odoo-addon-contract 18.0.2.0.0.10__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.0.13__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (76) hide show
  1. odoo/addons/contract/i18n/am.po +136 -826
  2. odoo/addons/contract/i18n/ar.po +136 -826
  3. odoo/addons/contract/i18n/bg.po +136 -826
  4. odoo/addons/contract/i18n/bs.po +136 -826
  5. odoo/addons/contract/i18n/ca.po +710 -954
  6. odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +136 -826
  7. odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +0 -6
  8. odoo/addons/contract/i18n/cs.po +136 -826
  9. odoo/addons/contract/i18n/da.po +136 -826
  10. odoo/addons/contract/i18n/de.po +703 -959
  11. odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +136 -826
  12. odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +136 -826
  13. odoo/addons/contract/i18n/es.po +705 -953
  14. odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +544 -886
  15. odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +136 -826
  16. odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +136 -826
  17. odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +136 -826
  18. odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +136 -826
  19. odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +136 -826
  20. odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +136 -826
  21. odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +136 -826
  22. odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +136 -826
  23. odoo/addons/contract/i18n/et.po +136 -826
  24. odoo/addons/contract/i18n/eu.po +136 -826
  25. odoo/addons/contract/i18n/fa.po +136 -826
  26. odoo/addons/contract/i18n/fi.po +412 -853
  27. odoo/addons/contract/i18n/fr.po +701 -956
  28. odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +136 -826
  29. odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +136 -826
  30. odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +445 -856
  31. odoo/addons/contract/i18n/gl.po +247 -851
  32. odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +136 -826
  33. odoo/addons/contract/i18n/he.po +136 -826
  34. odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +181 -836
  35. odoo/addons/contract/i18n/hr.po +201 -842
  36. odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +213 -844
  37. odoo/addons/contract/i18n/hu.po +136 -826
  38. odoo/addons/contract/i18n/id.po +136 -826
  39. odoo/addons/contract/i18n/it.po +756 -918
  40. odoo/addons/contract/i18n/ja.po +136 -826
  41. odoo/addons/contract/i18n/ko.po +136 -826
  42. odoo/addons/contract/i18n/lt.po +136 -826
  43. odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +136 -826
  44. odoo/addons/contract/i18n/lv.po +136 -826
  45. odoo/addons/contract/i18n/mk.po +136 -826
  46. odoo/addons/contract/i18n/mn.po +136 -826
  47. odoo/addons/contract/i18n/nb.po +136 -826
  48. odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +136 -826
  49. odoo/addons/contract/i18n/nl.po +689 -958
  50. odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +136 -826
  51. odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +181 -836
  52. odoo/addons/contract/i18n/pl.po +136 -826
  53. odoo/addons/contract/i18n/pt.po +405 -844
  54. odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +696 -954
  55. odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +136 -826
  56. odoo/addons/contract/i18n/ro.po +136 -826
  57. odoo/addons/contract/i18n/ru.po +181 -836
  58. odoo/addons/contract/i18n/sk.po +136 -826
  59. odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +136 -826
  60. odoo/addons/contract/i18n/sl.po +136 -826
  61. odoo/addons/contract/i18n/sr.po +136 -826
  62. odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +136 -826
  63. odoo/addons/contract/i18n/sv.po +698 -954
  64. odoo/addons/contract/i18n/th.po +136 -826
  65. odoo/addons/contract/i18n/tr.po +554 -882
  66. odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +211 -843
  67. odoo/addons/contract/i18n/uk.po +136 -826
  68. odoo/addons/contract/i18n/vi.po +136 -826
  69. odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +136 -826
  70. odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +402 -850
  71. odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +140 -827
  72. {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.13.dist-info}/METADATA +1 -1
  73. odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.13.dist-info/RECORD +131 -0
  74. odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info/RECORD +0 -131
  75. {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.13.dist-info}/WHEEL +0 -0
  76. {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.13.dist-info}/top_level.txt +0 -0
@@ -25,72 +25,72 @@ msgstr ""
25
25
  msgid ""
26
26
  "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
27
27
  "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
28
- " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
29
- "p>\n"
28
+ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
30
29
  " <p>A new contract has been created: </p>\n"
31
30
  "\n"
32
31
  " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
33
32
  "\">\n"
34
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
33
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
35
34
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
36
- "name\"></strong><br>\n"
35
+ "name\"/><br/>\n"
37
36
  " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
38
37
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
39
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
38
+ "out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
40
39
  " </t>\n"
41
40
  "\n"
42
41
  " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
43
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
42
+ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
44
43
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
45
44
  "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
46
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
45
+ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
47
46
  " </t>\n"
48
- " <t t-else=\"\">\n"
47
+ " <t t-else=\"\">\n"
49
48
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
50
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
49
+ "out=\"object.user_id.name\"/>\n"
51
50
  " </t>\n"
52
- " </t>\n"
51
+ " </t>\n"
53
52
  " </p>\n"
54
53
  "\n"
55
- " <br>\n"
54
+ " <br/>\n"
56
55
  " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
57
56
  "</p>\n"
58
57
  " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
59
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
60
- " <br>\n"
61
- " <br>\n"
58
+ "or 'us'\"/>!</p>\n"
59
+ " <br/>\n"
60
+ " <br/>\n"
62
61
  " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
63
62
  "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
64
63
  "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
65
64
  " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
66
65
  "12px; color: #DDD;\">\n"
67
66
  " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
68
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
67
+ "out=\"object.company_id.name\"/>\n"
68
+ " </h3>\n"
69
69
  " </div>\n"
70
70
  " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
71
71
  "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
72
72
  " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
73
73
  "block; \">\n"
74
74
  " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
75
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
76
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
75
+ "partner_id\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;contact&quot;, &quot;"
76
+ "fields&quot;: [&quot;name&quot;, &quot;address&quot;], &quot;"
77
+ "no_marker&quot;: True}\"/>\n"
77
78
  " </span>\n"
78
79
  " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
79
80
  " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
80
81
  "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
81
82
  "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
82
- " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
83
- "t>\n"
83
+ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
84
84
  " </div>\n"
85
85
  " </t>\n"
86
86
  " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
87
87
  " <div>\n"
88
88
  " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
89
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
89
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
90
90
  " </div>\n"
91
91
  " </t>\n"
92
92
  " </div>\n"
93
- " <br>\n"
93
+ " <br/>\n"
94
94
  " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
95
95
  "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
96
96
  "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
@@ -170,8 +170,10 @@ msgstr ""
170
170
 
171
171
  #. module: contract
172
172
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
173
- msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
174
- msgstr "<strong>#START#</strong>: Data inicial do período de faturação"
173
+ msgid ""
174
+ "<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
175
+ " invoiced period"
176
+ msgstr ""
175
177
 
176
178
  #. module: contract
177
179
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -258,40 +260,6 @@ msgstr "<strong>Total</strong>"
258
260
  msgid "<strong>Unit Price</strong>"
259
261
  msgstr "<strong>Preço Unitário</strong>"
260
262
 
261
- #. module: contract
262
- #. odoo-python
263
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
264
- #, python-format
265
- msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
266
- msgstr ""
267
- "Uma linha de contrato cancelada não pode ser definida para auto-renovação"
268
-
269
- #. module: contract
270
- #. odoo-python
271
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
272
- #, python-format
273
- msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
274
- msgstr ""
275
- "Uma linha de contrato com uma sucessora não pode ser definida para auto-"
276
- "renovação"
277
-
278
- #. module: contract
279
- #. odoo-python
280
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
281
- #, python-format
282
- msgid "A contract line with a successor must have a end date"
283
- msgstr "Uma linha de contrato com sucessora deve ter uma data de fim"
284
-
285
- #. module: contract
286
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
287
- msgid "Abstract Recurring Contract"
288
- msgstr "Contrato Recorrente Abstrato"
289
-
290
- #. module: contract
291
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
292
- msgid "Abstract Recurring Contract Line"
293
- msgstr "Linha de Contrato Recorrente Abstrato"
294
-
295
263
  #. module: contract
296
264
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
297
265
  msgid "Access warning"
@@ -346,23 +314,11 @@ msgstr ""
346
314
  msgid "Add a section"
347
315
  msgstr ""
348
316
 
349
- #. module: contract
350
- #. odoo-python
351
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
352
- #, python-format
353
- msgid "An auto-renew line must have a end date"
354
- msgstr "Uma linha de auto-renovação deve ter uma data de fim"
355
-
356
317
  #. module: contract
357
318
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
358
319
  msgid "Analytic Distribution"
359
320
  msgstr ""
360
321
 
361
- #. module: contract
362
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
363
- msgid "Analytic Distribution Search"
364
- msgstr ""
365
-
366
322
  #. module: contract
367
323
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
368
324
  msgid "Analytic Precision"
@@ -371,7 +327,6 @@ msgstr ""
371
327
  #. module: contract
372
328
  #. odoo-python
373
329
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
374
- #, python-format
375
330
  msgid "April"
376
331
  msgstr ""
377
332
 
@@ -381,22 +336,6 @@ msgstr ""
381
336
  msgid "Archived"
382
337
  msgstr "Arquivado"
383
338
 
384
- #. module: contract
385
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
386
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
387
- msgid "Are you sure you want to cancel this line"
388
- msgstr "Tem a certeza que quer cancelar esta linha"
389
-
390
- #. module: contract
391
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
392
- msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
393
- msgstr "Tem a certeza de que quer cancelar esta linha?"
394
-
395
- #. module: contract
396
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
397
- msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
398
- msgstr "Tem a certeza de que quer terminar este contrato?"
399
-
400
339
  #. module: contract
401
340
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
402
341
  msgid "Associated Partner"
@@ -410,78 +349,38 @@ msgstr "Contagem de Anexos"
410
349
  #. module: contract
411
350
  #. odoo-python
412
351
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
413
- #, python-format
414
352
  msgid "August"
415
353
  msgstr ""
416
354
 
417
355
  #. module: contract
418
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
419
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
420
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
421
- msgid "Auto Renew"
422
- msgstr "Auto Renovação"
423
-
424
- #. module: contract
425
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
426
356
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
427
357
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
428
358
  msgid "Auto-price?"
429
359
  msgstr "Preço-Auto?"
430
360
 
431
361
  #. module: contract
432
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
433
- msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
434
- msgstr ""
435
-
436
- #. module: contract
437
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
438
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
439
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
440
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
441
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
442
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
443
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
444
362
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
445
363
  msgid "Cancel"
446
364
  msgstr "Cancelar"
447
365
 
448
366
  #. module: contract
449
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
450
- msgid "Cancel Contract Termination"
451
- msgstr "Cancelar Término de Contrato"
452
-
453
- #. module: contract
454
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
455
- msgid "Cancel allowed?"
456
- msgstr "Cancelamento autorizado?"
457
-
458
- #. module: contract
459
- #. odoo-python
460
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
461
- #, python-format
462
- msgid "Cancel not allowed for this line"
463
- msgstr "Cancelamento não autorizado para esta linha"
464
-
465
- #. module: contract
466
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
467
367
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
468
368
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
469
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
470
369
  msgid "Canceled"
471
370
  msgstr "Cancelado"
472
371
 
473
372
  #. module: contract
474
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
475
373
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
476
374
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
477
375
  msgid "Category"
478
376
  msgstr ""
479
377
 
480
378
  #. module: contract
481
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
482
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
483
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
484
- msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
379
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
380
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
381
+ msgid ""
382
+ "Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
383
+ "for the whole contract."
485
384
  msgstr ""
486
385
 
487
386
  #. module: contract
@@ -495,11 +394,6 @@ msgstr "Clique para criar um novo modelo de contrato."
495
394
  msgid "Click to create a new contract."
496
395
  msgstr "Clique para criar um novo contrato."
497
396
 
498
- #. module: contract
499
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
500
- msgid "Closed"
501
- msgstr "Fechado"
502
-
503
397
  #. module: contract
504
398
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
505
399
  msgid "Color Index"
@@ -517,13 +411,6 @@ msgid "Communication"
517
411
  msgstr ""
518
412
 
519
413
  #. module: contract
520
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_company
521
- msgid "Companies"
522
- msgstr "Empresas"
523
-
524
- #. module: contract
525
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
526
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
527
414
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
528
415
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
529
416
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
@@ -535,15 +422,9 @@ msgstr "Empresa"
535
422
  #. module: contract
536
423
  #. odoo-python
537
424
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
538
- #, python-format
539
425
  msgid "Compose Email"
540
426
  msgstr "Escrever E-mail"
541
427
 
542
- #. module: contract
543
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
544
- msgid "Config Settings"
545
- msgstr "Configurações"
546
-
547
428
  #. module: contract
548
429
  #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
549
430
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -553,8 +434,6 @@ msgstr "Contacto"
553
434
  #. module: contract
554
435
  #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
555
436
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
556
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
557
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
558
437
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
559
438
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
560
439
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
@@ -574,28 +453,12 @@ msgstr ""
574
453
  msgid "Contract -"
575
454
  msgstr ""
576
455
 
577
- #. module: contract
578
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
579
- msgid "Contract Contract Terminate"
580
- msgstr "Terminar Contrato"
581
-
582
456
  #. module: contract
583
457
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
584
458
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
585
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
586
459
  msgid "Contract Line"
587
460
  msgstr "Linha de Contrato"
588
461
 
589
- #. module: contract
590
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
591
- msgid "Contract Line Wizard"
592
- msgstr "Assistente de Linhas de Contrato"
593
-
594
- #. module: contract
595
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
596
- msgid "Contract Line origin of this one."
597
- msgstr "Linha de Contrato de origem desta."
598
-
599
462
  #. module: contract
600
463
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
601
464
  msgid "Contract Manually Create Invoice"
@@ -618,9 +481,20 @@ msgstr ""
618
481
 
619
482
  #. module: contract
620
483
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
484
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
621
485
  msgid "Contract Name"
622
486
  msgstr "Nome de Contrato"
623
487
 
488
+ #. module: contract
489
+ #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
490
+ msgid "Contract Recurring Mixin"
491
+ msgstr ""
492
+
493
+ #. module: contract
494
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
495
+ msgid "Contract Start & End Dates"
496
+ msgstr ""
497
+
624
498
  #. module: contract
625
499
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
626
500
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
@@ -641,28 +515,15 @@ msgstr "Modelo de Contrato"
641
515
 
642
516
  #. module: contract
643
517
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
644
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
645
518
  msgid "Contract Template Line"
646
519
  msgstr "Linha de Modelo de Contrato"
647
520
 
648
- #. module: contract
649
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
650
- msgid "Contract Template Lines"
651
- msgstr "Linhas de Modelos de Contratos"
652
-
653
521
  #. module: contract
654
522
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
655
523
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
656
524
  msgid "Contract Templates"
657
525
  msgstr "Modelos de Contratos"
658
526
 
659
- #. module: contract
660
- #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
661
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
662
- #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
663
- msgid "Contract Termination Reason"
664
- msgstr "Motivo de Término de Contrato"
665
-
666
527
  #. module: contract
667
528
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
668
529
  msgid "Contract To Invoice"
@@ -674,7 +535,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
674
535
  msgstr "Nº de Contratos a Faturar"
675
536
 
676
537
  #. module: contract
677
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
678
538
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
679
539
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
680
540
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
@@ -683,97 +543,19 @@ msgid "Contract Type"
683
543
  msgstr "Tipo de Contrato"
684
544
 
685
545
  #. module: contract
686
- #. odoo-python
687
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
688
- #, python-format
689
- msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
690
- msgstr "A data de início do contrato '%s' não pode ser posterior à data de fim"
691
-
692
- #. module: contract
693
- #. odoo-python
694
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
695
- #, python-format
696
- msgid "Contract line Un-canceled: %s"
697
- msgstr ""
698
-
699
- #. module: contract
700
- #. odoo-python
701
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
702
- #, python-format
703
- msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
704
- msgstr "A linha do contrato e a sua antecessora sobrepuseram-se"
705
-
706
- #. module: contract
707
- #. odoo-python
708
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
709
- #, python-format
710
- msgid "Contract line and its successor overlapped"
711
- msgstr "A linha do contrato e a sua sucessora sobrepuseram-se"
712
-
713
- #. module: contract
714
- #. odoo-python
715
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
716
- #, python-format
717
- msgid "Contract line canceled: %s"
718
- msgstr ""
719
-
720
- #. module: contract
721
- #. odoo-python
722
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
723
- #, python-format
724
- msgid ""
725
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
726
- " stopped: <br/>\n"
727
- " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
728
- "%(new_end)s\n"
729
- " "
730
- msgstr ""
731
-
732
- #. module: contract
733
- #. odoo-python
734
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
735
- #, python-format
736
- msgid ""
737
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
738
- " planned a successor: <br/>\n"
739
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
740
- " <br/>\n"
741
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
742
- " "
743
- msgstr ""
744
-
745
- #. module: contract
746
- #. odoo-python
747
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
748
- #, python-format
749
- msgid ""
750
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
751
- " renewed: <br/>\n"
752
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
753
- " <br/>\n"
754
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
755
- " "
756
- msgstr ""
757
-
758
- #. module: contract
759
- #. odoo-python
760
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
761
- #, python-format
762
- msgid ""
763
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
764
- " suspended: <br/>\n"
765
- " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
766
- " <br/>\n"
767
- " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
768
- " "
546
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
547
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
548
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
549
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
550
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
551
+ msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
769
552
  msgstr ""
770
553
 
771
554
  #. module: contract
772
555
  #. odoo-python
773
556
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
774
- #, python-format
775
- msgid "Contract line must be canceled before delete"
776
- msgstr "A linha do contrato deve ser cancelada antes de eliminada"
557
+ msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
558
+ msgstr "A data de início do contrato '%s' não pode ser posterior à data de fim"
777
559
 
778
560
  #. module: contract
779
561
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
@@ -788,7 +570,6 @@ msgstr ""
788
570
  #. module: contract
789
571
  #. odoo-python
790
572
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
791
- #, python-format
792
573
  msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
793
574
  msgstr ""
794
575
 
@@ -800,7 +581,6 @@ msgstr ""
800
581
  #. module: contract
801
582
  #. odoo-python
802
583
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
803
- #, python-format
804
584
  msgid "Contract start"
805
585
  msgstr ""
806
586
 
@@ -809,11 +589,6 @@ msgstr ""
809
589
  msgid "Contract template lines"
810
590
  msgstr "Linhas de modelos de contratos"
811
591
 
812
- #. module: contract
813
- #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
814
- msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
815
- msgstr "Contrato: Pode Terminar Contratos"
816
-
817
592
  #. module: contract
818
593
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
819
594
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
@@ -828,12 +603,10 @@ msgstr "Contratos"
828
603
  #. module: contract
829
604
  #. odoo-python
830
605
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
831
- #, python-format
832
606
  msgid "Contracts to invoice"
833
607
  msgstr "Contratos a faturar"
834
608
 
835
609
  #. module: contract
836
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
837
610
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
838
611
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
839
612
  msgid ""
@@ -852,12 +625,6 @@ msgstr "Visibilidade de Criação de Faturas"
852
625
  msgid "Create Invoices"
853
626
  msgstr "Criar Faturas"
854
627
 
855
- #. module: contract
856
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
857
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
858
- msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
859
- msgstr "Criar Nova Linha na Linha de Renovação do contrato"
860
-
861
628
  #. module: contract
862
629
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
863
630
  msgid "Create invoices"
@@ -865,34 +632,27 @@ msgstr "Criar faturas"
865
632
 
866
633
  #. module: contract
867
634
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
868
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
869
635
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
870
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
871
636
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
872
637
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
873
638
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
874
639
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
875
640
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
876
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
877
641
  msgid "Created by"
878
642
  msgstr "Criado por"
879
643
 
880
644
  #. module: contract
881
645
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
882
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
883
646
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
884
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
885
647
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
886
648
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
887
649
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
888
650
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
889
651
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
890
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
891
652
  msgid "Created on"
892
653
  msgstr "Criado em"
893
654
 
894
655
  #. module: contract
895
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
896
656
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
897
657
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
898
658
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
@@ -900,14 +660,12 @@ msgid "Currency"
900
660
  msgstr "Divisa"
901
661
 
902
662
  #. module: contract
903
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
904
663
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
905
664
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
906
665
  msgid "Custom"
907
666
  msgstr "Personalizado"
908
667
 
909
668
  #. module: contract
910
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
911
669
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
912
670
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
913
671
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
@@ -943,27 +701,23 @@ msgstr ""
943
701
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
944
702
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
945
703
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
946
- #, python-format
947
704
  msgid "Date"
948
705
  msgstr ""
949
706
 
950
707
  #. module: contract
951
708
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
952
709
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
953
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end
954
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
710
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
711
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
712
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
955
713
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
956
714
  msgid "Date End"
957
715
  msgstr "Data de Fim"
958
716
 
959
717
  #. module: contract
960
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
961
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
962
718
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
963
719
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
964
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start
965
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
966
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
720
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
967
721
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
968
722
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
969
723
  msgid "Date Start"
@@ -975,12 +729,9 @@ msgid "Date end"
975
729
  msgstr ""
976
730
 
977
731
  #. module: contract
978
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
979
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
980
732
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
981
733
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
982
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_next_date
983
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
734
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
984
735
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
985
736
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
986
737
  msgid "Date of Next Invoice"
@@ -992,47 +743,37 @@ msgid "Date of next invoice"
992
743
  msgstr ""
993
744
 
994
745
  #. module: contract
995
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
996
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
997
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
998
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
999
746
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
1000
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1001
747
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
1002
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1003
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
1004
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
748
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
1005
749
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
1006
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
1007
750
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
1008
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
1009
751
  msgid "Day(s)"
1010
752
  msgstr "Dia(s)"
1011
753
 
1012
754
  #. module: contract
1013
755
  #. odoo-python
1014
756
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1015
- #, python-format
1016
757
  msgid "December"
1017
758
  msgstr ""
1018
759
 
1019
760
  #. module: contract
1020
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1021
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1022
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1023
- msgid ""
1024
- "Defines when the Note is invoiced:\n"
1025
- "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
1026
- "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
1027
- "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
761
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
762
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
763
+ msgid "Defines line ordering in the contract."
764
+ msgstr ""
765
+
766
+ #. module: contract
767
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
768
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
769
+ msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
1028
770
  msgstr ""
1029
771
 
1030
772
  #. module: contract
1031
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
1032
773
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
1033
774
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
1034
775
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
1035
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
776
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1036
777
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1037
778
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1038
779
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
@@ -1040,7 +781,6 @@ msgid "Description"
1040
781
  msgstr "Descrição"
1041
782
 
1042
783
  #. module: contract
1043
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1044
784
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
1045
785
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
1046
786
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1049,37 +789,28 @@ msgstr "Desconto (%)"
1049
789
 
1050
790
  #. module: contract
1051
791
  #. odoo-python
1052
- #: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:0
1053
- #, python-format
792
+ #: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
1054
793
  msgid "Discount should be less or equal to 100"
1055
794
  msgstr "O desconto deve ser igual ou inferior a 100"
1056
795
 
1057
796
  #. module: contract
1058
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1059
797
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
1060
798
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
1061
- msgid ""
1062
- "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
1063
- "to 100"
799
+ msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
1064
800
  msgstr ""
1065
- "Desconto que é aplicado nas faturas geradas. Deve ser igual ou inferior a 100"
1066
801
 
1067
802
  #. module: contract
1068
803
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
1069
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
1070
804
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
1071
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
1072
805
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
1073
806
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
1074
807
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
1075
808
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
1076
809
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
1077
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
1078
810
  msgid "Display Name"
1079
811
  msgstr "Nome a Apresentar"
1080
812
 
1081
813
  #. module: contract
1082
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
1083
814
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
1084
815
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
1085
816
  msgid "Display Type"
@@ -1098,7 +829,6 @@ msgstr ""
1098
829
  #. module: contract
1099
830
  #. odoo-python
1100
831
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1101
- #, python-format
1102
832
  msgid ""
1103
833
  "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
1104
834
  "%(ue)s"
@@ -1107,7 +837,6 @@ msgstr ""
1107
837
  #. module: contract
1108
838
  #. odoo-python
1109
839
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1110
- #, python-format
1111
840
  msgid "February"
1112
841
  msgstr ""
1113
842
 
@@ -1142,7 +871,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
1142
871
  msgstr "Gerar Faturas Recorrentes a partir dos Contratos"
1143
872
 
1144
873
  #. module: contract
1145
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
1146
874
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
1147
875
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
1148
876
  msgid "Generation Type"
@@ -1166,15 +894,12 @@ msgstr ""
1166
894
 
1167
895
  #. module: contract
1168
896
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
1169
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
1170
897
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
1171
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
1172
898
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
1173
899
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
1174
900
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
1175
901
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
1176
902
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
1177
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
1178
903
  msgid "ID"
1179
904
  msgstr "ID"
1180
905
 
@@ -1188,18 +913,6 @@ msgstr ""
1188
913
  msgid "Icon to indicate an exception activity."
1189
914
  msgstr ""
1190
915
 
1191
- #. module: contract
1192
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
1193
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
1194
- msgid ""
1195
- "If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
1196
- "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
1197
- "date of the contract by a new subscription period"
1198
- msgstr ""
1199
- "Se assinalado, uma linha nova será gerada na linha de renovação do contrato "
1200
- "e será ligada à original como sucessora. O comportamento padrão é alargar a "
1201
- "data de fim do contrato com um novo período de subscrição"
1202
-
1203
916
  #. module: contract
1204
917
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
1205
918
  msgid "If checked, new messages require your attention."
@@ -1211,25 +924,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
1211
924
  msgstr "Se assinalado, algumas mensagens contêm erro de envio."
1212
925
 
1213
926
  #. module: contract
1214
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
1215
927
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
1216
928
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
1217
929
  msgid ""
1218
- "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1219
- "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1220
- "price"
1221
- msgstr ""
1222
- "Se estiver marcado, o preço será obtido automaticamente aplicando a lista de "
1223
- "preços do produto. Caso contrário, poderá introduzir manualmente o preço"
1224
-
1225
- #. module: contract
1226
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
1227
- msgid ""
1228
- "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1229
- "line created."
930
+ "If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
931
+ "be set manually."
1230
932
  msgstr ""
1231
- "No caso de reiniciar após uma suspensão, este campo contém a nova linha de "
1232
- "contrato criada."
1233
933
 
1234
934
  #. module: contract
1235
935
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1237,12 +937,6 @@ msgid "In progress"
1237
937
  msgstr "Em progresso"
1238
938
 
1239
939
  #. module: contract
1240
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
1241
- msgid "In-progress"
1242
- msgstr "Em progresso"
1243
-
1244
- #. module: contract
1245
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
1246
940
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
1247
941
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
1248
942
  msgid "Invoice"
@@ -1259,12 +953,9 @@ msgid "Invoice Date"
1259
953
  msgstr "Data da Fatura"
1260
954
 
1261
955
  #. module: contract
1262
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1263
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1264
956
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1265
957
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
1266
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1267
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
958
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1268
959
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
1269
960
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1270
961
  msgid "Invoice Every"
@@ -1276,12 +967,9 @@ msgid "Invoice created"
1276
967
  msgstr ""
1277
968
 
1278
969
  #. module: contract
1279
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1280
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1281
970
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1282
971
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
1283
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1284
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
972
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1285
973
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
1286
974
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1287
975
  msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
@@ -1291,70 +979,49 @@ msgstr "Repetir a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)"
1291
979
  #. odoo-python
1292
980
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1293
981
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1294
- #, python-format
1295
982
  msgid "Invoices"
1296
983
  msgstr "Faturas"
1297
984
 
985
+ #. module: contract
986
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
987
+ msgid "Invoicing"
988
+ msgstr ""
989
+
1298
990
  #. module: contract
1299
991
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
1300
992
  msgid "Invoicing contact"
1301
993
  msgstr "Contacto de faturação"
1302
994
 
1303
995
  #. module: contract
1304
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1305
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1306
996
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1307
997
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1308
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1309
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
998
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1310
999
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1311
1000
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1312
1001
  msgid "Invoicing offset"
1313
1002
  msgstr "Desfasamento de faturação"
1314
1003
 
1315
1004
  #. module: contract
1316
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
1317
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
1318
1005
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
1319
1006
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
1320
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
1321
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1007
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
1322
1008
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
1323
1009
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
1324
1010
  msgid "Invoicing type"
1325
1011
  msgstr "Tipo de faturação"
1326
1012
 
1327
- #. module: contract
1328
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
1329
- msgid "Is Auto Renew"
1330
- msgstr ""
1331
-
1332
1013
  #. module: contract
1333
1014
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
1334
1015
  msgid "Is Follower"
1335
1016
  msgstr "É Seguidor"
1336
1017
 
1337
- #. module: contract
1338
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
1339
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1340
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1341
- msgid "Is Recurring Note"
1342
- msgstr ""
1343
-
1344
- #. module: contract
1345
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
1346
- msgid "Is suspension without end date"
1347
- msgstr "É uma suspensão sem data de fim"
1348
-
1349
1018
  #. module: contract
1350
1019
  #. odoo-python
1351
1020
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1352
- #, python-format
1353
1021
  msgid "January"
1354
1022
  msgstr ""
1355
1023
 
1356
1024
  #. module: contract
1357
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
1358
1025
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
1359
1026
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
1360
1027
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1374,51 +1041,43 @@ msgstr ""
1374
1041
  #. module: contract
1375
1042
  #. odoo-python
1376
1043
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1377
- #, python-format
1378
1044
  msgid "July"
1379
1045
  msgstr ""
1380
1046
 
1381
1047
  #. module: contract
1382
1048
  #. odoo-python
1383
1049
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1384
- #, python-format
1385
1050
  msgid "June"
1386
1051
  msgstr ""
1387
1052
 
1388
1053
  #. module: contract
1389
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
1390
1054
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
1391
1055
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
1392
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced
1056
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
1057
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
1393
1058
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
1394
1059
  msgid "Last Date Invoiced"
1395
1060
  msgstr "Data da Última Fatura"
1396
1061
 
1397
1062
  #. module: contract
1398
1063
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
1399
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
1400
1064
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
1401
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
1402
1065
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
1403
1066
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
1404
1067
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
1405
1068
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
1406
1069
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
1407
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
1408
1070
  msgid "Last Updated by"
1409
1071
  msgstr "Atualizado pela última vez por"
1410
1072
 
1411
1073
  #. module: contract
1412
1074
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
1413
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
1414
1075
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
1415
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
1416
1076
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
1417
1077
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
1418
1078
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
1419
1079
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
1420
1080
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
1421
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
1422
1081
  msgid "Last Updated on"
1423
1082
  msgstr "Atualizado pela última vez em"
1424
1083
 
@@ -1429,14 +1088,13 @@ msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
1429
1088
  msgstr "Legenda (para a descrição dos marcadores nas linhas de fatura)"
1430
1089
 
1431
1090
  #. module: contract
1432
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
1433
- msgid "Manual Currency"
1091
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1092
+ msgid "Lines"
1434
1093
  msgstr ""
1435
1094
 
1436
1095
  #. module: contract
1437
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
1438
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
1439
- msgid "Manual Renew Needed"
1096
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
1097
+ msgid "Manual Currency"
1440
1098
  msgstr ""
1441
1099
 
1442
1100
  #. module: contract
@@ -1454,23 +1112,12 @@ msgstr "Contratos de Faturas de Venda Manuais"
1454
1112
  #. module: contract
1455
1113
  #. odoo-python
1456
1114
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1457
- #, python-format
1458
1115
  msgid "March"
1459
1116
  msgstr ""
1460
1117
 
1461
- #. module: contract
1462
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1463
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1464
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
1465
- msgid ""
1466
- "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
1467
- "all together for the whole contract."
1468
- msgstr ""
1469
-
1470
1118
  #. module: contract
1471
1119
  #. odoo-python
1472
1120
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1473
- #, python-format
1474
1121
  msgid "May"
1475
1122
  msgstr ""
1476
1123
 
@@ -1491,30 +1138,18 @@ msgid "Modifications"
1491
1138
  msgstr ""
1492
1139
 
1493
1140
  #. module: contract
1494
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
1495
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1496
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
1497
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1498
1141
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
1499
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1500
1142
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
1501
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1502
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
1503
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
1143
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
1504
1144
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
1505
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
1506
1145
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
1507
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
1508
1146
  msgid "Month(s)"
1509
1147
  msgstr "Mes(es)"
1510
1148
 
1511
1149
  #. module: contract
1512
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1513
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1514
1150
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1515
1151
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1516
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1517
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1152
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1518
1153
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
1519
1154
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1520
1155
  msgid "Month(s) last day"
@@ -1528,13 +1163,10 @@ msgstr ""
1528
1163
  #. module: contract
1529
1164
  #. odoo-python
1530
1165
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1531
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
1532
1166
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
1533
1167
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
1534
1168
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
1535
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
1536
1169
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
1537
- #, python-format
1538
1170
  msgid "Name"
1539
1171
  msgstr "Nome"
1540
1172
 
@@ -1558,35 +1190,37 @@ msgstr "Tipo da Próxima Atividade"
1558
1190
  msgid "Next Invoice"
1559
1191
  msgstr "Próxima Fatura"
1560
1192
 
1561
- #. module: contract
1562
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
1563
- msgid "Next Invoice Date"
1564
- msgstr "Data da Próxima Fatura"
1565
-
1566
1193
  #. module: contract
1567
1194
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
1568
1195
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
1569
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end
1196
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
1197
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
1198
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
1570
1199
  msgid "Next Period End"
1571
1200
  msgstr "Fim do Próximo Período"
1572
1201
 
1573
1202
  #. module: contract
1574
1203
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
1575
1204
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
1576
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start
1205
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
1206
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
1207
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
1577
1208
  msgid "Next Period Start"
1578
1209
  msgstr "Início do Próximo Período"
1579
1210
 
1580
1211
  #. module: contract
1581
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note
1212
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
1213
+ msgid "Next period to invoice"
1214
+ msgstr ""
1215
+
1216
+ #. module: contract
1582
1217
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
1583
1218
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
1584
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1219
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1585
1220
  msgid "Note"
1586
1221
  msgstr ""
1587
1222
 
1588
1223
  #. module: contract
1589
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1590
1224
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1591
1225
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1592
1226
  msgid "Note Invoicing Mode"
@@ -1600,7 +1234,6 @@ msgstr ""
1600
1234
  #. module: contract
1601
1235
  #. odoo-python
1602
1236
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1603
- #, python-format
1604
1237
  msgid "November"
1605
1238
  msgstr ""
1606
1239
 
@@ -1610,12 +1243,9 @@ msgid "Number of Actions"
1610
1243
  msgstr "Nº de Ações"
1611
1244
 
1612
1245
  #. module: contract
1613
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1614
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1615
1246
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1616
1247
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1617
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1618
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1248
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1619
1249
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1620
1250
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1621
1251
  msgid ""
@@ -1643,25 +1273,31 @@ msgstr "Nº de mensagens com erro de envio"
1643
1273
  #. module: contract
1644
1274
  #. odoo-python
1645
1275
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1646
- #, python-format
1647
1276
  msgid "October"
1648
1277
  msgstr ""
1649
1278
 
1650
1279
  #. module: contract
1651
1280
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
1652
1281
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
1653
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
1654
1282
  msgid "Old Contract"
1655
1283
  msgstr "Contrato Anterior"
1656
1284
 
1285
+ #. module: contract
1286
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
1287
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
1288
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
1289
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
1290
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
1291
+ msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
1292
+ msgstr ""
1293
+
1657
1294
  #. module: contract
1658
1295
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1296
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1659
1297
  msgid "Other Information"
1660
1298
  msgstr "Outra Informação"
1661
1299
 
1662
1300
  #. module: contract
1663
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
1664
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
1665
1301
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
1666
1302
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
1667
1303
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
@@ -1674,28 +1310,9 @@ msgstr "Parceiro"
1674
1310
  msgid "Payment Terms"
1675
1311
  msgstr "Termos de Pagamento"
1676
1312
 
1677
- #. module: contract
1678
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1679
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1680
- msgid "Plan Start"
1681
- msgstr "Início do Plano"
1682
-
1683
- #. module: contract
1684
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
1685
- msgid "Plan successor allowed?"
1686
- msgstr "Autorizado plano sucessor?"
1687
-
1688
- #. module: contract
1689
- #. odoo-python
1690
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1691
- #, python-format
1692
- msgid "Plan successor not allowed for this line"
1693
- msgstr "Plano sucessor não é autorizado para esta linha"
1694
-
1695
1313
  #. module: contract
1696
1314
  #. odoo-python
1697
1315
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
1698
- #, python-format
1699
1316
  msgid ""
1700
1317
  "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
1701
1318
  msgstr ""
@@ -1706,34 +1323,23 @@ msgid "Portal Access URL"
1706
1323
  msgstr ""
1707
1324
 
1708
1325
  #. module: contract
1709
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1710
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1711
1326
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1712
1327
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1713
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1714
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1328
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1715
1329
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
1716
1330
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1717
1331
  msgid "Post-paid"
1718
1332
  msgstr "Pós-pago"
1719
1333
 
1720
1334
  #. module: contract
1721
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1722
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1723
1335
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1724
1336
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1725
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1726
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1337
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1727
1338
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
1728
1339
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1729
1340
  msgid "Pre-paid"
1730
1341
  msgstr "Pré-pago"
1731
1342
 
1732
- #. module: contract
1733
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
1734
- msgid "Predecessor Contract Line"
1735
- msgstr "Linha de Contrato Precedente"
1736
-
1737
1343
  #. module: contract
1738
1344
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1739
1345
  msgid "Preview"
@@ -1745,7 +1351,6 @@ msgid "Price unit"
1745
1351
  msgstr ""
1746
1352
 
1747
1353
  #. module: contract
1748
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
1749
1354
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
1750
1355
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
1751
1356
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1753,7 +1358,6 @@ msgid "Pricelist"
1753
1358
  msgstr "Lista de Preços"
1754
1359
 
1755
1360
  #. module: contract
1756
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
1757
1361
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
1758
1362
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
1759
1363
  msgid "Product"
@@ -1767,7 +1371,6 @@ msgid "Purchase Contracts"
1767
1371
  msgstr "Contratos de Compras"
1768
1372
 
1769
1373
  #. module: contract
1770
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
1771
1374
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
1772
1375
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
1773
1376
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1775,52 +1378,42 @@ msgid "Quantity"
1775
1378
  msgstr "Quantidade"
1776
1379
 
1777
1380
  #. module: contract
1778
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1779
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1780
1381
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1781
1382
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1782
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1783
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1383
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1784
1384
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
1785
1385
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
1786
1386
  msgid "Quarter(s)"
1787
1387
  msgstr ""
1788
1388
 
1789
1389
  #. module: contract
1790
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__rating_ids
1791
- msgid "Ratings"
1792
- msgstr ""
1793
-
1794
- #. module: contract
1795
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
1796
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
1797
1390
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1798
1391
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1799
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
1800
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
1392
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1801
1393
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1802
1394
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1395
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1803
1396
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1804
1397
  msgid "Recurrence"
1805
1398
  msgstr "Recorrência"
1806
1399
 
1807
1400
  #. module: contract
1808
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1809
1401
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1810
1402
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
1811
1403
  msgid "Recurrence at line level?"
1812
1404
  msgstr ""
1813
1405
 
1814
- #. module: contract
1815
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
1816
- msgid "Recurrency mixin for contract models"
1817
- msgstr ""
1818
-
1819
1406
  #. module: contract
1820
1407
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1821
1408
  msgid "Recurring Invoices"
1822
1409
  msgstr "Faturas Recorrentes"
1823
1410
 
1411
+ #. module: contract
1412
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1413
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1414
+ msgid "Recurring Note"
1415
+ msgstr ""
1416
+
1824
1417
  #. module: contract
1825
1418
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1826
1419
  msgid "Recurring Type"
@@ -1831,48 +1424,9 @@ msgstr ""
1831
1424
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1832
1425
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
1833
1426
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1834
- #, python-format
1835
1427
  msgid "Reference"
1836
1428
  msgstr "Referência"
1837
1429
 
1838
- #. module: contract
1839
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1840
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1841
- msgid "Renew"
1842
- msgstr "Renovação"
1843
-
1844
- #. module: contract
1845
- #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
1846
- msgid "Renew Contract lines"
1847
- msgstr "Linhas de Contrato a Renovar"
1848
-
1849
- #. module: contract
1850
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1851
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1852
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1853
- msgid "Renew Every"
1854
- msgstr "Renovar a Cada"
1855
-
1856
- #. module: contract
1857
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1858
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1859
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1860
- msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
1861
- msgstr "Renovar a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)"
1862
-
1863
- #. module: contract
1864
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
1865
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
1866
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
1867
- msgid "Renewal type"
1868
- msgstr "Tipo de renovação"
1869
-
1870
- #. module: contract
1871
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
1872
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
1873
- msgid "Require a termination comment"
1874
- msgstr ""
1875
-
1876
1430
  #. module: contract
1877
1431
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
1878
1432
  msgid "Responsible"
@@ -1891,10 +1445,9 @@ msgid "Sale Contracts"
1891
1445
  msgstr "Contratos de Vendas"
1892
1446
 
1893
1447
  #. module: contract
1894
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
1895
1448
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
1896
1449
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
1897
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1450
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1898
1451
  msgid "Section"
1899
1452
  msgstr "Secção"
1900
1453
 
@@ -1904,12 +1457,9 @@ msgid "Security Token"
1904
1457
  msgstr ""
1905
1458
 
1906
1459
  #. module: contract
1907
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
1908
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
1909
1460
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
1910
1461
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
1911
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1912
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1462
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1913
1463
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
1914
1464
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
1915
1465
  msgid "Semester(s)"
@@ -1928,24 +1478,15 @@ msgstr ""
1928
1478
  #. module: contract
1929
1479
  #. odoo-python
1930
1480
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1931
- #, python-format
1932
1481
  msgid "September"
1933
1482
  msgstr ""
1934
1483
 
1935
1484
  #. module: contract
1936
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
1937
1485
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
1938
1486
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
1939
1487
  msgid "Sequence"
1940
1488
  msgstr "Sequência"
1941
1489
 
1942
- #. module: contract
1943
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
1944
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
1945
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
1946
- msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
1947
- msgstr "Sequência da linha na visualização de contratos"
1948
-
1949
1490
  #. module: contract
1950
1491
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
1951
1492
  msgid "Show the purchase contracts for this partner"
@@ -1957,38 +1498,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
1957
1498
  msgstr "Mostrar os contratos de vendas para este parceiro"
1958
1499
 
1959
1500
  #. module: contract
1960
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
1961
1501
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
1962
1502
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
1963
1503
  msgid "Specific Price"
1964
1504
  msgstr "Preço Específico"
1965
1505
 
1966
1506
  #. module: contract
1967
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
1968
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
1969
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1970
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1971
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
1972
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
1973
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1974
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1975
- msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
1976
- msgstr "Especifique o intervalo para a geração automática de faturas."
1977
-
1978
- #. module: contract
1979
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
1980
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
1981
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
1982
- msgid "Specify Interval for automatic renewal."
1983
- msgstr "Especifique o intervalo para a geração automática de faturas."
1984
-
1985
- #. module: contract
1986
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
1987
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
1988
1507
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
1989
1508
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
1990
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
1991
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1509
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
1992
1510
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
1993
1511
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
1994
1512
  msgid ""
@@ -1999,9 +1517,13 @@ msgstr ""
1999
1517
  "paga) do período."
2000
1518
 
2001
1519
  #. module: contract
2002
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
2003
- msgid "State"
2004
- msgstr "Estado"
1520
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1521
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1522
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1523
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1524
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1525
+ msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
1526
+ msgstr ""
2005
1527
 
2006
1528
  #. module: contract
2007
1529
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -2017,48 +1539,6 @@ msgstr ""
2017
1539
  "Planeada: Atividades futuras."
2018
1540
 
2019
1541
  #. module: contract
2020
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2021
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2022
- msgid "Stop"
2023
- msgstr "Parar"
2024
-
2025
- #. module: contract
2026
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2027
- msgid "Stop Date"
2028
- msgstr "Data de Paragem"
2029
-
2030
- #. module: contract
2031
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2032
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2033
- msgid "Stop Plan Successor"
2034
- msgstr "Parar Plano Sucessor"
2035
-
2036
- #. module: contract
2037
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
2038
- msgid "Stop allowed?"
2039
- msgstr "Paragem autorizada?"
2040
-
2041
- #. module: contract
2042
- #. odoo-python
2043
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2044
- #, python-format
2045
- msgid "Stop not allowed for this line"
2046
- msgstr "Paragem não autorizada para esta linha"
2047
-
2048
- #. module: contract
2049
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
2050
- msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2051
- msgstr "Paragem/Plano sucessor autorizados?"
2052
-
2053
- #. module: contract
2054
- #. odoo-python
2055
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2056
- #, python-format
2057
- msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2058
- msgstr "Paragem/Plano sucessor não autorizados para esta linha"
2059
-
2060
- #. module: contract
2061
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
2062
1542
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
2063
1543
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
2064
1544
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -2066,12 +1546,6 @@ msgid "Sub Total"
2066
1546
  msgstr "Subtotal"
2067
1547
 
2068
1548
  #. module: contract
2069
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
2070
- msgid "Successor Contract Line"
2071
- msgstr "Linha de Contrato Sucessora"
2072
-
2073
- #. module: contract
2074
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
2075
1549
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
2076
1550
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
2077
1551
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
@@ -2095,182 +1569,39 @@ msgstr ""
2095
1569
  msgid "Supplier Contracts"
2096
1570
  msgstr "Contratos de Fornecedores"
2097
1571
 
2098
- #. module: contract
2099
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2100
- msgid "Suspension End Date"
2101
- msgstr "Data de Fim da Suspensão"
2102
-
2103
- #. module: contract
2104
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2105
- msgid "Suspension Start Date"
2106
- msgstr "Data de Início da Suspensão"
2107
-
2108
1572
  #. module: contract
2109
1573
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
2110
1574
  msgid "Tags"
2111
1575
  msgstr "Etiquetas"
2112
1576
 
2113
1577
  #. module: contract
2114
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
2115
1578
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
2116
1579
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
2117
- msgid "Technical field for UX purpose."
2118
- msgstr ""
2119
-
2120
- #. module: contract
2121
- #. odoo-python
2122
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2123
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2124
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
2125
- #, python-format
2126
- msgid "Terminate Contract"
2127
- msgstr "Terminar Contrato"
2128
-
2129
- #. module: contract
2130
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
2131
- msgid "Terminate Contract Wizard"
2132
- msgstr "Assistente de Término de Contrato"
2133
-
2134
- #. module: contract
2135
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2136
- msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2137
- msgstr ""
2138
-
2139
- #. module: contract
2140
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2141
- msgid ""
2142
- "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
2143
- "terminated with the date reported in the wizard."
1580
+ msgid "Technical field for UX purposes."
2144
1581
  msgstr ""
2145
1582
 
2146
- #. module: contract
2147
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
2148
- msgid "Terminated"
2149
- msgstr "Terminado"
2150
-
2151
- #. module: contract
2152
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
2153
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
2154
- msgid "Termination Comment"
2155
- msgstr "Comentário de Término"
2156
-
2157
- #. module: contract
2158
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
2159
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
2160
- msgid "Termination Date"
2161
- msgstr "Data de Término"
2162
-
2163
- #. module: contract
2164
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
2165
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
2166
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
2167
- msgid "Termination Notice Before"
2168
- msgstr "Aviso de Rescisão Antes"
2169
-
2170
- #. module: contract
2171
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
2172
- msgid "Termination Notice Date"
2173
- msgstr ""
2174
-
2175
- #. module: contract
2176
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
2177
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
2178
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
2179
- msgid "Termination Notice type"
2180
- msgstr "Tipo de Aviso de Rescisão"
2181
-
2182
- #. module: contract
2183
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
2184
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
2185
- msgid "Termination Reason"
2186
- msgstr "Motivo de Término"
2187
-
2188
- #. module: contract
2189
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2190
- msgid "This contract was terminated for the reason"
2191
- msgstr ""
2192
-
2193
- #. module: contract
2194
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
2195
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
2196
- msgid ""
2197
- "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2198
- "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2199
- msgstr ""
2200
- "Esta marca é usada para diferenciar uma paragem definitiva de uma "
2201
- "temporária, para a qual um utilizador não está autorizado a planear uma "
2202
- "sucessora antecipadamente"
2203
-
2204
- #. module: contract
2205
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
2206
- msgid "To renew"
2207
- msgstr "Para renovar"
2208
-
2209
1583
  #. module: contract
2210
1584
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
2211
1585
  msgid "Type of the exception activity on record."
2212
1586
  msgstr ""
2213
1587
 
2214
1588
  #. module: contract
2215
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
2216
- msgid "Un-Cancel allowed?"
2217
- msgstr "Autorizado o Descancelamento?"
2218
-
2219
- #. module: contract
2220
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2221
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2222
- msgid "Un-cancel"
2223
- msgstr "Descancelar"
2224
-
2225
- #. module: contract
2226
- #. odoo-python
2227
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2228
- #, python-format
2229
- msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2230
- msgstr "Descancelamento não autorizado para esta linha"
2231
-
2232
- #. module: contract
2233
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
2234
1589
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
2235
1590
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
2236
1591
  msgid "Unit Price"
2237
1592
  msgstr "Preço Unitário"
2238
1593
 
2239
1594
  #. module: contract
2240
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
2241
1595
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
2242
1596
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
2243
1597
  msgid "Unit of Measure"
2244
1598
  msgstr "Unidade de Medida"
2245
1599
 
2246
- #. module: contract
2247
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
2248
- msgid "Upcoming"
2249
- msgstr "Próximos"
2250
-
2251
- #. module: contract
2252
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
2253
- msgid "Upcoming Close"
2254
- msgstr "Fecho Próximo"
2255
-
2256
- #. module: contract
2257
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2258
- msgid "Update Termination Details"
2259
- msgstr ""
2260
-
2261
1600
  #. module: contract
2262
1601
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
2263
1602
  msgid "VAT:"
2264
1603
  msgstr "IVA:"
2265
1604
 
2266
- #. module: contract
2267
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
2268
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2269
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2270
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
2271
- msgid "Validate"
2272
- msgstr "Validar"
2273
-
2274
1605
  #. module: contract
2275
1606
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
2276
1607
  msgid "Website Messages"
@@ -2282,32 +1613,27 @@ msgid "Website communication history"
2282
1613
  msgstr "Histórico de comunicações do website"
2283
1614
 
2284
1615
  #. module: contract
2285
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
2286
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2287
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
2288
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2289
1616
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
2290
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2291
1617
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
2292
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2293
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
2294
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
1618
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
2295
1619
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
2296
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
2297
1620
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
2298
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
2299
1621
  msgid "Week(s)"
2300
1622
  msgstr "Semana(s)"
2301
1623
 
2302
1624
  #. module: contract
2303
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
1625
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1626
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1627
+ msgid "When to invoice this note line relative to others."
1628
+ msgstr ""
1629
+
1630
+ #. module: contract
2304
1631
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2305
1632
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2306
1633
  msgid "With next line"
2307
1634
  msgstr ""
2308
1635
 
2309
1636
  #. module: contract
2310
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2311
1637
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2312
1638
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2313
1639
  msgid "With previous line"
@@ -2319,38 +1645,17 @@ msgid "With running contracts"
2319
1645
  msgstr "Com contratos em curso"
2320
1646
 
2321
1647
  #. module: contract
2322
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
2323
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2324
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
2325
1648
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
2326
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2327
1649
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
2328
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__yearly
2329
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
1650
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
2330
1651
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
2331
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
2332
1652
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
2333
1653
  msgid "Year(s)"
2334
1654
  msgstr "Ano(s)"
2335
1655
 
2336
- #. module: contract
2337
- #. odoo-python
2338
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2339
- #, python-format
2340
- msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2341
- msgstr ""
2342
-
2343
- #. module: contract
2344
- #. odoo-python
2345
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2346
- #, python-format
2347
- msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2348
- msgstr "Não pode adiar uma linha de contrato já faturada pelo menos uma vez."
2349
-
2350
1656
  #. module: contract
2351
1657
  #. odoo-python
2352
1658
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2353
- #, python-format
2354
1659
  msgid ""
2355
1660
  "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
2356
1661
  "line '%s'"
@@ -2360,7 +1665,6 @@ msgstr ""
2360
1665
  #. module: contract
2361
1666
  #. odoo-python
2362
1667
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2363
- #, python-format
2364
1668
  msgid ""
2365
1669
  "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
2366
1670
  "line '%s'"
@@ -2371,7 +1675,6 @@ msgstr ""
2371
1675
  #. module: contract
2372
1676
  #. odoo-python
2373
1677
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2374
- #, python-format
2375
1678
  msgid ""
2376
1679
  "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
2377
1680
  "contract line '%s'"
@@ -2382,7 +1685,6 @@ msgstr ""
2382
1685
  #. module: contract
2383
1686
  #. odoo-python
2384
1687
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2385
- #, python-format
2386
1688
  msgid ""
2387
1689
  "You can't have the start date after the date of last invoice for the "
2388
1690
  "contract line '%s'"
@@ -2393,7 +1695,6 @@ msgstr ""
2393
1695
  #. module: contract
2394
1696
  #. odoo-python
2395
1697
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2396
- #, python-format
2397
1698
  msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
2398
1699
  msgstr ""
2399
1700
  "Tem que indicar a próxima data de faturação para a linha de contrato '%s'"
@@ -2401,20 +1702,15 @@ msgstr ""
2401
1702
  #. module: contract
2402
1703
  #. odoo-python
2403
1704
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2404
- #, python-format
2405
1705
  msgid "by contract"
2406
1706
  msgstr ""
2407
1707
 
2408
1708
  #. module: contract
2409
1709
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1710
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
2410
1711
  msgid "e.g. Contract XYZ"
2411
1712
  msgstr "p. ex. Contrato XYZ"
2412
1713
 
2413
- #. module: contract
2414
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2415
- msgid "on"
2416
- msgstr ""
2417
-
2418
1714
  #. module: contract
2419
1715
  #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
2420
1716
  msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
@@ -2427,6 +1723,271 @@ msgid ""
2427
1723
  "Modifications"
2428
1724
  msgstr ""
2429
1725
 
1726
+ #~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
1727
+ #~ msgstr "<strong>#START#</strong>: Data inicial do período de faturação"
1728
+
1729
+ #, python-format
1730
+ #~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
1731
+ #~ msgstr ""
1732
+ #~ "Uma linha de contrato cancelada não pode ser definida para auto-renovação"
1733
+
1734
+ #, python-format
1735
+ #~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
1736
+ #~ msgstr ""
1737
+ #~ "Uma linha de contrato com uma sucessora não pode ser definida para auto-"
1738
+ #~ "renovação"
1739
+
1740
+ #, python-format
1741
+ #~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
1742
+ #~ msgstr "Uma linha de contrato com sucessora deve ter uma data de fim"
1743
+
1744
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract"
1745
+ #~ msgstr "Contrato Recorrente Abstrato"
1746
+
1747
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
1748
+ #~ msgstr "Linha de Contrato Recorrente Abstrato"
1749
+
1750
+ #, python-format
1751
+ #~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
1752
+ #~ msgstr "Uma linha de auto-renovação deve ter uma data de fim"
1753
+
1754
+ #~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
1755
+ #~ msgstr "Tem a certeza que quer cancelar esta linha"
1756
+
1757
+ #~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
1758
+ #~ msgstr "Tem a certeza de que quer cancelar esta linha?"
1759
+
1760
+ #~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
1761
+ #~ msgstr "Tem a certeza de que quer terminar este contrato?"
1762
+
1763
+ #~ msgid "Auto Renew"
1764
+ #~ msgstr "Auto Renovação"
1765
+
1766
+ #~ msgid "Cancel Contract Termination"
1767
+ #~ msgstr "Cancelar Término de Contrato"
1768
+
1769
+ #~ msgid "Cancel allowed?"
1770
+ #~ msgstr "Cancelamento autorizado?"
1771
+
1772
+ #, python-format
1773
+ #~ msgid "Cancel not allowed for this line"
1774
+ #~ msgstr "Cancelamento não autorizado para esta linha"
1775
+
1776
+ #~ msgid "Closed"
1777
+ #~ msgstr "Fechado"
1778
+
1779
+ #~ msgid "Companies"
1780
+ #~ msgstr "Empresas"
1781
+
1782
+ #~ msgid "Config Settings"
1783
+ #~ msgstr "Configurações"
1784
+
1785
+ #~ msgid "Contract Contract Terminate"
1786
+ #~ msgstr "Terminar Contrato"
1787
+
1788
+ #~ msgid "Contract Line Wizard"
1789
+ #~ msgstr "Assistente de Linhas de Contrato"
1790
+
1791
+ #~ msgid "Contract Line origin of this one."
1792
+ #~ msgstr "Linha de Contrato de origem desta."
1793
+
1794
+ #~ msgid "Contract Template Lines"
1795
+ #~ msgstr "Linhas de Modelos de Contratos"
1796
+
1797
+ #~ msgid "Contract Termination Reason"
1798
+ #~ msgstr "Motivo de Término de Contrato"
1799
+
1800
+ #, python-format
1801
+ #~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
1802
+ #~ msgstr "A linha do contrato e a sua antecessora sobrepuseram-se"
1803
+
1804
+ #, python-format
1805
+ #~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
1806
+ #~ msgstr "A linha do contrato e a sua sucessora sobrepuseram-se"
1807
+
1808
+ #, python-format
1809
+ #~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
1810
+ #~ msgstr "A linha do contrato deve ser cancelada antes de eliminada"
1811
+
1812
+ #~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
1813
+ #~ msgstr "Contrato: Pode Terminar Contratos"
1814
+
1815
+ #~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
1816
+ #~ msgstr "Criar Nova Linha na Linha de Renovação do contrato"
1817
+
1818
+ #~ msgid ""
1819
+ #~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
1820
+ #~ "equal to 100"
1821
+ #~ msgstr ""
1822
+ #~ "Desconto que é aplicado nas faturas geradas. Deve ser igual ou inferior a "
1823
+ #~ "100"
1824
+
1825
+ #~ msgid ""
1826
+ #~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
1827
+ #~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
1828
+ #~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
1829
+ #~ msgstr ""
1830
+ #~ "Se assinalado, uma linha nova será gerada na linha de renovação do "
1831
+ #~ "contrato e será ligada à original como sucessora. O comportamento padrão "
1832
+ #~ "é alargar a data de fim do contrato com um novo período de subscrição"
1833
+
1834
+ #~ msgid ""
1835
+ #~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1836
+ #~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1837
+ #~ "price"
1838
+ #~ msgstr ""
1839
+ #~ "Se estiver marcado, o preço será obtido automaticamente aplicando a lista "
1840
+ #~ "de preços do produto. Caso contrário, poderá introduzir manualmente o "
1841
+ #~ "preço"
1842
+
1843
+ #~ msgid ""
1844
+ #~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1845
+ #~ "line created."
1846
+ #~ msgstr ""
1847
+ #~ "No caso de reiniciar após uma suspensão, este campo contém a nova linha "
1848
+ #~ "de contrato criada."
1849
+
1850
+ #~ msgid "In-progress"
1851
+ #~ msgstr "Em progresso"
1852
+
1853
+ #~ msgid "Is suspension without end date"
1854
+ #~ msgstr "É uma suspensão sem data de fim"
1855
+
1856
+ #~ msgid "Next Invoice Date"
1857
+ #~ msgstr "Data da Próxima Fatura"
1858
+
1859
+ #~ msgid "Plan Start"
1860
+ #~ msgstr "Início do Plano"
1861
+
1862
+ #~ msgid "Plan successor allowed?"
1863
+ #~ msgstr "Autorizado plano sucessor?"
1864
+
1865
+ #, python-format
1866
+ #~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
1867
+ #~ msgstr "Plano sucessor não é autorizado para esta linha"
1868
+
1869
+ #~ msgid "Predecessor Contract Line"
1870
+ #~ msgstr "Linha de Contrato Precedente"
1871
+
1872
+ #~ msgid "Renew"
1873
+ #~ msgstr "Renovação"
1874
+
1875
+ #~ msgid "Renew Contract lines"
1876
+ #~ msgstr "Linhas de Contrato a Renovar"
1877
+
1878
+ #~ msgid "Renew Every"
1879
+ #~ msgstr "Renovar a Cada"
1880
+
1881
+ #~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
1882
+ #~ msgstr "Renovar a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)"
1883
+
1884
+ #~ msgid "Renewal type"
1885
+ #~ msgstr "Tipo de renovação"
1886
+
1887
+ #~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
1888
+ #~ msgstr "Sequência da linha na visualização de contratos"
1889
+
1890
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
1891
+ #~ msgstr "Especifique o intervalo para a geração automática de faturas."
1892
+
1893
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
1894
+ #~ msgstr "Especifique o intervalo para a geração automática de faturas."
1895
+
1896
+ #~ msgid "State"
1897
+ #~ msgstr "Estado"
1898
+
1899
+ #~ msgid "Stop"
1900
+ #~ msgstr "Parar"
1901
+
1902
+ #~ msgid "Stop Date"
1903
+ #~ msgstr "Data de Paragem"
1904
+
1905
+ #~ msgid "Stop Plan Successor"
1906
+ #~ msgstr "Parar Plano Sucessor"
1907
+
1908
+ #~ msgid "Stop allowed?"
1909
+ #~ msgstr "Paragem autorizada?"
1910
+
1911
+ #, python-format
1912
+ #~ msgid "Stop not allowed for this line"
1913
+ #~ msgstr "Paragem não autorizada para esta linha"
1914
+
1915
+ #~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
1916
+ #~ msgstr "Paragem/Plano sucessor autorizados?"
1917
+
1918
+ #, python-format
1919
+ #~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
1920
+ #~ msgstr "Paragem/Plano sucessor não autorizados para esta linha"
1921
+
1922
+ #~ msgid "Successor Contract Line"
1923
+ #~ msgstr "Linha de Contrato Sucessora"
1924
+
1925
+ #~ msgid "Suspension End Date"
1926
+ #~ msgstr "Data de Fim da Suspensão"
1927
+
1928
+ #~ msgid "Suspension Start Date"
1929
+ #~ msgstr "Data de Início da Suspensão"
1930
+
1931
+ #, python-format
1932
+ #~ msgid "Terminate Contract"
1933
+ #~ msgstr "Terminar Contrato"
1934
+
1935
+ #~ msgid "Terminate Contract Wizard"
1936
+ #~ msgstr "Assistente de Término de Contrato"
1937
+
1938
+ #~ msgid "Terminated"
1939
+ #~ msgstr "Terminado"
1940
+
1941
+ #~ msgid "Termination Comment"
1942
+ #~ msgstr "Comentário de Término"
1943
+
1944
+ #~ msgid "Termination Date"
1945
+ #~ msgstr "Data de Término"
1946
+
1947
+ #~ msgid "Termination Notice Before"
1948
+ #~ msgstr "Aviso de Rescisão Antes"
1949
+
1950
+ #~ msgid "Termination Notice type"
1951
+ #~ msgstr "Tipo de Aviso de Rescisão"
1952
+
1953
+ #~ msgid "Termination Reason"
1954
+ #~ msgstr "Motivo de Término"
1955
+
1956
+ #~ msgid ""
1957
+ #~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
1958
+ #~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
1959
+ #~ msgstr ""
1960
+ #~ "Esta marca é usada para diferenciar uma paragem definitiva de uma "
1961
+ #~ "temporária, para a qual um utilizador não está autorizado a planear uma "
1962
+ #~ "sucessora antecipadamente"
1963
+
1964
+ #~ msgid "To renew"
1965
+ #~ msgstr "Para renovar"
1966
+
1967
+ #~ msgid "Un-Cancel allowed?"
1968
+ #~ msgstr "Autorizado o Descancelamento?"
1969
+
1970
+ #~ msgid "Un-cancel"
1971
+ #~ msgstr "Descancelar"
1972
+
1973
+ #, python-format
1974
+ #~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
1975
+ #~ msgstr "Descancelamento não autorizado para esta linha"
1976
+
1977
+ #~ msgid "Upcoming"
1978
+ #~ msgstr "Próximos"
1979
+
1980
+ #~ msgid "Upcoming Close"
1981
+ #~ msgstr "Fecho Próximo"
1982
+
1983
+ #~ msgid "Validate"
1984
+ #~ msgstr "Validar"
1985
+
1986
+ #, python-format
1987
+ #~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
1988
+ #~ msgstr ""
1989
+ #~ "Não pode adiar uma linha de contrato já faturada pelo menos uma vez."
1990
+
2430
1991
  #~ msgid "Last Modified on"
2431
1992
  #~ msgstr "Última Modificação Em"
2432
1993