odoo-addon-contract 18.0.2.0.0.10__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.0.13__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (76) hide show
  1. odoo/addons/contract/i18n/am.po +136 -826
  2. odoo/addons/contract/i18n/ar.po +136 -826
  3. odoo/addons/contract/i18n/bg.po +136 -826
  4. odoo/addons/contract/i18n/bs.po +136 -826
  5. odoo/addons/contract/i18n/ca.po +710 -954
  6. odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +136 -826
  7. odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +0 -6
  8. odoo/addons/contract/i18n/cs.po +136 -826
  9. odoo/addons/contract/i18n/da.po +136 -826
  10. odoo/addons/contract/i18n/de.po +703 -959
  11. odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +136 -826
  12. odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +136 -826
  13. odoo/addons/contract/i18n/es.po +705 -953
  14. odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +544 -886
  15. odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +136 -826
  16. odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +136 -826
  17. odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +136 -826
  18. odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +136 -826
  19. odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +136 -826
  20. odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +136 -826
  21. odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +136 -826
  22. odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +136 -826
  23. odoo/addons/contract/i18n/et.po +136 -826
  24. odoo/addons/contract/i18n/eu.po +136 -826
  25. odoo/addons/contract/i18n/fa.po +136 -826
  26. odoo/addons/contract/i18n/fi.po +412 -853
  27. odoo/addons/contract/i18n/fr.po +701 -956
  28. odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +136 -826
  29. odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +136 -826
  30. odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +445 -856
  31. odoo/addons/contract/i18n/gl.po +247 -851
  32. odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +136 -826
  33. odoo/addons/contract/i18n/he.po +136 -826
  34. odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +181 -836
  35. odoo/addons/contract/i18n/hr.po +201 -842
  36. odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +213 -844
  37. odoo/addons/contract/i18n/hu.po +136 -826
  38. odoo/addons/contract/i18n/id.po +136 -826
  39. odoo/addons/contract/i18n/it.po +756 -918
  40. odoo/addons/contract/i18n/ja.po +136 -826
  41. odoo/addons/contract/i18n/ko.po +136 -826
  42. odoo/addons/contract/i18n/lt.po +136 -826
  43. odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +136 -826
  44. odoo/addons/contract/i18n/lv.po +136 -826
  45. odoo/addons/contract/i18n/mk.po +136 -826
  46. odoo/addons/contract/i18n/mn.po +136 -826
  47. odoo/addons/contract/i18n/nb.po +136 -826
  48. odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +136 -826
  49. odoo/addons/contract/i18n/nl.po +689 -958
  50. odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +136 -826
  51. odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +181 -836
  52. odoo/addons/contract/i18n/pl.po +136 -826
  53. odoo/addons/contract/i18n/pt.po +405 -844
  54. odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +696 -954
  55. odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +136 -826
  56. odoo/addons/contract/i18n/ro.po +136 -826
  57. odoo/addons/contract/i18n/ru.po +181 -836
  58. odoo/addons/contract/i18n/sk.po +136 -826
  59. odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +136 -826
  60. odoo/addons/contract/i18n/sl.po +136 -826
  61. odoo/addons/contract/i18n/sr.po +136 -826
  62. odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +136 -826
  63. odoo/addons/contract/i18n/sv.po +698 -954
  64. odoo/addons/contract/i18n/th.po +136 -826
  65. odoo/addons/contract/i18n/tr.po +554 -882
  66. odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +211 -843
  67. odoo/addons/contract/i18n/uk.po +136 -826
  68. odoo/addons/contract/i18n/vi.po +136 -826
  69. odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +136 -826
  70. odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +402 -850
  71. odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +140 -827
  72. {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.13.dist-info}/METADATA +1 -1
  73. odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.13.dist-info/RECORD +131 -0
  74. odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info/RECORD +0 -131
  75. {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.13.dist-info}/WHEEL +0 -0
  76. {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.13.dist-info}/top_level.txt +0 -0
@@ -24,72 +24,72 @@ msgstr ""
24
24
  msgid ""
25
25
  "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
26
26
  "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27
- " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
28
- "p>\n"
27
+ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
29
28
  " <p>A new contract has been created: </p>\n"
30
29
  "\n"
31
30
  " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
32
31
  "\">\n"
33
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
32
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
34
33
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
35
- "name\"></strong><br>\n"
34
+ "name\"/><br/>\n"
36
35
  " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
37
36
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
38
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
37
+ "out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
39
38
  " </t>\n"
40
39
  "\n"
41
40
  " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
42
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
41
+ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
43
42
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
44
43
  "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
45
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
44
+ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
46
45
  " </t>\n"
47
- " <t t-else=\"\">\n"
46
+ " <t t-else=\"\">\n"
48
47
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
49
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
48
+ "out=\"object.user_id.name\"/>\n"
50
49
  " </t>\n"
51
- " </t>\n"
50
+ " </t>\n"
52
51
  " </p>\n"
53
52
  "\n"
54
- " <br>\n"
53
+ " <br/>\n"
55
54
  " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
56
55
  "</p>\n"
57
56
  " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
58
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
59
- " <br>\n"
60
- " <br>\n"
57
+ "or 'us'\"/>!</p>\n"
58
+ " <br/>\n"
59
+ " <br/>\n"
61
60
  " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
62
61
  "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
63
62
  "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
64
63
  " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
65
64
  "12px; color: #DDD;\">\n"
66
65
  " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
67
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
66
+ "out=\"object.company_id.name\"/>\n"
67
+ " </h3>\n"
68
68
  " </div>\n"
69
69
  " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
70
70
  "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
71
71
  " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
72
72
  "block; \">\n"
73
73
  " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
74
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
75
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
74
+ "partner_id\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;contact&quot;, &quot;"
75
+ "fields&quot;: [&quot;name&quot;, &quot;address&quot;], &quot;"
76
+ "no_marker&quot;: True}\"/>\n"
76
77
  " </span>\n"
77
78
  " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
78
79
  " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
79
80
  "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
80
81
  "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
81
- " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
82
- "t>\n"
82
+ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
83
83
  " </div>\n"
84
84
  " </t>\n"
85
85
  " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
86
86
  " <div>\n"
87
87
  " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
88
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
88
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
89
89
  " </div>\n"
90
90
  " </t>\n"
91
91
  " </div>\n"
92
- " <br>\n"
92
+ " <br/>\n"
93
93
  " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
94
94
  "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
95
95
  "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
@@ -98,82 +98,6 @@ msgid ""
98
98
  " </div>\n"
99
99
  " "
100
100
  msgstr ""
101
- "<div style=\"font-family : 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
102
- "serif ; font-size : 12px ; color : rgb(34, 34, 34) ; background-color : "
103
- "#FFF ; \">\n"
104
- " <p>Bonjour <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
105
- "p>\n"
106
- " <p>Un nouveau contrat a été créé : </p>\n"
107
- "\n"
108
- " <p style=\"border-left : 1px solid #8e0000 ; margin-left : "
109
- "30px ;\">\n"
110
- " &amp ;nbsp ;&amp ;nbsp ;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
111
- " &amp ;nbsp ;&amp ;nbsp ;Contrat : <strong t-out=\"object."
112
- "name\"></strong><br>\n"
113
- " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
114
- " &amp ;nbsp ;&amp ;nbsp ;Date de début du contrat : "
115
- "<t t-out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
116
- " </t>\n"
117
- "\n"
118
- " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
119
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
120
- " &amp ;nbsp ;&amp ;nbsp ;Votre contact : <a t-att-"
121
- "href=\"'mailto :%s ?subject=Contrat %s' % (object.user_id.email, object."
122
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
123
- " </t>\n"
124
- " <t t-else=\"\">\n"
125
- " &amp ;nbsp ;&amp ;nbsp ;Votre contact : <t t-"
126
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
127
- " </t>\n"
128
- " </t>\n"
129
- " </p>\n"
130
- "\n"
131
- " <br>\n"
132
- " <p>Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous "
133
- "contacter.</p>\n"
134
- " <p>Merci de choisir <t t-out=\"object.company_id.name or "
135
- "'notre structure'\"></t> !</p>\n"
136
- " <br>\n"
137
- " <br>\n"
138
- " <div style=\"width : 375px ; margin : 0px ; padding : 0px ; "
139
- "background-color : #8E0000 ; border-top-left-radius : 5px 5px ; border-top-"
140
- "right-radius : 5px 5px ; background-repeat : repeat no-repeat ;\">\n"
141
- " <h3 style=\"margin : 0px ; padding : 2px 14px ; font-"
142
- "size : 12px ; color : #DDD ;\">\n"
143
- " <strong style=\"text-transform :uppercase ;\" t-"
144
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
145
- " </div>\n"
146
- " <div style=\"width : 347px ; margin : 0px ; padding : 5px "
147
- "14px ; line-height : 16px ; background-color : #F2F2F2 ;\">\n"
148
- " <span style=\"color : #222 ; margin-bottom : 5px ; "
149
- "display : block ; \">\n"
150
- " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
151
- "partner_id\" t-options='{\"widget\" : \"contact\", \"fields\" : [\"name\", "
152
- "\"address\"], \"no_marker\" : True}'></address>\n"
153
- " </span>\n"
154
- " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
155
- " <div style=\"margin-top : 0px ; margin-right : 0px ; "
156
- "margin-bottom : 0px ; margin-left : 0px ; padding-top : 0px ; padding-"
157
- "right : 0px ; padding-bottom : 0px ; padding-left : 0px ; \">\n"
158
- " Téléphone : <t t-out=\"object.company_id."
159
- "phone\"></t>\n"
160
- " </div>\n"
161
- " </t>\n"
162
- " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
163
- " <div>\n"
164
- " Site web : <a t-att-href=\"object.company_id."
165
- "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
166
- " </div>\n"
167
- " </t>\n"
168
- " </div>\n"
169
- " <br>\n"
170
- " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s ?access_token=%s' % "
171
- "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
172
- "style=\"background-color :#875A7B ;padding : 8px 16px 8px 16px ; text-"
173
- "decoration : none ; color : #fff ; border-radius : 5px ; font-size :13px ;"
174
- "\">View contract</a>\n"
175
- " </div>\n"
176
- " "
177
101
 
178
102
  #. module: contract
179
103
  #: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
@@ -259,8 +183,10 @@ msgstr ""
259
183
 
260
184
  #. module: contract
261
185
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
262
- msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
263
- msgstr "<strong>#START# :</strong> Date de début de la période de facturation"
186
+ msgid ""
187
+ "<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
188
+ " invoiced period"
189
+ msgstr ""
264
190
 
265
191
  #. module: contract
266
192
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -347,40 +273,6 @@ msgstr "<strong>Total</strong>"
347
273
  msgid "<strong>Unit Price</strong>"
348
274
  msgstr "<strong>Prix unitaire</strong>"
349
275
 
350
- #. module: contract
351
- #. odoo-python
352
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
353
- #, python-format
354
- msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
355
- msgstr ""
356
- "Une ligne de contrat annulée ne peut pas être renouvelée automatiquement"
357
-
358
- #. module: contract
359
- #. odoo-python
360
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
361
- #, python-format
362
- msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
363
- msgstr ""
364
- "Un ligne de contrat vouée à être succédée ne peut pas être renouvelée "
365
- "automatiquement"
366
-
367
- #. module: contract
368
- #. odoo-python
369
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
370
- #, python-format
371
- msgid "A contract line with a successor must have a end date"
372
- msgstr "Une ligne de contrat vouée à être succédée doit avoir une date de fin"
373
-
374
- #. module: contract
375
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
376
- msgid "Abstract Recurring Contract"
377
- msgstr "Base pour les contrats récurrents"
378
-
379
- #. module: contract
380
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
381
- msgid "Abstract Recurring Contract Line"
382
- msgstr "Base pour les lignes de contrats récurrents"
383
-
384
276
  #. module: contract
385
277
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
386
278
  msgid "Access warning"
@@ -435,23 +327,11 @@ msgstr "Ajouter une note"
435
327
  msgid "Add a section"
436
328
  msgstr "Ajouter une section"
437
329
 
438
- #. module: contract
439
- #. odoo-python
440
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
441
- #, python-format
442
- msgid "An auto-renew line must have a end date"
443
- msgstr "Une ligne auto-renouvelable doit avoir une date de fin"
444
-
445
330
  #. module: contract
446
331
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
447
332
  msgid "Analytic Distribution"
448
333
  msgstr ""
449
334
 
450
- #. module: contract
451
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
452
- msgid "Analytic Distribution Search"
453
- msgstr "Recherche de distribution analytique"
454
-
455
335
  #. module: contract
456
336
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
457
337
  msgid "Analytic Precision"
@@ -460,7 +340,6 @@ msgstr "Précision analytique"
460
340
  #. module: contract
461
341
  #. odoo-python
462
342
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
463
- #, python-format
464
343
  msgid "April"
465
344
  msgstr ""
466
345
 
@@ -470,22 +349,6 @@ msgstr ""
470
349
  msgid "Archived"
471
350
  msgstr "Archivé"
472
351
 
473
- #. module: contract
474
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
475
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
476
- msgid "Are you sure you want to cancel this line"
477
- msgstr "Êtes-vous certain de vouloir annuler cette ligne"
478
-
479
- #. module: contract
480
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
481
- msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
482
- msgstr "Êtes-vous certain de vouloir réactiver ce contrat ?"
483
-
484
- #. module: contract
485
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
486
- msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
487
- msgstr "Êtes-vous certain de vouloir résilier ce contrat ?"
488
-
489
352
  #. module: contract
490
353
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
491
354
  msgid "Associated Partner"
@@ -499,79 +362,39 @@ msgstr "Nombre de pièces jointes"
499
362
  #. module: contract
500
363
  #. odoo-python
501
364
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
502
- #, python-format
503
365
  msgid "August"
504
366
  msgstr ""
505
367
 
506
368
  #. module: contract
507
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
508
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
509
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
510
- msgid "Auto Renew"
511
- msgstr "Auto-renouvellement"
512
-
513
- #. module: contract
514
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
515
369
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
516
370
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
517
371
  msgid "Auto-price?"
518
372
  msgstr "Prix automatique ?"
519
373
 
520
374
  #. module: contract
521
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
522
- msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
523
- msgstr "Modèle de base de récurrence pour les modèles de contrats"
524
-
525
- #. module: contract
526
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
527
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
528
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
529
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
530
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
531
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
532
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
533
375
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
534
376
  msgid "Cancel"
535
377
  msgstr "Annuler"
536
378
 
537
379
  #. module: contract
538
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
539
- msgid "Cancel Contract Termination"
540
- msgstr "Annuler la résiliation du contrat"
541
-
542
- #. module: contract
543
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
544
- msgid "Cancel allowed?"
545
- msgstr "Annulation autorisée ?"
546
-
547
- #. module: contract
548
- #. odoo-python
549
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
550
- #, python-format
551
- msgid "Cancel not allowed for this line"
552
- msgstr "Annulation non autorisée pour cette ligne"
553
-
554
- #. module: contract
555
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
556
380
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
557
381
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
558
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
559
382
  msgid "Canceled"
560
383
  msgstr "Annulée"
561
384
 
562
385
  #. module: contract
563
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
564
386
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
565
387
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
566
388
  msgid "Category"
567
389
  msgstr "Catégorie"
568
390
 
569
391
  #. module: contract
570
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
571
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
572
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
573
- msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
574
- msgstr "Choisissez le document qui sera généré automatiquement par cron."
392
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
393
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
394
+ msgid ""
395
+ "Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
396
+ "for the whole contract."
397
+ msgstr ""
575
398
 
576
399
  #. module: contract
577
400
  #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
@@ -584,11 +407,6 @@ msgstr "Cliquer pour créer un nouveau modèle de contrat."
584
407
  msgid "Click to create a new contract."
585
408
  msgstr "Cliquer pour créer un nouveau contrat."
586
409
 
587
- #. module: contract
588
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
589
- msgid "Closed"
590
- msgstr "Terminée"
591
-
592
410
  #. module: contract
593
411
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
594
412
  msgid "Color Index"
@@ -606,13 +424,6 @@ msgid "Communication"
606
424
  msgstr "Communication"
607
425
 
608
426
  #. module: contract
609
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_company
610
- msgid "Companies"
611
- msgstr "Sociétés"
612
-
613
- #. module: contract
614
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
615
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
616
427
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
617
428
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
618
429
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
@@ -624,15 +435,9 @@ msgstr "Société"
624
435
  #. module: contract
625
436
  #. odoo-python
626
437
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
627
- #, python-format
628
438
  msgid "Compose Email"
629
439
  msgstr "Rédiger courriel"
630
440
 
631
- #. module: contract
632
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
633
- msgid "Config Settings"
634
- msgstr "Configuration"
635
-
636
441
  #. module: contract
637
442
  #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
638
443
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -642,8 +447,6 @@ msgstr "Contact"
642
447
  #. module: contract
643
448
  #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
644
449
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
645
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
646
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
647
450
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
648
451
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
649
452
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
@@ -663,28 +466,12 @@ msgstr "Nb de Contrats"
663
466
  msgid "Contract -"
664
467
  msgstr "Contrat -"
665
468
 
666
- #. module: contract
667
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
668
- msgid "Contract Contract Terminate"
669
- msgstr "Résilier le contrat"
670
-
671
469
  #. module: contract
672
470
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
673
471
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
674
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
675
472
  msgid "Contract Line"
676
473
  msgstr "Ligne de contrat"
677
474
 
678
- #. module: contract
679
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
680
- msgid "Contract Line Wizard"
681
- msgstr "Assistant ligne de contrat"
682
-
683
- #. module: contract
684
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
685
- msgid "Contract Line origin of this one."
686
- msgstr "Source de cette ligne de contrat."
687
-
688
475
  #. module: contract
689
476
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
690
477
  msgid "Contract Manually Create Invoice"
@@ -707,9 +494,20 @@ msgstr "Modèle de modification de contrat"
707
494
 
708
495
  #. module: contract
709
496
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
497
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
710
498
  msgid "Contract Name"
711
499
  msgstr "Nom du contrat"
712
500
 
501
+ #. module: contract
502
+ #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
503
+ msgid "Contract Recurring Mixin"
504
+ msgstr ""
505
+
506
+ #. module: contract
507
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
508
+ msgid "Contract Start & End Dates"
509
+ msgstr ""
510
+
713
511
  #. module: contract
714
512
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
715
513
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
@@ -730,28 +528,15 @@ msgstr "Modèle de contrat"
730
528
 
731
529
  #. module: contract
732
530
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
733
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
734
531
  msgid "Contract Template Line"
735
532
  msgstr "Ligne de modèles de contrat"
736
533
 
737
- #. module: contract
738
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
739
- msgid "Contract Template Lines"
740
- msgstr "Lignes de modèles de contrat"
741
-
742
534
  #. module: contract
743
535
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
744
536
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
745
537
  msgid "Contract Templates"
746
538
  msgstr "Modèles de contrat"
747
539
 
748
- #. module: contract
749
- #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
750
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
751
- #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
752
- msgid "Contract Termination Reason"
753
- msgstr "Raison de résiliation de contrat"
754
-
755
540
  #. module: contract
756
541
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
757
542
  msgid "Contract To Invoice"
@@ -763,7 +548,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
763
548
  msgstr "Nombre de contrat à facturer"
764
549
 
765
550
  #. module: contract
766
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
767
551
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
768
552
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
769
553
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
@@ -772,121 +556,19 @@ msgid "Contract Type"
772
556
  msgstr "Type de contrat"
773
557
 
774
558
  #. module: contract
775
- #. odoo-python
776
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
777
- #, python-format
778
- msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
779
- msgstr "La ligne de contrat '%s' ne peut pas démarrer après la date de fin"
780
-
781
- #. module: contract
782
- #. odoo-python
783
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
784
- #, python-format
785
- msgid "Contract line Un-canceled: %s"
786
- msgstr "Ligne de contrat réactivée : %s"
787
-
788
- #. module: contract
789
- #. odoo-python
790
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
791
- #, python-format
792
- msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
793
- msgstr "La ligne de contrat et son prédecesseur se chevauchent"
794
-
795
- #. module: contract
796
- #. odoo-python
797
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
798
- #, python-format
799
- msgid "Contract line and its successor overlapped"
800
- msgstr "La ligne de contrat et son successeur se chevauchent"
801
-
802
- #. module: contract
803
- #. odoo-python
804
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
805
- #, python-format
806
- msgid "Contract line canceled: %s"
807
- msgstr "Ligne de contrat annulée : %s"
808
-
809
- #. module: contract
810
- #. odoo-python
811
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
812
- #, python-format
813
- msgid ""
814
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
815
- " stopped: <br/>\n"
816
- " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
817
- "%(new_end)s\n"
818
- " "
819
- msgstr ""
820
- "La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
821
- " est arrétée : <br/>\n"
822
- " - <strong>Fin :</strong> %(old_end)s -- "
823
- "%(new_end)s\n"
824
- " "
825
-
826
- #. module: contract
827
- #. odoo-python
828
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
829
- #, python-format
830
- msgid ""
831
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
832
- " planned a successor: <br/>\n"
833
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
834
- " <br/>\n"
835
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
836
- " "
837
- msgstr ""
838
- "La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
839
- " est prévue pour renouvellement : <br/>\n"
840
- " - <strong>Début :</strong > %(new_date_start)s\n"
841
- " <br/>\n"
842
- " - <strong>Fin :</strong> %(new_date_end)s\n"
843
- " "
844
-
845
- #. module: contract
846
- #. odoo-python
847
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
848
- #, python-format
849
- msgid ""
850
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
851
- " renewed: <br/>\n"
852
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
853
- " <br/>\n"
854
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
855
- " "
856
- msgstr ""
857
- "La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
858
- " est renouvelée : <br/>\n"
859
- " - <strong>Début :</strong> %(new_date_start)s\n"
860
- " <br/>\n"
861
- " - <strong>Fin :</strong> %(new_date_end)s\n"
862
- " "
863
-
864
- #. module: contract
865
- #. odoo-python
866
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
867
- #, python-format
868
- msgid ""
869
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
870
- " suspended: <br/>\n"
871
- " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
872
- " <br/>\n"
873
- " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
874
- " "
559
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
560
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
561
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
562
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
563
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
564
+ msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
875
565
  msgstr ""
876
- "La ligne de contrat <strong>%(product)s</strong>\n"
877
- " est suspendue : <br/>\n"
878
- " - <strong>Début de la suspension :</strong> "
879
- "%(new_date_start)s\n"
880
- " <br/>\n"
881
- " - <strong>Fin de la suspension :</strong> %(new_date_end)s\n"
882
- " "
883
566
 
884
567
  #. module: contract
885
568
  #. odoo-python
886
569
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
887
- #, python-format
888
- msgid "Contract line must be canceled before delete"
889
- msgstr "La ligne de contrat doit être annulée avant d'être supprimée"
570
+ msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
571
+ msgstr "La ligne de contrat '%s' ne peut pas démarrer après la date de fin"
890
572
 
891
573
  #. module: contract
892
574
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
@@ -901,7 +583,6 @@ msgstr "Lignes de contrat (fixe)"
901
583
  #. module: contract
902
584
  #. odoo-python
903
585
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
904
- #, python-format
905
586
  msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
906
587
  msgstr ""
907
588
 
@@ -913,7 +594,6 @@ msgstr "Modifications du contrat"
913
594
  #. module: contract
914
595
  #. odoo-python
915
596
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
916
- #, python-format
917
597
  msgid "Contract start"
918
598
  msgstr "Début du contrat"
919
599
 
@@ -922,11 +602,6 @@ msgstr "Début du contrat"
922
602
  msgid "Contract template lines"
923
603
  msgstr "Lignes de modèles de contrat"
924
604
 
925
- #. module: contract
926
- #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
927
- msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
928
- msgstr "Contrat : Peut résilier des contrats"
929
-
930
605
  #. module: contract
931
606
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
932
607
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
@@ -941,12 +616,10 @@ msgstr "Contrats"
941
616
  #. module: contract
942
617
  #. odoo-python
943
618
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
944
- #, python-format
945
619
  msgid "Contracts to invoice"
946
620
  msgstr "Contrats à facturer"
947
621
 
948
622
  #. module: contract
949
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
950
623
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
951
624
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
952
625
  msgid ""
@@ -967,12 +640,6 @@ msgstr "Visibilité de la création de facture"
967
640
  msgid "Create Invoices"
968
641
  msgstr "Créer les factures"
969
642
 
970
- #. module: contract
971
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
972
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
973
- msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
974
- msgstr "Créer une nouvelle ligne au renouvellement de la ligne"
975
-
976
643
  #. module: contract
977
644
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
978
645
  msgid "Create invoices"
@@ -980,34 +647,27 @@ msgstr "Créer les factures"
980
647
 
981
648
  #. module: contract
982
649
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
983
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
984
650
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
985
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
986
651
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
987
652
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
988
653
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
989
654
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
990
655
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
991
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
992
656
  msgid "Created by"
993
657
  msgstr "Créé par"
994
658
 
995
659
  #. module: contract
996
660
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
997
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
998
661
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
999
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
1000
662
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
1001
663
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
1002
664
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
1003
665
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
1004
666
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
1005
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
1006
667
  msgid "Created on"
1007
668
  msgstr "Créé le"
1008
669
 
1009
670
  #. module: contract
1010
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
1011
671
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
1012
672
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
1013
673
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
@@ -1015,14 +675,12 @@ msgid "Currency"
1015
675
  msgstr "Devise"
1016
676
 
1017
677
  #. module: contract
1018
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
1019
678
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
1020
679
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
1021
680
  msgid "Custom"
1022
681
  msgstr "Personnalisé"
1023
682
 
1024
683
  #. module: contract
1025
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
1026
684
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
1027
685
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
1028
686
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
@@ -1058,27 +716,23 @@ msgstr "URL du portail client"
1058
716
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1059
717
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1060
718
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
1061
- #, python-format
1062
719
  msgid "Date"
1063
720
  msgstr "Date"
1064
721
 
1065
722
  #. module: contract
1066
723
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
1067
724
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
1068
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end
1069
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
725
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
726
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
727
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
1070
728
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
1071
729
  msgid "Date End"
1072
730
  msgstr "Date de fin"
1073
731
 
1074
732
  #. module: contract
1075
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
1076
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
1077
733
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
1078
734
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
1079
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start
1080
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
1081
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
735
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
1082
736
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
1083
737
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
1084
738
  msgid "Date Start"
@@ -1090,12 +744,9 @@ msgid "Date end"
1090
744
  msgstr "Date de fin"
1091
745
 
1092
746
  #. module: contract
1093
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
1094
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
1095
747
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
1096
748
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
1097
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_next_date
1098
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
749
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
1099
750
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
1100
751
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
1101
752
  msgid "Date of Next Invoice"
@@ -1107,51 +758,37 @@ msgid "Date of next invoice"
1107
758
  msgstr "Date de prochaine facture"
1108
759
 
1109
760
  #. module: contract
1110
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
1111
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1112
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
1113
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1114
761
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
1115
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1116
762
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
1117
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1118
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
1119
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
763
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
1120
764
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
1121
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
1122
765
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
1123
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
1124
766
  msgid "Day(s)"
1125
767
  msgstr "Jour(s)"
1126
768
 
1127
769
  #. module: contract
1128
770
  #. odoo-python
1129
771
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1130
- #, python-format
1131
772
  msgid "December"
1132
773
  msgstr ""
1133
774
 
1134
775
  #. module: contract
1135
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1136
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1137
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1138
- msgid ""
1139
- "Defines when the Note is invoiced:\n"
1140
- "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
1141
- "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
1142
- "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
776
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
777
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
778
+ msgid "Defines line ordering in the contract."
779
+ msgstr ""
780
+
781
+ #. module: contract
782
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
783
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
784
+ msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
1143
785
  msgstr ""
1144
- "Définit quand la note est facturée :\n"
1145
- "- Avec la ligne précédente : Si la ligne précédente peut être facturée.\n"
1146
- "- Avec la ligne suivante : Si la ligne suivante peut être facturée.\n"
1147
- "- Personnalisé : En fonction de la récurrence à définir."
1148
786
 
1149
787
  #. module: contract
1150
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
1151
788
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
1152
789
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
1153
790
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
1154
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
791
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1155
792
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1156
793
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1157
794
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
@@ -1159,7 +796,6 @@ msgid "Description"
1159
796
  msgstr "Description"
1160
797
 
1161
798
  #. module: contract
1162
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1163
799
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
1164
800
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
1165
801
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1168,38 +804,28 @@ msgstr "Remise (%)"
1168
804
 
1169
805
  #. module: contract
1170
806
  #. odoo-python
1171
- #: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:0
1172
- #, python-format
807
+ #: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
1173
808
  msgid "Discount should be less or equal to 100"
1174
809
  msgstr "Remise doit être inférieur ou égale à 100"
1175
810
 
1176
811
  #. module: contract
1177
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1178
812
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
1179
813
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
1180
- msgid ""
1181
- "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
1182
- "to 100"
814
+ msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
1183
815
  msgstr ""
1184
- "Remise appliquée dans la facture générée. Elle doit être inférieur ou égale "
1185
- "à 100"
1186
816
 
1187
817
  #. module: contract
1188
818
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
1189
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
1190
819
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
1191
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
1192
820
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
1193
821
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
1194
822
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
1195
823
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
1196
824
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
1197
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
1198
825
  msgid "Display Name"
1199
826
  msgstr "Nom à afficher"
1200
827
 
1201
828
  #. module: contract
1202
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
1203
829
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
1204
830
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
1205
831
  msgid "Display Type"
@@ -1218,7 +844,6 @@ msgstr "Modèle de mail de Contrat"
1218
844
  #. module: contract
1219
845
  #. odoo-python
1220
846
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1221
- #, python-format
1222
847
  msgid ""
1223
848
  "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
1224
849
  "%(ue)s"
@@ -1229,7 +854,6 @@ msgstr ""
1229
854
  #. module: contract
1230
855
  #. odoo-python
1231
856
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1232
- #, python-format
1233
857
  msgid "February"
1234
858
  msgstr ""
1235
859
 
@@ -1264,7 +888,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
1264
888
  msgstr "Générer les factures récurrentes pour les contrats"
1265
889
 
1266
890
  #. module: contract
1267
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
1268
891
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
1269
892
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
1270
893
  msgid "Generation Type"
@@ -1288,15 +911,12 @@ msgstr "A un message"
1288
911
 
1289
912
  #. module: contract
1290
913
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
1291
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
1292
914
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
1293
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
1294
915
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
1295
916
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
1296
917
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
1297
918
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
1298
919
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
1299
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
1300
920
  msgid "ID"
1301
921
  msgstr "ID"
1302
922
 
@@ -1310,19 +930,6 @@ msgstr "Icône"
1310
930
  msgid "Icon to indicate an exception activity."
1311
931
  msgstr "Icône pour indiquer une activité d'exception."
1312
932
 
1313
- #. module: contract
1314
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
1315
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
1316
- msgid ""
1317
- "If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
1318
- "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
1319
- "date of the contract by a new subscription period"
1320
- msgstr ""
1321
- "Si coché, une nouvelle ligne sera générée lors du renouvellement de la ligne "
1322
- "du contrat et liée à l'originale comme son successeur. Le comportement par "
1323
- "défaut est d'étendre la date de fin du contrat par une nouvelle période "
1324
- "d'abonnement"
1325
-
1326
933
  #. module: contract
1327
934
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
1328
935
  msgid "If checked, new messages require your attention."
@@ -1334,26 +941,12 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
1334
941
  msgstr "Si coché, des messages ont une erreur de livraison."
1335
942
 
1336
943
  #. module: contract
1337
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
1338
944
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
1339
945
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
1340
946
  msgid ""
1341
- "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1342
- "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1343
- "price"
1344
- msgstr ""
1345
- "Si coché, le prix sera obtenu automatiquement à partir de la liste de prix "
1346
- "des articles. Dans le cas contraire, il vous est possible d'en saisir un "
1347
- "manuellement"
1348
-
1349
- #. module: contract
1350
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
1351
- msgid ""
1352
- "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1353
- "line created."
947
+ "If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
948
+ "be set manually."
1354
949
  msgstr ""
1355
- "Dans le cas d'un redémarrage après suspension, ce champ contient la nouvelle "
1356
- "ligne de contrat créée."
1357
950
 
1358
951
  #. module: contract
1359
952
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1361,12 +954,6 @@ msgid "In progress"
1361
954
  msgstr "En cours"
1362
955
 
1363
956
  #. module: contract
1364
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
1365
- msgid "In-progress"
1366
- msgstr "En cours"
1367
-
1368
- #. module: contract
1369
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
1370
957
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
1371
958
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
1372
959
  msgid "Invoice"
@@ -1383,12 +970,9 @@ msgid "Invoice Date"
1383
970
  msgstr "Date de facture"
1384
971
 
1385
972
  #. module: contract
1386
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1387
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1388
973
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1389
974
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
1390
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1391
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
975
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1392
976
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
1393
977
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1394
978
  msgid "Invoice Every"
@@ -1400,12 +984,9 @@ msgid "Invoice created"
1400
984
  msgstr "Facture créée"
1401
985
 
1402
986
  #. module: contract
1403
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1404
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1405
987
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1406
988
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
1407
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1408
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
989
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1409
990
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
1410
991
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1411
992
  msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
@@ -1415,70 +996,49 @@ msgstr "Répéter chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
1415
996
  #. odoo-python
1416
997
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1417
998
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1418
- #, python-format
1419
999
  msgid "Invoices"
1420
1000
  msgstr "Factures"
1421
1001
 
1002
+ #. module: contract
1003
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1004
+ msgid "Invoicing"
1005
+ msgstr ""
1006
+
1422
1007
  #. module: contract
1423
1008
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
1424
1009
  msgid "Invoicing contact"
1425
1010
  msgstr "Contact de facturation"
1426
1011
 
1427
1012
  #. module: contract
1428
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1429
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1430
1013
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1431
1014
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1432
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1433
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1015
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1434
1016
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1435
1017
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1436
1018
  msgid "Invoicing offset"
1437
1019
  msgstr "Décalage de facturation"
1438
1020
 
1439
1021
  #. module: contract
1440
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
1441
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
1442
1022
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
1443
1023
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
1444
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
1445
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1024
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
1446
1025
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
1447
1026
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
1448
1027
  msgid "Invoicing type"
1449
1028
  msgstr "Type de facturation"
1450
1029
 
1451
- #. module: contract
1452
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
1453
- msgid "Is Auto Renew"
1454
- msgstr "Renouvellement automatique"
1455
-
1456
1030
  #. module: contract
1457
1031
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
1458
1032
  msgid "Is Follower"
1459
1033
  msgstr "Est abonné"
1460
1034
 
1461
- #. module: contract
1462
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
1463
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1464
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1465
- msgid "Is Recurring Note"
1466
- msgstr "Est une note récurrente"
1467
-
1468
- #. module: contract
1469
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
1470
- msgid "Is suspension without end date"
1471
- msgstr "Supsension sans date de fin"
1472
-
1473
1035
  #. module: contract
1474
1036
  #. odoo-python
1475
1037
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1476
- #, python-format
1477
1038
  msgid "January"
1478
1039
  msgstr ""
1479
1040
 
1480
1041
  #. module: contract
1481
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
1482
1042
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
1483
1043
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
1484
1044
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1498,51 +1058,43 @@ msgstr "Écriture comptable"
1498
1058
  #. module: contract
1499
1059
  #. odoo-python
1500
1060
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1501
- #, python-format
1502
1061
  msgid "July"
1503
1062
  msgstr ""
1504
1063
 
1505
1064
  #. module: contract
1506
1065
  #. odoo-python
1507
1066
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1508
- #, python-format
1509
1067
  msgid "June"
1510
1068
  msgstr ""
1511
1069
 
1512
1070
  #. module: contract
1513
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
1514
1071
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
1515
1072
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
1516
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced
1073
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
1074
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
1517
1075
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
1518
1076
  msgid "Last Date Invoiced"
1519
1077
  msgstr "Dernière date facturée"
1520
1078
 
1521
1079
  #. module: contract
1522
1080
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
1523
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
1524
1081
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
1525
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
1526
1082
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
1527
1083
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
1528
1084
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
1529
1085
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
1530
1086
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
1531
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
1532
1087
  msgid "Last Updated by"
1533
1088
  msgstr "Dernière mise à jour par"
1534
1089
 
1535
1090
  #. module: contract
1536
1091
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
1537
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
1538
1092
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
1539
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
1540
1093
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
1541
1094
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
1542
1095
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
1543
1096
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
1544
1097
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
1545
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
1546
1098
  msgid "Last Updated on"
1547
1099
  msgstr "Dernière mise à jour le"
1548
1100
 
@@ -1553,17 +1105,16 @@ msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
1553
1105
  msgstr ""
1554
1106
  "Légende (pour les marqueurs dans la description des lignes de facturation)"
1555
1107
 
1108
+ #. module: contract
1109
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1110
+ msgid "Lines"
1111
+ msgstr ""
1112
+
1556
1113
  #. module: contract
1557
1114
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
1558
1115
  msgid "Manual Currency"
1559
1116
  msgstr "Devise"
1560
1117
 
1561
- #. module: contract
1562
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
1563
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
1564
- msgid "Manual Renew Needed"
1565
- msgstr "Renouvellement manuel requis"
1566
-
1567
1118
  #. module: contract
1568
1119
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
1569
1120
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
@@ -1579,25 +1130,12 @@ msgstr "Facturer les contrats de vente manuellement"
1579
1130
  #. module: contract
1580
1131
  #. odoo-python
1581
1132
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1582
- #, python-format
1583
1133
  msgid "March"
1584
1134
  msgstr ""
1585
1135
 
1586
- #. module: contract
1587
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1588
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1589
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
1590
- msgid ""
1591
- "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
1592
- "all together for the whole contract."
1593
- msgstr ""
1594
- "Cochez cette case si vous souhaitez contrôler la récurrence au niveau de la "
1595
- "ligne plutôt que pour l'ensemble du contrat."
1596
-
1597
1136
  #. module: contract
1598
1137
  #. odoo-python
1599
1138
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1600
- #, python-format
1601
1139
  msgid "May"
1602
1140
  msgstr ""
1603
1141
 
@@ -1618,30 +1156,18 @@ msgid "Modifications"
1618
1156
  msgstr "Modifications"
1619
1157
 
1620
1158
  #. module: contract
1621
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
1622
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1623
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
1624
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1625
1159
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
1626
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1627
1160
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
1628
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1629
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
1630
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
1161
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
1631
1162
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
1632
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
1633
1163
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
1634
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
1635
1164
  msgid "Month(s)"
1636
1165
  msgstr "Mois"
1637
1166
 
1638
1167
  #. module: contract
1639
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1640
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1641
1168
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1642
1169
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1643
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1644
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1170
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1645
1171
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
1646
1172
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1647
1173
  msgid "Month(s) last day"
@@ -1655,13 +1181,10 @@ msgstr "Échéance de mon activité"
1655
1181
  #. module: contract
1656
1182
  #. odoo-python
1657
1183
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1658
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
1659
1184
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
1660
1185
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
1661
1186
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
1662
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
1663
1187
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
1664
- #, python-format
1665
1188
  msgid "Name"
1666
1189
  msgstr "Nom"
1667
1190
 
@@ -1685,35 +1208,37 @@ msgstr "Type de la prochaine activité"
1685
1208
  msgid "Next Invoice"
1686
1209
  msgstr "Prochaine facture"
1687
1210
 
1688
- #. module: contract
1689
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
1690
- msgid "Next Invoice Date"
1691
- msgstr "Date de la prochaine facture"
1692
-
1693
1211
  #. module: contract
1694
1212
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
1695
1213
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
1696
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end
1214
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
1215
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
1216
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
1697
1217
  msgid "Next Period End"
1698
1218
  msgstr "Fin de la prochaine période"
1699
1219
 
1700
1220
  #. module: contract
1701
1221
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
1702
1222
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
1703
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start
1223
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
1224
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
1225
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
1704
1226
  msgid "Next Period Start"
1705
1227
  msgstr "Début de la prochaine période"
1706
1228
 
1707
1229
  #. module: contract
1708
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note
1230
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
1231
+ msgid "Next period to invoice"
1232
+ msgstr ""
1233
+
1234
+ #. module: contract
1709
1235
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
1710
1236
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
1711
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1237
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1712
1238
  msgid "Note"
1713
1239
  msgstr "Note"
1714
1240
 
1715
1241
  #. module: contract
1716
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1717
1242
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1718
1243
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1719
1244
  msgid "Note Invoicing Mode"
@@ -1727,7 +1252,6 @@ msgstr "Commentaires"
1727
1252
  #. module: contract
1728
1253
  #. odoo-python
1729
1254
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1730
- #, python-format
1731
1255
  msgid "November"
1732
1256
  msgstr ""
1733
1257
 
@@ -1737,12 +1261,9 @@ msgid "Number of Actions"
1737
1261
  msgstr "Nombre d'actions"
1738
1262
 
1739
1263
  #. module: contract
1740
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1741
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1742
1264
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1743
1265
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1744
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1745
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1266
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1746
1267
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1747
1268
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1748
1269
  msgid ""
@@ -1770,25 +1291,31 @@ msgstr "Nombre de messages en échec d'envoi"
1770
1291
  #. module: contract
1771
1292
  #. odoo-python
1772
1293
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1773
- #, python-format
1774
1294
  msgid "October"
1775
1295
  msgstr ""
1776
1296
 
1777
1297
  #. module: contract
1778
1298
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
1779
1299
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
1780
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
1781
1300
  msgid "Old Contract"
1782
1301
  msgstr "Ancien contrat"
1783
1302
 
1303
+ #. module: contract
1304
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
1305
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
1306
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
1307
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
1308
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
1309
+ msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
1310
+ msgstr ""
1311
+
1784
1312
  #. module: contract
1785
1313
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1314
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1786
1315
  msgid "Other Information"
1787
1316
  msgstr "Autres informations"
1788
1317
 
1789
1318
  #. module: contract
1790
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
1791
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
1792
1319
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
1793
1320
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
1794
1321
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
@@ -1801,28 +1328,9 @@ msgstr "Partenaire"
1801
1328
  msgid "Payment Terms"
1802
1329
  msgstr "Conditions de paiement"
1803
1330
 
1804
- #. module: contract
1805
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1806
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1807
- msgid "Plan Start"
1808
- msgstr "Planifier un successeur"
1809
-
1810
- #. module: contract
1811
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
1812
- msgid "Plan successor allowed?"
1813
- msgstr "Planification d'un successeur autorisée ?"
1814
-
1815
- #. module: contract
1816
- #. odoo-python
1817
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1818
- #, python-format
1819
- msgid "Plan successor not allowed for this line"
1820
- msgstr "Planification d'un successeur non autorisée sur cette ligne"
1821
-
1822
1331
  #. module: contract
1823
1332
  #. odoo-python
1824
1333
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
1825
- #, python-format
1826
1334
  msgid ""
1827
1335
  "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
1828
1336
  msgstr ""
@@ -1835,34 +1343,23 @@ msgid "Portal Access URL"
1835
1343
  msgstr "URL du portail d'accès"
1836
1344
 
1837
1345
  #. module: contract
1838
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1839
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1840
1346
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1841
1347
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1842
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1843
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1348
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1844
1349
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
1845
1350
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1846
1351
  msgid "Post-paid"
1847
1352
  msgstr "Postpayé"
1848
1353
 
1849
1354
  #. module: contract
1850
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1851
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1852
1355
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1853
1356
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1854
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1855
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1357
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1856
1358
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
1857
1359
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1858
1360
  msgid "Pre-paid"
1859
1361
  msgstr "Prépayé"
1860
1362
 
1861
- #. module: contract
1862
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
1863
- msgid "Predecessor Contract Line"
1864
- msgstr "Ligne de contrat précédentes"
1865
-
1866
1363
  #. module: contract
1867
1364
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1868
1365
  msgid "Preview"
@@ -1874,7 +1371,6 @@ msgid "Price unit"
1874
1371
  msgstr "Prix unitaire"
1875
1372
 
1876
1373
  #. module: contract
1877
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
1878
1374
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
1879
1375
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
1880
1376
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1882,7 +1378,6 @@ msgid "Pricelist"
1882
1378
  msgstr "Liste de prix"
1883
1379
 
1884
1380
  #. module: contract
1885
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
1886
1381
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
1887
1382
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
1888
1383
  msgid "Product"
@@ -1896,7 +1391,6 @@ msgid "Purchase Contracts"
1896
1391
  msgstr "Contrats d'achat"
1897
1392
 
1898
1393
  #. module: contract
1899
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
1900
1394
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
1901
1395
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
1902
1396
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1904,52 +1398,42 @@ msgid "Quantity"
1904
1398
  msgstr "Quantité"
1905
1399
 
1906
1400
  #. module: contract
1907
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1908
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1909
1401
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1910
1402
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1911
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1912
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1403
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1913
1404
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
1914
1405
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
1915
1406
  msgid "Quarter(s)"
1916
1407
  msgstr "Trimestre(s)"
1917
1408
 
1918
1409
  #. module: contract
1919
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__rating_ids
1920
- msgid "Ratings"
1921
- msgstr ""
1922
-
1923
- #. module: contract
1924
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
1925
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
1926
1410
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1927
1411
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1928
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
1929
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
1412
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1930
1413
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1931
1414
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1415
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1932
1416
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1933
1417
  msgid "Recurrence"
1934
1418
  msgstr "Récurrence"
1935
1419
 
1936
1420
  #. module: contract
1937
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1938
1421
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1939
1422
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
1940
1423
  msgid "Recurrence at line level?"
1941
1424
  msgstr "Récurrence au niveau des lignes ?"
1942
1425
 
1943
- #. module: contract
1944
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
1945
- msgid "Recurrency mixin for contract models"
1946
- msgstr "Récurrence pour les modèles de contrat"
1947
-
1948
1426
  #. module: contract
1949
1427
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1950
1428
  msgid "Recurring Invoices"
1951
1429
  msgstr "Factures récurrentes"
1952
1430
 
1431
+ #. module: contract
1432
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1433
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1434
+ msgid "Recurring Note"
1435
+ msgstr ""
1436
+
1953
1437
  #. module: contract
1954
1438
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1955
1439
  msgid "Recurring Type"
@@ -1960,48 +1444,9 @@ msgstr "Type de récurrence"
1960
1444
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1961
1445
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
1962
1446
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1963
- #, python-format
1964
1447
  msgid "Reference"
1965
1448
  msgstr "Référence"
1966
1449
 
1967
- #. module: contract
1968
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1969
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1970
- msgid "Renew"
1971
- msgstr "Renouveler"
1972
-
1973
- #. module: contract
1974
- #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
1975
- msgid "Renew Contract lines"
1976
- msgstr "Renouveler les lignes de contrat"
1977
-
1978
- #. module: contract
1979
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1980
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1981
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1982
- msgid "Renew Every"
1983
- msgstr "Renouveler chaque"
1984
-
1985
- #. module: contract
1986
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1987
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1988
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1989
- msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
1990
- msgstr "Renouveler chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
1991
-
1992
- #. module: contract
1993
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
1994
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
1995
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
1996
- msgid "Renewal type"
1997
- msgstr "Type de renouvellement"
1998
-
1999
- #. module: contract
2000
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
2001
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
2002
- msgid "Require a termination comment"
2003
- msgstr "Commentaire de résiliation requis"
2004
-
2005
1450
  #. module: contract
2006
1451
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
2007
1452
  msgid "Responsible"
@@ -2020,10 +1465,9 @@ msgid "Sale Contracts"
2020
1465
  msgstr "Contrats de vente"
2021
1466
 
2022
1467
  #. module: contract
2023
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
2024
1468
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
2025
1469
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
2026
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1470
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
2027
1471
  msgid "Section"
2028
1472
  msgstr "Section"
2029
1473
 
@@ -2033,12 +1477,9 @@ msgid "Security Token"
2033
1477
  msgstr "Jeton de sécurité"
2034
1478
 
2035
1479
  #. module: contract
2036
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2037
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2038
1480
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2039
1481
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2040
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2041
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1482
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2042
1483
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
2043
1484
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
2044
1485
  msgid "Semester(s)"
@@ -2057,24 +1498,15 @@ msgstr "Envoyé"
2057
1498
  #. module: contract
2058
1499
  #. odoo-python
2059
1500
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2060
- #, python-format
2061
1501
  msgid "September"
2062
1502
  msgstr ""
2063
1503
 
2064
1504
  #. module: contract
2065
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2066
1505
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
2067
1506
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
2068
1507
  msgid "Sequence"
2069
1508
  msgstr "Séquence"
2070
1509
 
2071
- #. module: contract
2072
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2073
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
2074
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
2075
- msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2076
- msgstr "Séquence d'affichage de la ligne du contrat"
2077
-
2078
1510
  #. module: contract
2079
1511
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
2080
1512
  msgid "Show the purchase contracts for this partner"
@@ -2086,38 +1518,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
2086
1518
  msgstr "Afficher les contrats de vente de ce partenaire"
2087
1519
 
2088
1520
  #. module: contract
2089
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
2090
1521
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
2091
1522
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
2092
1523
  msgid "Specific Price"
2093
1524
  msgstr "Prix spécifique"
2094
1525
 
2095
1526
  #. module: contract
2096
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
2097
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
2098
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
2099
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
2100
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
2101
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
2102
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
2103
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
2104
- msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2105
- msgstr "Renseigner un intervalle pour la création automatique des factures."
2106
-
2107
- #. module: contract
2108
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
2109
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
2110
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
2111
- msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2112
- msgstr "Renseigner un intervalle pour le renouvellement automatique."
2113
-
2114
- #. module: contract
2115
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
2116
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
2117
1527
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
2118
1528
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
2119
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
2120
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1529
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
2121
1530
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
2122
1531
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
2123
1532
  msgid ""
@@ -2128,9 +1537,13 @@ msgstr ""
2128
1537
  "(postpaiement) de la période d'abonnement."
2129
1538
 
2130
1539
  #. module: contract
2131
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
2132
- msgid "State"
2133
- msgstr "État"
1540
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1541
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1542
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1543
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1544
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1545
+ msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
1546
+ msgstr ""
2134
1547
 
2135
1548
  #. module: contract
2136
1549
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -2146,49 +1559,6 @@ msgstr ""
2146
1559
  "Planifiée : activités futures."
2147
1560
 
2148
1561
  #. module: contract
2149
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2150
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2151
- msgid "Stop"
2152
- msgstr "Interrompre"
2153
-
2154
- #. module: contract
2155
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2156
- msgid "Stop Date"
2157
- msgstr "Date d'interruption"
2158
-
2159
- #. module: contract
2160
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2161
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2162
- msgid "Stop Plan Successor"
2163
- msgstr "Interrompre et planifier un successeur"
2164
-
2165
- #. module: contract
2166
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
2167
- msgid "Stop allowed?"
2168
- msgstr "Interruption autorisée ?"
2169
-
2170
- #. module: contract
2171
- #. odoo-python
2172
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2173
- #, python-format
2174
- msgid "Stop not allowed for this line"
2175
- msgstr "Interruption non autorisée pour cette ligne"
2176
-
2177
- #. module: contract
2178
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
2179
- msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2180
- msgstr "Interruption / Planification d'un successeur autorisé ?"
2181
-
2182
- #. module: contract
2183
- #. odoo-python
2184
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2185
- #, python-format
2186
- msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2187
- msgstr ""
2188
- "Interruption / Planification d'un successeur non autorisées sur cette ligne"
2189
-
2190
- #. module: contract
2191
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
2192
1562
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
2193
1563
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
2194
1564
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -2196,12 +1566,6 @@ msgid "Sub Total"
2196
1566
  msgstr "Sous-total"
2197
1567
 
2198
1568
  #. module: contract
2199
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
2200
- msgid "Successor Contract Line"
2201
- msgstr "Ligne de contrat successeur"
2202
-
2203
- #. module: contract
2204
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
2205
1569
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
2206
1570
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
2207
1571
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
@@ -2225,116 +1589,16 @@ msgstr ""
2225
1589
  msgid "Supplier Contracts"
2226
1590
  msgstr "Contrats d'achats"
2227
1591
 
2228
- #. module: contract
2229
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2230
- msgid "Suspension End Date"
2231
- msgstr "Date de fin de la suspension"
2232
-
2233
- #. module: contract
2234
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2235
- msgid "Suspension Start Date"
2236
- msgstr "Date de début de la suspension"
2237
-
2238
1592
  #. module: contract
2239
1593
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
2240
1594
  msgid "Tags"
2241
1595
  msgstr "Étiquettes"
2242
1596
 
2243
1597
  #. module: contract
2244
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
2245
1598
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
2246
1599
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
2247
- msgid "Technical field for UX purpose."
2248
- msgstr "Champ technique."
2249
-
2250
- #. module: contract
2251
- #. odoo-python
2252
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2253
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2254
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
2255
- #, python-format
2256
- msgid "Terminate Contract"
2257
- msgstr "Résilier le contrat"
2258
-
2259
- #. module: contract
2260
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
2261
- msgid "Terminate Contract Wizard"
2262
- msgstr "Assistant de résiliation de contrat"
2263
-
2264
- #. module: contract
2265
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2266
- msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2267
- msgstr ""
2268
-
2269
- #. module: contract
2270
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2271
- msgid ""
2272
- "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
2273
- "terminated with the date reported in the wizard."
2274
- msgstr ""
2275
-
2276
- #. module: contract
2277
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
2278
- msgid "Terminated"
2279
- msgstr "Résilié"
2280
-
2281
- #. module: contract
2282
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
2283
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
2284
- msgid "Termination Comment"
2285
- msgstr "Commentaire de résiliation"
2286
-
2287
- #. module: contract
2288
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
2289
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
2290
- msgid "Termination Date"
2291
- msgstr "Date de résiliation"
2292
-
2293
- #. module: contract
2294
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
2295
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
2296
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
2297
- msgid "Termination Notice Before"
2298
- msgstr "Avis d'échéance avant"
2299
-
2300
- #. module: contract
2301
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
2302
- msgid "Termination Notice Date"
2303
- msgstr "Date de l'avis d'échéance"
2304
-
2305
- #. module: contract
2306
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
2307
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
2308
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
2309
- msgid "Termination Notice type"
2310
- msgstr "Type d'avis d'échéance"
2311
-
2312
- #. module: contract
2313
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
2314
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
2315
- msgid "Termination Reason"
2316
- msgstr "Raison de la résiliation"
2317
-
2318
- #. module: contract
2319
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2320
- msgid "This contract was terminated for the reason"
2321
- msgstr "Ce contrat a été résilié pour la raison"
2322
-
2323
- #. module: contract
2324
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
2325
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
2326
- msgid ""
2327
- "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2328
- "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
1600
+ msgid "Technical field for UX purposes."
2329
1601
  msgstr ""
2330
- "Cet indicateur est utilisé pour différencier une interruption définitive et "
2331
- "une suspension pour laquelle l'utilisateur n'est pas en mesure de planifier "
2332
- "un successeur à l'avance"
2333
-
2334
- #. module: contract
2335
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
2336
- msgid "To renew"
2337
- msgstr "À renouveler"
2338
1602
 
2339
1603
  #. module: contract
2340
1604
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
@@ -2342,65 +1606,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
2342
1606
  msgstr "Type de l'activité-alerte sur l'enregistrement."
2343
1607
 
2344
1608
  #. module: contract
2345
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
2346
- msgid "Un-Cancel allowed?"
2347
- msgstr "Révocation de l'annulation autorisée ?"
2348
-
2349
- #. module: contract
2350
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2351
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2352
- msgid "Un-cancel"
2353
- msgstr "Révoquer l'annulation"
2354
-
2355
- #. module: contract
2356
- #. odoo-python
2357
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2358
- #, python-format
2359
- msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2360
- msgstr "Révocation de l'annulation non autorisée pour cette ligne"
2361
-
2362
- #. module: contract
2363
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
2364
1609
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
2365
1610
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
2366
1611
  msgid "Unit Price"
2367
1612
  msgstr "Prix Unitaire"
2368
1613
 
2369
1614
  #. module: contract
2370
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
2371
1615
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
2372
1616
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
2373
1617
  msgid "Unit of Measure"
2374
1618
  msgstr "Unité de mesure"
2375
1619
 
2376
- #. module: contract
2377
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
2378
- msgid "Upcoming"
2379
- msgstr "À venir"
2380
-
2381
- #. module: contract
2382
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
2383
- msgid "Upcoming Close"
2384
- msgstr "Interruption à venir"
2385
-
2386
- #. module: contract
2387
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2388
- msgid "Update Termination Details"
2389
- msgstr "Mettre à jour les détails de résiliation"
2390
-
2391
1620
  #. module: contract
2392
1621
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
2393
1622
  msgid "VAT:"
2394
1623
  msgstr "TVA :"
2395
1624
 
2396
- #. module: contract
2397
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
2398
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2399
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2400
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
2401
- msgid "Validate"
2402
- msgstr "Valider"
2403
-
2404
1625
  #. module: contract
2405
1626
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
2406
1627
  msgid "Website Messages"
@@ -2412,32 +1633,27 @@ msgid "Website communication history"
2412
1633
  msgstr "Historique de la communication du site web"
2413
1634
 
2414
1635
  #. module: contract
2415
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
2416
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2417
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
2418
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2419
1636
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
2420
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2421
1637
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
2422
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2423
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
2424
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
1638
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
2425
1639
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
2426
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
2427
1640
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
2428
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
2429
1641
  msgid "Week(s)"
2430
1642
  msgstr "Semaine(s)"
2431
1643
 
2432
1644
  #. module: contract
2433
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
1645
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1646
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1647
+ msgid "When to invoice this note line relative to others."
1648
+ msgstr ""
1649
+
1650
+ #. module: contract
2434
1651
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2435
1652
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2436
1653
  msgid "With next line"
2437
1654
  msgstr "Avec la ligne suivante"
2438
1655
 
2439
1656
  #. module: contract
2440
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2441
1657
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2442
1658
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2443
1659
  msgid "With previous line"
@@ -2449,38 +1665,17 @@ msgid "With running contracts"
2449
1665
  msgstr "Avec contrats en cours"
2450
1666
 
2451
1667
  #. module: contract
2452
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
2453
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2454
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
2455
1668
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
2456
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2457
1669
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
2458
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__yearly
2459
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
1670
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
2460
1671
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
2461
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
2462
1672
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
2463
1673
  msgid "Year(s)"
2464
1674
  msgstr "Année(s)"
2465
1675
 
2466
- #. module: contract
2467
- #. odoo-python
2468
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2469
- #, python-format
2470
- msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2471
- msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à résilier des contrats."
2472
-
2473
1676
  #. module: contract
2474
1677
  #. odoo-python
2475
1678
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2476
- #, python-format
2477
- msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2478
- msgstr "Vous ne pouvez pas retarder une ligne de contrat déjà facturée."
2479
-
2480
- #. module: contract
2481
- #. odoo-python
2482
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2483
- #, python-format
2484
1679
  msgid ""
2485
1680
  "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
2486
1681
  "line '%s'"
@@ -2491,7 +1686,6 @@ msgstr ""
2491
1686
  #. module: contract
2492
1687
  #. odoo-python
2493
1688
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2494
- #, python-format
2495
1689
  msgid ""
2496
1690
  "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
2497
1691
  "line '%s'"
@@ -2502,7 +1696,6 @@ msgstr ""
2502
1696
  #. module: contract
2503
1697
  #. odoo-python
2504
1698
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2505
- #, python-format
2506
1699
  msgid ""
2507
1700
  "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
2508
1701
  "contract line '%s'"
@@ -2513,7 +1706,6 @@ msgstr ""
2513
1706
  #. module: contract
2514
1707
  #. odoo-python
2515
1708
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2516
- #, python-format
2517
1709
  msgid ""
2518
1710
  "You can't have the start date after the date of last invoice for the "
2519
1711
  "contract line '%s'"
@@ -2524,27 +1716,21 @@ msgstr ""
2524
1716
  #. module: contract
2525
1717
  #. odoo-python
2526
1718
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2527
- #, python-format
2528
1719
  msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
2529
1720
  msgstr "Vous devez indiquer la date de prochaine facture pour la ligne '%s'"
2530
1721
 
2531
1722
  #. module: contract
2532
1723
  #. odoo-python
2533
1724
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2534
- #, python-format
2535
1725
  msgid "by contract"
2536
1726
  msgstr ""
2537
1727
 
2538
1728
  #. module: contract
2539
1729
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1730
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
2540
1731
  msgid "e.g. Contract XYZ"
2541
1732
  msgstr "par ex. Contrat XYZ"
2542
1733
 
2543
- #. module: contract
2544
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2545
- msgid "on"
2546
- msgstr "le"
2547
-
2548
1734
  #. module: contract
2549
1735
  #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
2550
1736
  msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
@@ -2559,6 +1745,565 @@ msgstr ""
2559
1745
  "{{ object.company_id.name }} Contrat (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
2560
1746
  "Modifications"
2561
1747
 
1748
+ #~ msgid ""
1749
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1750
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1751
+ #~ "\">\n"
1752
+ #~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
1753
+ #~ "</p>\n"
1754
+ #~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
1755
+ #~ "\n"
1756
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1757
+ #~ "30px;\">\n"
1758
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
1759
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
1760
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1761
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1762
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
1763
+ #~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1764
+ #~ " </t>\n"
1765
+ #~ "\n"
1766
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1767
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1768
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
1769
+ #~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
1770
+ #~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1771
+ #~ " </t>\n"
1772
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1773
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
1774
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1775
+ #~ " </t>\n"
1776
+ #~ " </t>\n"
1777
+ #~ " </p>\n"
1778
+ #~ "\n"
1779
+ #~ " <br>\n"
1780
+ #~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
1781
+ #~ "us.</p>\n"
1782
+ #~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
1783
+ #~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
1784
+ #~ " <br>\n"
1785
+ #~ " <br>\n"
1786
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1787
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1788
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1789
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1790
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1791
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1792
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1793
+ #~ " </div>\n"
1794
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1795
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1796
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1797
+ #~ "display: block; \">\n"
1798
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1799
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1800
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1801
+ #~ " </span>\n"
1802
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1803
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1804
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1805
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1806
+ #~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
1807
+ #~ "t>\n"
1808
+ #~ " </div>\n"
1809
+ #~ " </t>\n"
1810
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1811
+ #~ " <div>\n"
1812
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1813
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1814
+ #~ " </div>\n"
1815
+ #~ " </t>\n"
1816
+ #~ " </div>\n"
1817
+ #~ " <br>\n"
1818
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
1819
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1820
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
1821
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
1822
+ #~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
1823
+ #~ " </div>\n"
1824
+ #~ " "
1825
+ #~ msgstr ""
1826
+ #~ "<div style=\"font-family : 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1827
+ #~ "serif ; font-size : 12px ; color : rgb(34, 34, 34) ; background-color : "
1828
+ #~ "#FFF ; \">\n"
1829
+ #~ " <p>Bonjour <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></"
1830
+ #~ "t>,</p>\n"
1831
+ #~ " <p>Un nouveau contrat a été créé : </p>\n"
1832
+ #~ "\n"
1833
+ #~ " <p style=\"border-left : 1px solid #8e0000 ; margin-"
1834
+ #~ "left : 30px ;\">\n"
1835
+ #~ " &amp ;nbsp ;&amp ;nbsp ;<strong>REFERENCES</"
1836
+ #~ "strong><br>\n"
1837
+ #~ " &amp ;nbsp ;&amp ;nbsp ;Contrat : <strong t-"
1838
+ #~ "out=\"object.name\"></strong><br>\n"
1839
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1840
+ #~ " &amp ;nbsp ;&amp ;nbsp ;Date de début du "
1841
+ #~ "contrat : <t t-out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1842
+ #~ " </t>\n"
1843
+ #~ "\n"
1844
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1845
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1846
+ #~ " &amp ;nbsp ;&amp ;nbsp ;Votre contact : <a t-"
1847
+ #~ "att-href=\"'mailto :%s ?subject=Contrat %s' % (object.user_id.email, "
1848
+ #~ "object.name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1849
+ #~ " </t>\n"
1850
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1851
+ #~ " &amp ;nbsp ;&amp ;nbsp ;Votre contact : <t t-"
1852
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1853
+ #~ " </t>\n"
1854
+ #~ " </t>\n"
1855
+ #~ " </p>\n"
1856
+ #~ "\n"
1857
+ #~ " <br>\n"
1858
+ #~ " <p>Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous "
1859
+ #~ "contacter.</p>\n"
1860
+ #~ " <p>Merci de choisir <t t-out=\"object.company_id.name or "
1861
+ #~ "'notre structure'\"></t> !</p>\n"
1862
+ #~ " <br>\n"
1863
+ #~ " <br>\n"
1864
+ #~ " <div style=\"width : 375px ; margin : 0px ; padding : "
1865
+ #~ "0px ; background-color : #8E0000 ; border-top-left-radius : 5px 5px ; "
1866
+ #~ "border-top-right-radius : 5px 5px ; background-repeat : repeat no-repeat ;"
1867
+ #~ "\">\n"
1868
+ #~ " <h3 style=\"margin : 0px ; padding : 2px 14px ; font-"
1869
+ #~ "size : 12px ; color : #DDD ;\">\n"
1870
+ #~ " <strong style=\"text-transform :uppercase ;\" t-"
1871
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1872
+ #~ " </div>\n"
1873
+ #~ " <div style=\"width : 347px ; margin : 0px ; padding : 5px "
1874
+ #~ "14px ; line-height : 16px ; background-color : #F2F2F2 ;\">\n"
1875
+ #~ " <span style=\"color : #222 ; margin-bottom : 5px ; "
1876
+ #~ "display : block ; \">\n"
1877
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1878
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\" : \"contact\", \"fields\" : "
1879
+ #~ "[\"name\", \"address\"], \"no_marker\" : True}'></address>\n"
1880
+ #~ " </span>\n"
1881
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1882
+ #~ " <div style=\"margin-top : 0px ; margin-right : "
1883
+ #~ "0px ; margin-bottom : 0px ; margin-left : 0px ; padding-top : 0px ; "
1884
+ #~ "padding-right : 0px ; padding-bottom : 0px ; padding-left : 0px ; \">\n"
1885
+ #~ " Téléphone : <t t-out=\"object.company_id."
1886
+ #~ "phone\"></t>\n"
1887
+ #~ " </div>\n"
1888
+ #~ " </t>\n"
1889
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1890
+ #~ " <div>\n"
1891
+ #~ " Site web : <a t-att-href=\"object.company_id."
1892
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1893
+ #~ " </div>\n"
1894
+ #~ " </t>\n"
1895
+ #~ " </div>\n"
1896
+ #~ " <br>\n"
1897
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s ?access_token=%s' % "
1898
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1899
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color :#875A7B ;padding : 8px 16px "
1900
+ #~ "8px 16px ; text-decoration : none ; color : #fff ; border-radius : 5px ; "
1901
+ #~ "font-size :13px ;\">View contract</a>\n"
1902
+ #~ " </div>\n"
1903
+ #~ " "
1904
+
1905
+ #~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
1906
+ #~ msgstr ""
1907
+ #~ "<strong>#START# :</strong> Date de début de la période de facturation"
1908
+
1909
+ #, python-format
1910
+ #~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
1911
+ #~ msgstr ""
1912
+ #~ "Une ligne de contrat annulée ne peut pas être renouvelée automatiquement"
1913
+
1914
+ #, python-format
1915
+ #~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
1916
+ #~ msgstr ""
1917
+ #~ "Un ligne de contrat vouée à être succédée ne peut pas être renouvelée "
1918
+ #~ "automatiquement"
1919
+
1920
+ #, python-format
1921
+ #~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
1922
+ #~ msgstr ""
1923
+ #~ "Une ligne de contrat vouée à être succédée doit avoir une date de fin"
1924
+
1925
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract"
1926
+ #~ msgstr "Base pour les contrats récurrents"
1927
+
1928
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
1929
+ #~ msgstr "Base pour les lignes de contrats récurrents"
1930
+
1931
+ #, python-format
1932
+ #~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
1933
+ #~ msgstr "Une ligne auto-renouvelable doit avoir une date de fin"
1934
+
1935
+ #~ msgid "Analytic Distribution Search"
1936
+ #~ msgstr "Recherche de distribution analytique"
1937
+
1938
+ #~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
1939
+ #~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir annuler cette ligne"
1940
+
1941
+ #~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
1942
+ #~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir réactiver ce contrat ?"
1943
+
1944
+ #~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
1945
+ #~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir résilier ce contrat ?"
1946
+
1947
+ #~ msgid "Auto Renew"
1948
+ #~ msgstr "Auto-renouvellement"
1949
+
1950
+ #~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
1951
+ #~ msgstr "Modèle de base de récurrence pour les modèles de contrats"
1952
+
1953
+ #~ msgid "Cancel Contract Termination"
1954
+ #~ msgstr "Annuler la résiliation du contrat"
1955
+
1956
+ #~ msgid "Cancel allowed?"
1957
+ #~ msgstr "Annulation autorisée ?"
1958
+
1959
+ #, python-format
1960
+ #~ msgid "Cancel not allowed for this line"
1961
+ #~ msgstr "Annulation non autorisée pour cette ligne"
1962
+
1963
+ #~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
1964
+ #~ msgstr "Choisissez le document qui sera généré automatiquement par cron."
1965
+
1966
+ #~ msgid "Closed"
1967
+ #~ msgstr "Terminée"
1968
+
1969
+ #~ msgid "Companies"
1970
+ #~ msgstr "Sociétés"
1971
+
1972
+ #~ msgid "Config Settings"
1973
+ #~ msgstr "Configuration"
1974
+
1975
+ #~ msgid "Contract Contract Terminate"
1976
+ #~ msgstr "Résilier le contrat"
1977
+
1978
+ #~ msgid "Contract Line Wizard"
1979
+ #~ msgstr "Assistant ligne de contrat"
1980
+
1981
+ #~ msgid "Contract Line origin of this one."
1982
+ #~ msgstr "Source de cette ligne de contrat."
1983
+
1984
+ #~ msgid "Contract Template Lines"
1985
+ #~ msgstr "Lignes de modèles de contrat"
1986
+
1987
+ #~ msgid "Contract Termination Reason"
1988
+ #~ msgstr "Raison de résiliation de contrat"
1989
+
1990
+ #, python-format
1991
+ #~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
1992
+ #~ msgstr "Ligne de contrat réactivée : %s"
1993
+
1994
+ #, python-format
1995
+ #~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
1996
+ #~ msgstr "La ligne de contrat et son prédecesseur se chevauchent"
1997
+
1998
+ #, python-format
1999
+ #~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
2000
+ #~ msgstr "La ligne de contrat et son successeur se chevauchent"
2001
+
2002
+ #, python-format
2003
+ #~ msgid "Contract line canceled: %s"
2004
+ #~ msgstr "Ligne de contrat annulée : %s"
2005
+
2006
+ #, python-format
2007
+ #~ msgid ""
2008
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2009
+ #~ " stopped: <br/>\n"
2010
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
2011
+ #~ "%(new_end)s\n"
2012
+ #~ " "
2013
+ #~ msgstr ""
2014
+ #~ "La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
2015
+ #~ " est arrétée : <br/>\n"
2016
+ #~ " - <strong>Fin :</strong> %(old_end)s -- "
2017
+ #~ "%(new_end)s\n"
2018
+ #~ " "
2019
+
2020
+ #, python-format
2021
+ #~ msgid ""
2022
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2023
+ #~ " planned a successor: <br/>\n"
2024
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2025
+ #~ " <br/>\n"
2026
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2027
+ #~ " "
2028
+ #~ msgstr ""
2029
+ #~ "La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
2030
+ #~ " est prévue pour renouvellement : <br/>\n"
2031
+ #~ " - <strong>Début :</strong > %(new_date_start)s\n"
2032
+ #~ " <br/>\n"
2033
+ #~ " - <strong>Fin :</strong> %(new_date_end)s\n"
2034
+ #~ " "
2035
+
2036
+ #, python-format
2037
+ #~ msgid ""
2038
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2039
+ #~ " renewed: <br/>\n"
2040
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2041
+ #~ " <br/>\n"
2042
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2043
+ #~ " "
2044
+ #~ msgstr ""
2045
+ #~ "La ligne de contrat pour <strong>%(product)s</strong>\n"
2046
+ #~ " est renouvelée : <br/>\n"
2047
+ #~ " - <strong>Début :</strong> %(new_date_start)s\n"
2048
+ #~ " <br/>\n"
2049
+ #~ " - <strong>Fin :</strong> %(new_date_end)s\n"
2050
+ #~ " "
2051
+
2052
+ #, python-format
2053
+ #~ msgid ""
2054
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2055
+ #~ " suspended: <br/>\n"
2056
+ #~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2057
+ #~ " <br/>\n"
2058
+ #~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2059
+ #~ " "
2060
+ #~ msgstr ""
2061
+ #~ "La ligne de contrat <strong>%(product)s</strong>\n"
2062
+ #~ " est suspendue : <br/>\n"
2063
+ #~ " - <strong>Début de la suspension :</strong> "
2064
+ #~ "%(new_date_start)s\n"
2065
+ #~ " <br/>\n"
2066
+ #~ " - <strong>Fin de la suspension :</strong> "
2067
+ #~ "%(new_date_end)s\n"
2068
+ #~ " "
2069
+
2070
+ #, python-format
2071
+ #~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
2072
+ #~ msgstr "La ligne de contrat doit être annulée avant d'être supprimée"
2073
+
2074
+ #~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
2075
+ #~ msgstr "Contrat : Peut résilier des contrats"
2076
+
2077
+ #~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
2078
+ #~ msgstr "Créer une nouvelle ligne au renouvellement de la ligne"
2079
+
2080
+ #~ msgid ""
2081
+ #~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
2082
+ #~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
2083
+ #~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
2084
+ #~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
2085
+ #~ msgstr ""
2086
+ #~ "Définit quand la note est facturée :\n"
2087
+ #~ "- Avec la ligne précédente : Si la ligne précédente peut être facturée.\n"
2088
+ #~ "- Avec la ligne suivante : Si la ligne suivante peut être facturée.\n"
2089
+ #~ "- Personnalisé : En fonction de la récurrence à définir."
2090
+
2091
+ #~ msgid ""
2092
+ #~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
2093
+ #~ "equal to 100"
2094
+ #~ msgstr ""
2095
+ #~ "Remise appliquée dans la facture générée. Elle doit être inférieur ou "
2096
+ #~ "égale à 100"
2097
+
2098
+ #~ msgid ""
2099
+ #~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
2100
+ #~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
2101
+ #~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
2102
+ #~ msgstr ""
2103
+ #~ "Si coché, une nouvelle ligne sera générée lors du renouvellement de la "
2104
+ #~ "ligne du contrat et liée à l'originale comme son successeur. Le "
2105
+ #~ "comportement par défaut est d'étendre la date de fin du contrat par une "
2106
+ #~ "nouvelle période d'abonnement"
2107
+
2108
+ #~ msgid ""
2109
+ #~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
2110
+ #~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
2111
+ #~ "price"
2112
+ #~ msgstr ""
2113
+ #~ "Si coché, le prix sera obtenu automatiquement à partir de la liste de "
2114
+ #~ "prix des articles. Dans le cas contraire, il vous est possible d'en "
2115
+ #~ "saisir un manuellement"
2116
+
2117
+ #~ msgid ""
2118
+ #~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
2119
+ #~ "line created."
2120
+ #~ msgstr ""
2121
+ #~ "Dans le cas d'un redémarrage après suspension, ce champ contient la "
2122
+ #~ "nouvelle ligne de contrat créée."
2123
+
2124
+ #~ msgid "In-progress"
2125
+ #~ msgstr "En cours"
2126
+
2127
+ #~ msgid "Is Auto Renew"
2128
+ #~ msgstr "Renouvellement automatique"
2129
+
2130
+ #~ msgid "Is Recurring Note"
2131
+ #~ msgstr "Est une note récurrente"
2132
+
2133
+ #~ msgid "Is suspension without end date"
2134
+ #~ msgstr "Supsension sans date de fin"
2135
+
2136
+ #~ msgid "Manual Renew Needed"
2137
+ #~ msgstr "Renouvellement manuel requis"
2138
+
2139
+ #~ msgid ""
2140
+ #~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
2141
+ #~ "of all together for the whole contract."
2142
+ #~ msgstr ""
2143
+ #~ "Cochez cette case si vous souhaitez contrôler la récurrence au niveau de "
2144
+ #~ "la ligne plutôt que pour l'ensemble du contrat."
2145
+
2146
+ #~ msgid "Next Invoice Date"
2147
+ #~ msgstr "Date de la prochaine facture"
2148
+
2149
+ #~ msgid "Plan Start"
2150
+ #~ msgstr "Planifier un successeur"
2151
+
2152
+ #~ msgid "Plan successor allowed?"
2153
+ #~ msgstr "Planification d'un successeur autorisée ?"
2154
+
2155
+ #, python-format
2156
+ #~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
2157
+ #~ msgstr "Planification d'un successeur non autorisée sur cette ligne"
2158
+
2159
+ #~ msgid "Predecessor Contract Line"
2160
+ #~ msgstr "Ligne de contrat précédentes"
2161
+
2162
+ #~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
2163
+ #~ msgstr "Récurrence pour les modèles de contrat"
2164
+
2165
+ #~ msgid "Renew"
2166
+ #~ msgstr "Renouveler"
2167
+
2168
+ #~ msgid "Renew Contract lines"
2169
+ #~ msgstr "Renouveler les lignes de contrat"
2170
+
2171
+ #~ msgid "Renew Every"
2172
+ #~ msgstr "Renouveler chaque"
2173
+
2174
+ #~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
2175
+ #~ msgstr "Renouveler chaque (Jour/Semaine/Mois/Année)"
2176
+
2177
+ #~ msgid "Renewal type"
2178
+ #~ msgstr "Type de renouvellement"
2179
+
2180
+ #~ msgid "Require a termination comment"
2181
+ #~ msgstr "Commentaire de résiliation requis"
2182
+
2183
+ #~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2184
+ #~ msgstr "Séquence d'affichage de la ligne du contrat"
2185
+
2186
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2187
+ #~ msgstr "Renseigner un intervalle pour la création automatique des factures."
2188
+
2189
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2190
+ #~ msgstr "Renseigner un intervalle pour le renouvellement automatique."
2191
+
2192
+ #~ msgid "State"
2193
+ #~ msgstr "État"
2194
+
2195
+ #~ msgid "Stop"
2196
+ #~ msgstr "Interrompre"
2197
+
2198
+ #~ msgid "Stop Date"
2199
+ #~ msgstr "Date d'interruption"
2200
+
2201
+ #~ msgid "Stop Plan Successor"
2202
+ #~ msgstr "Interrompre et planifier un successeur"
2203
+
2204
+ #~ msgid "Stop allowed?"
2205
+ #~ msgstr "Interruption autorisée ?"
2206
+
2207
+ #, python-format
2208
+ #~ msgid "Stop not allowed for this line"
2209
+ #~ msgstr "Interruption non autorisée pour cette ligne"
2210
+
2211
+ #~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2212
+ #~ msgstr "Interruption / Planification d'un successeur autorisé ?"
2213
+
2214
+ #, python-format
2215
+ #~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2216
+ #~ msgstr ""
2217
+ #~ "Interruption / Planification d'un successeur non autorisées sur cette "
2218
+ #~ "ligne"
2219
+
2220
+ #~ msgid "Successor Contract Line"
2221
+ #~ msgstr "Ligne de contrat successeur"
2222
+
2223
+ #~ msgid "Suspension End Date"
2224
+ #~ msgstr "Date de fin de la suspension"
2225
+
2226
+ #~ msgid "Suspension Start Date"
2227
+ #~ msgstr "Date de début de la suspension"
2228
+
2229
+ #~ msgid "Technical field for UX purpose."
2230
+ #~ msgstr "Champ technique."
2231
+
2232
+ #, python-format
2233
+ #~ msgid "Terminate Contract"
2234
+ #~ msgstr "Résilier le contrat"
2235
+
2236
+ #~ msgid "Terminate Contract Wizard"
2237
+ #~ msgstr "Assistant de résiliation de contrat"
2238
+
2239
+ #~ msgid "Terminated"
2240
+ #~ msgstr "Résilié"
2241
+
2242
+ #~ msgid "Termination Comment"
2243
+ #~ msgstr "Commentaire de résiliation"
2244
+
2245
+ #~ msgid "Termination Date"
2246
+ #~ msgstr "Date de résiliation"
2247
+
2248
+ #~ msgid "Termination Notice Before"
2249
+ #~ msgstr "Avis d'échéance avant"
2250
+
2251
+ #~ msgid "Termination Notice Date"
2252
+ #~ msgstr "Date de l'avis d'échéance"
2253
+
2254
+ #~ msgid "Termination Notice type"
2255
+ #~ msgstr "Type d'avis d'échéance"
2256
+
2257
+ #~ msgid "Termination Reason"
2258
+ #~ msgstr "Raison de la résiliation"
2259
+
2260
+ #~ msgid "This contract was terminated for the reason"
2261
+ #~ msgstr "Ce contrat a été résilié pour la raison"
2262
+
2263
+ #~ msgid ""
2264
+ #~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2265
+ #~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2266
+ #~ msgstr ""
2267
+ #~ "Cet indicateur est utilisé pour différencier une interruption définitive "
2268
+ #~ "et une suspension pour laquelle l'utilisateur n'est pas en mesure de "
2269
+ #~ "planifier un successeur à l'avance"
2270
+
2271
+ #~ msgid "To renew"
2272
+ #~ msgstr "À renouveler"
2273
+
2274
+ #~ msgid "Un-Cancel allowed?"
2275
+ #~ msgstr "Révocation de l'annulation autorisée ?"
2276
+
2277
+ #~ msgid "Un-cancel"
2278
+ #~ msgstr "Révoquer l'annulation"
2279
+
2280
+ #, python-format
2281
+ #~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2282
+ #~ msgstr "Révocation de l'annulation non autorisée pour cette ligne"
2283
+
2284
+ #~ msgid "Upcoming"
2285
+ #~ msgstr "À venir"
2286
+
2287
+ #~ msgid "Upcoming Close"
2288
+ #~ msgstr "Interruption à venir"
2289
+
2290
+ #~ msgid "Update Termination Details"
2291
+ #~ msgstr "Mettre à jour les détails de résiliation"
2292
+
2293
+ #~ msgid "Validate"
2294
+ #~ msgstr "Valider"
2295
+
2296
+ #, python-format
2297
+ #~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2298
+ #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à résilier des contrats."
2299
+
2300
+ #, python-format
2301
+ #~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2302
+ #~ msgstr "Vous ne pouvez pas retarder une ligne de contrat déjà facturée."
2303
+
2304
+ #~ msgid "on"
2305
+ #~ msgstr "le"
2306
+
2562
2307
  #, python-format
2563
2308
  #~ msgid ""
2564
2309
  #~ "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-"