odoo-addon-contract 18.0.2.0.0.10__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.0.13__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (76) hide show
  1. odoo/addons/contract/i18n/am.po +136 -826
  2. odoo/addons/contract/i18n/ar.po +136 -826
  3. odoo/addons/contract/i18n/bg.po +136 -826
  4. odoo/addons/contract/i18n/bs.po +136 -826
  5. odoo/addons/contract/i18n/ca.po +710 -954
  6. odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +136 -826
  7. odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +0 -6
  8. odoo/addons/contract/i18n/cs.po +136 -826
  9. odoo/addons/contract/i18n/da.po +136 -826
  10. odoo/addons/contract/i18n/de.po +703 -959
  11. odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +136 -826
  12. odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +136 -826
  13. odoo/addons/contract/i18n/es.po +705 -953
  14. odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +544 -886
  15. odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +136 -826
  16. odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +136 -826
  17. odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +136 -826
  18. odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +136 -826
  19. odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +136 -826
  20. odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +136 -826
  21. odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +136 -826
  22. odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +136 -826
  23. odoo/addons/contract/i18n/et.po +136 -826
  24. odoo/addons/contract/i18n/eu.po +136 -826
  25. odoo/addons/contract/i18n/fa.po +136 -826
  26. odoo/addons/contract/i18n/fi.po +412 -853
  27. odoo/addons/contract/i18n/fr.po +701 -956
  28. odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +136 -826
  29. odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +136 -826
  30. odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +445 -856
  31. odoo/addons/contract/i18n/gl.po +247 -851
  32. odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +136 -826
  33. odoo/addons/contract/i18n/he.po +136 -826
  34. odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +181 -836
  35. odoo/addons/contract/i18n/hr.po +201 -842
  36. odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +213 -844
  37. odoo/addons/contract/i18n/hu.po +136 -826
  38. odoo/addons/contract/i18n/id.po +136 -826
  39. odoo/addons/contract/i18n/it.po +756 -918
  40. odoo/addons/contract/i18n/ja.po +136 -826
  41. odoo/addons/contract/i18n/ko.po +136 -826
  42. odoo/addons/contract/i18n/lt.po +136 -826
  43. odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +136 -826
  44. odoo/addons/contract/i18n/lv.po +136 -826
  45. odoo/addons/contract/i18n/mk.po +136 -826
  46. odoo/addons/contract/i18n/mn.po +136 -826
  47. odoo/addons/contract/i18n/nb.po +136 -826
  48. odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +136 -826
  49. odoo/addons/contract/i18n/nl.po +689 -958
  50. odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +136 -826
  51. odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +181 -836
  52. odoo/addons/contract/i18n/pl.po +136 -826
  53. odoo/addons/contract/i18n/pt.po +405 -844
  54. odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +696 -954
  55. odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +136 -826
  56. odoo/addons/contract/i18n/ro.po +136 -826
  57. odoo/addons/contract/i18n/ru.po +181 -836
  58. odoo/addons/contract/i18n/sk.po +136 -826
  59. odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +136 -826
  60. odoo/addons/contract/i18n/sl.po +136 -826
  61. odoo/addons/contract/i18n/sr.po +136 -826
  62. odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +136 -826
  63. odoo/addons/contract/i18n/sv.po +698 -954
  64. odoo/addons/contract/i18n/th.po +136 -826
  65. odoo/addons/contract/i18n/tr.po +554 -882
  66. odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +211 -843
  67. odoo/addons/contract/i18n/uk.po +136 -826
  68. odoo/addons/contract/i18n/vi.po +136 -826
  69. odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +136 -826
  70. odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +402 -850
  71. odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +140 -827
  72. {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.13.dist-info}/METADATA +1 -1
  73. odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.13.dist-info/RECORD +131 -0
  74. odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info/RECORD +0 -131
  75. {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.13.dist-info}/WHEEL +0 -0
  76. {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.13.dist-info}/top_level.txt +0 -0
@@ -24,72 +24,72 @@ msgstr ""
24
24
  msgid ""
25
25
  "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
26
26
  "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27
- " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
28
- "p>\n"
27
+ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
29
28
  " <p>A new contract has been created: </p>\n"
30
29
  "\n"
31
30
  " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
32
31
  "\">\n"
33
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
32
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
34
33
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
35
- "name\"></strong><br>\n"
34
+ "name\"/><br/>\n"
36
35
  " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
37
36
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
38
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
37
+ "out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
39
38
  " </t>\n"
40
39
  "\n"
41
40
  " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
42
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
41
+ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
43
42
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
44
43
  "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
45
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
44
+ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
46
45
  " </t>\n"
47
- " <t t-else=\"\">\n"
46
+ " <t t-else=\"\">\n"
48
47
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
49
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
48
+ "out=\"object.user_id.name\"/>\n"
50
49
  " </t>\n"
51
- " </t>\n"
50
+ " </t>\n"
52
51
  " </p>\n"
53
52
  "\n"
54
- " <br>\n"
53
+ " <br/>\n"
55
54
  " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
56
55
  "</p>\n"
57
56
  " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
58
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
59
- " <br>\n"
60
- " <br>\n"
57
+ "or 'us'\"/>!</p>\n"
58
+ " <br/>\n"
59
+ " <br/>\n"
61
60
  " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
62
61
  "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
63
62
  "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
64
63
  " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
65
64
  "12px; color: #DDD;\">\n"
66
65
  " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
67
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
66
+ "out=\"object.company_id.name\"/>\n"
67
+ " </h3>\n"
68
68
  " </div>\n"
69
69
  " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
70
70
  "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
71
71
  " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
72
72
  "block; \">\n"
73
73
  " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
74
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
75
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
74
+ "partner_id\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;contact&quot;, &quot;"
75
+ "fields&quot;: [&quot;name&quot;, &quot;address&quot;], &quot;"
76
+ "no_marker&quot;: True}\"/>\n"
76
77
  " </span>\n"
77
78
  " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
78
79
  " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
79
80
  "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
80
81
  "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
81
- " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
82
- "t>\n"
82
+ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
83
83
  " </div>\n"
84
84
  " </t>\n"
85
85
  " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
86
86
  " <div>\n"
87
87
  " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
88
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
88
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
89
89
  " </div>\n"
90
90
  " </t>\n"
91
91
  " </div>\n"
92
- " <br>\n"
92
+ " <br/>\n"
93
93
  " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
94
94
  "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
95
95
  "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
@@ -98,77 +98,6 @@ msgid ""
98
98
  " </div>\n"
99
99
  " "
100
100
  msgstr ""
101
- "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
102
- "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
103
- " <p>Beste <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
104
- "p>\n"
105
- " <p>Een nieuw contract is aangemaakt: </p>\n"
106
- " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
107
- "\">\n"
108
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
109
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
110
- "name\"></strong><br>\n"
111
- " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
112
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract startdatum: <t t-"
113
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
114
- " </t>\n"
115
- " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
116
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
117
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Uw contactpersoon: <a t-att-"
118
- "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
119
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
120
- " </t>\n"
121
- " <t t-else=\"\">\n"
122
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Uw contactpersoon: <t t-"
123
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
124
- " </t>\n"
125
- " </t>\n"
126
- " </p>\n"
127
- " <br>\n"
128
- " <p>Laat het ons weten als u vragen heeft.</p>\n"
129
- " <p>Bedankt dat u gekozen heeft voor <t t-out=\"object."
130
- "company_id.name or 'us'\"></t>!</p>\n"
131
- " <br>\n"
132
- " <br>\n"
133
- " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
134
- "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
135
- "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
136
- " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
137
- "12px; color: #DDD;\">\n"
138
- " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
139
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
140
- " </div>\n"
141
- " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
142
- "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
143
- " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
144
- "block; \">\n"
145
- " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
146
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
147
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
148
- " </span>\n"
149
- " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
150
- " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
151
- "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
152
- "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
153
- " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
154
- "t>\n"
155
- " </div>\n"
156
- " </t>\n"
157
- " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
158
- " <div>\n"
159
- " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
160
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
161
- " </div>\n"
162
- " </t>\n"
163
- " </div>\n"
164
- " <br>\n"
165
- " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
166
- "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
167
- "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
168
- "decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">View "
169
- "contract</a>\n"
170
- " </div>\n"
171
- " "
172
101
 
173
102
  #. module: contract
174
103
  #: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
@@ -252,8 +181,10 @@ msgstr ""
252
181
 
253
182
  #. module: contract
254
183
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
255
- msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
256
- msgstr "<strong>#START#</strong>: Startdatum van de facturatie periode"
184
+ msgid ""
185
+ "<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
186
+ " invoiced period"
187
+ msgstr ""
257
188
 
258
189
  #. module: contract
259
190
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -340,41 +271,6 @@ msgstr "<strong>Totaal</strong>"
340
271
  msgid "<strong>Unit Price</strong>"
341
272
  msgstr "<strong>Prijs per eenheid</strong>"
342
273
 
343
- #. module: contract
344
- #. odoo-python
345
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
346
- #, python-format
347
- msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
348
- msgstr ""
349
- "Een geannuleerde contractregel kan niet worden ingesteld op automatisch "
350
- "verlengen"
351
-
352
- #. module: contract
353
- #. odoo-python
354
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
355
- #, python-format
356
- msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
357
- msgstr ""
358
- "Een contractregel met een opvolger kan niet worden ingesteld om automatisch "
359
- "te verlengen"
360
-
361
- #. module: contract
362
- #. odoo-python
363
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
364
- #, python-format
365
- msgid "A contract line with a successor must have a end date"
366
- msgstr "Een contractregel met een opvolger moet een einddatum hebben"
367
-
368
- #. module: contract
369
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
370
- msgid "Abstract Recurring Contract"
371
- msgstr "Genereer terugkerende facturen van contracten"
372
-
373
- #. module: contract
374
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
375
- msgid "Abstract Recurring Contract Line"
376
- msgstr "Abstracte terugkerende contractregel"
377
-
378
274
  #. module: contract
379
275
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
380
276
  msgid "Access warning"
@@ -429,23 +325,11 @@ msgstr "Notitie toevoegen"
429
325
  msgid "Add a section"
430
326
  msgstr "Sectie toevoegen"
431
327
 
432
- #. module: contract
433
- #. odoo-python
434
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
435
- #, python-format
436
- msgid "An auto-renew line must have a end date"
437
- msgstr "Een automatische verlengingsregel moet een einddatum hebben"
438
-
439
328
  #. module: contract
440
329
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
441
330
  msgid "Analytic Distribution"
442
331
  msgstr ""
443
332
 
444
- #. module: contract
445
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
446
- msgid "Analytic Distribution Search"
447
- msgstr ""
448
-
449
333
  #. module: contract
450
334
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
451
335
  msgid "Analytic Precision"
@@ -454,7 +338,6 @@ msgstr ""
454
338
  #. module: contract
455
339
  #. odoo-python
456
340
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
457
- #, python-format
458
341
  msgid "April"
459
342
  msgstr ""
460
343
 
@@ -464,22 +347,6 @@ msgstr ""
464
347
  msgid "Archived"
465
348
  msgstr "Gearchiveerd"
466
349
 
467
- #. module: contract
468
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
469
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
470
- msgid "Are you sure you want to cancel this line"
471
- msgstr "Weet u zeker dat u deze regel wilt annuleren"
472
-
473
- #. module: contract
474
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
475
- msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
476
- msgstr "Weet u zeker dat u deze regel opnieuw wil activeren?"
477
-
478
- #. module: contract
479
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
480
- msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
481
- msgstr "Weet u zeker dat u deze regel wilt beëindigen?"
482
-
483
350
  #. module: contract
484
351
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
485
352
  msgid "Associated Partner"
@@ -493,81 +360,39 @@ msgstr "Aantal bijlagen"
493
360
  #. module: contract
494
361
  #. odoo-python
495
362
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
496
- #, python-format
497
363
  msgid "August"
498
364
  msgstr ""
499
365
 
500
366
  #. module: contract
501
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
502
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
503
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
504
- msgid "Auto Renew"
505
- msgstr "Automatisch vernieuwen"
506
-
507
- #. module: contract
508
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
509
367
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
510
368
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
511
369
  msgid "Auto-price?"
512
370
  msgstr "Automatische-prijs?"
513
371
 
514
372
  #. module: contract
515
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
516
- msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
517
- msgstr ""
518
-
519
- #. module: contract
520
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
521
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
522
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
523
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
524
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
525
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
526
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
527
373
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
528
374
  msgid "Cancel"
529
375
  msgstr "Annuleren"
530
376
 
531
377
  #. module: contract
532
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
533
- msgid "Cancel Contract Termination"
534
- msgstr "Annuleer opzegging contract"
535
-
536
- #. module: contract
537
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
538
- msgid "Cancel allowed?"
539
- msgstr "Annuleren toestaan?"
540
-
541
- #. module: contract
542
- #. odoo-python
543
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
544
- #, python-format
545
- msgid "Cancel not allowed for this line"
546
- msgstr "Annuleren niet toegestaan voor deze regel"
547
-
548
- #. module: contract
549
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
550
378
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
551
379
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
552
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
553
380
  msgid "Canceled"
554
381
  msgstr "Geannuleerd"
555
382
 
556
383
  #. module: contract
557
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
558
384
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
559
385
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
560
386
  msgid "Category"
561
387
  msgstr "Categorie"
562
388
 
563
389
  #. module: contract
564
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
565
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
566
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
567
- msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
390
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
391
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
392
+ msgid ""
393
+ "Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
394
+ "for the whole contract."
568
395
  msgstr ""
569
- "Kies het document dat automatisch zal worden aangemaakt bij de geplande "
570
- "actie."
571
396
 
572
397
  #. module: contract
573
398
  #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
@@ -580,11 +405,6 @@ msgstr "Klik om een nieuwe contractsjabloon te maken."
580
405
  msgid "Click to create a new contract."
581
406
  msgstr "Klik voor het aanmaken van een nieuw contract."
582
407
 
583
- #. module: contract
584
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
585
- msgid "Closed"
586
- msgstr "Gesloten"
587
-
588
408
  #. module: contract
589
409
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
590
410
  msgid "Color Index"
@@ -602,13 +422,6 @@ msgid "Communication"
602
422
  msgstr "Communicatie"
603
423
 
604
424
  #. module: contract
605
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_company
606
- msgid "Companies"
607
- msgstr "Bedrijven"
608
-
609
- #. module: contract
610
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
611
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
612
425
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
613
426
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
614
427
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
@@ -620,15 +433,9 @@ msgstr "Bedrijf"
620
433
  #. module: contract
621
434
  #. odoo-python
622
435
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
623
- #, python-format
624
436
  msgid "Compose Email"
625
437
  msgstr "Email opstellen"
626
438
 
627
- #. module: contract
628
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
629
- msgid "Config Settings"
630
- msgstr "Configuratie instellingen"
631
-
632
439
  #. module: contract
633
440
  #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
634
441
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -638,8 +445,6 @@ msgstr "Contactpersoon"
638
445
  #. module: contract
639
446
  #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
640
447
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
641
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
642
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
643
448
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
644
449
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
645
450
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
@@ -659,28 +464,12 @@ msgstr "Contract #"
659
464
  msgid "Contract -"
660
465
  msgstr "Contract -"
661
466
 
662
- #. module: contract
663
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
664
- msgid "Contract Contract Terminate"
665
- msgstr "Contract Sjabloon beëindigen"
666
-
667
467
  #. module: contract
668
468
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
669
469
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
670
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
671
470
  msgid "Contract Line"
672
471
  msgstr "Contract Regels"
673
472
 
674
- #. module: contract
675
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
676
- msgid "Contract Line Wizard"
677
- msgstr "Contractregels wizard"
678
-
679
- #. module: contract
680
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
681
- msgid "Contract Line origin of this one."
682
- msgstr "Bron contractregel van deze."
683
-
684
473
  #. module: contract
685
474
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
686
475
  msgid "Contract Manually Create Invoice"
@@ -703,9 +492,20 @@ msgstr "Contract wijziging template"
703
492
 
704
493
  #. module: contract
705
494
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
495
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
706
496
  msgid "Contract Name"
707
497
  msgstr "Contractnaam"
708
498
 
499
+ #. module: contract
500
+ #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
501
+ msgid "Contract Recurring Mixin"
502
+ msgstr ""
503
+
504
+ #. module: contract
505
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
506
+ msgid "Contract Start & End Dates"
507
+ msgstr ""
508
+
709
509
  #. module: contract
710
510
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
711
511
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
@@ -726,28 +526,15 @@ msgstr "Contract Sjabloon"
726
526
 
727
527
  #. module: contract
728
528
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
729
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
730
529
  msgid "Contract Template Line"
731
530
  msgstr "Contract sjabloon regel"
732
531
 
733
- #. module: contract
734
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
735
- msgid "Contract Template Lines"
736
- msgstr "Contract sjabloon regels"
737
-
738
532
  #. module: contract
739
533
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
740
534
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
741
535
  msgid "Contract Templates"
742
536
  msgstr "Contract Sjablonen"
743
537
 
744
- #. module: contract
745
- #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
746
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
747
- #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
748
- msgid "Contract Termination Reason"
749
- msgstr "Reden van contractbeëindiging"
750
-
751
538
  #. module: contract
752
539
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
753
540
  msgid "Contract To Invoice"
@@ -760,7 +547,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
760
547
  msgstr "#Facturen"
761
548
 
762
549
  #. module: contract
763
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
764
550
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
765
551
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
766
552
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
@@ -769,120 +555,19 @@ msgid "Contract Type"
769
555
  msgstr "Soort Contract"
770
556
 
771
557
  #. module: contract
772
- #. odoo-python
773
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
774
- #, python-format
775
- msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
776
- msgstr "Contract '%s' startdatum kan niet later zijn dan einddatum"
777
-
778
- #. module: contract
779
- #. odoo-python
780
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
781
- #, python-format
782
- msgid "Contract line Un-canceled: %s"
783
- msgstr "Contract regel niet-geannuleerd: %s"
784
-
785
- #. module: contract
786
- #. odoo-python
787
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
788
- #, python-format
789
- msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
790
- msgstr "Contractregel en zijn voorganger overlappen"
791
-
792
- #. module: contract
793
- #. odoo-python
794
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
795
- #, python-format
796
- msgid "Contract line and its successor overlapped"
797
- msgstr "Contractlijn en zijn opvolger overlappen elkaar"
798
-
799
- #. module: contract
800
- #. odoo-python
801
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
802
- #, python-format
803
- msgid "Contract line canceled: %s"
804
- msgstr "Contract regel geannuleerd:%s"
805
-
806
- #. module: contract
807
- #. odoo-python
808
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
809
- #, python-format
810
- msgid ""
811
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
812
- " stopped: <br/>\n"
813
- " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
814
- "%(new_end)s\n"
815
- " "
816
- msgstr ""
817
- "Contract regel voor <strong>%(product)s</strong>\n"
818
- " gestopt: <br/>\n"
819
- " - <strong>einde</strong>: %(old_end)s -- "
820
- "%(new_end)s\n"
821
- " "
822
-
823
- #. module: contract
824
- #. odoo-python
825
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
826
- #, python-format
827
- msgid ""
828
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
829
- " planned a successor: <br/>\n"
830
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
831
- " <br/>\n"
832
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
833
- " "
834
- msgstr ""
835
- "Contract regel voor <strong>%(product)s</strong>\n"
836
- " staat gepland om te vernieuwen: <br/>\n"
837
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
838
- " <br/>\n"
839
- " - <strong>Einde</strong>: %(new_date_end)s\n"
840
- " "
841
-
842
- #. module: contract
843
- #. odoo-python
844
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
845
- #, python-format
846
- msgid ""
847
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
848
- " renewed: <br/>\n"
849
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
850
- " <br/>\n"
851
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
852
- " "
853
- msgstr ""
854
- "Contract regel voor <strong>%(product)s</strong>\n"
855
- " vernieuwd: <br/>\n"
856
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
857
- " <br/>\n"
858
- " - <strong>Einde</strong>: %(new_date_end)s\n"
859
- " "
860
-
861
- #. module: contract
862
- #. odoo-python
863
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
864
- #, python-format
865
- msgid ""
866
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
867
- " suspended: <br/>\n"
868
- " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
869
- " <br/>\n"
870
- " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
871
- " "
558
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
559
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
560
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
561
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
562
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
563
+ msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
872
564
  msgstr ""
873
- "Contract regel voor <strong>%(product)s</strong>\n"
874
- " geschorst: <br/>\n"
875
- " - <strong>Schorsing start</strong>: %(new_date_start)s\n"
876
- " <br/>\n"
877
- " - <strong>Schorsing einde</strong>: %(new_date_end)s\n"
878
- " "
879
565
 
880
566
  #. module: contract
881
567
  #. odoo-python
882
568
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
883
- #, python-format
884
- msgid "Contract line must be canceled before delete"
885
- msgstr "Contractregel moet worden geannuleerd voordat deze wordt verwijderd"
569
+ msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
570
+ msgstr "Contract '%s' startdatum kan niet later zijn dan einddatum"
886
571
 
887
572
  #. module: contract
888
573
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
@@ -897,7 +582,6 @@ msgstr "Contract regels (vast)"
897
582
  #. module: contract
898
583
  #. odoo-python
899
584
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
900
- #, python-format
901
585
  msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
902
586
  msgstr ""
903
587
 
@@ -909,7 +593,6 @@ msgstr "Contract wijzigingen"
909
593
  #. module: contract
910
594
  #. odoo-python
911
595
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
912
- #, python-format
913
596
  msgid "Contract start"
914
597
  msgstr "Contract start"
915
598
 
@@ -918,11 +601,6 @@ msgstr "Contract start"
918
601
  msgid "Contract template lines"
919
602
  msgstr "Sjabloon Contractregels"
920
603
 
921
- #. module: contract
922
- #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
923
- msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
924
- msgstr "Contract: kan contracten beëindigen"
925
-
926
604
  #. module: contract
927
605
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
928
606
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
@@ -937,12 +615,10 @@ msgstr "Contracten"
937
615
  #. module: contract
938
616
  #. odoo-python
939
617
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
940
- #, python-format
941
618
  msgid "Contracts to invoice"
942
619
  msgstr "Te factureren contracten"
943
620
 
944
621
  #. module: contract
945
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
946
622
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
947
623
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
948
624
  msgid ""
@@ -961,12 +637,6 @@ msgstr "Creëer factuurzichtbaarheid"
961
637
  msgid "Create Invoices"
962
638
  msgstr "Aanmaken facturen"
963
639
 
964
- #. module: contract
965
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
966
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
967
- msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
968
- msgstr "Maak een nieuwe regel aan bij vernieuwen contractregel"
969
-
970
640
  #. module: contract
971
641
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
972
642
  msgid "Create invoices"
@@ -974,34 +644,27 @@ msgstr "Facturen aanmaken"
974
644
 
975
645
  #. module: contract
976
646
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
977
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
978
647
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
979
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
980
648
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
981
649
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
982
650
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
983
651
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
984
652
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
985
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
986
653
  msgid "Created by"
987
654
  msgstr "Aangemaakt door"
988
655
 
989
656
  #. module: contract
990
657
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
991
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
992
658
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
993
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
994
659
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
995
660
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
996
661
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
997
662
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
998
663
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
999
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
1000
664
  msgid "Created on"
1001
665
  msgstr "Aangemaakt op"
1002
666
 
1003
667
  #. module: contract
1004
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
1005
668
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
1006
669
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
1007
670
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
@@ -1009,14 +672,12 @@ msgid "Currency"
1009
672
  msgstr "Herhaling"
1010
673
 
1011
674
  #. module: contract
1012
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
1013
675
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
1014
676
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
1015
677
  msgid "Custom"
1016
678
  msgstr "Aangepast"
1017
679
 
1018
680
  #. module: contract
1019
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
1020
681
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
1021
682
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
1022
683
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
@@ -1052,27 +713,23 @@ msgstr "Klantportaal URL"
1052
713
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1053
714
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1054
715
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
1055
- #, python-format
1056
716
  msgid "Date"
1057
717
  msgstr "Datum"
1058
718
 
1059
719
  #. module: contract
1060
720
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
1061
721
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
1062
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end
1063
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
722
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
723
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
724
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
1064
725
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
1065
726
  msgid "Date End"
1066
727
  msgstr "Einddatum"
1067
728
 
1068
729
  #. module: contract
1069
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
1070
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
1071
730
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
1072
731
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
1073
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start
1074
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
1075
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
732
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
1076
733
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
1077
734
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
1078
735
  msgid "Date Start"
@@ -1084,12 +741,9 @@ msgid "Date end"
1084
741
  msgstr "Einddatum"
1085
742
 
1086
743
  #. module: contract
1087
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
1088
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
1089
744
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
1090
745
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
1091
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_next_date
1092
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
746
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
1093
747
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
1094
748
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
1095
749
  msgid "Date of Next Invoice"
@@ -1101,51 +755,37 @@ msgid "Date of next invoice"
1101
755
  msgstr "Datum volgende factuur"
1102
756
 
1103
757
  #. module: contract
1104
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
1105
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1106
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
1107
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1108
758
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
1109
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1110
759
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
1111
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1112
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
1113
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
760
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
1114
761
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
1115
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
1116
762
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
1117
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
1118
763
  msgid "Day(s)"
1119
764
  msgstr "Dag(en)"
1120
765
 
1121
766
  #. module: contract
1122
767
  #. odoo-python
1123
768
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1124
- #, python-format
1125
769
  msgid "December"
1126
770
  msgstr ""
1127
771
 
1128
772
  #. module: contract
1129
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1130
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1131
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1132
- msgid ""
1133
- "Defines when the Note is invoiced:\n"
1134
- "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
1135
- "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
1136
- "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
773
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
774
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
775
+ msgid "Defines line ordering in the contract."
776
+ msgstr ""
777
+
778
+ #. module: contract
779
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
780
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
781
+ msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
1137
782
  msgstr ""
1138
- "Bepaalt wanneer de rekening wordt gefactureerd:\n"
1139
- "- Met vorige regel: Als de vorige regel kan worden gefactureerd.\n"
1140
- "- Met volgende regel: Als de volgende regel kan worden gefactureerd.\n"
1141
- "- Aangepast: Afhankelijk van de te definiëren herhaling."
1142
783
 
1143
784
  #. module: contract
1144
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
1145
785
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
1146
786
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
1147
787
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
1148
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
788
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1149
789
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1150
790
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1151
791
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
@@ -1153,7 +793,6 @@ msgid "Description"
1153
793
  msgstr "Omschrijving"
1154
794
 
1155
795
  #. module: contract
1156
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1157
796
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
1158
797
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
1159
798
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1162,38 +801,28 @@ msgstr "Korting (%)"
1162
801
 
1163
802
  #. module: contract
1164
803
  #. odoo-python
1165
- #: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:0
1166
- #, python-format
804
+ #: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
1167
805
  msgid "Discount should be less or equal to 100"
1168
806
  msgstr "De korting moet kleiner of gelijk aan 100 zijn"
1169
807
 
1170
808
  #. module: contract
1171
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1172
809
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
1173
810
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
1174
- msgid ""
1175
- "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
1176
- "to 100"
811
+ msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
1177
812
  msgstr ""
1178
- "De korting die wordt toegepast bij de gegenereerde facturen. de waarde moet "
1179
- "kleiner of gelijk naan 100 zijn"
1180
813
 
1181
814
  #. module: contract
1182
815
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
1183
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
1184
816
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
1185
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
1186
817
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
1187
818
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
1188
819
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
1189
820
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
1190
821
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
1191
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
1192
822
  msgid "Display Name"
1193
823
  msgstr "Weergave naam"
1194
824
 
1195
825
  #. module: contract
1196
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
1197
826
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
1198
827
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
1199
828
  msgid "Display Type"
@@ -1212,7 +841,6 @@ msgstr "Email contractsjabloon"
1212
841
  #. module: contract
1213
842
  #. odoo-python
1214
843
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1215
- #, python-format
1216
844
  msgid ""
1217
845
  "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
1218
846
  "%(ue)s"
@@ -1223,7 +851,6 @@ msgstr ""
1223
851
  #. module: contract
1224
852
  #. odoo-python
1225
853
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1226
- #, python-format
1227
854
  msgid "February"
1228
855
  msgstr ""
1229
856
 
@@ -1258,7 +885,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
1258
885
  msgstr "Genereer terugkerende facturen van contracten"
1259
886
 
1260
887
  #. module: contract
1261
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
1262
888
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
1263
889
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
1264
890
  msgid "Generation Type"
@@ -1282,15 +908,12 @@ msgstr "Heeft bericht"
1282
908
 
1283
909
  #. module: contract
1284
910
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
1285
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
1286
911
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
1287
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
1288
912
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
1289
913
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
1290
914
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
1291
915
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
1292
916
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
1293
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
1294
917
  msgid "ID"
1295
918
  msgstr "ID"
1296
919
 
@@ -1304,19 +927,6 @@ msgstr "Icoon"
1304
927
  msgid "Icon to indicate an exception activity."
1305
928
  msgstr "Icoon dat aangeeft dat er een uitzondering is."
1306
929
 
1307
- #. module: contract
1308
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
1309
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
1310
- msgid ""
1311
- "If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
1312
- "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
1313
- "date of the contract by a new subscription period"
1314
- msgstr ""
1315
- "Als deze optie is aangevinkt, wordt er een nieuwe regel gegenereerd bij het "
1316
- "vernieuwen van de contractregel en gekoppeld aan de oorspronkelijke regel "
1317
- "als opvolger. De standaard instelling is om de einddatum van het contract te "
1318
- "verlengen met een nieuwe abonnementsperiode."
1319
-
1320
930
  #. module: contract
1321
931
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
1322
932
  msgid "If checked, new messages require your attention."
@@ -1328,26 +938,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
1328
938
  msgstr "Indien ingeschakeld, bevatten sommige berichten een bezorgfout."
1329
939
 
1330
940
  #. module: contract
1331
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
1332
941
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
1333
942
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
1334
943
  msgid ""
1335
- "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1336
- "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1337
- "price"
1338
- msgstr ""
1339
- "Als dit is geselecteerd, dan wordt de prijs automatisch verkregen door de "
1340
- "prijslijst op het product toe te passen. Zo niet, dan kunt u een handmatige "
1341
- "prijs invoeren"
1342
-
1343
- #. module: contract
1344
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
1345
- msgid ""
1346
- "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1347
- "line created."
944
+ "If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
945
+ "be set manually."
1348
946
  msgstr ""
1349
- "In geval van herstart na opschorting bevat dit veld de nieuwe contractregel "
1350
- "die is gecreëerd."
1351
947
 
1352
948
  #. module: contract
1353
949
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1355,12 +951,6 @@ msgid "In progress"
1355
951
  msgstr "In behandeling"
1356
952
 
1357
953
  #. module: contract
1358
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
1359
- msgid "In-progress"
1360
- msgstr "In behandeling"
1361
-
1362
- #. module: contract
1363
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
1364
954
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
1365
955
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
1366
956
  msgid "Invoice"
@@ -1377,12 +967,9 @@ msgid "Invoice Date"
1377
967
  msgstr "Factuurdatum"
1378
968
 
1379
969
  #. module: contract
1380
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1381
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1382
970
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1383
971
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
1384
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1385
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
972
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1386
973
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
1387
974
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1388
975
  msgid "Invoice Every"
@@ -1394,12 +981,9 @@ msgid "Invoice created"
1394
981
  msgstr "Factuur aangemaakt"
1395
982
 
1396
983
  #. module: contract
1397
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1398
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1399
984
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1400
985
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
1401
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1402
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
986
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1403
987
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
1404
988
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1405
989
  msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
@@ -1409,70 +993,49 @@ msgstr "Herhaal elke (dag/week/maand/jaar)"
1409
993
  #. odoo-python
1410
994
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1411
995
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1412
- #, python-format
1413
996
  msgid "Invoices"
1414
997
  msgstr "Facturen"
1415
998
 
999
+ #. module: contract
1000
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1001
+ msgid "Invoicing"
1002
+ msgstr ""
1003
+
1416
1004
  #. module: contract
1417
1005
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
1418
1006
  msgid "Invoicing contact"
1419
1007
  msgstr "Factuuradres"
1420
1008
 
1421
1009
  #. module: contract
1422
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1423
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1424
1010
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1425
1011
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1426
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1427
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1012
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1428
1013
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1429
1014
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1430
1015
  msgid "Invoicing offset"
1431
1016
  msgstr "Compensatie facturering"
1432
1017
 
1433
1018
  #. module: contract
1434
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
1435
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
1436
1019
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
1437
1020
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
1438
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
1439
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1021
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
1440
1022
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
1441
1023
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
1442
1024
  msgid "Invoicing type"
1443
1025
  msgstr "Factuur soort"
1444
1026
 
1445
- #. module: contract
1446
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
1447
- msgid "Is Auto Renew"
1448
- msgstr "Vernieuwt automatisch"
1449
-
1450
1027
  #. module: contract
1451
1028
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
1452
1029
  msgid "Is Follower"
1453
1030
  msgstr "Is een volger"
1454
1031
 
1455
- #. module: contract
1456
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
1457
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1458
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1459
- msgid "Is Recurring Note"
1460
- msgstr "Is een terugkerende rekening"
1461
-
1462
- #. module: contract
1463
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
1464
- msgid "Is suspension without end date"
1465
- msgstr "Is opschorting zonder einddatum"
1466
-
1467
1032
  #. module: contract
1468
1033
  #. odoo-python
1469
1034
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1470
- #, python-format
1471
1035
  msgid "January"
1472
1036
  msgstr ""
1473
1037
 
1474
1038
  #. module: contract
1475
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
1476
1039
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
1477
1040
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
1478
1041
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1492,51 +1055,43 @@ msgstr "Boekingsregel"
1492
1055
  #. module: contract
1493
1056
  #. odoo-python
1494
1057
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1495
- #, python-format
1496
1058
  msgid "July"
1497
1059
  msgstr ""
1498
1060
 
1499
1061
  #. module: contract
1500
1062
  #. odoo-python
1501
1063
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1502
- #, python-format
1503
1064
  msgid "June"
1504
1065
  msgstr ""
1505
1066
 
1506
1067
  #. module: contract
1507
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
1508
1068
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
1509
1069
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
1510
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced
1070
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
1071
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
1511
1072
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
1512
1073
  msgid "Last Date Invoiced"
1513
1074
  msgstr "Datum laatste factuur"
1514
1075
 
1515
1076
  #. module: contract
1516
1077
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
1517
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
1518
1078
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
1519
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
1520
1079
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
1521
1080
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
1522
1081
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
1523
1082
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
1524
1083
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
1525
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
1526
1084
  msgid "Last Updated by"
1527
1085
  msgstr "Laatste bijgewerkt door"
1528
1086
 
1529
1087
  #. module: contract
1530
1088
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
1531
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
1532
1089
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
1533
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
1534
1090
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
1535
1091
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
1536
1092
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
1537
1093
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
1538
1094
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
1539
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
1540
1095
  msgid "Last Updated on"
1541
1096
  msgstr "Laatst bijgewerkt op"
1542
1097
 
@@ -1547,15 +1102,14 @@ msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
1547
1102
  msgstr "Legenda (voor de markeringen binnen een factuurregel omschrijving)"
1548
1103
 
1549
1104
  #. module: contract
1550
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
1551
- msgid "Manual Currency"
1105
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1106
+ msgid "Lines"
1552
1107
  msgstr ""
1553
1108
 
1554
1109
  #. module: contract
1555
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
1556
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
1557
- msgid "Manual Renew Needed"
1558
- msgstr "Handmatige vernieuwing nodig"
1110
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
1111
+ msgid "Manual Currency"
1112
+ msgstr ""
1559
1113
 
1560
1114
  #. module: contract
1561
1115
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
@@ -1572,25 +1126,12 @@ msgstr "Handmatig factureren verkoopcontracten"
1572
1126
  #. module: contract
1573
1127
  #. odoo-python
1574
1128
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1575
- #, python-format
1576
1129
  msgid "March"
1577
1130
  msgstr ""
1578
1131
 
1579
- #. module: contract
1580
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1581
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1582
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
1583
- msgid ""
1584
- "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
1585
- "all together for the whole contract."
1586
- msgstr ""
1587
- "Vink dit vakje aan als je herhaling op regelniveau wilt controleren in "
1588
- "plaats van alles samen voor het hele contract."
1589
-
1590
1132
  #. module: contract
1591
1133
  #. odoo-python
1592
1134
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1593
- #, python-format
1594
1135
  msgid "May"
1595
1136
  msgstr ""
1596
1137
 
@@ -1611,30 +1152,18 @@ msgid "Modifications"
1611
1152
  msgstr "Wijzigingen"
1612
1153
 
1613
1154
  #. module: contract
1614
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
1615
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1616
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
1617
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1618
1155
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
1619
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1620
1156
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
1621
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1622
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
1623
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
1157
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
1624
1158
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
1625
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
1626
1159
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
1627
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
1628
1160
  msgid "Month(s)"
1629
1161
  msgstr "Maand(en)"
1630
1162
 
1631
1163
  #. module: contract
1632
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1633
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1634
1164
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1635
1165
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1636
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1637
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1166
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1638
1167
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
1639
1168
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1640
1169
  msgid "Month(s) last day"
@@ -1648,13 +1177,10 @@ msgstr ""
1648
1177
  #. module: contract
1649
1178
  #. odoo-python
1650
1179
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1651
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
1652
1180
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
1653
1181
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
1654
1182
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
1655
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
1656
1183
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
1657
- #, python-format
1658
1184
  msgid "Name"
1659
1185
  msgstr "Naam"
1660
1186
 
@@ -1678,35 +1204,37 @@ msgstr "Volgende activiteitstype"
1678
1204
  msgid "Next Invoice"
1679
1205
  msgstr "Volgende factuur"
1680
1206
 
1681
- #. module: contract
1682
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
1683
- msgid "Next Invoice Date"
1684
- msgstr "Volgende factuurdatum"
1685
-
1686
1207
  #. module: contract
1687
1208
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
1688
1209
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
1689
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end
1210
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
1211
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
1212
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
1690
1213
  msgid "Next Period End"
1691
1214
  msgstr "Einde volgende periode"
1692
1215
 
1693
1216
  #. module: contract
1694
1217
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
1695
1218
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
1696
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start
1219
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
1220
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
1221
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
1697
1222
  msgid "Next Period Start"
1698
1223
  msgstr "Start volgende periode"
1699
1224
 
1700
1225
  #. module: contract
1701
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note
1226
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
1227
+ msgid "Next period to invoice"
1228
+ msgstr ""
1229
+
1230
+ #. module: contract
1702
1231
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
1703
1232
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
1704
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1233
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1705
1234
  msgid "Note"
1706
1235
  msgstr "Rekening"
1707
1236
 
1708
1237
  #. module: contract
1709
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1710
1238
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1711
1239
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1712
1240
  msgid "Note Invoicing Mode"
@@ -1720,7 +1248,6 @@ msgstr "Rekeningen"
1720
1248
  #. module: contract
1721
1249
  #. odoo-python
1722
1250
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1723
- #, python-format
1724
1251
  msgid "November"
1725
1252
  msgstr ""
1726
1253
 
@@ -1730,12 +1257,9 @@ msgid "Number of Actions"
1730
1257
  msgstr "#akties"
1731
1258
 
1732
1259
  #. module: contract
1733
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1734
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1735
1260
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1736
1261
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1737
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1738
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1262
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1739
1263
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1740
1264
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1741
1265
  msgid ""
@@ -1763,25 +1287,31 @@ msgstr "Aantal berichten met bezorgfout"
1763
1287
  #. module: contract
1764
1288
  #. odoo-python
1765
1289
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1766
- #, python-format
1767
1290
  msgid "October"
1768
1291
  msgstr ""
1769
1292
 
1770
1293
  #. module: contract
1771
1294
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
1772
1295
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
1773
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
1774
1296
  msgid "Old Contract"
1775
1297
  msgstr "Oud contract"
1776
1298
 
1299
+ #. module: contract
1300
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
1301
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
1302
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
1303
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
1304
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
1305
+ msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
1306
+ msgstr ""
1307
+
1777
1308
  #. module: contract
1778
1309
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1310
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1779
1311
  msgid "Other Information"
1780
1312
  msgstr "Overige informatie"
1781
1313
 
1782
1314
  #. module: contract
1783
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
1784
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
1785
1315
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
1786
1316
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
1787
1317
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
@@ -1794,28 +1324,9 @@ msgstr "Partner (altijd Onwaar)"
1794
1324
  msgid "Payment Terms"
1795
1325
  msgstr "Betalingsvoorwaarden"
1796
1326
 
1797
- #. module: contract
1798
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1799
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1800
- msgid "Plan Start"
1801
- msgstr "Startdatum"
1802
-
1803
- #. module: contract
1804
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
1805
- msgid "Plan successor allowed?"
1806
- msgstr "Opvolger plannen toegestaan?"
1807
-
1808
- #. module: contract
1809
- #. odoo-python
1810
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1811
- #, python-format
1812
- msgid "Plan successor not allowed for this line"
1813
- msgstr "Plannen opvolger niet toegestaan voor deze regel"
1814
-
1815
1327
  #. module: contract
1816
1328
  #. odoo-python
1817
1329
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
1818
- #, python-format
1819
1330
  msgid ""
1820
1331
  "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
1821
1332
  msgstr "Geef een %(contract_type)s dagboek aan voor '%(company)s'."
@@ -1826,34 +1337,23 @@ msgid "Portal Access URL"
1826
1337
  msgstr "Portaaltoegang URL"
1827
1338
 
1828
1339
  #. module: contract
1829
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1830
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1831
1340
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1832
1341
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1833
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1834
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1342
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1835
1343
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
1836
1344
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1837
1345
  msgid "Post-paid"
1838
1346
  msgstr "Post-paid"
1839
1347
 
1840
1348
  #. module: contract
1841
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1842
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1843
1349
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1844
1350
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1845
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1846
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1351
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1847
1352
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
1848
1353
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1849
1354
  msgid "Pre-paid"
1850
1355
  msgstr "Pre-paid"
1851
1356
 
1852
- #. module: contract
1853
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
1854
- msgid "Predecessor Contract Line"
1855
- msgstr "Voorganger Contractregels"
1856
-
1857
1357
  #. module: contract
1858
1358
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1859
1359
  msgid "Preview"
@@ -1865,7 +1365,6 @@ msgid "Price unit"
1865
1365
  msgstr "Prijseenheid"
1866
1366
 
1867
1367
  #. module: contract
1868
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
1869
1368
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
1870
1369
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
1871
1370
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1873,7 +1372,6 @@ msgid "Pricelist"
1873
1372
  msgstr "Prijslijst"
1874
1373
 
1875
1374
  #. module: contract
1876
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
1877
1375
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
1878
1376
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
1879
1377
  msgid "Product"
@@ -1887,7 +1385,6 @@ msgid "Purchase Contracts"
1887
1385
  msgstr "Inkoop Contracten"
1888
1386
 
1889
1387
  #. module: contract
1890
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
1891
1388
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
1892
1389
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
1893
1390
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1895,52 +1392,42 @@ msgid "Quantity"
1895
1392
  msgstr "Hoeveelheid"
1896
1393
 
1897
1394
  #. module: contract
1898
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1899
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1900
1395
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1901
1396
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1902
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1903
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1397
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1904
1398
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
1905
1399
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
1906
1400
  msgid "Quarter(s)"
1907
1401
  msgstr "Kwartalen"
1908
1402
 
1909
1403
  #. module: contract
1910
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__rating_ids
1911
- msgid "Ratings"
1912
- msgstr ""
1913
-
1914
- #. module: contract
1915
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
1916
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
1917
1404
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1918
1405
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1919
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
1920
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
1406
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1921
1407
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1922
1408
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1409
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1923
1410
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1924
1411
  msgid "Recurrence"
1925
1412
  msgstr "Herhaling"
1926
1413
 
1927
1414
  #. module: contract
1928
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1929
1415
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1930
1416
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
1931
1417
  msgid "Recurrence at line level?"
1932
1418
  msgstr "Herhalend op regelniveau?"
1933
1419
 
1934
- #. module: contract
1935
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
1936
- msgid "Recurrency mixin for contract models"
1937
- msgstr ""
1938
-
1939
1420
  #. module: contract
1940
1421
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1941
1422
  msgid "Recurring Invoices"
1942
1423
  msgstr "Periodieke facturen"
1943
1424
 
1425
+ #. module: contract
1426
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1427
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1428
+ msgid "Recurring Note"
1429
+ msgstr ""
1430
+
1944
1431
  #. module: contract
1945
1432
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1946
1433
  msgid "Recurring Type"
@@ -1951,48 +1438,10 @@ msgstr "Type van herhaling"
1951
1438
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1952
1439
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
1953
1440
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1954
- #, fuzzy, python-format
1441
+ #, fuzzy
1955
1442
  msgid "Reference"
1956
1443
  msgstr "Herhaling"
1957
1444
 
1958
- #. module: contract
1959
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1960
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1961
- msgid "Renew"
1962
- msgstr "Vernieuwen"
1963
-
1964
- #. module: contract
1965
- #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
1966
- msgid "Renew Contract lines"
1967
- msgstr "Contractregels vernieuwen"
1968
-
1969
- #. module: contract
1970
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1971
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1972
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1973
- msgid "Renew Every"
1974
- msgstr "Herhaal elke"
1975
-
1976
- #. module: contract
1977
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1978
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1979
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1980
- msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
1981
- msgstr "Herhaal elke (dag/week/maand/jaar)"
1982
-
1983
- #. module: contract
1984
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
1985
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
1986
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
1987
- msgid "Renewal type"
1988
- msgstr "Soort vernieuwing"
1989
-
1990
- #. module: contract
1991
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
1992
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
1993
- msgid "Require a termination comment"
1994
- msgstr "Opmerking verplicht bij beëindiging"
1995
-
1996
1445
  #. module: contract
1997
1446
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
1998
1447
  msgid "Responsible"
@@ -2011,10 +1460,9 @@ msgid "Sale Contracts"
2011
1460
  msgstr "Verkoop Contracten"
2012
1461
 
2013
1462
  #. module: contract
2014
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
2015
1463
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
2016
1464
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
2017
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1465
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
2018
1466
  #, fuzzy
2019
1467
  msgid "Section"
2020
1468
  msgstr "Omschrijving"
@@ -2025,12 +1473,9 @@ msgid "Security Token"
2025
1473
  msgstr ""
2026
1474
 
2027
1475
  #. module: contract
2028
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2029
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2030
1476
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2031
1477
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2032
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2033
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1478
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2034
1479
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
2035
1480
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
2036
1481
  msgid "Semester(s)"
@@ -2049,24 +1494,15 @@ msgstr "Verzonden"
2049
1494
  #. module: contract
2050
1495
  #. odoo-python
2051
1496
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2052
- #, python-format
2053
1497
  msgid "September"
2054
1498
  msgstr ""
2055
1499
 
2056
1500
  #. module: contract
2057
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2058
1501
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
2059
1502
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
2060
1503
  msgid "Sequence"
2061
1504
  msgstr "Reeks"
2062
1505
 
2063
- #. module: contract
2064
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2065
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
2066
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
2067
- msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2068
- msgstr "Volgorde van de contractregel bij het weergeven van contracten"
2069
-
2070
1506
  #. module: contract
2071
1507
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
2072
1508
  msgid "Show the purchase contracts for this partner"
@@ -2078,38 +1514,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
2078
1514
  msgstr "Toon de verkoop contracten voor deze relatie"
2079
1515
 
2080
1516
  #. module: contract
2081
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
2082
1517
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
2083
1518
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
2084
1519
  msgid "Specific Price"
2085
1520
  msgstr "Specifieke prijs"
2086
1521
 
2087
1522
  #. module: contract
2088
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
2089
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
2090
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
2091
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
2092
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
2093
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
2094
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
2095
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
2096
- msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2097
- msgstr "Specificeer de interval voor het aanmaken van de herhalende facturen."
2098
-
2099
- #. module: contract
2100
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
2101
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
2102
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
2103
- msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2104
- msgstr "Specificeer de interval voor het automatisch vernieuwen."
2105
-
2106
- #. module: contract
2107
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
2108
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
2109
1523
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
2110
1524
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
2111
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
2112
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1525
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
2113
1526
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
2114
1527
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
2115
1528
  msgid ""
@@ -2120,9 +1533,13 @@ msgstr ""
2120
1533
  "van de periode moet worden gegenereerd."
2121
1534
 
2122
1535
  #. module: contract
2123
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
2124
- msgid "State"
2125
- msgstr "Status"
1536
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1537
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1538
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1539
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1540
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1541
+ msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
1542
+ msgstr ""
2126
1543
 
2127
1544
  #. module: contract
2128
1545
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -2138,48 +1555,6 @@ msgstr ""
2138
1555
  "Gepland: Toekomstige aktiviteiten."
2139
1556
 
2140
1557
  #. module: contract
2141
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2142
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2143
- msgid "Stop"
2144
- msgstr "Stop"
2145
-
2146
- #. module: contract
2147
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2148
- msgid "Stop Date"
2149
- msgstr "Einddatum"
2150
-
2151
- #. module: contract
2152
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2153
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2154
- msgid "Stop Plan Successor"
2155
- msgstr "Geland einde opvolger"
2156
-
2157
- #. module: contract
2158
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
2159
- msgid "Stop allowed?"
2160
- msgstr "Stoppen toegestaan?"
2161
-
2162
- #. module: contract
2163
- #. odoo-python
2164
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2165
- #, python-format
2166
- msgid "Stop not allowed for this line"
2167
- msgstr "Stoppen niet toegestaan voor deze regel"
2168
-
2169
- #. module: contract
2170
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
2171
- msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2172
- msgstr "Stoppen / Plannen opvolger toegestaan?"
2173
-
2174
- #. module: contract
2175
- #. odoo-python
2176
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2177
- #, python-format
2178
- msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2179
- msgstr "Stoppen / Plannen opvolger is niet toegestaan"
2180
-
2181
- #. module: contract
2182
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
2183
1558
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
2184
1559
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
2185
1560
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -2187,12 +1562,6 @@ msgid "Sub Total"
2187
1562
  msgstr "Subtotaal"
2188
1563
 
2189
1564
  #. module: contract
2190
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
2191
- msgid "Successor Contract Line"
2192
- msgstr "Opvolger Contractregels"
2193
-
2194
- #. module: contract
2195
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
2196
1565
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
2197
1566
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
2198
1567
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
@@ -2216,121 +1585,16 @@ msgstr ""
2216
1585
  msgid "Supplier Contracts"
2217
1586
  msgstr "Inkoopcontracten"
2218
1587
 
2219
- #. module: contract
2220
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2221
- msgid "Suspension End Date"
2222
- msgstr "Einddatum opschorting"
2223
-
2224
- #. module: contract
2225
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2226
- msgid "Suspension Start Date"
2227
- msgstr "Startdatum opschorting"
2228
-
2229
1588
  #. module: contract
2230
1589
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
2231
1590
  msgid "Tags"
2232
1591
  msgstr ""
2233
1592
 
2234
1593
  #. module: contract
2235
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
2236
1594
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
2237
1595
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
2238
- msgid "Technical field for UX purpose."
2239
- msgstr ""
2240
-
2241
- #. module: contract
2242
- #. odoo-python
2243
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2244
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2245
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
2246
- #, fuzzy, python-format
2247
- msgid "Terminate Contract"
2248
- msgstr "Verkoop Contracten"
2249
-
2250
- #. module: contract
2251
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
2252
- #, fuzzy
2253
- msgid "Terminate Contract Wizard"
2254
- msgstr "Contractregels wizard"
2255
-
2256
- #. module: contract
2257
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2258
- msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2259
- msgstr ""
2260
-
2261
- #. module: contract
2262
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2263
- msgid ""
2264
- "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
2265
- "terminated with the date reported in the wizard."
2266
- msgstr ""
2267
-
2268
- #. module: contract
2269
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
2270
- #, fuzzy
2271
- msgid "Terminated"
2272
- msgstr "Datum kennisgeving beëindiging"
2273
-
2274
- #. module: contract
2275
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
2276
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
2277
- #, fuzzy
2278
- msgid "Termination Comment"
2279
- msgstr "Type kennisgeving van beëindiging"
2280
-
2281
- #. module: contract
2282
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
2283
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
2284
- #, fuzzy
2285
- msgid "Termination Date"
2286
- msgstr "Datum kennisgeving beëindiging"
2287
-
2288
- #. module: contract
2289
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
2290
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
2291
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
2292
- msgid "Termination Notice Before"
2293
- msgstr "Beëindiging kennisgeving voor"
2294
-
2295
- #. module: contract
2296
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
2297
- msgid "Termination Notice Date"
2298
- msgstr "Opzeggingsdatum"
2299
-
2300
- #. module: contract
2301
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
2302
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
2303
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
2304
- msgid "Termination Notice type"
2305
- msgstr "Type kennisgeving van beëindiging"
2306
-
2307
- #. module: contract
2308
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
2309
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
2310
- #, fuzzy
2311
- msgid "Termination Reason"
2312
- msgstr "Datum kennisgeving beëindiging"
2313
-
2314
- #. module: contract
2315
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2316
- msgid "This contract was terminated for the reason"
2317
- msgstr "Dit contract was beindigd door de volgende reden"
2318
-
2319
- #. module: contract
2320
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
2321
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
2322
- msgid ""
2323
- "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2324
- "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
1596
+ msgid "Technical field for UX purposes."
2325
1597
  msgstr ""
2326
- "Deze vlag wordt gebruikt om een verschil te maken tussen een definitieve "
2327
- "stop en een tijdelijke stop waarvoor een gebruiker niet in staat is om "
2328
- "vooraf een opvolger te plannen"
2329
-
2330
- #. module: contract
2331
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
2332
- msgid "To renew"
2333
- msgstr "Te vernieuwen"
2334
1598
 
2335
1599
  #. module: contract
2336
1600
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
@@ -2338,65 +1602,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
2338
1602
  msgstr ""
2339
1603
 
2340
1604
  #. module: contract
2341
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
2342
- msgid "Un-Cancel allowed?"
2343
- msgstr "Terugdraaien van annuleren toegestaan?"
2344
-
2345
- #. module: contract
2346
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2347
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2348
- msgid "Un-cancel"
2349
- msgstr "Terugdraaien van annuleren"
2350
-
2351
- #. module: contract
2352
- #. odoo-python
2353
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2354
- #, python-format
2355
- msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2356
- msgstr "Terugdraaien van annuleren niet toegestaan voor deze regel"
2357
-
2358
- #. module: contract
2359
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
2360
1605
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
2361
1606
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
2362
1607
  msgid "Unit Price"
2363
1608
  msgstr "Prijs per eenheid"
2364
1609
 
2365
1610
  #. module: contract
2366
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
2367
1611
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
2368
1612
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
2369
1613
  msgid "Unit of Measure"
2370
1614
  msgstr "Maateenheid"
2371
1615
 
2372
- #. module: contract
2373
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
2374
- msgid "Upcoming"
2375
- msgstr "Aankomend"
2376
-
2377
- #. module: contract
2378
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
2379
- msgid "Upcoming Close"
2380
- msgstr "Aankomende sluitingen"
2381
-
2382
- #. module: contract
2383
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2384
- msgid "Update Termination Details"
2385
- msgstr "Werk opzeggingsdetails bij"
2386
-
2387
1616
  #. module: contract
2388
1617
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
2389
1618
  msgid "VAT:"
2390
1619
  msgstr "BTW:"
2391
1620
 
2392
- #. module: contract
2393
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
2394
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2395
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2396
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
2397
- msgid "Validate"
2398
- msgstr "Valideren"
2399
-
2400
1621
  #. module: contract
2401
1622
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
2402
1623
  msgid "Website Messages"
@@ -2408,32 +1629,27 @@ msgid "Website communication history"
2408
1629
  msgstr "Website communicatie geschiedenis"
2409
1630
 
2410
1631
  #. module: contract
2411
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
2412
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2413
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
2414
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2415
1632
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
2416
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2417
1633
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
2418
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2419
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
2420
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
1634
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
2421
1635
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
2422
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
2423
1636
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
2424
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
2425
1637
  msgid "Week(s)"
2426
1638
  msgstr "Week/weken"
2427
1639
 
2428
1640
  #. module: contract
2429
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
1641
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1642
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1643
+ msgid "When to invoice this note line relative to others."
1644
+ msgstr ""
1645
+
1646
+ #. module: contract
2430
1647
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2431
1648
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2432
1649
  msgid "With next line"
2433
1650
  msgstr "Met volgende regel"
2434
1651
 
2435
1652
  #. module: contract
2436
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2437
1653
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2438
1654
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2439
1655
  msgid "With previous line"
@@ -2445,40 +1661,17 @@ msgid "With running contracts"
2445
1661
  msgstr "Met lopende contracten"
2446
1662
 
2447
1663
  #. module: contract
2448
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
2449
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2450
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
2451
1664
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
2452
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2453
1665
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
2454
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__yearly
2455
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
1666
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
2456
1667
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
2457
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
2458
1668
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
2459
1669
  msgid "Year(s)"
2460
1670
  msgstr "Jaar/Jaren"
2461
1671
 
2462
- #. module: contract
2463
- #. odoo-python
2464
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2465
- #, fuzzy, python-format
2466
- msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2467
- msgstr "U mag geen contracten beindigen"
2468
-
2469
- #. module: contract
2470
- #. odoo-python
2471
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2472
- #, python-format
2473
- msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2474
- msgstr ""
2475
- "U kunt een contractregel die ten minste eenmaal is gefactureerd niet "
2476
- "uitstellen."
2477
-
2478
1672
  #. module: contract
2479
1673
  #. odoo-python
2480
1674
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2481
- #, python-format
2482
1675
  msgid ""
2483
1676
  "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
2484
1677
  "line '%s'"
@@ -2488,7 +1681,6 @@ msgstr ""
2488
1681
  #. module: contract
2489
1682
  #. odoo-python
2490
1683
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2491
- #, python-format
2492
1684
  msgid ""
2493
1685
  "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
2494
1686
  "line '%s'"
@@ -2499,7 +1691,7 @@ msgstr ""
2499
1691
  #. module: contract
2500
1692
  #. odoo-python
2501
1693
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2502
- #, fuzzy, python-format
1694
+ #, fuzzy
2503
1695
  msgid ""
2504
1696
  "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
2505
1697
  "contract line '%s'"
@@ -2510,7 +1702,6 @@ msgstr ""
2510
1702
  #. module: contract
2511
1703
  #. odoo-python
2512
1704
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2513
- #, python-format
2514
1705
  msgid ""
2515
1706
  "You can't have the start date after the date of last invoice for the "
2516
1707
  "contract line '%s'"
@@ -2521,27 +1712,21 @@ msgstr ""
2521
1712
  #. module: contract
2522
1713
  #. odoo-python
2523
1714
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2524
- #, python-format
2525
1715
  msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
2526
1716
  msgstr "U moet een volgende factuurdatum opgeven voor contract '%s'"
2527
1717
 
2528
1718
  #. module: contract
2529
1719
  #. odoo-python
2530
1720
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2531
- #, python-format
2532
1721
  msgid "by contract"
2533
1722
  msgstr ""
2534
1723
 
2535
1724
  #. module: contract
2536
1725
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1726
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
2537
1727
  msgid "e.g. Contract XYZ"
2538
1728
  msgstr "bijv. Contract ABC"
2539
1729
 
2540
- #. module: contract
2541
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2542
- msgid "on"
2543
- msgstr "op"
2544
-
2545
1730
  #. module: contract
2546
1731
  #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
2547
1732
  msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
@@ -2556,6 +1741,552 @@ msgstr ""
2556
1741
  "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
2557
1742
  "wijzigingen"
2558
1743
 
1744
+ #~ msgid ""
1745
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1746
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1747
+ #~ "\">\n"
1748
+ #~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
1749
+ #~ "</p>\n"
1750
+ #~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
1751
+ #~ "\n"
1752
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1753
+ #~ "30px;\">\n"
1754
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
1755
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
1756
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1757
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1758
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
1759
+ #~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1760
+ #~ " </t>\n"
1761
+ #~ "\n"
1762
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1763
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1764
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
1765
+ #~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
1766
+ #~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1767
+ #~ " </t>\n"
1768
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1769
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
1770
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1771
+ #~ " </t>\n"
1772
+ #~ " </t>\n"
1773
+ #~ " </p>\n"
1774
+ #~ "\n"
1775
+ #~ " <br>\n"
1776
+ #~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
1777
+ #~ "us.</p>\n"
1778
+ #~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
1779
+ #~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
1780
+ #~ " <br>\n"
1781
+ #~ " <br>\n"
1782
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1783
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1784
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1785
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1786
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1787
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1788
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1789
+ #~ " </div>\n"
1790
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1791
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1792
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1793
+ #~ "display: block; \">\n"
1794
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1795
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1796
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1797
+ #~ " </span>\n"
1798
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1799
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1800
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1801
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1802
+ #~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
1803
+ #~ "t>\n"
1804
+ #~ " </div>\n"
1805
+ #~ " </t>\n"
1806
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1807
+ #~ " <div>\n"
1808
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1809
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1810
+ #~ " </div>\n"
1811
+ #~ " </t>\n"
1812
+ #~ " </div>\n"
1813
+ #~ " <br>\n"
1814
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
1815
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1816
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
1817
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
1818
+ #~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
1819
+ #~ " </div>\n"
1820
+ #~ " "
1821
+ #~ msgstr ""
1822
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1823
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1824
+ #~ "\">\n"
1825
+ #~ " <p>Beste <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
1826
+ #~ "</p>\n"
1827
+ #~ " <p>Een nieuw contract is aangemaakt: </p>\n"
1828
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1829
+ #~ "30px;\">\n"
1830
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
1831
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
1832
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1833
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1834
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract startdatum: <t t-"
1835
+ #~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1836
+ #~ " </t>\n"
1837
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1838
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1839
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Uw contactpersoon: <a t-"
1840
+ #~ "att-href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, "
1841
+ #~ "object.name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1842
+ #~ " </t>\n"
1843
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1844
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Uw contactpersoon: <t t-"
1845
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1846
+ #~ " </t>\n"
1847
+ #~ " </t>\n"
1848
+ #~ " </p>\n"
1849
+ #~ " <br>\n"
1850
+ #~ " <p>Laat het ons weten als u vragen heeft.</p>\n"
1851
+ #~ " <p>Bedankt dat u gekozen heeft voor <t t-out=\"object."
1852
+ #~ "company_id.name or 'us'\"></t>!</p>\n"
1853
+ #~ " <br>\n"
1854
+ #~ " <br>\n"
1855
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1856
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1857
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1858
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1859
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1860
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1861
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1862
+ #~ " </div>\n"
1863
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1864
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1865
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1866
+ #~ "display: block; \">\n"
1867
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1868
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1869
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1870
+ #~ " </span>\n"
1871
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1872
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1873
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1874
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1875
+ #~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
1876
+ #~ "t>\n"
1877
+ #~ " </div>\n"
1878
+ #~ " </t>\n"
1879
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1880
+ #~ " <div>\n"
1881
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1882
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1883
+ #~ " </div>\n"
1884
+ #~ " </t>\n"
1885
+ #~ " </div>\n"
1886
+ #~ " <br>\n"
1887
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
1888
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1889
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
1890
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
1891
+ #~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
1892
+ #~ " </div>\n"
1893
+ #~ " "
1894
+
1895
+ #~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
1896
+ #~ msgstr "<strong>#START#</strong>: Startdatum van de facturatie periode"
1897
+
1898
+ #, python-format
1899
+ #~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
1900
+ #~ msgstr ""
1901
+ #~ "Een geannuleerde contractregel kan niet worden ingesteld op automatisch "
1902
+ #~ "verlengen"
1903
+
1904
+ #, python-format
1905
+ #~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
1906
+ #~ msgstr ""
1907
+ #~ "Een contractregel met een opvolger kan niet worden ingesteld om "
1908
+ #~ "automatisch te verlengen"
1909
+
1910
+ #, python-format
1911
+ #~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
1912
+ #~ msgstr "Een contractregel met een opvolger moet een einddatum hebben"
1913
+
1914
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract"
1915
+ #~ msgstr "Genereer terugkerende facturen van contracten"
1916
+
1917
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
1918
+ #~ msgstr "Abstracte terugkerende contractregel"
1919
+
1920
+ #, python-format
1921
+ #~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
1922
+ #~ msgstr "Een automatische verlengingsregel moet een einddatum hebben"
1923
+
1924
+ #~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
1925
+ #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze regel wilt annuleren"
1926
+
1927
+ #~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
1928
+ #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze regel opnieuw wil activeren?"
1929
+
1930
+ #~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
1931
+ #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze regel wilt beëindigen?"
1932
+
1933
+ #~ msgid "Auto Renew"
1934
+ #~ msgstr "Automatisch vernieuwen"
1935
+
1936
+ #~ msgid "Cancel Contract Termination"
1937
+ #~ msgstr "Annuleer opzegging contract"
1938
+
1939
+ #~ msgid "Cancel allowed?"
1940
+ #~ msgstr "Annuleren toestaan?"
1941
+
1942
+ #, python-format
1943
+ #~ msgid "Cancel not allowed for this line"
1944
+ #~ msgstr "Annuleren niet toegestaan voor deze regel"
1945
+
1946
+ #~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
1947
+ #~ msgstr ""
1948
+ #~ "Kies het document dat automatisch zal worden aangemaakt bij de geplande "
1949
+ #~ "actie."
1950
+
1951
+ #~ msgid "Closed"
1952
+ #~ msgstr "Gesloten"
1953
+
1954
+ #~ msgid "Companies"
1955
+ #~ msgstr "Bedrijven"
1956
+
1957
+ #~ msgid "Config Settings"
1958
+ #~ msgstr "Configuratie instellingen"
1959
+
1960
+ #~ msgid "Contract Contract Terminate"
1961
+ #~ msgstr "Contract Sjabloon beëindigen"
1962
+
1963
+ #~ msgid "Contract Line Wizard"
1964
+ #~ msgstr "Contractregels wizard"
1965
+
1966
+ #~ msgid "Contract Line origin of this one."
1967
+ #~ msgstr "Bron contractregel van deze."
1968
+
1969
+ #~ msgid "Contract Template Lines"
1970
+ #~ msgstr "Contract sjabloon regels"
1971
+
1972
+ #~ msgid "Contract Termination Reason"
1973
+ #~ msgstr "Reden van contractbeëindiging"
1974
+
1975
+ #, python-format
1976
+ #~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
1977
+ #~ msgstr "Contract regel niet-geannuleerd: %s"
1978
+
1979
+ #, python-format
1980
+ #~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
1981
+ #~ msgstr "Contractregel en zijn voorganger overlappen"
1982
+
1983
+ #, python-format
1984
+ #~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
1985
+ #~ msgstr "Contractlijn en zijn opvolger overlappen elkaar"
1986
+
1987
+ #, python-format
1988
+ #~ msgid "Contract line canceled: %s"
1989
+ #~ msgstr "Contract regel geannuleerd:%s"
1990
+
1991
+ #, python-format
1992
+ #~ msgid ""
1993
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
1994
+ #~ " stopped: <br/>\n"
1995
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
1996
+ #~ "%(new_end)s\n"
1997
+ #~ " "
1998
+ #~ msgstr ""
1999
+ #~ "Contract regel voor <strong>%(product)s</strong>\n"
2000
+ #~ " gestopt: <br/>\n"
2001
+ #~ " - <strong>einde</strong>: %(old_end)s -- "
2002
+ #~ "%(new_end)s\n"
2003
+ #~ " "
2004
+
2005
+ #, python-format
2006
+ #~ msgid ""
2007
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2008
+ #~ " planned a successor: <br/>\n"
2009
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2010
+ #~ " <br/>\n"
2011
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2012
+ #~ " "
2013
+ #~ msgstr ""
2014
+ #~ "Contract regel voor <strong>%(product)s</strong>\n"
2015
+ #~ " staat gepland om te vernieuwen: <br/>\n"
2016
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2017
+ #~ " <br/>\n"
2018
+ #~ " - <strong>Einde</strong>: %(new_date_end)s\n"
2019
+ #~ " "
2020
+
2021
+ #, python-format
2022
+ #~ msgid ""
2023
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2024
+ #~ " renewed: <br/>\n"
2025
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2026
+ #~ " <br/>\n"
2027
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2028
+ #~ " "
2029
+ #~ msgstr ""
2030
+ #~ "Contract regel voor <strong>%(product)s</strong>\n"
2031
+ #~ " vernieuwd: <br/>\n"
2032
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2033
+ #~ " <br/>\n"
2034
+ #~ " - <strong>Einde</strong>: %(new_date_end)s\n"
2035
+ #~ " "
2036
+
2037
+ #, python-format
2038
+ #~ msgid ""
2039
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2040
+ #~ " suspended: <br/>\n"
2041
+ #~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2042
+ #~ " <br/>\n"
2043
+ #~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2044
+ #~ " "
2045
+ #~ msgstr ""
2046
+ #~ "Contract regel voor <strong>%(product)s</strong>\n"
2047
+ #~ " geschorst: <br/>\n"
2048
+ #~ " - <strong>Schorsing start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2049
+ #~ " <br/>\n"
2050
+ #~ " - <strong>Schorsing einde</strong>: %(new_date_end)s\n"
2051
+ #~ " "
2052
+
2053
+ #, python-format
2054
+ #~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
2055
+ #~ msgstr "Contractregel moet worden geannuleerd voordat deze wordt verwijderd"
2056
+
2057
+ #~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
2058
+ #~ msgstr "Contract: kan contracten beëindigen"
2059
+
2060
+ #~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
2061
+ #~ msgstr "Maak een nieuwe regel aan bij vernieuwen contractregel"
2062
+
2063
+ #~ msgid ""
2064
+ #~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
2065
+ #~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
2066
+ #~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
2067
+ #~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
2068
+ #~ msgstr ""
2069
+ #~ "Bepaalt wanneer de rekening wordt gefactureerd:\n"
2070
+ #~ "- Met vorige regel: Als de vorige regel kan worden gefactureerd.\n"
2071
+ #~ "- Met volgende regel: Als de volgende regel kan worden gefactureerd.\n"
2072
+ #~ "- Aangepast: Afhankelijk van de te definiëren herhaling."
2073
+
2074
+ #~ msgid ""
2075
+ #~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
2076
+ #~ "equal to 100"
2077
+ #~ msgstr ""
2078
+ #~ "De korting die wordt toegepast bij de gegenereerde facturen. de waarde "
2079
+ #~ "moet kleiner of gelijk naan 100 zijn"
2080
+
2081
+ #~ msgid ""
2082
+ #~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
2083
+ #~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
2084
+ #~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
2085
+ #~ msgstr ""
2086
+ #~ "Als deze optie is aangevinkt, wordt er een nieuwe regel gegenereerd bij "
2087
+ #~ "het vernieuwen van de contractregel en gekoppeld aan de oorspronkelijke "
2088
+ #~ "regel als opvolger. De standaard instelling is om de einddatum van het "
2089
+ #~ "contract te verlengen met een nieuwe abonnementsperiode."
2090
+
2091
+ #~ msgid ""
2092
+ #~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
2093
+ #~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
2094
+ #~ "price"
2095
+ #~ msgstr ""
2096
+ #~ "Als dit is geselecteerd, dan wordt de prijs automatisch verkregen door de "
2097
+ #~ "prijslijst op het product toe te passen. Zo niet, dan kunt u een "
2098
+ #~ "handmatige prijs invoeren"
2099
+
2100
+ #~ msgid ""
2101
+ #~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
2102
+ #~ "line created."
2103
+ #~ msgstr ""
2104
+ #~ "In geval van herstart na opschorting bevat dit veld de nieuwe "
2105
+ #~ "contractregel die is gecreëerd."
2106
+
2107
+ #~ msgid "In-progress"
2108
+ #~ msgstr "In behandeling"
2109
+
2110
+ #~ msgid "Is Auto Renew"
2111
+ #~ msgstr "Vernieuwt automatisch"
2112
+
2113
+ #~ msgid "Is Recurring Note"
2114
+ #~ msgstr "Is een terugkerende rekening"
2115
+
2116
+ #~ msgid "Is suspension without end date"
2117
+ #~ msgstr "Is opschorting zonder einddatum"
2118
+
2119
+ #~ msgid "Manual Renew Needed"
2120
+ #~ msgstr "Handmatige vernieuwing nodig"
2121
+
2122
+ #~ msgid ""
2123
+ #~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
2124
+ #~ "of all together for the whole contract."
2125
+ #~ msgstr ""
2126
+ #~ "Vink dit vakje aan als je herhaling op regelniveau wilt controleren in "
2127
+ #~ "plaats van alles samen voor het hele contract."
2128
+
2129
+ #~ msgid "Next Invoice Date"
2130
+ #~ msgstr "Volgende factuurdatum"
2131
+
2132
+ #~ msgid "Plan Start"
2133
+ #~ msgstr "Startdatum"
2134
+
2135
+ #~ msgid "Plan successor allowed?"
2136
+ #~ msgstr "Opvolger plannen toegestaan?"
2137
+
2138
+ #, python-format
2139
+ #~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
2140
+ #~ msgstr "Plannen opvolger niet toegestaan voor deze regel"
2141
+
2142
+ #~ msgid "Predecessor Contract Line"
2143
+ #~ msgstr "Voorganger Contractregels"
2144
+
2145
+ #~ msgid "Renew"
2146
+ #~ msgstr "Vernieuwen"
2147
+
2148
+ #~ msgid "Renew Contract lines"
2149
+ #~ msgstr "Contractregels vernieuwen"
2150
+
2151
+ #~ msgid "Renew Every"
2152
+ #~ msgstr "Herhaal elke"
2153
+
2154
+ #~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
2155
+ #~ msgstr "Herhaal elke (dag/week/maand/jaar)"
2156
+
2157
+ #~ msgid "Renewal type"
2158
+ #~ msgstr "Soort vernieuwing"
2159
+
2160
+ #~ msgid "Require a termination comment"
2161
+ #~ msgstr "Opmerking verplicht bij beëindiging"
2162
+
2163
+ #~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2164
+ #~ msgstr "Volgorde van de contractregel bij het weergeven van contracten"
2165
+
2166
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2167
+ #~ msgstr ""
2168
+ #~ "Specificeer de interval voor het aanmaken van de herhalende facturen."
2169
+
2170
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2171
+ #~ msgstr "Specificeer de interval voor het automatisch vernieuwen."
2172
+
2173
+ #~ msgid "State"
2174
+ #~ msgstr "Status"
2175
+
2176
+ #~ msgid "Stop"
2177
+ #~ msgstr "Stop"
2178
+
2179
+ #~ msgid "Stop Date"
2180
+ #~ msgstr "Einddatum"
2181
+
2182
+ #~ msgid "Stop Plan Successor"
2183
+ #~ msgstr "Geland einde opvolger"
2184
+
2185
+ #~ msgid "Stop allowed?"
2186
+ #~ msgstr "Stoppen toegestaan?"
2187
+
2188
+ #, python-format
2189
+ #~ msgid "Stop not allowed for this line"
2190
+ #~ msgstr "Stoppen niet toegestaan voor deze regel"
2191
+
2192
+ #~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2193
+ #~ msgstr "Stoppen / Plannen opvolger toegestaan?"
2194
+
2195
+ #, python-format
2196
+ #~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2197
+ #~ msgstr "Stoppen / Plannen opvolger is niet toegestaan"
2198
+
2199
+ #~ msgid "Successor Contract Line"
2200
+ #~ msgstr "Opvolger Contractregels"
2201
+
2202
+ #~ msgid "Suspension End Date"
2203
+ #~ msgstr "Einddatum opschorting"
2204
+
2205
+ #~ msgid "Suspension Start Date"
2206
+ #~ msgstr "Startdatum opschorting"
2207
+
2208
+ #, fuzzy, python-format
2209
+ #~ msgid "Terminate Contract"
2210
+ #~ msgstr "Verkoop Contracten"
2211
+
2212
+ #, fuzzy
2213
+ #~ msgid "Terminate Contract Wizard"
2214
+ #~ msgstr "Contractregels wizard"
2215
+
2216
+ #, fuzzy
2217
+ #~ msgid "Terminated"
2218
+ #~ msgstr "Datum kennisgeving beëindiging"
2219
+
2220
+ #, fuzzy
2221
+ #~ msgid "Termination Comment"
2222
+ #~ msgstr "Type kennisgeving van beëindiging"
2223
+
2224
+ #, fuzzy
2225
+ #~ msgid "Termination Date"
2226
+ #~ msgstr "Datum kennisgeving beëindiging"
2227
+
2228
+ #~ msgid "Termination Notice Before"
2229
+ #~ msgstr "Beëindiging kennisgeving voor"
2230
+
2231
+ #~ msgid "Termination Notice Date"
2232
+ #~ msgstr "Opzeggingsdatum"
2233
+
2234
+ #~ msgid "Termination Notice type"
2235
+ #~ msgstr "Type kennisgeving van beëindiging"
2236
+
2237
+ #, fuzzy
2238
+ #~ msgid "Termination Reason"
2239
+ #~ msgstr "Datum kennisgeving beëindiging"
2240
+
2241
+ #~ msgid "This contract was terminated for the reason"
2242
+ #~ msgstr "Dit contract was beindigd door de volgende reden"
2243
+
2244
+ #~ msgid ""
2245
+ #~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2246
+ #~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2247
+ #~ msgstr ""
2248
+ #~ "Deze vlag wordt gebruikt om een verschil te maken tussen een definitieve "
2249
+ #~ "stop en een tijdelijke stop waarvoor een gebruiker niet in staat is om "
2250
+ #~ "vooraf een opvolger te plannen"
2251
+
2252
+ #~ msgid "To renew"
2253
+ #~ msgstr "Te vernieuwen"
2254
+
2255
+ #~ msgid "Un-Cancel allowed?"
2256
+ #~ msgstr "Terugdraaien van annuleren toegestaan?"
2257
+
2258
+ #~ msgid "Un-cancel"
2259
+ #~ msgstr "Terugdraaien van annuleren"
2260
+
2261
+ #, python-format
2262
+ #~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2263
+ #~ msgstr "Terugdraaien van annuleren niet toegestaan voor deze regel"
2264
+
2265
+ #~ msgid "Upcoming"
2266
+ #~ msgstr "Aankomend"
2267
+
2268
+ #~ msgid "Upcoming Close"
2269
+ #~ msgstr "Aankomende sluitingen"
2270
+
2271
+ #~ msgid "Update Termination Details"
2272
+ #~ msgstr "Werk opzeggingsdetails bij"
2273
+
2274
+ #~ msgid "Validate"
2275
+ #~ msgstr "Valideren"
2276
+
2277
+ #, fuzzy, python-format
2278
+ #~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2279
+ #~ msgstr "U mag geen contracten beindigen"
2280
+
2281
+ #, python-format
2282
+ #~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2283
+ #~ msgstr ""
2284
+ #~ "U kunt een contractregel die ten minste eenmaal is gefactureerd niet "
2285
+ #~ "uitstellen."
2286
+
2287
+ #~ msgid "on"
2288
+ #~ msgstr "op"
2289
+
2559
2290
  #, python-format
2560
2291
  #~ msgid ""
2561
2292
  #~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-"