
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2069
1511
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2070
1512
|
msgid "Sequence"
|
|
2071
1513
|
msgstr "Sekvens"
|
|
2072
1514
|
|
|
2073
|
-
#. module: contract
|
|
2074
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2075
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2076
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2077
|
-
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2078
|
-
msgstr "Ordningsföljden på kontraktsraden vid visning av kontrakt"
|
|
2079
|
-
|
|
2080
1515
|
#. module: contract
|
|
2081
1516
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
|
2082
1517
|
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
|
|
@@ -2088,38 +1523,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
|
|
|
2088
1523
|
msgstr "Visa försäljningsavtalen för denna partner"
|
|
2089
1524
|
|
|
2090
1525
|
#. module: contract
|
|
2091
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
|
|
2092
1526
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
|
|
2093
1527
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
|
|
2094
1528
|
msgid "Specific Price"
|
|
2095
1529
|
msgstr "Specifikt pris"
|
|
2096
1530
|
|
|
2097
1531
|
#. module: contract
|
|
2098
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
2099
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2100
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
2101
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2102
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
|
2103
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
2104
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
2105
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
2106
|
-
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2107
|
-
msgstr "Ange intervall för automatisk fakturagenerering."
|
|
2108
|
-
|
|
2109
|
-
#. module: contract
|
|
2110
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2111
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2112
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2113
|
-
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2114
|
-
msgstr "Ange intervall för automatisk förnyelse."
|
|
2115
|
-
|
|
2116
|
-
#. module: contract
|
|
2117
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2118
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2119
1532
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2120
1533
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2121
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
2122
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1534
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
2123
1535
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
2124
1536
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
2125
1537
|
msgid ""
|
|
@@ -2130,9 +1542,13 @@ msgstr ""
|
|
|
2130
1542
|
"av perioden."
|
|
2131
1543
|
|
|
2132
1544
|
#. module: contract
|
|
2133
|
-
#: model:ir.model.fields,
|
|
2134
|
-
|
|
2135
|
-
|
|
1545
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1546
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1547
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1548
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1549
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1550
|
+
msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
|
|
1551
|
+
msgstr ""
|
|
2136
1552
|
|
|
2137
1553
|
#. module: contract
|
|
2138
1554
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
|
@@ -2148,48 +1564,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2148
1564
|
"Planerad: Framtida aktiviteter."
|
|
2149
1565
|
|
|
2150
1566
|
#. module: contract
|
|
2151
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2152
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2153
|
-
msgid "Stop"
|
|
2154
|
-
msgstr "Stopp"
|
|
2155
|
-
|
|
2156
|
-
#. module: contract
|
|
2157
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2158
|
-
msgid "Stop Date"
|
|
2159
|
-
msgstr "Stoppdatum"
|
|
2160
|
-
|
|
2161
|
-
#. module: contract
|
|
2162
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2163
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2164
|
-
msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2165
|
-
msgstr "Stoppa planens efterträdare"
|
|
2166
|
-
|
|
2167
|
-
#. module: contract
|
|
2168
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
|
2169
|
-
msgid "Stop allowed?"
|
|
2170
|
-
msgstr "Stopp tillåtet?"
|
|
2171
|
-
|
|
2172
|
-
#. module: contract
|
|
2173
|
-
#. odoo-python
|
|
2174
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2175
|
-
#, python-format
|
|
2176
|
-
msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2177
|
-
msgstr "Stopp inte tillåtet för denna linje"
|
|
2178
|
-
|
|
2179
|
-
#. module: contract
|
|
2180
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
|
2181
|
-
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2182
|
-
msgstr "Stop/Plan efterträdare tillåten?"
|
|
2183
|
-
|
|
2184
|
-
#. module: contract
|
|
2185
|
-
#. odoo-python
|
|
2186
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2187
|
-
#, python-format
|
|
2188
|
-
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2189
|
-
msgstr "Stop/Plan efterträdare inte tillåtet för denna linje"
|
|
2190
|
-
|
|
2191
|
-
#. module: contract
|
|
2192
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
|
2193
1567
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
|
|
2194
1568
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
|
|
2195
1569
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -2197,12 +1571,6 @@ msgid "Sub Total"
|
|
|
2197
1571
|
msgstr "Subtotal"
|
|
2198
1572
|
|
|
2199
1573
|
#. module: contract
|
|
2200
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
2201
|
-
msgid "Successor Contract Line"
|
|
2202
|
-
msgstr "Efterföljande kontraktslinje"
|
|
2203
|
-
|
|
2204
|
-
#. module: contract
|
|
2205
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
|
|
2206
1574
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
|
|
2207
1575
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
|
|
2208
1576
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
|
|
@@ -2226,116 +1594,16 @@ msgstr ""
|
|
|
2226
1594
|
msgid "Supplier Contracts"
|
|
2227
1595
|
msgstr "Leverantörskontrakt"
|
|
2228
1596
|
|
|
2229
|
-
#. module: contract
|
|
2230
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2231
|
-
msgid "Suspension End Date"
|
|
2232
|
-
msgstr "Slutdatum för upphävande"
|
|
2233
|
-
|
|
2234
|
-
#. module: contract
|
|
2235
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2236
|
-
msgid "Suspension Start Date"
|
|
2237
|
-
msgstr "Startdatum för avstängning"
|
|
2238
|
-
|
|
2239
1597
|
#. module: contract
|
|
2240
1598
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
|
|
2241
1599
|
msgid "Tags"
|
|
2242
1600
|
msgstr "Etiketter"
|
|
2243
1601
|
|
|
2244
1602
|
#. module: contract
|
|
2245
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
2246
1603
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
|
2247
1604
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
2248
|
-
msgid "Technical field for UX
|
|
2249
|
-
msgstr "Tekniskt område för UX-ändamål."
|
|
2250
|
-
|
|
2251
|
-
#. module: contract
|
|
2252
|
-
#. odoo-python
|
|
2253
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2254
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2255
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
2256
|
-
#, python-format
|
|
2257
|
-
msgid "Terminate Contract"
|
|
2258
|
-
msgstr "Uppsägning av avtal"
|
|
2259
|
-
|
|
2260
|
-
#. module: contract
|
|
2261
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
|
2262
|
-
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2263
|
-
msgstr "Uppsägningsguide för kontrakt"
|
|
2264
|
-
|
|
2265
|
-
#. module: contract
|
|
2266
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2267
|
-
msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2268
|
-
msgstr ""
|
|
2269
|
-
|
|
2270
|
-
#. module: contract
|
|
2271
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2272
|
-
msgid ""
|
|
2273
|
-
"Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
|
|
2274
|
-
"terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2275
|
-
msgstr ""
|
|
2276
|
-
|
|
2277
|
-
#. module: contract
|
|
2278
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
|
2279
|
-
msgid "Terminated"
|
|
2280
|
-
msgstr "Avslutad"
|
|
2281
|
-
|
|
2282
|
-
#. module: contract
|
|
2283
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
|
2284
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
|
2285
|
-
msgid "Termination Comment"
|
|
2286
|
-
msgstr "Uppsägning Kommentar"
|
|
2287
|
-
|
|
2288
|
-
#. module: contract
|
|
2289
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
|
2290
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
|
2291
|
-
msgid "Termination Date"
|
|
2292
|
-
msgstr "Uppsägningsdatum"
|
|
2293
|
-
|
|
2294
|
-
#. module: contract
|
|
2295
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2296
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2297
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
|
2298
|
-
msgid "Termination Notice Before"
|
|
2299
|
-
msgstr "Meddelande om uppsägning före"
|
|
2300
|
-
|
|
2301
|
-
#. module: contract
|
|
2302
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
|
2303
|
-
msgid "Termination Notice Date"
|
|
2304
|
-
msgstr "Datum för meddelande om uppsägning"
|
|
2305
|
-
|
|
2306
|
-
#. module: contract
|
|
2307
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2308
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2309
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
|
2310
|
-
msgid "Termination Notice type"
|
|
2311
|
-
msgstr "Typ av uppsägningsmeddelande"
|
|
2312
|
-
|
|
2313
|
-
#. module: contract
|
|
2314
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
|
2315
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
|
2316
|
-
msgid "Termination Reason"
|
|
2317
|
-
msgstr "Orsak till uppsägning"
|
|
2318
|
-
|
|
2319
|
-
#. module: contract
|
|
2320
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2321
|
-
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2322
|
-
msgstr "Detta avtal sades upp av följande skäl"
|
|
2323
|
-
|
|
2324
|
-
#. module: contract
|
|
2325
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
2326
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
2327
|
-
msgid ""
|
|
2328
|
-
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2329
|
-
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
1605
|
+
msgid "Technical field for UX purposes."
|
|
2330
1606
|
msgstr ""
|
|
2331
|
-
"Denna flagga används för att skilja mellan ett definitivt stopp och ett "
|
|
2332
|
-
"tillfälligt stopp för vilket användaren inte kan planera en efterföljare i "
|
|
2333
|
-
"förväg"
|
|
2334
|
-
|
|
2335
|
-
#. module: contract
|
|
2336
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
|
2337
|
-
msgid "To renew"
|
|
2338
|
-
msgstr "Att förnya"
|
|
2339
1607
|
|
|
2340
1608
|
#. module: contract
|
|
2341
1609
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
|
@@ -2343,65 +1611,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
|
2343
1611
|
msgstr "Typ av undantagsaktivitet som registreras."
|
|
2344
1612
|
|
|
2345
1613
|
#. module: contract
|
|
2346
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
|
2347
|
-
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2348
|
-
msgstr "Återuppta avbokning tillåten?"
|
|
2349
|
-
|
|
2350
|
-
#. module: contract
|
|
2351
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2352
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2353
|
-
msgid "Un-cancel"
|
|
2354
|
-
msgstr "Återkalla"
|
|
2355
|
-
|
|
2356
|
-
#. module: contract
|
|
2357
|
-
#. odoo-python
|
|
2358
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2359
|
-
#, python-format
|
|
2360
|
-
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2361
|
-
msgstr "Avbeställning inte tillåten för denna linje"
|
|
2362
|
-
|
|
2363
|
-
#. module: contract
|
|
2364
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
|
2365
1614
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
|
|
2366
1615
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
|
|
2367
1616
|
msgid "Unit Price"
|
|
2368
1617
|
msgstr "Enhetspris"
|
|
2369
1618
|
|
|
2370
1619
|
#. module: contract
|
|
2371
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
|
|
2372
1620
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
|
|
2373
1621
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
|
|
2374
1622
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
2375
1623
|
msgstr "Måttenhet"
|
|
2376
1624
|
|
|
2377
|
-
#. module: contract
|
|
2378
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
|
|
2379
|
-
msgid "Upcoming"
|
|
2380
|
-
msgstr "Kommande"
|
|
2381
|
-
|
|
2382
|
-
#. module: contract
|
|
2383
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
|
|
2384
|
-
msgid "Upcoming Close"
|
|
2385
|
-
msgstr "Kommande stängning"
|
|
2386
|
-
|
|
2387
|
-
#. module: contract
|
|
2388
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2389
|
-
msgid "Update Termination Details"
|
|
2390
|
-
msgstr "Uppdatera detaljer om uppsägning"
|
|
2391
|
-
|
|
2392
1625
|
#. module: contract
|
|
2393
1626
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
2394
1627
|
msgid "VAT:"
|
|
2395
1628
|
msgstr "MOMS:"
|
|
2396
1629
|
|
|
2397
|
-
#. module: contract
|
|
2398
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
2399
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2400
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2401
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
2402
|
-
msgid "Validate"
|
|
2403
|
-
msgstr "Validera"
|
|
2404
|
-
|
|
2405
1630
|
#. module: contract
|
|
2406
1631
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
|
2407
1632
|
msgid "Website Messages"
|
|
@@ -2413,32 +1638,27 @@ msgid "Website communication history"
|
|
|
2413
1638
|
msgstr "Webbplatsens kommunikationshistorik"
|
|
2414
1639
|
|
|
2415
1640
|
#. module: contract
|
|
2416
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2417
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2418
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2419
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2420
1641
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2421
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2422
1642
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2423
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2424
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2425
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
1643
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2426
1644
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
|
|
2427
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2428
1645
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2429
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2430
1646
|
msgid "Week(s)"
|
|
2431
1647
|
msgstr "Vecka(n)"
|
|
2432
1648
|
|
|
2433
1649
|
#. module: contract
|
|
2434
|
-
#: model:ir.model.fields
|
|
1650
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1651
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1652
|
+
msgid "When to invoice this note line relative to others."
|
|
1653
|
+
msgstr ""
|
|
1654
|
+
|
|
1655
|
+
#. module: contract
|
|
2435
1656
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2436
1657
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2437
1658
|
msgid "With next line"
|
|
2438
1659
|
msgstr "Med nästa rad"
|
|
2439
1660
|
|
|
2440
1661
|
#. module: contract
|
|
2441
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2442
1662
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2443
1663
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2444
1664
|
msgid "With previous line"
|
|
@@ -2450,38 +1670,17 @@ msgid "With running contracts"
|
|
|
2450
1670
|
msgstr "Med löpande kontrakt"
|
|
2451
1671
|
|
|
2452
1672
|
#. module: contract
|
|
2453
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2454
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2455
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2456
1673
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2457
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2458
1674
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2459
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2460
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
1675
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
2461
1676
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
|
|
2462
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2463
1677
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2464
1678
|
msgid "Year(s)"
|
|
2465
1679
|
msgstr "År(en)"
|
|
2466
1680
|
|
|
2467
|
-
#. module: contract
|
|
2468
|
-
#. odoo-python
|
|
2469
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2470
|
-
#, python-format
|
|
2471
|
-
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2472
|
-
msgstr "Du har inte rätt att säga upp avtal."
|
|
2473
|
-
|
|
2474
|
-
#. module: contract
|
|
2475
|
-
#. odoo-python
|
|
2476
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2477
|
-
#, python-format
|
|
2478
|
-
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2479
|
-
msgstr "Du kan inte fördröja ett avtal som fakturerats minst en gång."
|
|
2480
|
-
|
|
2481
1681
|
#. module: contract
|
|
2482
1682
|
#. odoo-python
|
|
2483
1683
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2484
|
-
#, python-format
|
|
2485
1684
|
msgid ""
|
|
2486
1685
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
|
2487
1686
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2492,7 +1691,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2492
1691
|
#. module: contract
|
|
2493
1692
|
#. odoo-python
|
|
2494
1693
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2495
|
-
#, python-format
|
|
2496
1694
|
msgid ""
|
|
2497
1695
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
|
2498
1696
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2503,7 +1701,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2503
1701
|
#. module: contract
|
|
2504
1702
|
#. odoo-python
|
|
2505
1703
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2506
|
-
#, python-format
|
|
2507
1704
|
msgid ""
|
|
2508
1705
|
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
|
|
2509
1706
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2514,7 +1711,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2514
1711
|
#. module: contract
|
|
2515
1712
|
#. odoo-python
|
|
2516
1713
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2517
|
-
#, python-format
|
|
2518
1714
|
msgid ""
|
|
2519
1715
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
|
2520
1716
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2525,27 +1721,21 @@ msgstr ""
|
|
|
2525
1721
|
#. module: contract
|
|
2526
1722
|
#. odoo-python
|
|
2527
1723
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2528
|
-
#, python-format
|
|
2529
1724
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
|
2530
1725
|
msgstr "Du måste ange datum för nästa faktura för avtalsraden '%s'"
|
|
2531
1726
|
|
|
2532
1727
|
#. module: contract
|
|
2533
1728
|
#. odoo-python
|
|
2534
1729
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2535
|
-
#, python-format
|
|
2536
1730
|
msgid "by contract"
|
|
2537
1731
|
msgstr ""
|
|
2538
1732
|
|
|
2539
1733
|
#. module: contract
|
|
2540
1734
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1735
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
2541
1736
|
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
|
2542
1737
|
msgstr "t.ex. Kontrakt XYZ"
|
|
2543
1738
|
|
|
2544
|
-
#. module: contract
|
|
2545
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2546
|
-
msgid "on"
|
|
2547
|
-
msgstr "på"
|
|
2548
|
-
|
|
2549
1739
|
#. module: contract
|
|
2550
1740
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
|
2551
1741
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|
@@ -2561,6 +1751,560 @@ msgstr ""
|
|
|
2561
1751
|
"{{ object.company_id.name }} Kontrakt (Ref {{ objekt.namn eller 'n/a' }}) - "
|
|
2562
1752
|
"Ändringar"
|
|
2563
1753
|
|
|
1754
|
+
#~ msgid ""
|
|
1755
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1756
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1757
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1758
|
+
#~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
|
|
1759
|
+
#~ "</p>\n"
|
|
1760
|
+
#~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
1761
|
+
#~ "\n"
|
|
1762
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1763
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1764
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
1765
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
1766
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1767
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1768
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
1769
|
+
#~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1770
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1771
|
+
#~ "\n"
|
|
1772
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1773
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1774
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
1775
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1776
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1777
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1778
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1779
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
1780
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1781
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1782
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1783
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1784
|
+
#~ "\n"
|
|
1785
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1786
|
+
#~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
|
|
1787
|
+
#~ "us.</p>\n"
|
|
1788
|
+
#~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1789
|
+
#~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1790
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1791
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1792
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1793
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1794
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1795
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1796
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1797
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1798
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1799
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1800
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1801
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1802
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1803
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1804
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1805
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1806
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1807
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1808
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1809
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1810
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1811
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1812
|
+
#~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
|
1813
|
+
#~ "t>\n"
|
|
1814
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1815
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1816
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1817
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1818
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1819
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1820
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1821
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1822
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1823
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1824
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1825
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1826
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1827
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1828
|
+
#~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
|
|
1829
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1830
|
+
#~ " "
|
|
1831
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1832
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1833
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF;"
|
|
1834
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1835
|
+
#~ " <p>Hej <t t-out=\"objekt.partner_id.namn eller ''\"></t>,"
|
|
1836
|
+
#~ "</p>\n"
|
|
1837
|
+
#~ " <p>Ett nytt kontrakt har skapats: </p>\n"
|
|
1838
|
+
#~ "\n"
|
|
1839
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1840
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1841
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENSER</strong><br>\n"
|
|
1842
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Kontrakt: <strong t-out=\"object."
|
|
1843
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1844
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1845
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Kontraktsdatum Start: <t t-"
|
|
1846
|
+
#~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1847
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1848
|
+
#~ "\n"
|
|
1849
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\"> <t t-if=\"object."
|
|
1850
|
+
#~ "user_id\">\n"
|
|
1851
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\"> <t t-"
|
|
1852
|
+
#~ "if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1853
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Din kontaktperson: <a t-"
|
|
1854
|
+
#~ "att-href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, "
|
|
1855
|
+
#~ "object.name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1856
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1857
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1858
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Din kontaktperson: <t t-"
|
|
1859
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t> </t>.\n"
|
|
1860
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1861
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1862
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1863
|
+
#~ "\n"
|
|
1864
|
+
#~ " <br> <br>\n"
|
|
1865
|
+
#~ " <p>Om du har några frågor, tveka inte att kontakta oss.</"
|
|
1866
|
+
#~ "p> <p>Tack för att du valde <t t-out=\"object company_name or 'us'\"></"
|
|
1867
|
+
#~ "t>!\n"
|
|
1868
|
+
#~ " <p>Tack för att du valde <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1869
|
+
#~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1870
|
+
#~ " <br> <br>\n"
|
|
1871
|
+
#~ " <br> <br>\n"
|
|
1872
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1873
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1874
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1875
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1876
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1877
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1878
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1879
|
+
#~ " </div> </div>.\n"
|
|
1880
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1881
|
+
#~ "14px; linjehöjd: 16px; bakgrundsfärg: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1882
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1883
|
+
#~ "display: block;\">\n"
|
|
1884
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1885
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"namn\", "
|
|
1886
|
+
#~ "\"adress\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1887
|
+
#~ " </span> </span\n"
|
|
1888
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1889
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1890
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1891
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px;\">\n"
|
|
1892
|
+
#~ " telefon: <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1893
|
+
#~ "phone\"></t>\n"
|
|
1894
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1895
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1896
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1897
|
+
#~ " <div> </div>\n"
|
|
1898
|
+
#~ " Webbplats: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1899
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1900
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1901
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1902
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1903
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1904
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1905
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1906
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1907
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1908
|
+
#~ "size:13px;\">Visa kontrakt</a>\n"
|
|
1909
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1910
|
+
#~ " "
|
|
1911
|
+
|
|
1912
|
+
#~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
|
|
1913
|
+
#~ msgstr "<strong>#START#</strong>: Startdatum för den fakturerade perioden"
|
|
1914
|
+
|
|
1915
|
+
#, python-format
|
|
1916
|
+
#~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
1917
|
+
#~ msgstr "En avbruten avtalslinje kan inte ställas in på automatisk förnyelse"
|
|
1918
|
+
|
|
1919
|
+
#, python-format
|
|
1920
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
1921
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1922
|
+
#~ "En avtalslinje med en efterträdare kan inte ställas in på automatisk "
|
|
1923
|
+
#~ "förnyelse"
|
|
1924
|
+
|
|
1925
|
+
#, python-format
|
|
1926
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
1927
|
+
#~ msgstr "En avtalslinje med en efterträdare måste ha ett slutdatum"
|
|
1928
|
+
|
|
1929
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
1930
|
+
#~ msgstr "Abstrakt återkommande avtal"
|
|
1931
|
+
|
|
1932
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
1933
|
+
#~ msgstr "Abstrakt återkommande kontraktslinje"
|
|
1934
|
+
|
|
1935
|
+
#, python-format
|
|
1936
|
+
#~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
1937
|
+
#~ msgstr "En linje för automatisk förnyelse måste ha ett slutdatum"
|
|
1938
|
+
|
|
1939
|
+
#~ msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
1940
|
+
#~ msgstr "Objekt distributionssökning"
|
|
1941
|
+
|
|
1942
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
1943
|
+
#~ msgstr "Är du säker på att du vill avbryta denna linje"
|
|
1944
|
+
|
|
1945
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
1946
|
+
#~ msgstr "Är du säker på att du vill återaktivera det här avtalet?"
|
|
1947
|
+
|
|
1948
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
1949
|
+
#~ msgstr "Är du säker på att du vill säga upp kontraktet?"
|
|
1950
|
+
|
|
1951
|
+
#~ msgid "Auto Renew"
|
|
1952
|
+
#~ msgstr "Auto Förnya"
|
|
1953
|
+
|
|
1954
|
+
#~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
1955
|
+
#~ msgstr "Grundläggande recurrency-mixin för abstrakta kontraktsmodeller"
|
|
1956
|
+
|
|
1957
|
+
#~ msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
1958
|
+
#~ msgstr "Annullera Uppsägning av avtal"
|
|
1959
|
+
|
|
1960
|
+
#~ msgid "Cancel allowed?"
|
|
1961
|
+
#~ msgstr "Annullering tillåten?"
|
|
1962
|
+
|
|
1963
|
+
#, python-format
|
|
1964
|
+
#~ msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
1965
|
+
#~ msgstr "Avbryt inte tillåtet för denna linje"
|
|
1966
|
+
|
|
1967
|
+
#~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
|
|
1968
|
+
#~ msgstr "Välj det dokument som ska genereras automatiskt av cron."
|
|
1969
|
+
|
|
1970
|
+
#~ msgid "Closed"
|
|
1971
|
+
#~ msgstr "Stängt"
|
|
1972
|
+
|
|
1973
|
+
#~ msgid "Companies"
|
|
1974
|
+
#~ msgstr "Företag"
|
|
1975
|
+
|
|
1976
|
+
#~ msgid "Config Settings"
|
|
1977
|
+
#~ msgstr "Konfigureringsinställningar"
|
|
1978
|
+
|
|
1979
|
+
#~ msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
1980
|
+
#~ msgstr "Kontrakt Kontrakt Avsluta"
|
|
1981
|
+
|
|
1982
|
+
#~ msgid "Contract Line Wizard"
|
|
1983
|
+
#~ msgstr "Assistent för kontraktslinjer"
|
|
1984
|
+
|
|
1985
|
+
#~ msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
1986
|
+
#~ msgstr "Contract Line ursprunget till den här."
|
|
1987
|
+
|
|
1988
|
+
#~ msgid "Contract Template Lines"
|
|
1989
|
+
#~ msgstr "Kontraktsmall linjer"
|
|
1990
|
+
|
|
1991
|
+
#~ msgid "Contract Termination Reason"
|
|
1992
|
+
#~ msgstr "Orsak till uppsägning av avtal"
|
|
1993
|
+
|
|
1994
|
+
#, python-format
|
|
1995
|
+
#~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
1996
|
+
#~ msgstr "Kontraktsrad Ej avbruten: %s"
|
|
1997
|
+
|
|
1998
|
+
#, python-format
|
|
1999
|
+
#~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
2000
|
+
#~ msgstr "Kontraktslinjen och dess föregångare överlappade varandra"
|
|
2001
|
+
|
|
2002
|
+
#, python-format
|
|
2003
|
+
#~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
2004
|
+
#~ msgstr "Kontraktslinjen och dess efterföljare överlappade varandra"
|
|
2005
|
+
|
|
2006
|
+
#, python-format
|
|
2007
|
+
#~ msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
2008
|
+
#~ msgstr "Kontraktslinje avbruten: %s"
|
|
2009
|
+
|
|
2010
|
+
#, python-format
|
|
2011
|
+
#~ msgid ""
|
|
2012
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2013
|
+
#~ " stopped: <br/>\n"
|
|
2014
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2015
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2016
|
+
#~ " "
|
|
2017
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2018
|
+
#~ "Avtalslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2019
|
+
#~ " stoppad: <br/>\n"
|
|
2020
|
+
#~ " - <strong>Slut</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2021
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2022
|
+
#~ " "
|
|
2023
|
+
|
|
2024
|
+
#, python-format
|
|
2025
|
+
#~ msgid ""
|
|
2026
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2027
|
+
#~ " planned a successor: <br/>\n"
|
|
2028
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2029
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2030
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2031
|
+
#~ " "
|
|
2032
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2033
|
+
#~ "Kontraktslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2034
|
+
#~ " planerade en efterträdare: <br/>\n"
|
|
2035
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2036
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2037
|
+
#~ " - <strong>Slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2038
|
+
#~ " "
|
|
2039
|
+
|
|
2040
|
+
#, python-format
|
|
2041
|
+
#~ msgid ""
|
|
2042
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2043
|
+
#~ " renewed: <br/>\n"
|
|
2044
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2045
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2046
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2047
|
+
#~ " "
|
|
2048
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2049
|
+
#~ "Avtalslinje för <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2050
|
+
#~ " förnyas: <br/>\n"
|
|
2051
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2052
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2053
|
+
#~ " - <strong>Slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2054
|
+
#~ " "
|
|
2055
|
+
|
|
2056
|
+
#, python-format
|
|
2057
|
+
#~ msgid ""
|
|
2058
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2059
|
+
#~ " suspended: <br/>\n"
|
|
2060
|
+
#~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2061
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2062
|
+
#~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2063
|
+
#~ " "
|
|
2064
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2065
|
+
#~ "Kontraktslinje för <strong>%(product)s</strong>.\n"
|
|
2066
|
+
#~ " avstängd: <br/>\n"
|
|
2067
|
+
#~ " - <strong>Avstängningens start</strong>: "
|
|
2068
|
+
#~ "%(new_date_start)s\n"
|
|
2069
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2070
|
+
#~ " - <strong>Suspensionens slut</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2071
|
+
#~ " "
|
|
2072
|
+
|
|
2073
|
+
#, python-format
|
|
2074
|
+
#~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
2075
|
+
#~ msgstr "Kontraktsraden måste annulleras innan den raderas"
|
|
2076
|
+
|
|
2077
|
+
#~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
2078
|
+
#~ msgstr "Kontrakt: Kan säga upp kontrakt"
|
|
2079
|
+
|
|
2080
|
+
#~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
2081
|
+
#~ msgstr "Skapa ny linje vid förnyelse av kontraktslinje"
|
|
2082
|
+
|
|
2083
|
+
#~ msgid ""
|
|
2084
|
+
#~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
|
|
2085
|
+
#~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
|
2086
|
+
#~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
|
2087
|
+
#~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
|
2088
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2089
|
+
#~ "Definierar när notan faktureras:\n"
|
|
2090
|
+
#~ "- Med föregående rad: Om föregående rad kan faktureras.\n"
|
|
2091
|
+
#~ "- Med nästa rad: Om nästa rad kan faktureras.\n"
|
|
2092
|
+
#~ "- Anpassad: Beroende på vilken återkommande period som ska definieras."
|
|
2093
|
+
|
|
2094
|
+
#~ msgid ""
|
|
2095
|
+
#~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
|
|
2096
|
+
#~ "equal to 100"
|
|
2097
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2098
|
+
#~ "Rabatt som tillämpas på genererade fakturor. Den bör vara mindre än eller "
|
|
2099
|
+
#~ "lika med 100"
|
|
2100
|
+
|
|
2101
|
+
#~ msgid ""
|
|
2102
|
+
#~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
|
|
2103
|
+
#~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
|
|
2104
|
+
#~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
|
|
2105
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2106
|
+
#~ "Om det är markerat kommer en ny rad att genereras vid förnyelse av "
|
|
2107
|
+
#~ "avtalsraden och länkas till den ursprungliga raden som efterträdare. "
|
|
2108
|
+
#~ "Standardbeteendet är att förlänga avtalets slutdatum med en ny "
|
|
2109
|
+
#~ "prenumerationsperiod"
|
|
2110
|
+
|
|
2111
|
+
#~ msgid ""
|
|
2112
|
+
#~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
|
|
2113
|
+
#~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
|
2114
|
+
#~ "price"
|
|
2115
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2116
|
+
#~ "Om detta är markerat kommer priset att hämtas automatiskt genom att "
|
|
2117
|
+
#~ "tillämpa prislistan på produkten. Om inte, kan du lägga till ett manuellt "
|
|
2118
|
+
#~ "pris"
|
|
2119
|
+
|
|
2120
|
+
#~ msgid ""
|
|
2121
|
+
#~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
2122
|
+
#~ "line created."
|
|
2123
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2124
|
+
#~ "Vid omstart efter avbrytande innehåller detta fält den nya avtalslinje "
|
|
2125
|
+
#~ "som skapats."
|
|
2126
|
+
|
|
2127
|
+
#~ msgid "In-progress"
|
|
2128
|
+
#~ msgstr "Pågående arbete"
|
|
2129
|
+
|
|
2130
|
+
#~ msgid "Is Auto Renew"
|
|
2131
|
+
#~ msgstr "Är Auto Renew"
|
|
2132
|
+
|
|
2133
|
+
#~ msgid "Is Recurring Note"
|
|
2134
|
+
#~ msgstr "Är återkommande Not"
|
|
2135
|
+
|
|
2136
|
+
#~ msgid "Is suspension without end date"
|
|
2137
|
+
#~ msgstr "Är avstängning utan slutdatum"
|
|
2138
|
+
|
|
2139
|
+
#~ msgid "Manual Renew Needed"
|
|
2140
|
+
#~ msgstr "Manuell förnyelse behövs"
|
|
2141
|
+
|
|
2142
|
+
#~ msgid ""
|
|
2143
|
+
#~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
|
|
2144
|
+
#~ "of all together for the whole contract."
|
|
2145
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2146
|
+
#~ "Markera detta alternativ om du vill kontrollera återkommande händelser på "
|
|
2147
|
+
#~ "radnivå istället för för hela avtalet."
|
|
2148
|
+
|
|
2149
|
+
#~ msgid "Next Invoice Date"
|
|
2150
|
+
#~ msgstr "Nästa fakturadatum"
|
|
2151
|
+
|
|
2152
|
+
#~ msgid "Plan Start"
|
|
2153
|
+
#~ msgstr "Starta plan"
|
|
2154
|
+
|
|
2155
|
+
#~ msgid "Plan successor allowed?"
|
|
2156
|
+
#~ msgstr "Plan efterträdare tillåtet?"
|
|
2157
|
+
|
|
2158
|
+
#, python-format
|
|
2159
|
+
#~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
2160
|
+
#~ msgstr "Planföljare inte tillåten för denna linje"
|
|
2161
|
+
|
|
2162
|
+
#~ msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
2163
|
+
#~ msgstr "Föregångare Kontraktslinje"
|
|
2164
|
+
|
|
2165
|
+
#~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
2166
|
+
#~ msgstr "Recurrency mixin för kontraktsmodeller"
|
|
2167
|
+
|
|
2168
|
+
#~ msgid "Renew"
|
|
2169
|
+
#~ msgstr "Förnya"
|
|
2170
|
+
|
|
2171
|
+
#~ msgid "Renew Contract lines"
|
|
2172
|
+
#~ msgstr "Förnya kontraktsrader"
|
|
2173
|
+
|
|
2174
|
+
#~ msgid "Renew Every"
|
|
2175
|
+
#~ msgstr "Förnya varje"
|
|
2176
|
+
|
|
2177
|
+
#~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
2178
|
+
#~ msgstr "Förnya varje (Dagar/Vecka/Månad/år)"
|
|
2179
|
+
|
|
2180
|
+
#~ msgid "Renewal type"
|
|
2181
|
+
#~ msgstr "Typ av förnyelse"
|
|
2182
|
+
|
|
2183
|
+
#~ msgid "Require a termination comment"
|
|
2184
|
+
#~ msgstr "Kräv en kommentar om uppsägning"
|
|
2185
|
+
|
|
2186
|
+
#~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2187
|
+
#~ msgstr "Ordningsföljden på kontraktsraden vid visning av kontrakt"
|
|
2188
|
+
|
|
2189
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2190
|
+
#~ msgstr "Ange intervall för automatisk fakturagenerering."
|
|
2191
|
+
|
|
2192
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2193
|
+
#~ msgstr "Ange intervall för automatisk förnyelse."
|
|
2194
|
+
|
|
2195
|
+
#~ msgid "State"
|
|
2196
|
+
#~ msgstr "Stat"
|
|
2197
|
+
|
|
2198
|
+
#~ msgid "Stop"
|
|
2199
|
+
#~ msgstr "Stopp"
|
|
2200
|
+
|
|
2201
|
+
#~ msgid "Stop Date"
|
|
2202
|
+
#~ msgstr "Stoppdatum"
|
|
2203
|
+
|
|
2204
|
+
#~ msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2205
|
+
#~ msgstr "Stoppa planens efterträdare"
|
|
2206
|
+
|
|
2207
|
+
#~ msgid "Stop allowed?"
|
|
2208
|
+
#~ msgstr "Stopp tillåtet?"
|
|
2209
|
+
|
|
2210
|
+
#, python-format
|
|
2211
|
+
#~ msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2212
|
+
#~ msgstr "Stopp inte tillåtet för denna linje"
|
|
2213
|
+
|
|
2214
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2215
|
+
#~ msgstr "Stop/Plan efterträdare tillåten?"
|
|
2216
|
+
|
|
2217
|
+
#, python-format
|
|
2218
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2219
|
+
#~ msgstr "Stop/Plan efterträdare inte tillåtet för denna linje"
|
|
2220
|
+
|
|
2221
|
+
#~ msgid "Successor Contract Line"
|
|
2222
|
+
#~ msgstr "Efterföljande kontraktslinje"
|
|
2223
|
+
|
|
2224
|
+
#~ msgid "Suspension End Date"
|
|
2225
|
+
#~ msgstr "Slutdatum för upphävande"
|
|
2226
|
+
|
|
2227
|
+
#~ msgid "Suspension Start Date"
|
|
2228
|
+
#~ msgstr "Startdatum för avstängning"
|
|
2229
|
+
|
|
2230
|
+
#~ msgid "Technical field for UX purpose."
|
|
2231
|
+
#~ msgstr "Tekniskt område för UX-ändamål."
|
|
2232
|
+
|
|
2233
|
+
#, python-format
|
|
2234
|
+
#~ msgid "Terminate Contract"
|
|
2235
|
+
#~ msgstr "Uppsägning av avtal"
|
|
2236
|
+
|
|
2237
|
+
#~ msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2238
|
+
#~ msgstr "Uppsägningsguide för kontrakt"
|
|
2239
|
+
|
|
2240
|
+
#~ msgid "Terminated"
|
|
2241
|
+
#~ msgstr "Avslutad"
|
|
2242
|
+
|
|
2243
|
+
#~ msgid "Termination Comment"
|
|
2244
|
+
#~ msgstr "Uppsägning Kommentar"
|
|
2245
|
+
|
|
2246
|
+
#~ msgid "Termination Date"
|
|
2247
|
+
#~ msgstr "Uppsägningsdatum"
|
|
2248
|
+
|
|
2249
|
+
#~ msgid "Termination Notice Before"
|
|
2250
|
+
#~ msgstr "Meddelande om uppsägning före"
|
|
2251
|
+
|
|
2252
|
+
#~ msgid "Termination Notice Date"
|
|
2253
|
+
#~ msgstr "Datum för meddelande om uppsägning"
|
|
2254
|
+
|
|
2255
|
+
#~ msgid "Termination Notice type"
|
|
2256
|
+
#~ msgstr "Typ av uppsägningsmeddelande"
|
|
2257
|
+
|
|
2258
|
+
#~ msgid "Termination Reason"
|
|
2259
|
+
#~ msgstr "Orsak till uppsägning"
|
|
2260
|
+
|
|
2261
|
+
#~ msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2262
|
+
#~ msgstr "Detta avtal sades upp av följande skäl"
|
|
2263
|
+
|
|
2264
|
+
#~ msgid ""
|
|
2265
|
+
#~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2266
|
+
#~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2267
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2268
|
+
#~ "Denna flagga används för att skilja mellan ett definitivt stopp och ett "
|
|
2269
|
+
#~ "tillfälligt stopp för vilket användaren inte kan planera en efterföljare "
|
|
2270
|
+
#~ "i förväg"
|
|
2271
|
+
|
|
2272
|
+
#~ msgid "To renew"
|
|
2273
|
+
#~ msgstr "Att förnya"
|
|
2274
|
+
|
|
2275
|
+
#~ msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2276
|
+
#~ msgstr "Återuppta avbokning tillåten?"
|
|
2277
|
+
|
|
2278
|
+
#~ msgid "Un-cancel"
|
|
2279
|
+
#~ msgstr "Återkalla"
|
|
2280
|
+
|
|
2281
|
+
#, python-format
|
|
2282
|
+
#~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2283
|
+
#~ msgstr "Avbeställning inte tillåten för denna linje"
|
|
2284
|
+
|
|
2285
|
+
#~ msgid "Upcoming"
|
|
2286
|
+
#~ msgstr "Kommande"
|
|
2287
|
+
|
|
2288
|
+
#~ msgid "Upcoming Close"
|
|
2289
|
+
#~ msgstr "Kommande stängning"
|
|
2290
|
+
|
|
2291
|
+
#~ msgid "Update Termination Details"
|
|
2292
|
+
#~ msgstr "Uppdatera detaljer om uppsägning"
|
|
2293
|
+
|
|
2294
|
+
#~ msgid "Validate"
|
|
2295
|
+
#~ msgstr "Validera"
|
|
2296
|
+
|
|
2297
|
+
#, python-format
|
|
2298
|
+
#~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2299
|
+
#~ msgstr "Du har inte rätt att säga upp avtal."
|
|
2300
|
+
|
|
2301
|
+
#, python-format
|
|
2302
|
+
#~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2303
|
+
#~ msgstr "Du kan inte fördröja ett avtal som fakturerats minst en gång."
|
|
2304
|
+
|
|
2305
|
+
#~ msgid "on"
|
|
2306
|
+
#~ msgstr "på"
|
|
2307
|
+
|
|
2564
2308
|
#, python-format
|
|
2565
2309
|
#~ msgid ""
|
|
2566
2310
|
#~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-"
|