odoo-addon-contract 18.0.2.0.0.10__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.0.13__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (76) hide show
  1. odoo/addons/contract/i18n/am.po +136 -826
  2. odoo/addons/contract/i18n/ar.po +136 -826
  3. odoo/addons/contract/i18n/bg.po +136 -826
  4. odoo/addons/contract/i18n/bs.po +136 -826
  5. odoo/addons/contract/i18n/ca.po +710 -954
  6. odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +136 -826
  7. odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +0 -6
  8. odoo/addons/contract/i18n/cs.po +136 -826
  9. odoo/addons/contract/i18n/da.po +136 -826
  10. odoo/addons/contract/i18n/de.po +703 -959
  11. odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +136 -826
  12. odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +136 -826
  13. odoo/addons/contract/i18n/es.po +705 -953
  14. odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +544 -886
  15. odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +136 -826
  16. odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +136 -826
  17. odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +136 -826
  18. odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +136 -826
  19. odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +136 -826
  20. odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +136 -826
  21. odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +136 -826
  22. odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +136 -826
  23. odoo/addons/contract/i18n/et.po +136 -826
  24. odoo/addons/contract/i18n/eu.po +136 -826
  25. odoo/addons/contract/i18n/fa.po +136 -826
  26. odoo/addons/contract/i18n/fi.po +412 -853
  27. odoo/addons/contract/i18n/fr.po +701 -956
  28. odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +136 -826
  29. odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +136 -826
  30. odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +445 -856
  31. odoo/addons/contract/i18n/gl.po +247 -851
  32. odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +136 -826
  33. odoo/addons/contract/i18n/he.po +136 -826
  34. odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +181 -836
  35. odoo/addons/contract/i18n/hr.po +201 -842
  36. odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +213 -844
  37. odoo/addons/contract/i18n/hu.po +136 -826
  38. odoo/addons/contract/i18n/id.po +136 -826
  39. odoo/addons/contract/i18n/it.po +756 -918
  40. odoo/addons/contract/i18n/ja.po +136 -826
  41. odoo/addons/contract/i18n/ko.po +136 -826
  42. odoo/addons/contract/i18n/lt.po +136 -826
  43. odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +136 -826
  44. odoo/addons/contract/i18n/lv.po +136 -826
  45. odoo/addons/contract/i18n/mk.po +136 -826
  46. odoo/addons/contract/i18n/mn.po +136 -826
  47. odoo/addons/contract/i18n/nb.po +136 -826
  48. odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +136 -826
  49. odoo/addons/contract/i18n/nl.po +689 -958
  50. odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +136 -826
  51. odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +181 -836
  52. odoo/addons/contract/i18n/pl.po +136 -826
  53. odoo/addons/contract/i18n/pt.po +405 -844
  54. odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +696 -954
  55. odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +136 -826
  56. odoo/addons/contract/i18n/ro.po +136 -826
  57. odoo/addons/contract/i18n/ru.po +181 -836
  58. odoo/addons/contract/i18n/sk.po +136 -826
  59. odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +136 -826
  60. odoo/addons/contract/i18n/sl.po +136 -826
  61. odoo/addons/contract/i18n/sr.po +136 -826
  62. odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +136 -826
  63. odoo/addons/contract/i18n/sv.po +698 -954
  64. odoo/addons/contract/i18n/th.po +136 -826
  65. odoo/addons/contract/i18n/tr.po +554 -882
  66. odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +211 -843
  67. odoo/addons/contract/i18n/uk.po +136 -826
  68. odoo/addons/contract/i18n/vi.po +136 -826
  69. odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +136 -826
  70. odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +402 -850
  71. odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +140 -827
  72. {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.13.dist-info}/METADATA +1 -1
  73. odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.13.dist-info/RECORD +131 -0
  74. odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info/RECORD +0 -131
  75. {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.13.dist-info}/WHEEL +0 -0
  76. {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.13.dist-info}/top_level.txt +0 -0
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
9
9
  "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
10
10
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
11
  "POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
12
- "PO-Revision-Date: 2025-06-05 13:26+0000\n"
12
+ "PO-Revision-Date: 2025-06-23 11:25+0000\n"
13
13
  "Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
14
14
  "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/it/)\n"
15
15
  "Language: it\n"
@@ -24,72 +24,72 @@ msgstr ""
24
24
  msgid ""
25
25
  "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
26
26
  "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27
- " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
28
- "p>\n"
27
+ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
29
28
  " <p>A new contract has been created: </p>\n"
30
29
  "\n"
31
30
  " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
32
31
  "\">\n"
33
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
32
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
34
33
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
35
- "name\"></strong><br>\n"
34
+ "name\"/><br/>\n"
36
35
  " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
37
36
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
38
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
37
+ "out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
39
38
  " </t>\n"
40
39
  "\n"
41
40
  " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
42
- " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
41
+ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
43
42
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
44
43
  "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
45
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
44
+ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
46
45
  " </t>\n"
47
- " <t t-else=\"\">\n"
46
+ " <t t-else=\"\">\n"
48
47
  " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
49
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
48
+ "out=\"object.user_id.name\"/>\n"
50
49
  " </t>\n"
51
- " </t>\n"
50
+ " </t>\n"
52
51
  " </p>\n"
53
52
  "\n"
54
- " <br>\n"
53
+ " <br/>\n"
55
54
  " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
56
55
  "</p>\n"
57
56
  " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
58
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
59
- " <br>\n"
60
- " <br>\n"
57
+ "or 'us'\"/>!</p>\n"
58
+ " <br/>\n"
59
+ " <br/>\n"
61
60
  " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
62
61
  "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
63
62
  "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
64
63
  " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
65
64
  "12px; color: #DDD;\">\n"
66
65
  " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
67
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
66
+ "out=\"object.company_id.name\"/>\n"
67
+ " </h3>\n"
68
68
  " </div>\n"
69
69
  " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
70
70
  "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
71
71
  " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
72
72
  "block; \">\n"
73
73
  " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
74
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
75
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
74
+ "partner_id\" t-options=\"{&quot;widget&quot;: &quot;contact&quot;, &quot;"
75
+ "fields&quot;: [&quot;name&quot;, &quot;address&quot;], &quot;"
76
+ "no_marker&quot;: True}\"/>\n"
76
77
  " </span>\n"
77
78
  " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
78
79
  " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
79
80
  "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
80
81
  "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
81
- " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
82
- "t>\n"
82
+ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
83
83
  " </div>\n"
84
84
  " </t>\n"
85
85
  " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
86
86
  " <div>\n"
87
87
  " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
88
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
88
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
89
89
  " </div>\n"
90
90
  " </t>\n"
91
91
  " </div>\n"
92
- " <br>\n"
92
+ " <br/>\n"
93
93
  " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
94
94
  "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
95
95
  "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
@@ -100,76 +100,77 @@ msgid ""
100
100
  msgstr ""
101
101
  "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
102
102
  "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
103
- " <p>Salve<t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
104
- "p>\n"
105
- " <p stato creato un nuovo contratto: </p>\n"
103
+ " <p>Salve <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \""
104
+ "/></t>,</p>\n"
105
+ " <p>Un nuovo contratto è stato creato: </p>\n"
106
106
  "\n"
107
107
  " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
108
108
  "\">\n"
109
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>RIFERIMENTO</strong><br>\n"
110
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contratto: <strong t-out=\"object."
111
- "name\"></strong><br>\n"
109
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>RIFERIMENTI</strong><br/>\n"
110
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contratto: <strong t-out="
111
+ "\"object.name\"/><br/>\n"
112
112
  " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
113
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Data inizio contratto: <t t-"
114
- "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
113
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Data inizio contratto: <t t-out="
114
+ "\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
115
115
  " </t>\n"
116
116
  "\n"
117
117
  " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
118
118
  " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
119
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Suo contatto: <a t-att-"
120
- "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
121
- "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
119
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vostro contratto: <a t-att-"
120
+ "href="
121
+ "\"'mailto:%s?subject=Contratto %s' % (object.user_id.email, object.name)\" "
122
+ "t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
122
123
  " </t>\n"
123
124
  " <t t-else=\"\">\n"
124
- " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Suo contatto: <t t-"
125
- "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
125
+ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vostro contatto: <t t-out="
126
+ "\"object.user_id.name\"/>\n"
127
+ "\n"
126
128
  " </t>\n"
127
129
  " </t>\n"
128
130
  " </p>\n"
129
131
  "\n"
130
- " <br>\n"
131
- " <p>Per qualsiasi domanda non esitate a cointattarci.</p>\n"
132
- " <p>Grazie per aver scelto <t t-out=\"object.company_id.name "
133
- "or 'us'\"></t>!</p>\n"
134
- " <br>\n"
135
- " <br>\n"
132
+ " <br/>\n"
133
+ " <p>Per qualsiasi domanda, non esitate a contattarci.</p>\n"
134
+ " <p>Grazie per aver scelto <t t-out="
135
+ "\"object.company_id.name or 'us'\"/>!</p>\n"
136
+ " <br/>\n"
137
+ " <br/>\n"
136
138
  " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
137
139
  "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
138
140
  "radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
139
- " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
140
- "12px; color: #DDD;\">\n"
141
- " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
142
- "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
141
+ " <h3 style="
142
+ "\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
143
+ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-out=\""
144
+ "object.company_id.name\"></strong>\n"
145
+ " </h3>\n"
143
146
  " </div>\n"
144
147
  " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
145
148
  "line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
146
- " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
147
- "block; \">\n"
148
- " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
149
- "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
150
- "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
149
+ " <span style="
150
+ "\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
151
+ " <address t-field="
152
+ "\"object.company_id.sudo().partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", "
153
+ "\"fields\": [\"name\", \"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
151
154
  " </span>\n"
152
155
  " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
153
156
  " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
154
157
  "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
155
158
  "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
156
- " Telefono: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
157
- "t>\n"
159
+ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
158
160
  " </div>\n"
159
161
  " </t>\n"
160
162
  " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
161
163
  " <div>\n"
162
164
  " Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
163
- "t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
165
+ "t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
164
166
  " </div>\n"
165
167
  " </t>\n"
166
168
  " </div>\n"
167
- " <br>\n"
169
+ " <br/>\n"
168
170
  " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
169
171
  "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
170
- "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
171
- "decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;"
172
- "\">Visualizza contratto</a>\n"
172
+ "style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration:"
173
+ " none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">View contract</a>\n"
173
174
  " </div>\n"
174
175
  " "
175
176
 
@@ -269,8 +270,12 @@ msgstr ""
269
270
 
270
271
  #. module: contract
271
272
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
272
- msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
273
- msgstr "<strong>#START#</strong>: data iniziale del periodo fatturato"
273
+ msgid ""
274
+ "<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
275
+ " invoiced period"
276
+ msgstr ""
277
+ "<strong>#INIZIO#</strong>: data inizio del\n"
278
+ " periodo fatturato"
274
279
 
275
280
  #. module: contract
276
281
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -357,40 +362,6 @@ msgstr "<strong>Totale</strong>"
357
362
  msgid "<strong>Unit Price</strong>"
358
363
  msgstr "<strong>Prezzo unitario</strong>"
359
364
 
360
- #. module: contract
361
- #. odoo-python
362
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
363
- #, python-format
364
- msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
365
- msgstr ""
366
- "Una riga di contratto annullato non può essere impostata per l'auto-rinnovo"
367
-
368
- #. module: contract
369
- #. odoo-python
370
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
371
- #, python-format
372
- msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
373
- msgstr ""
374
- "Una riga di contratto con successore non può essere impostata per l'auto-"
375
- "rinnovo"
376
-
377
- #. module: contract
378
- #. odoo-python
379
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
380
- #, python-format
381
- msgid "A contract line with a successor must have a end date"
382
- msgstr "Una riga di contratto con successore deve avere una data fine"
383
-
384
- #. module: contract
385
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
386
- msgid "Abstract Recurring Contract"
387
- msgstr "Contratto ricorrente astratto"
388
-
389
- #. module: contract
390
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
391
- msgid "Abstract Recurring Contract Line"
392
- msgstr "Riga contratto ricorrente astratto"
393
-
394
365
  #. module: contract
395
366
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
396
367
  msgid "Access warning"
@@ -445,23 +416,11 @@ msgstr "Aggiungi una nota"
445
416
  msgid "Add a section"
446
417
  msgstr "Aggiungi una sezione"
447
418
 
448
- #. module: contract
449
- #. odoo-python
450
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
451
- #, python-format
452
- msgid "An auto-renew line must have a end date"
453
- msgstr "Una riga di auto-rinnovo deve avere una data fine"
454
-
455
419
  #. module: contract
456
420
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
457
421
  msgid "Analytic Distribution"
458
422
  msgstr "Distribuzione analitica"
459
423
 
460
- #. module: contract
461
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
462
- msgid "Analytic Distribution Search"
463
- msgstr "Ricerca distribuzione analitica"
464
-
465
424
  #. module: contract
466
425
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
467
426
  msgid "Analytic Precision"
@@ -470,7 +429,6 @@ msgstr "Precisione analitica"
470
429
  #. module: contract
471
430
  #. odoo-python
472
431
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
473
- #, python-format
474
432
  msgid "April"
475
433
  msgstr "Aprile"
476
434
 
@@ -480,22 +438,6 @@ msgstr "Aprile"
480
438
  msgid "Archived"
481
439
  msgstr "In archivio"
482
440
 
483
- #. module: contract
484
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
485
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
486
- msgid "Are you sure you want to cancel this line"
487
- msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga"
488
-
489
- #. module: contract
490
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
491
- msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
492
- msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
493
-
494
- #. module: contract
495
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
496
- msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
497
- msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
498
-
499
441
  #. module: contract
500
442
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
501
443
  msgid "Associated Partner"
@@ -509,79 +451,41 @@ msgstr "Conteggio allegati"
509
451
  #. module: contract
510
452
  #. odoo-python
511
453
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
512
- #, python-format
513
454
  msgid "August"
514
455
  msgstr "Agosto"
515
456
 
516
457
  #. module: contract
517
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
518
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
519
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
520
- msgid "Auto Renew"
521
- msgstr "Rinnovo automatico"
522
-
523
- #. module: contract
524
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
525
458
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
526
459
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
527
460
  msgid "Auto-price?"
528
461
  msgstr "Prezzo automatico?"
529
462
 
530
463
  #. module: contract
531
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
532
- msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
533
- msgstr "Mixin ricorrenza base per modelli contratto astratti"
534
-
535
- #. module: contract
536
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
537
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
538
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
539
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
540
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
541
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
542
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
543
464
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
544
465
  msgid "Cancel"
545
466
  msgstr "Annulla"
546
467
 
547
468
  #. module: contract
548
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
549
- msgid "Cancel Contract Termination"
550
- msgstr "Annulla risoluzione del contratto"
551
-
552
- #. module: contract
553
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
554
- msgid "Cancel allowed?"
555
- msgstr "Annullamento permesso?"
556
-
557
- #. module: contract
558
- #. odoo-python
559
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
560
- #, python-format
561
- msgid "Cancel not allowed for this line"
562
- msgstr "Annullamento non permesso per questa riga"
563
-
564
- #. module: contract
565
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
566
469
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
567
470
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
568
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
569
471
  msgid "Canceled"
570
472
  msgstr "Annullata"
571
473
 
572
474
  #. module: contract
573
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
574
475
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
575
476
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
576
477
  msgid "Category"
577
478
  msgstr "Categoria"
578
479
 
579
480
  #. module: contract
580
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
581
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
582
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
583
- msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
584
- msgstr "Scegliere il documento che sarà generato automaticamente dal cron."
481
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
482
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
483
+ msgid ""
484
+ "Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
485
+ "for the whole contract."
486
+ msgstr ""
487
+ "Selezionare questa opzione se si vuole controllare la ricorrenza a livello "
488
+ "di riga al posto dell'intero contratto."
585
489
 
586
490
  #. module: contract
587
491
  #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
@@ -594,11 +498,6 @@ msgstr "Fare clic per creare un nuovo modello di contratto."
594
498
  msgid "Click to create a new contract."
595
499
  msgstr "Fare clic per creare un nuovo contratto."
596
500
 
597
- #. module: contract
598
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
599
- msgid "Closed"
600
- msgstr "Chiusa"
601
-
602
501
  #. module: contract
603
502
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
604
503
  msgid "Color Index"
@@ -616,13 +515,6 @@ msgid "Communication"
616
515
  msgstr "Comunicazione"
617
516
 
618
517
  #. module: contract
619
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_company
620
- msgid "Companies"
621
- msgstr "Aziende"
622
-
623
- #. module: contract
624
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
625
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
626
518
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
627
519
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
628
520
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
@@ -634,15 +526,9 @@ msgstr "Azienda"
634
526
  #. module: contract
635
527
  #. odoo-python
636
528
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
637
- #, python-format
638
529
  msgid "Compose Email"
639
530
  msgstr "Componi e-mail"
640
531
 
641
- #. module: contract
642
- #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
643
- msgid "Config Settings"
644
- msgstr "Impostazioni di configurazione"
645
-
646
532
  #. module: contract
647
533
  #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
648
534
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -652,8 +538,6 @@ msgstr "Contatto"
652
538
  #. module: contract
653
539
  #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
654
540
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
655
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
656
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
657
541
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
658
542
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
659
543
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
@@ -673,28 +557,12 @@ msgstr "# Contratto"
673
557
  msgid "Contract -"
674
558
  msgstr "Contratto -"
675
559
 
676
- #. module: contract
677
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
678
- msgid "Contract Contract Terminate"
679
- msgstr "Termina Contratto"
680
-
681
560
  #. module: contract
682
561
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
683
562
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
684
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
685
563
  msgid "Contract Line"
686
564
  msgstr "Riga contratto"
687
565
 
688
- #. module: contract
689
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
690
- msgid "Contract Line Wizard"
691
- msgstr "Procedura guidata riga contratto"
692
-
693
- #. module: contract
694
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
695
- msgid "Contract Line origin of this one."
696
- msgstr "Riga contratto origine di questa."
697
-
698
566
  #. module: contract
699
567
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
700
568
  msgid "Contract Manually Create Invoice"
@@ -717,9 +585,20 @@ msgstr "Modello Modifica Contratto"
717
585
 
718
586
  #. module: contract
719
587
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
588
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
720
589
  msgid "Contract Name"
721
590
  msgstr "Nome contratto"
722
591
 
592
+ #. module: contract
593
+ #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
594
+ msgid "Contract Recurring Mixin"
595
+ msgstr "Mixin contratto ricorrente"
596
+
597
+ #. module: contract
598
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
599
+ msgid "Contract Start & End Dates"
600
+ msgstr "Stato contratto e date fine"
601
+
723
602
  #. module: contract
724
603
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
725
604
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
@@ -740,28 +619,15 @@ msgstr "Modello di contratto"
740
619
 
741
620
  #. module: contract
742
621
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
743
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
744
622
  msgid "Contract Template Line"
745
623
  msgstr "Riga modello di contratto"
746
624
 
747
- #. module: contract
748
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
749
- msgid "Contract Template Lines"
750
- msgstr "Righe Modello di contratto"
751
-
752
625
  #. module: contract
753
626
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
754
627
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
755
628
  msgid "Contract Templates"
756
629
  msgstr "Modelli di contratto"
757
630
 
758
- #. module: contract
759
- #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
760
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
761
- #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
762
- msgid "Contract Termination Reason"
763
- msgstr "Motivo Termine Contratto"
764
-
765
631
  #. module: contract
766
632
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
767
633
  msgid "Contract To Invoice"
@@ -773,7 +639,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
773
639
  msgstr "Numero Contratti da Fatturare"
774
640
 
775
641
  #. module: contract
776
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
777
642
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
778
643
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
779
644
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
@@ -781,124 +646,23 @@ msgstr "Numero Contratti da Fatturare"
781
646
  msgid "Contract Type"
782
647
  msgstr "Tipo contratto"
783
648
 
649
+ #. module: contract
650
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
651
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
652
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
653
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
654
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
655
+ msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
656
+ msgstr "Data attivazione contratto (la prima ricorrenza inizia qui)"
657
+
784
658
  #. module: contract
785
659
  #. odoo-python
786
660
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
787
- #, python-format
788
661
  msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
789
662
  msgstr ""
790
663
  "La data iniziale della riga di contratto '%s' non può essere successiva alla "
791
664
  "data finale"
792
665
 
793
- #. module: contract
794
- #. odoo-python
795
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
796
- #, python-format
797
- msgid "Contract line Un-canceled: %s"
798
- msgstr "Riga contratto recuperata: %s"
799
-
800
- #. module: contract
801
- #. odoo-python
802
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
803
- #, python-format
804
- msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
805
- msgstr "Riga contratto e sua precedente sovrapposte"
806
-
807
- #. module: contract
808
- #. odoo-python
809
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
810
- #, python-format
811
- msgid "Contract line and its successor overlapped"
812
- msgstr "Riga contratto e sua seguente sovrapposte"
813
-
814
- #. module: contract
815
- #. odoo-python
816
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
817
- #, python-format
818
- msgid "Contract line canceled: %s"
819
- msgstr "Riga contratto annullata: %s"
820
-
821
- #. module: contract
822
- #. odoo-python
823
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
824
- #, python-format
825
- msgid ""
826
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
827
- " stopped: <br/>\n"
828
- " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
829
- "%(new_end)s\n"
830
- " "
831
- msgstr ""
832
- "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
833
- " arrestata: <br/>\n"
834
- " - <strong>Fine</strong>:%(old_end)s -- "
835
- "%(new_end)s\n"
836
- " "
837
-
838
- #. module: contract
839
- #. odoo-python
840
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
841
- #, python-format
842
- msgid ""
843
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
844
- " planned a successor: <br/>\n"
845
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
846
- " <br/>\n"
847
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
848
- " "
849
- msgstr ""
850
- "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
851
- " pianificata come successore: <br/>\n"
852
- " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
853
- " <br/>\n"
854
- " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
855
- " "
856
-
857
- #. module: contract
858
- #. odoo-python
859
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
860
- #, python-format
861
- msgid ""
862
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
863
- " renewed: <br/>\n"
864
- " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
865
- " <br/>\n"
866
- " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
867
- " "
868
- msgstr ""
869
- "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
870
- " rinnovata: <br/>\n"
871
- " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
872
- " <br/>\n"
873
- " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
874
- " "
875
-
876
- #. module: contract
877
- #. odoo-python
878
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
879
- #, python-format
880
- msgid ""
881
- "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
882
- " suspended: <br/>\n"
883
- " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
884
- " <br/>\n"
885
- " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
886
- " "
887
- msgstr ""
888
- "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
889
- " sospesa: <br/>\n"
890
- " - <strong>Inizio sospensione</strong>: %(new_date_start)s\n"
891
- " <br/>\n"
892
- " - <strong>Fine sospensione</strong>: %(new_date_end)s\n"
893
- " "
894
-
895
- #. module: contract
896
- #. odoo-python
897
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
898
- #, python-format
899
- msgid "Contract line must be canceled before delete"
900
- msgstr "La riga contratto deve essere annullata prima di essere eliminata"
901
-
902
666
  #. module: contract
903
667
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
904
668
  msgid "Contract lines"
@@ -912,7 +676,6 @@ msgstr "Righe contratto (fisse)"
912
676
  #. module: contract
913
677
  #. odoo-python
914
678
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
915
- #, python-format
916
679
  msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
917
680
  msgstr "Contratto fatturato manualmente: %(invoice_link)s"
918
681
 
@@ -924,7 +687,6 @@ msgstr "Modifiche contratto"
924
687
  #. module: contract
925
688
  #. odoo-python
926
689
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
927
- #, python-format
928
690
  msgid "Contract start"
929
691
  msgstr "Inizio contratto"
930
692
 
@@ -933,11 +695,6 @@ msgstr "Inizio contratto"
933
695
  msgid "Contract template lines"
934
696
  msgstr "Righe modello contratto"
935
697
 
936
- #. module: contract
937
- #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
938
- msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
939
- msgstr "Contratto: Può Terminare Contratti"
940
-
941
698
  #. module: contract
942
699
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
943
700
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
@@ -952,12 +709,10 @@ msgstr "Contratti"
952
709
  #. module: contract
953
710
  #. odoo-python
954
711
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
955
- #, python-format
956
712
  msgid "Contracts to invoice"
957
713
  msgstr "Contratti da fatturare"
958
714
 
959
715
  #. module: contract
960
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
961
716
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
962
717
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
963
718
  msgid ""
@@ -979,12 +734,6 @@ msgstr "Visibilità Fattura Creata"
979
734
  msgid "Create Invoices"
980
735
  msgstr "Crea fatture"
981
736
 
982
- #. module: contract
983
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
984
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
985
- msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
986
- msgstr "Crea nuova riga al rinnovo linea di contratto"
987
-
988
737
  #. module: contract
989
738
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
990
739
  msgid "Create invoices"
@@ -992,34 +741,27 @@ msgstr "Crea fatture"
992
741
 
993
742
  #. module: contract
994
743
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
995
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
996
744
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
997
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
998
745
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
999
746
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
1000
747
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
1001
748
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
1002
749
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
1003
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
1004
750
  msgid "Created by"
1005
751
  msgstr "Creato da"
1006
752
 
1007
753
  #. module: contract
1008
754
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
1009
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
1010
755
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
1011
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
1012
756
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
1013
757
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
1014
758
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
1015
759
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
1016
760
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
1017
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
1018
761
  msgid "Created on"
1019
762
  msgstr "Creato il"
1020
763
 
1021
764
  #. module: contract
1022
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
1023
765
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
1024
766
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
1025
767
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
@@ -1027,14 +769,12 @@ msgid "Currency"
1027
769
  msgstr "Valuta"
1028
770
 
1029
771
  #. module: contract
1030
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
1031
772
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
1032
773
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
1033
774
  msgid "Custom"
1034
775
  msgstr "Personalizzato"
1035
776
 
1036
777
  #. module: contract
1037
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
1038
778
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
1039
779
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
1040
780
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
@@ -1070,27 +810,23 @@ msgstr "URL portale cliente"
1070
810
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1071
811
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1072
812
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
1073
- #, python-format
1074
813
  msgid "Date"
1075
814
  msgstr "Data"
1076
815
 
1077
816
  #. module: contract
1078
817
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
1079
818
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
1080
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end
1081
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
819
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
820
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
821
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
1082
822
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
1083
823
  msgid "Date End"
1084
824
  msgstr "Data fine"
1085
825
 
1086
826
  #. module: contract
1087
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
1088
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
1089
827
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
1090
828
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
1091
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start
1092
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
1093
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
829
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
1094
830
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
1095
831
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
1096
832
  msgid "Date Start"
@@ -1102,12 +838,9 @@ msgid "Date end"
1102
838
  msgstr "Data fine"
1103
839
 
1104
840
  #. module: contract
1105
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
1106
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
1107
841
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
1108
842
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
1109
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_next_date
1110
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
843
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
1111
844
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
1112
845
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
1113
846
  msgid "Date of Next Invoice"
@@ -1119,51 +852,37 @@ msgid "Date of next invoice"
1119
852
  msgstr "Data prossima fattura"
1120
853
 
1121
854
  #. module: contract
1122
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
1123
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1124
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
1125
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1126
855
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
1127
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
1128
856
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
1129
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__daily
1130
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
1131
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
857
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
1132
858
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
1133
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
1134
859
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
1135
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
1136
860
  msgid "Day(s)"
1137
861
  msgstr "Giorno(i)"
1138
862
 
1139
863
  #. module: contract
1140
864
  #. odoo-python
1141
865
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1142
- #, python-format
1143
866
  msgid "December"
1144
867
  msgstr "Dicembre"
1145
868
 
1146
869
  #. module: contract
1147
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1148
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1149
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1150
- msgid ""
1151
- "Defines when the Note is invoiced:\n"
1152
- "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
1153
- "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
1154
- "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
1155
- msgstr ""
1156
- "Definisce quando la nota viene fatturata:\n"
1157
- "- Con la riga precedente: se questa può essere fatturata.\n"
1158
- "- Con la riga successiva: se questa può essere fatturata.\n"
1159
- "- Personalizzato: a seconda della ricorrenza da definire."
870
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
871
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
872
+ msgid "Defines line ordering in the contract."
873
+ msgstr "Definisce le righe nel contratto."
874
+
875
+ #. module: contract
876
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
877
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
878
+ msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
879
+ msgstr "Definisce quale documento è generato automaticamente dal cron."
1160
880
 
1161
881
  #. module: contract
1162
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
1163
882
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
1164
883
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
1165
884
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
1166
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
885
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1167
886
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1168
887
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
1169
888
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
@@ -1171,7 +890,6 @@ msgid "Description"
1171
890
  msgstr "Descrizione"
1172
891
 
1173
892
  #. module: contract
1174
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1175
893
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
1176
894
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
1177
895
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1180,37 +898,28 @@ msgstr "Sconto (%)"
1180
898
 
1181
899
  #. module: contract
1182
900
  #. odoo-python
1183
- #: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:0
1184
- #, python-format
901
+ #: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
1185
902
  msgid "Discount should be less or equal to 100"
1186
903
  msgstr "Lo sconto dovrebbe essere minore o uguale a 100"
1187
904
 
1188
905
  #. module: contract
1189
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
1190
906
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
1191
907
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
1192
- msgid ""
1193
- "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
1194
- "to 100"
1195
- msgstr ""
1196
- "Sconto applicato alle fatture generate. Dovrebbe essere minore o uguale a 100"
908
+ msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
909
+ msgstr "Sconto da applicare alle fatture generate. Deve essere 100."
1197
910
 
1198
911
  #. module: contract
1199
912
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
1200
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
1201
913
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
1202
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
1203
914
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
1204
915
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
1205
916
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
1206
917
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
1207
918
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
1208
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
1209
919
  msgid "Display Name"
1210
920
  msgstr "Nome visualizzato"
1211
921
 
1212
922
  #. module: contract
1213
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
1214
923
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
1215
924
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
1216
925
  msgid "Display Type"
@@ -1229,7 +938,6 @@ msgstr "Modello Email Contratto"
1229
938
  #. module: contract
1230
939
  #. odoo-python
1231
940
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1232
- #, python-format
1233
941
  msgid ""
1234
942
  "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
1235
943
  "%(ue)s"
@@ -1240,7 +948,6 @@ msgstr ""
1240
948
  #. module: contract
1241
949
  #. odoo-python
1242
950
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1243
- #, python-format
1244
951
  msgid "February"
1245
952
  msgstr "Febbraio"
1246
953
 
@@ -1275,7 +982,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
1275
982
  msgstr "Generare fatture ricorrenti dai contratti"
1276
983
 
1277
984
  #. module: contract
1278
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
1279
985
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
1280
986
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
1281
987
  msgid "Generation Type"
@@ -1299,15 +1005,12 @@ msgstr "Ha un messaggio"
1299
1005
 
1300
1006
  #. module: contract
1301
1007
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
1302
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
1303
1008
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
1304
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
1305
1009
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
1306
1010
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
1307
1011
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
1308
1012
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
1309
1013
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
1310
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
1311
1014
  msgid "ID"
1312
1015
  msgstr "ID"
1313
1016
 
@@ -1321,19 +1024,6 @@ msgstr "Icona"
1321
1024
  msgid "Icon to indicate an exception activity."
1322
1025
  msgstr "Icona per indicare un'attività eccezione."
1323
1026
 
1324
- #. module: contract
1325
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
1326
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
1327
- msgid ""
1328
- "If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
1329
- "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
1330
- "date of the contract by a new subscription period"
1331
- msgstr ""
1332
- "Se selezionato, una nuova riga verrà generata al rinnovo della riga di "
1333
- "contratto e collegata all'originale come successore. Il comportamento "
1334
- "predefinito è quello di estendere la data di fine del contratto per un nuovo "
1335
- "periodo di abbonamento"
1336
-
1337
1027
  #. module: contract
1338
1028
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
1339
1029
  msgid "If checked, new messages require your attention."
@@ -1345,25 +1035,14 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
1345
1035
  msgstr "Se selezionata, alcuni messaggi hanno un errore di consegna."
1346
1036
 
1347
1037
  #. module: contract
1348
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
1349
1038
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
1350
1039
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
1351
1040
  msgid ""
1352
- "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
1353
- "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
1354
- "price"
1355
- msgstr ""
1356
- "Se questo è marcato, il prezzo sarà ottenuto automaticamente applicando il "
1357
- "listino al prodotto. Altrimenti sarà possibile introdurre un prezzo manuale"
1358
-
1359
- #. module: contract
1360
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
1361
- msgid ""
1362
- "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
1363
- "line created."
1041
+ "If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
1042
+ "be set manually."
1364
1043
  msgstr ""
1365
- "In caso di riavvio dopo la sospensione, questo campo conterrà la nuova riga "
1366
- "di contratto creata."
1044
+ "Se selezionata, il prezzo sarà preso dal listino. altrimenti, deve esse "
1045
+ "impostato manualmente."
1367
1046
 
1368
1047
  #. module: contract
1369
1048
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1371,12 +1050,6 @@ msgid "In progress"
1371
1050
  msgstr "In corso"
1372
1051
 
1373
1052
  #. module: contract
1374
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
1375
- msgid "In-progress"
1376
- msgstr "In corso"
1377
-
1378
- #. module: contract
1379
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
1380
1053
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
1381
1054
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
1382
1055
  msgid "Invoice"
@@ -1393,12 +1066,9 @@ msgid "Invoice Date"
1393
1066
  msgstr "Data fattura"
1394
1067
 
1395
1068
  #. module: contract
1396
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1397
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1398
1069
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1399
1070
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
1400
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1401
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
1071
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1402
1072
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
1403
1073
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1404
1074
  msgid "Invoice Every"
@@ -1410,12 +1080,9 @@ msgid "Invoice created"
1410
1080
  msgstr "Fattura creata"
1411
1081
 
1412
1082
  #. module: contract
1413
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
1414
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
1415
1083
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
1416
1084
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
1417
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_interval
1418
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
1085
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
1419
1086
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
1420
1087
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
1421
1088
  msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
@@ -1425,70 +1092,49 @@ msgstr "Fatturare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
1425
1092
  #. odoo-python
1426
1093
  #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
1427
1094
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1428
- #, python-format
1429
1095
  msgid "Invoices"
1430
1096
  msgstr "Fatture"
1431
1097
 
1098
+ #. module: contract
1099
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1100
+ msgid "Invoicing"
1101
+ msgstr "Fatturazione"
1102
+
1432
1103
  #. module: contract
1433
1104
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
1434
1105
  msgid "Invoicing contact"
1435
1106
  msgstr "Contatto fatturazione"
1436
1107
 
1437
1108
  #. module: contract
1438
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1439
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1440
1109
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1441
1110
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1442
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1443
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1111
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1444
1112
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1445
1113
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1446
1114
  msgid "Invoicing offset"
1447
1115
  msgstr "Offset Fatturazione"
1448
1116
 
1449
1117
  #. module: contract
1450
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
1451
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
1452
1118
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
1453
1119
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
1454
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
1455
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1120
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
1456
1121
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
1457
1122
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
1458
1123
  msgid "Invoicing type"
1459
1124
  msgstr "Tipo fatturazione"
1460
1125
 
1461
- #. module: contract
1462
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
1463
- msgid "Is Auto Renew"
1464
- msgstr "Rinnovo automatico"
1465
-
1466
1126
  #. module: contract
1467
1127
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
1468
1128
  msgid "Is Follower"
1469
1129
  msgstr "Segue"
1470
1130
 
1471
- #. module: contract
1472
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
1473
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1474
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1475
- msgid "Is Recurring Note"
1476
- msgstr "È una nota ricorrente"
1477
-
1478
- #. module: contract
1479
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
1480
- msgid "Is suspension without end date"
1481
- msgstr "È una sospensione senza data fine"
1482
-
1483
1131
  #. module: contract
1484
1132
  #. odoo-python
1485
1133
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1486
- #, python-format
1487
1134
  msgid "January"
1488
1135
  msgstr "Gennaio"
1489
1136
 
1490
1137
  #. module: contract
1491
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
1492
1138
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
1493
1139
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
1494
1140
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1508,51 +1154,43 @@ msgstr "Movimento contabile"
1508
1154
  #. module: contract
1509
1155
  #. odoo-python
1510
1156
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1511
- #, python-format
1512
1157
  msgid "July"
1513
1158
  msgstr "Luglio"
1514
1159
 
1515
1160
  #. module: contract
1516
1161
  #. odoo-python
1517
1162
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1518
- #, python-format
1519
1163
  msgid "June"
1520
1164
  msgstr "Giugno"
1521
1165
 
1522
1166
  #. module: contract
1523
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
1524
1167
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
1525
1168
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
1526
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced
1169
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
1170
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
1527
1171
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
1528
1172
  msgid "Last Date Invoiced"
1529
1173
  msgstr "Ultima data fatturata"
1530
1174
 
1531
1175
  #. module: contract
1532
1176
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
1533
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
1534
1177
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
1535
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
1536
1178
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
1537
1179
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
1538
1180
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
1539
1181
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
1540
1182
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
1541
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
1542
1183
  msgid "Last Updated by"
1543
1184
  msgstr "Ultimo aggiornamento di"
1544
1185
 
1545
1186
  #. module: contract
1546
1187
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
1547
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
1548
1188
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
1549
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
1550
1189
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
1551
1190
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
1552
1191
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
1553
1192
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
1554
1193
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
1555
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
1556
1194
  msgid "Last Updated on"
1557
1195
  msgstr "Ultimo aggiornamento il"
1558
1196
 
@@ -1563,17 +1201,16 @@ msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
1563
1201
  msgstr ""
1564
1202
  "Legenda (per i marcatori all'interno della descrizione delle righe fattura)"
1565
1203
 
1204
+ #. module: contract
1205
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1206
+ msgid "Lines"
1207
+ msgstr "Righe"
1208
+
1566
1209
  #. module: contract
1567
1210
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
1568
1211
  msgid "Manual Currency"
1569
1212
  msgstr "Valuta manuale"
1570
1213
 
1571
- #. module: contract
1572
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
1573
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
1574
- msgid "Manual Renew Needed"
1575
- msgstr "Rinnovo manuale necessario"
1576
-
1577
1214
  #. module: contract
1578
1215
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
1579
1216
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
@@ -1589,25 +1226,12 @@ msgstr "Fattura Manualmente Contratti Vendita"
1589
1226
  #. module: contract
1590
1227
  #. odoo-python
1591
1228
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1592
- #, python-format
1593
1229
  msgid "March"
1594
1230
  msgstr "Marzo"
1595
1231
 
1596
- #. module: contract
1597
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1598
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1599
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
1600
- msgid ""
1601
- "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
1602
- "all together for the whole contract."
1603
- msgstr ""
1604
- "Abilita se vuoi gestire la ricorrenza a livello di riga invece che per "
1605
- "l'intero contratto."
1606
-
1607
1232
  #. module: contract
1608
1233
  #. odoo-python
1609
1234
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1610
- #, python-format
1611
1235
  msgid "May"
1612
1236
  msgstr "Maggio"
1613
1237
 
@@ -1628,30 +1252,18 @@ msgid "Modifications"
1628
1252
  msgstr "Modifiche"
1629
1253
 
1630
1254
  #. module: contract
1631
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
1632
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1633
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
1634
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1635
1255
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
1636
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
1637
1256
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
1638
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
1639
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
1640
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
1257
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
1641
1258
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
1642
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
1643
1259
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
1644
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
1645
1260
  msgid "Month(s)"
1646
1261
  msgstr "Mese(i)"
1647
1262
 
1648
1263
  #. module: contract
1649
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1650
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1651
1264
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
1652
1265
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1653
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1654
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1266
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
1655
1267
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
1656
1268
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
1657
1269
  msgid "Month(s) last day"
@@ -1665,13 +1277,10 @@ msgstr "Scadenza mia attività"
1665
1277
  #. module: contract
1666
1278
  #. odoo-python
1667
1279
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1668
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
1669
1280
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
1670
1281
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
1671
1282
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
1672
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
1673
1283
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
1674
- #, python-format
1675
1284
  msgid "Name"
1676
1285
  msgstr "Nome"
1677
1286
 
@@ -1695,35 +1304,37 @@ msgstr "Tipo prossima attività"
1695
1304
  msgid "Next Invoice"
1696
1305
  msgstr "Fattura successiva"
1697
1306
 
1698
- #. module: contract
1699
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
1700
- msgid "Next Invoice Date"
1701
- msgstr "Data prossima fattura"
1702
-
1703
1307
  #. module: contract
1704
1308
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
1705
1309
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
1706
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end
1310
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
1311
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
1312
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
1707
1313
  msgid "Next Period End"
1708
1314
  msgstr "Fine del prossimo periodo"
1709
1315
 
1710
1316
  #. module: contract
1711
1317
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
1712
1318
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
1713
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start
1319
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
1320
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
1321
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
1714
1322
  msgid "Next Period Start"
1715
1323
  msgstr "Inizio prossimo periodo"
1716
1324
 
1717
1325
  #. module: contract
1718
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note
1326
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
1327
+ msgid "Next period to invoice"
1328
+ msgstr "Prossimo periodo da fatturare"
1329
+
1330
+ #. module: contract
1719
1331
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
1720
1332
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
1721
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1333
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1722
1334
  msgid "Note"
1723
1335
  msgstr "Note"
1724
1336
 
1725
1337
  #. module: contract
1726
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
1727
1338
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1728
1339
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1729
1340
  msgid "Note Invoicing Mode"
@@ -1737,7 +1348,6 @@ msgstr "Note"
1737
1348
  #. module: contract
1738
1349
  #. odoo-python
1739
1350
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1740
- #, python-format
1741
1351
  msgid "November"
1742
1352
  msgstr "Novembre"
1743
1353
 
@@ -1747,12 +1357,9 @@ msgid "Number of Actions"
1747
1357
  msgstr "Numero di azioni"
1748
1358
 
1749
1359
  #. module: contract
1750
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
1751
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
1752
1360
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
1753
1361
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
1754
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_offset
1755
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
1362
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
1756
1363
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
1757
1364
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
1758
1365
  msgid ""
@@ -1780,25 +1387,31 @@ msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna"
1780
1387
  #. module: contract
1781
1388
  #. odoo-python
1782
1389
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1783
- #, python-format
1784
1390
  msgid "October"
1785
1391
  msgstr "Ottobre"
1786
1392
 
1787
1393
  #. module: contract
1788
1394
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
1789
1395
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
1790
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
1791
1396
  msgid "Old Contract"
1792
1397
  msgstr "Vecchio contratto"
1793
1398
 
1399
+ #. module: contract
1400
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
1401
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
1402
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
1403
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
1404
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
1405
+ msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
1406
+ msgstr "Data conclusione contratto opzionale (limiti ricorrenza)"
1407
+
1794
1408
  #. module: contract
1795
1409
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1410
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
1796
1411
  msgid "Other Information"
1797
1412
  msgstr "Altre informazioni"
1798
1413
 
1799
1414
  #. module: contract
1800
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
1801
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
1802
1415
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
1803
1416
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
1804
1417
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
@@ -1811,28 +1424,9 @@ msgstr "Partner"
1811
1424
  msgid "Payment Terms"
1812
1425
  msgstr "Termini di pagamento"
1813
1426
 
1814
- #. module: contract
1815
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1816
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1817
- msgid "Plan Start"
1818
- msgstr "Inizio piano"
1819
-
1820
- #. module: contract
1821
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
1822
- msgid "Plan successor allowed?"
1823
- msgstr "Pianificazione successore permessa?"
1824
-
1825
- #. module: contract
1826
- #. odoo-python
1827
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1828
- #, python-format
1829
- msgid "Plan successor not allowed for this line"
1830
- msgstr "Pianificazione successore non permessa per questa riga"
1831
-
1832
1427
  #. module: contract
1833
1428
  #. odoo-python
1834
1429
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
1835
- #, python-format
1836
1430
  msgid ""
1837
1431
  "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
1838
1432
  msgstr "Definire un registro %(contract_type)s per l'azienda '%(company)s'."
@@ -1843,34 +1437,23 @@ msgid "Portal Access URL"
1843
1437
  msgstr "URL accesso portale"
1844
1438
 
1845
1439
  #. module: contract
1846
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1847
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1848
1440
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
1849
1441
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1850
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1851
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1442
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
1852
1443
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
1853
1444
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
1854
1445
  msgid "Post-paid"
1855
1446
  msgstr "Post-pagata"
1856
1447
 
1857
1448
  #. module: contract
1858
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1859
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1860
1449
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
1861
1450
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1862
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1863
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1451
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
1864
1452
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
1865
1453
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
1866
1454
  msgid "Pre-paid"
1867
1455
  msgstr "Pre-pagata"
1868
1456
 
1869
- #. module: contract
1870
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
1871
- msgid "Predecessor Contract Line"
1872
- msgstr "Riga contratto predecessore"
1873
-
1874
1457
  #. module: contract
1875
1458
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1876
1459
  msgid "Preview"
@@ -1882,7 +1465,6 @@ msgid "Price unit"
1882
1465
  msgstr "Prezzo unitario"
1883
1466
 
1884
1467
  #. module: contract
1885
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
1886
1468
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
1887
1469
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
1888
1470
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
@@ -1890,7 +1472,6 @@ msgid "Pricelist"
1890
1472
  msgstr "Listino prezzi"
1891
1473
 
1892
1474
  #. module: contract
1893
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
1894
1475
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
1895
1476
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
1896
1477
  msgid "Product"
@@ -1904,7 +1485,6 @@ msgid "Purchase Contracts"
1904
1485
  msgstr "Contratti di acquisto"
1905
1486
 
1906
1487
  #. module: contract
1907
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
1908
1488
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
1909
1489
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
1910
1490
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1912,52 +1492,42 @@ msgid "Quantity"
1912
1492
  msgstr "Quantità"
1913
1493
 
1914
1494
  #. module: contract
1915
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1916
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1917
1495
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
1918
1496
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
1919
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1920
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1497
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
1921
1498
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
1922
1499
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
1923
1500
  msgid "Quarter(s)"
1924
1501
  msgstr "Trimestre/i"
1925
1502
 
1926
1503
  #. module: contract
1927
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__rating_ids
1928
- msgid "Ratings"
1929
- msgstr "Valutazioni"
1930
-
1931
- #. module: contract
1932
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
1933
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
1934
1504
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1935
1505
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1936
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
1937
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
1506
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1938
1507
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1939
1508
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1509
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
1940
1510
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
1941
1511
  msgid "Recurrence"
1942
1512
  msgstr "Ricorrenza"
1943
1513
 
1944
1514
  #. module: contract
1945
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
1946
1515
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
1947
1516
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
1948
1517
  msgid "Recurrence at line level?"
1949
1518
  msgstr "Ricorrenza a livello riga?"
1950
1519
 
1951
- #. module: contract
1952
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
1953
- msgid "Recurrency mixin for contract models"
1954
- msgstr "Mixin ricorrenza per modelli contratto"
1955
-
1956
1520
  #. module: contract
1957
1521
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1958
1522
  msgid "Recurring Invoices"
1959
1523
  msgstr "Fatture ricorrenti"
1960
1524
 
1525
+ #. module: contract
1526
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
1527
+ #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
1528
+ msgid "Recurring Note"
1529
+ msgstr "Nota ricorsione"
1530
+
1961
1531
  #. module: contract
1962
1532
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1963
1533
  msgid "Recurring Type"
@@ -1968,48 +1538,9 @@ msgstr "Tipo Ricorrenza"
1968
1538
  #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
1969
1539
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
1970
1540
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
1971
- #, python-format
1972
1541
  msgid "Reference"
1973
1542
  msgstr "Riferimento"
1974
1543
 
1975
- #. module: contract
1976
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1977
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
1978
- msgid "Renew"
1979
- msgstr "Rinnova"
1980
-
1981
- #. module: contract
1982
- #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
1983
- msgid "Renew Contract lines"
1984
- msgstr "Rinnova righe contratto"
1985
-
1986
- #. module: contract
1987
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1988
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1989
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1990
- msgid "Renew Every"
1991
- msgstr "Rinnovare ogni"
1992
-
1993
- #. module: contract
1994
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
1995
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
1996
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
1997
- msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
1998
- msgstr "Rinnovare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
1999
-
2000
- #. module: contract
2001
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
2002
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
2003
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
2004
- msgid "Renewal type"
2005
- msgstr "Tipo rinnovo"
2006
-
2007
- #. module: contract
2008
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
2009
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
2010
- msgid "Require a termination comment"
2011
- msgstr "Richiede una nota di risoluzione contratto"
2012
-
2013
1544
  #. module: contract
2014
1545
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
2015
1546
  msgid "Responsible"
@@ -2028,10 +1559,9 @@ msgid "Sale Contracts"
2028
1559
  msgstr "Contratti di vendita"
2029
1560
 
2030
1561
  #. module: contract
2031
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
2032
1562
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
2033
1563
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
2034
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
1564
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
2035
1565
  msgid "Section"
2036
1566
  msgstr "Sezione"
2037
1567
 
@@ -2041,12 +1571,9 @@ msgid "Security Token"
2041
1571
  msgstr "Token di sicurezza"
2042
1572
 
2043
1573
  #. module: contract
2044
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2045
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2046
1574
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
2047
1575
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
2048
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2049
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
1576
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
2050
1577
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
2051
1578
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
2052
1579
  msgid "Semester(s)"
@@ -2065,24 +1592,15 @@ msgstr "Inviato"
2065
1592
  #. module: contract
2066
1593
  #. odoo-python
2067
1594
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2068
- #, python-format
2069
1595
  msgid "September"
2070
1596
  msgstr "Settembre"
2071
1597
 
2072
1598
  #. module: contract
2073
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2074
1599
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
2075
1600
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
2076
1601
  msgid "Sequence"
2077
1602
  msgstr "Sequenza"
2078
1603
 
2079
- #. module: contract
2080
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
2081
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
2082
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
2083
- msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2084
- msgstr "Sequenza di riga durante la visualizzazione dei contratti"
2085
-
2086
1604
  #. module: contract
2087
1605
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
2088
1606
  msgid "Show the purchase contracts for this partner"
@@ -2094,38 +1612,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
2094
1612
  msgstr "Mostrare i contratti di vendita per questo partner"
2095
1613
 
2096
1614
  #. module: contract
2097
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
2098
1615
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
2099
1616
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
2100
1617
  msgid "Specific Price"
2101
1618
  msgstr "Prezzo specifico"
2102
1619
 
2103
1620
  #. module: contract
2104
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
2105
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
2106
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
2107
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
2108
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
2109
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
2110
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
2111
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
2112
- msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2113
- msgstr "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
2114
-
2115
- #. module: contract
2116
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
2117
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
2118
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
2119
- msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2120
- msgstr "Specificare l'intervallo per il rinnovo automatico."
2121
-
2122
- #. module: contract
2123
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
2124
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
2125
1621
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
2126
1622
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
2127
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_invoicing_type
2128
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
1623
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
2129
1624
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
2130
1625
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
2131
1626
  msgid ""
@@ -2136,9 +1631,13 @@ msgstr ""
2136
1631
  "alla fine (post pagata) del periodo."
2137
1632
 
2138
1633
  #. module: contract
2139
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
2140
- msgid "State"
2141
- msgstr "Stato"
1634
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
1635
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
1636
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
1637
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1638
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
1639
+ msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
1640
+ msgstr "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
2142
1641
 
2143
1642
  #. module: contract
2144
1643
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -2154,48 +1653,6 @@ msgstr ""
2154
1653
  "Pianificato: attività future."
2155
1654
 
2156
1655
  #. module: contract
2157
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2158
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2159
- msgid "Stop"
2160
- msgstr "Fermare"
2161
-
2162
- #. module: contract
2163
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2164
- msgid "Stop Date"
2165
- msgstr "Data di arresto"
2166
-
2167
- #. module: contract
2168
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2169
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2170
- msgid "Stop Plan Successor"
2171
- msgstr "Fermare pianificazione successore"
2172
-
2173
- #. module: contract
2174
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
2175
- msgid "Stop allowed?"
2176
- msgstr "Arresto permesso?"
2177
-
2178
- #. module: contract
2179
- #. odoo-python
2180
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2181
- #, python-format
2182
- msgid "Stop not allowed for this line"
2183
- msgstr "Arresto non permesso per questa riga"
2184
-
2185
- #. module: contract
2186
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
2187
- msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2188
- msgstr "Arresto/pianificazione del successore permessi?"
2189
-
2190
- #. module: contract
2191
- #. odoo-python
2192
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2193
- #, python-format
2194
- msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2195
- msgstr "Arresto/pianificazione del successore non permessi per questa riga"
2196
-
2197
- #. module: contract
2198
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
2199
1656
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
2200
1657
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
2201
1658
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -2203,12 +1660,6 @@ msgid "Sub Total"
2203
1660
  msgstr "Sub totale"
2204
1661
 
2205
1662
  #. module: contract
2206
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
2207
- msgid "Successor Contract Line"
2208
- msgstr "Riga contratto successore"
2209
-
2210
- #. module: contract
2211
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
2212
1663
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
2213
1664
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
2214
1665
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
@@ -2232,117 +1683,16 @@ msgstr "Righe contratto fornitore"
2232
1683
  msgid "Supplier Contracts"
2233
1684
  msgstr "Contratti fornitore"
2234
1685
 
2235
- #. module: contract
2236
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2237
- msgid "Suspension End Date"
2238
- msgstr "Data fine sospensione"
2239
-
2240
- #. module: contract
2241
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2242
- msgid "Suspension Start Date"
2243
- msgstr "Data inizio sospensione"
2244
-
2245
1686
  #. module: contract
2246
1687
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
2247
1688
  msgid "Tags"
2248
1689
  msgstr "Etichette"
2249
1690
 
2250
1691
  #. module: contract
2251
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
2252
1692
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
2253
1693
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
2254
- msgid "Technical field for UX purpose."
2255
- msgstr "Campo tecnico per motivi di UX."
2256
-
2257
- #. module: contract
2258
- #. odoo-python
2259
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2260
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2261
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
2262
- #, python-format
2263
- msgid "Terminate Contract"
2264
- msgstr "Termina Contratto"
2265
-
2266
- #. module: contract
2267
- #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
2268
- msgid "Terminate Contract Wizard"
2269
- msgstr "Wizard Termina Contratto"
2270
-
2271
- #. module: contract
2272
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2273
- msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2274
- msgstr "Chiudere le righe con ultima data fatturata"
2275
-
2276
- #. module: contract
2277
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2278
- msgid ""
2279
- "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
2280
- "terminated with the date reported in the wizard."
2281
- msgstr ""
2282
- "Chiudere le righe del contratto con l'ultima data fatturata se non è "
2283
- "possibile chiuderle con la data indicata nella procedura guidata."
2284
-
2285
- #. module: contract
2286
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
2287
- msgid "Terminated"
2288
- msgstr "Terminato"
2289
-
2290
- #. module: contract
2291
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
2292
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
2293
- msgid "Termination Comment"
2294
- msgstr "Commento Termine"
2295
-
2296
- #. module: contract
2297
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
2298
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
2299
- msgid "Termination Date"
2300
- msgstr "Data risoluzione"
2301
-
2302
- #. module: contract
2303
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
2304
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
2305
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
2306
- msgid "Termination Notice Before"
2307
- msgstr "Notifica termine prima di"
2308
-
2309
- #. module: contract
2310
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
2311
- msgid "Termination Notice Date"
2312
- msgstr "Data Notifica Termine"
2313
-
2314
- #. module: contract
2315
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
2316
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
2317
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
2318
- msgid "Termination Notice type"
2319
- msgstr "Tipo notifica termine"
2320
-
2321
- #. module: contract
2322
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
2323
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
2324
- msgid "Termination Reason"
2325
- msgstr "Motivo Termine"
2326
-
2327
- #. module: contract
2328
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2329
- msgid "This contract was terminated for the reason"
2330
- msgstr "Questo contratto è stato terminato per il motivo"
2331
-
2332
- #. module: contract
2333
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
2334
- #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
2335
- msgid ""
2336
- "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2337
- "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2338
- msgstr ""
2339
- "Questo campo è usato per distinguere tra una interruzione permanente e una "
2340
- "temporanea per la quale l'utente non può al momento definire cosa seguirà"
2341
-
2342
- #. module: contract
2343
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
2344
- msgid "To renew"
2345
- msgstr "Da rinnovare"
1694
+ msgid "Technical field for UX purposes."
1695
+ msgstr "Campo tecnico per fini UX."
2346
1696
 
2347
1697
  #. module: contract
2348
1698
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
@@ -2350,65 +1700,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
2350
1700
  msgstr "Tipo di attività eccezione sul record."
2351
1701
 
2352
1702
  #. module: contract
2353
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
2354
- msgid "Un-Cancel allowed?"
2355
- msgstr "Ri-attivazione permessa?"
2356
-
2357
- #. module: contract
2358
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2359
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2360
- msgid "Un-cancel"
2361
- msgstr "Ri-attivare"
2362
-
2363
- #. module: contract
2364
- #. odoo-python
2365
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2366
- #, python-format
2367
- msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2368
- msgstr "Ri-attivazione non permessa per questa riga"
2369
-
2370
- #. module: contract
2371
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
2372
1703
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
2373
1704
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
2374
1705
  msgid "Unit Price"
2375
1706
  msgstr "Prezzo unitario"
2376
1707
 
2377
1708
  #. module: contract
2378
- #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
2379
1709
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
2380
1710
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
2381
1711
  msgid "Unit of Measure"
2382
1712
  msgstr "Unità di misura"
2383
1713
 
2384
- #. module: contract
2385
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
2386
- msgid "Upcoming"
2387
- msgstr "Imminente"
2388
-
2389
- #. module: contract
2390
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
2391
- msgid "Upcoming Close"
2392
- msgstr "Chiusura imminente"
2393
-
2394
- #. module: contract
2395
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2396
- msgid "Update Termination Details"
2397
- msgstr "Aggiorna dettagli termine"
2398
-
2399
1714
  #. module: contract
2400
1715
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
2401
1716
  msgid "VAT:"
2402
1717
  msgstr "IVA:"
2403
1718
 
2404
- #. module: contract
2405
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
2406
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
2407
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
2408
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
2409
- msgid "Validate"
2410
- msgstr "Validare"
2411
-
2412
1719
  #. module: contract
2413
1720
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
2414
1721
  msgid "Website Messages"
@@ -2420,32 +1727,27 @@ msgid "Website communication history"
2420
1727
  msgstr "Cronologia comunicazioni sito web"
2421
1728
 
2422
1729
  #. module: contract
2423
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
2424
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2425
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
2426
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2427
1730
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
2428
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
2429
1731
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
2430
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
2431
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
2432
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
1732
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
2433
1733
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
2434
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
2435
1734
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
2436
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
2437
1735
  msgid "Week(s)"
2438
1736
  msgstr "Settimana(e)"
2439
1737
 
2440
1738
  #. module: contract
2441
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
1739
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
1740
+ #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
1741
+ msgid "When to invoice this note line relative to others."
1742
+ msgstr "Quando fatturare questa riga di nota relativa ad altro."
1743
+
1744
+ #. module: contract
2442
1745
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2443
1746
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2444
1747
  msgid "With next line"
2445
1748
  msgstr "Con la prossima riga"
2446
1749
 
2447
1750
  #. module: contract
2448
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2449
1751
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2450
1752
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2451
1753
  msgid "With previous line"
@@ -2457,39 +1759,17 @@ msgid "With running contracts"
2457
1759
  msgstr "Con contratti in essere"
2458
1760
 
2459
1761
  #. module: contract
2460
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
2461
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2462
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
2463
1762
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
2464
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
2465
1763
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
2466
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__yearly
2467
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
1764
+ #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
2468
1765
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
2469
- #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
2470
1766
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
2471
1767
  msgid "Year(s)"
2472
1768
  msgstr "Anno(i)"
2473
1769
 
2474
- #. module: contract
2475
- #. odoo-python
2476
- #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2477
- #, python-format
2478
- msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2479
- msgstr "Non hai il permesso per terminare i contratti."
2480
-
2481
1770
  #. module: contract
2482
1771
  #. odoo-python
2483
1772
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2484
- #, python-format
2485
- msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2486
- msgstr ""
2487
- "Non è possibile ritardare una riga contratto fatturata almeno una volta."
2488
-
2489
- #. module: contract
2490
- #. odoo-python
2491
- #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2492
- #, python-format
2493
1773
  msgid ""
2494
1774
  "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
2495
1775
  "line '%s'"
@@ -2500,7 +1780,6 @@ msgstr ""
2500
1780
  #. module: contract
2501
1781
  #. odoo-python
2502
1782
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2503
- #, python-format
2504
1783
  msgid ""
2505
1784
  "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
2506
1785
  "line '%s'"
@@ -2511,7 +1790,6 @@ msgstr ""
2511
1790
  #. module: contract
2512
1791
  #. odoo-python
2513
1792
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2514
- #, python-format
2515
1793
  msgid ""
2516
1794
  "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
2517
1795
  "contract line '%s'"
@@ -2522,7 +1800,6 @@ msgstr ""
2522
1800
  #. module: contract
2523
1801
  #. odoo-python
2524
1802
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2525
- #, python-format
2526
1803
  msgid ""
2527
1804
  "You can't have the start date after the date of last invoice for the "
2528
1805
  "contract line '%s'"
@@ -2533,7 +1810,6 @@ msgstr ""
2533
1810
  #. module: contract
2534
1811
  #. odoo-python
2535
1812
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2536
- #, python-format
2537
1813
  msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
2538
1814
  msgstr ""
2539
1815
  "È necessario fornire una data prossima fattura per la riga contratto '%s'"
@@ -2541,20 +1817,15 @@ msgstr ""
2541
1817
  #. module: contract
2542
1818
  #. odoo-python
2543
1819
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2544
- #, python-format
2545
1820
  msgid "by contract"
2546
1821
  msgstr "per contratto"
2547
1822
 
2548
1823
  #. module: contract
2549
1824
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1825
+ #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
2550
1826
  msgid "e.g. Contract XYZ"
2551
1827
  msgstr "e.g. Contratto XYZ"
2552
1828
 
2553
- #. module: contract
2554
- #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2555
- msgid "on"
2556
- msgstr "il"
2557
-
2558
1829
  #. module: contract
2559
1830
  #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
2560
1831
  msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
@@ -2570,6 +1841,573 @@ msgstr ""
2570
1841
  "{{ object.company_id.name }} Contratto (Rif {{ object.name or 'n/a' }}) - "
2571
1842
  "Modifiche"
2572
1843
 
1844
+ #~ msgid ""
1845
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1846
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1847
+ #~ "\">\n"
1848
+ #~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
1849
+ #~ "</p>\n"
1850
+ #~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
1851
+ #~ "\n"
1852
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1853
+ #~ "30px;\">\n"
1854
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
1855
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
1856
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1857
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1858
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contract Date Start: <t t-"
1859
+ #~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1860
+ #~ " </t>\n"
1861
+ #~ "\n"
1862
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1863
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1864
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <a t-att-"
1865
+ #~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
1866
+ #~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1867
+ #~ " </t>\n"
1868
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1869
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Your Contact: <t t-"
1870
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1871
+ #~ " </t>\n"
1872
+ #~ " </t>\n"
1873
+ #~ " </p>\n"
1874
+ #~ "\n"
1875
+ #~ " <br>\n"
1876
+ #~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
1877
+ #~ "us.</p>\n"
1878
+ #~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
1879
+ #~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
1880
+ #~ " <br>\n"
1881
+ #~ " <br>\n"
1882
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1883
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1884
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1885
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1886
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1887
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1888
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1889
+ #~ " </div>\n"
1890
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1891
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1892
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1893
+ #~ "display: block; \">\n"
1894
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1895
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1896
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1897
+ #~ " </span>\n"
1898
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1899
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1900
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1901
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1902
+ #~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
1903
+ #~ "t>\n"
1904
+ #~ " </div>\n"
1905
+ #~ " </t>\n"
1906
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1907
+ #~ " <div>\n"
1908
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1909
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1910
+ #~ " </div>\n"
1911
+ #~ " </t>\n"
1912
+ #~ " </div>\n"
1913
+ #~ " <br>\n"
1914
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
1915
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1916
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
1917
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
1918
+ #~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
1919
+ #~ " </div>\n"
1920
+ #~ " "
1921
+ #~ msgstr ""
1922
+ #~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1923
+ #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
1924
+ #~ "\">\n"
1925
+ #~ " <p>Salve<t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
1926
+ #~ "p>\n"
1927
+ #~ " <p>è stato creato un nuovo contratto: </p>\n"
1928
+ #~ "\n"
1929
+ #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
1930
+ #~ "30px;\">\n"
1931
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>RIFERIMENTO</strong><br>\n"
1932
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Contratto: <strong t-out=\"object."
1933
+ #~ "name\"></strong><br>\n"
1934
+ #~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
1935
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Data inizio contratto: <t t-"
1936
+ #~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
1937
+ #~ " </t>\n"
1938
+ #~ "\n"
1939
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
1940
+ #~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
1941
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Suo contatto: <a t-att-"
1942
+ #~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
1943
+ #~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
1944
+ #~ " </t>\n"
1945
+ #~ " <t t-else=\"\">\n"
1946
+ #~ " &amp;nbsp;&amp;nbsp;Suo contatto: <t t-"
1947
+ #~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
1948
+ #~ " </t>\n"
1949
+ #~ " </t>\n"
1950
+ #~ " </p>\n"
1951
+ #~ "\n"
1952
+ #~ " <br>\n"
1953
+ #~ " <p>Per qualsiasi domanda non esitate a cointattarci.</p>\n"
1954
+ #~ " <p>Grazie per aver scelto <t t-out=\"object.company_id."
1955
+ #~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
1956
+ #~ " <br>\n"
1957
+ #~ " <br>\n"
1958
+ #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
1959
+ #~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
1960
+ #~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1961
+ #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
1962
+ #~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
1963
+ #~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
1964
+ #~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
1965
+ #~ " </div>\n"
1966
+ #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
1967
+ #~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1968
+ #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
1969
+ #~ "display: block; \">\n"
1970
+ #~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
1971
+ #~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
1972
+ #~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
1973
+ #~ " </span>\n"
1974
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
1975
+ #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
1976
+ #~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
1977
+ #~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
1978
+ #~ " Telefono: <t t-out=\"object.company_id."
1979
+ #~ "phone\"></t>\n"
1980
+ #~ " </div>\n"
1981
+ #~ " </t>\n"
1982
+ #~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
1983
+ #~ " <div>\n"
1984
+ #~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
1985
+ #~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
1986
+ #~ " </div>\n"
1987
+ #~ " </t>\n"
1988
+ #~ " </div>\n"
1989
+ #~ " <br>\n"
1990
+ #~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
1991
+ #~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
1992
+ #~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
1993
+ #~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
1994
+ #~ "size:13px;\">Visualizza contratto</a>\n"
1995
+ #~ " </div>\n"
1996
+ #~ " "
1997
+
1998
+ #~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
1999
+ #~ msgstr "<strong>#START#</strong>: data iniziale del periodo fatturato"
2000
+
2001
+ #, python-format
2002
+ #~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
2003
+ #~ msgstr ""
2004
+ #~ "Una riga di contratto annullato non può essere impostata per l'auto-"
2005
+ #~ "rinnovo"
2006
+
2007
+ #, python-format
2008
+ #~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
2009
+ #~ msgstr ""
2010
+ #~ "Una riga di contratto con successore non può essere impostata per l'auto-"
2011
+ #~ "rinnovo"
2012
+
2013
+ #, python-format
2014
+ #~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
2015
+ #~ msgstr "Una riga di contratto con successore deve avere una data fine"
2016
+
2017
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract"
2018
+ #~ msgstr "Contratto ricorrente astratto"
2019
+
2020
+ #~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
2021
+ #~ msgstr "Riga contratto ricorrente astratto"
2022
+
2023
+ #, python-format
2024
+ #~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
2025
+ #~ msgstr "Una riga di auto-rinnovo deve avere una data fine"
2026
+
2027
+ #~ msgid "Analytic Distribution Search"
2028
+ #~ msgstr "Ricerca distribuzione analitica"
2029
+
2030
+ #~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
2031
+ #~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga"
2032
+
2033
+ #~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
2034
+ #~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
2035
+
2036
+ #~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
2037
+ #~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
2038
+
2039
+ #~ msgid "Auto Renew"
2040
+ #~ msgstr "Rinnovo automatico"
2041
+
2042
+ #~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
2043
+ #~ msgstr "Mixin ricorrenza base per modelli contratto astratti"
2044
+
2045
+ #~ msgid "Cancel Contract Termination"
2046
+ #~ msgstr "Annulla risoluzione del contratto"
2047
+
2048
+ #~ msgid "Cancel allowed?"
2049
+ #~ msgstr "Annullamento permesso?"
2050
+
2051
+ #, python-format
2052
+ #~ msgid "Cancel not allowed for this line"
2053
+ #~ msgstr "Annullamento non permesso per questa riga"
2054
+
2055
+ #~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
2056
+ #~ msgstr "Scegliere il documento che sarà generato automaticamente dal cron."
2057
+
2058
+ #~ msgid "Closed"
2059
+ #~ msgstr "Chiusa"
2060
+
2061
+ #~ msgid "Companies"
2062
+ #~ msgstr "Aziende"
2063
+
2064
+ #~ msgid "Config Settings"
2065
+ #~ msgstr "Impostazioni di configurazione"
2066
+
2067
+ #~ msgid "Contract Contract Terminate"
2068
+ #~ msgstr "Termina Contratto"
2069
+
2070
+ #~ msgid "Contract Line Wizard"
2071
+ #~ msgstr "Procedura guidata riga contratto"
2072
+
2073
+ #~ msgid "Contract Line origin of this one."
2074
+ #~ msgstr "Riga contratto origine di questa."
2075
+
2076
+ #~ msgid "Contract Template Lines"
2077
+ #~ msgstr "Righe Modello di contratto"
2078
+
2079
+ #~ msgid "Contract Termination Reason"
2080
+ #~ msgstr "Motivo Termine Contratto"
2081
+
2082
+ #, python-format
2083
+ #~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
2084
+ #~ msgstr "Riga contratto recuperata: %s"
2085
+
2086
+ #, python-format
2087
+ #~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
2088
+ #~ msgstr "Riga contratto e sua precedente sovrapposte"
2089
+
2090
+ #, python-format
2091
+ #~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
2092
+ #~ msgstr "Riga contratto e sua seguente sovrapposte"
2093
+
2094
+ #, python-format
2095
+ #~ msgid "Contract line canceled: %s"
2096
+ #~ msgstr "Riga contratto annullata: %s"
2097
+
2098
+ #, python-format
2099
+ #~ msgid ""
2100
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2101
+ #~ " stopped: <br/>\n"
2102
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
2103
+ #~ "%(new_end)s\n"
2104
+ #~ " "
2105
+ #~ msgstr ""
2106
+ #~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
2107
+ #~ " arrestata: <br/>\n"
2108
+ #~ " - <strong>Fine</strong>:%(old_end)s -- "
2109
+ #~ "%(new_end)s\n"
2110
+ #~ " "
2111
+
2112
+ #, python-format
2113
+ #~ msgid ""
2114
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2115
+ #~ " planned a successor: <br/>\n"
2116
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2117
+ #~ " <br/>\n"
2118
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2119
+ #~ " "
2120
+ #~ msgstr ""
2121
+ #~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
2122
+ #~ " pianificata come successore: <br/>\n"
2123
+ #~ " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
2124
+ #~ " <br/>\n"
2125
+ #~ " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
2126
+ #~ " "
2127
+
2128
+ #, python-format
2129
+ #~ msgid ""
2130
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2131
+ #~ " renewed: <br/>\n"
2132
+ #~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2133
+ #~ " <br/>\n"
2134
+ #~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2135
+ #~ " "
2136
+ #~ msgstr ""
2137
+ #~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
2138
+ #~ " rinnovata: <br/>\n"
2139
+ #~ " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
2140
+ #~ " <br/>\n"
2141
+ #~ " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
2142
+ #~ " "
2143
+
2144
+ #, python-format
2145
+ #~ msgid ""
2146
+ #~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
2147
+ #~ " suspended: <br/>\n"
2148
+ #~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
2149
+ #~ " <br/>\n"
2150
+ #~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
2151
+ #~ " "
2152
+ #~ msgstr ""
2153
+ #~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
2154
+ #~ " sospesa: <br/>\n"
2155
+ #~ " - <strong>Inizio sospensione</strong>: "
2156
+ #~ "%(new_date_start)s\n"
2157
+ #~ " <br/>\n"
2158
+ #~ " - <strong>Fine sospensione</strong>: %(new_date_end)s\n"
2159
+ #~ " "
2160
+
2161
+ #, python-format
2162
+ #~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
2163
+ #~ msgstr "La riga contratto deve essere annullata prima di essere eliminata"
2164
+
2165
+ #~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
2166
+ #~ msgstr "Contratto: Può Terminare Contratti"
2167
+
2168
+ #~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
2169
+ #~ msgstr "Crea nuova riga al rinnovo linea di contratto"
2170
+
2171
+ #~ msgid ""
2172
+ #~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
2173
+ #~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
2174
+ #~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
2175
+ #~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
2176
+ #~ msgstr ""
2177
+ #~ "Definisce quando la nota viene fatturata:\n"
2178
+ #~ "- Con la riga precedente: se questa può essere fatturata.\n"
2179
+ #~ "- Con la riga successiva: se questa può essere fatturata.\n"
2180
+ #~ "- Personalizzato: a seconda della ricorrenza da definire."
2181
+
2182
+ #~ msgid ""
2183
+ #~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
2184
+ #~ "equal to 100"
2185
+ #~ msgstr ""
2186
+ #~ "Sconto applicato alle fatture generate. Dovrebbe essere minore o uguale a "
2187
+ #~ "100"
2188
+
2189
+ #~ msgid ""
2190
+ #~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
2191
+ #~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
2192
+ #~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
2193
+ #~ msgstr ""
2194
+ #~ "Se selezionato, una nuova riga verrà generata al rinnovo della riga di "
2195
+ #~ "contratto e collegata all'originale come successore. Il comportamento "
2196
+ #~ "predefinito è quello di estendere la data di fine del contratto per un "
2197
+ #~ "nuovo periodo di abbonamento"
2198
+
2199
+ #~ msgid ""
2200
+ #~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
2201
+ #~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
2202
+ #~ "price"
2203
+ #~ msgstr ""
2204
+ #~ "Se questo è marcato, il prezzo sarà ottenuto automaticamente applicando "
2205
+ #~ "il listino al prodotto. Altrimenti sarà possibile introdurre un prezzo "
2206
+ #~ "manuale"
2207
+
2208
+ #~ msgid ""
2209
+ #~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
2210
+ #~ "line created."
2211
+ #~ msgstr ""
2212
+ #~ "In caso di riavvio dopo la sospensione, questo campo conterrà la nuova "
2213
+ #~ "riga di contratto creata."
2214
+
2215
+ #~ msgid "In-progress"
2216
+ #~ msgstr "In corso"
2217
+
2218
+ #~ msgid "Is Auto Renew"
2219
+ #~ msgstr "Rinnovo automatico"
2220
+
2221
+ #~ msgid "Is Recurring Note"
2222
+ #~ msgstr "È una nota ricorrente"
2223
+
2224
+ #~ msgid "Is suspension without end date"
2225
+ #~ msgstr "È una sospensione senza data fine"
2226
+
2227
+ #~ msgid "Manual Renew Needed"
2228
+ #~ msgstr "Rinnovo manuale necessario"
2229
+
2230
+ #~ msgid ""
2231
+ #~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
2232
+ #~ "of all together for the whole contract."
2233
+ #~ msgstr ""
2234
+ #~ "Abilita se vuoi gestire la ricorrenza a livello di riga invece che per "
2235
+ #~ "l'intero contratto."
2236
+
2237
+ #~ msgid "Next Invoice Date"
2238
+ #~ msgstr "Data prossima fattura"
2239
+
2240
+ #~ msgid "Plan Start"
2241
+ #~ msgstr "Inizio piano"
2242
+
2243
+ #~ msgid "Plan successor allowed?"
2244
+ #~ msgstr "Pianificazione successore permessa?"
2245
+
2246
+ #, python-format
2247
+ #~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
2248
+ #~ msgstr "Pianificazione successore non permessa per questa riga"
2249
+
2250
+ #~ msgid "Predecessor Contract Line"
2251
+ #~ msgstr "Riga contratto predecessore"
2252
+
2253
+ #~ msgid "Ratings"
2254
+ #~ msgstr "Valutazioni"
2255
+
2256
+ #~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
2257
+ #~ msgstr "Mixin ricorrenza per modelli contratto"
2258
+
2259
+ #~ msgid "Renew"
2260
+ #~ msgstr "Rinnova"
2261
+
2262
+ #~ msgid "Renew Contract lines"
2263
+ #~ msgstr "Rinnova righe contratto"
2264
+
2265
+ #~ msgid "Renew Every"
2266
+ #~ msgstr "Rinnovare ogni"
2267
+
2268
+ #~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
2269
+ #~ msgstr "Rinnovare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
2270
+
2271
+ #~ msgid "Renewal type"
2272
+ #~ msgstr "Tipo rinnovo"
2273
+
2274
+ #~ msgid "Require a termination comment"
2275
+ #~ msgstr "Richiede una nota di risoluzione contratto"
2276
+
2277
+ #~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
2278
+ #~ msgstr "Sequenza di riga durante la visualizzazione dei contratti"
2279
+
2280
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2281
+ #~ msgstr ""
2282
+ #~ "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
2283
+
2284
+ #~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2285
+ #~ msgstr "Specificare l'intervallo per il rinnovo automatico."
2286
+
2287
+ #~ msgid "State"
2288
+ #~ msgstr "Stato"
2289
+
2290
+ #~ msgid "Stop"
2291
+ #~ msgstr "Fermare"
2292
+
2293
+ #~ msgid "Stop Date"
2294
+ #~ msgstr "Data di arresto"
2295
+
2296
+ #~ msgid "Stop Plan Successor"
2297
+ #~ msgstr "Fermare pianificazione successore"
2298
+
2299
+ #~ msgid "Stop allowed?"
2300
+ #~ msgstr "Arresto permesso?"
2301
+
2302
+ #, python-format
2303
+ #~ msgid "Stop not allowed for this line"
2304
+ #~ msgstr "Arresto non permesso per questa riga"
2305
+
2306
+ #~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2307
+ #~ msgstr "Arresto/pianificazione del successore permessi?"
2308
+
2309
+ #, python-format
2310
+ #~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2311
+ #~ msgstr "Arresto/pianificazione del successore non permessi per questa riga"
2312
+
2313
+ #~ msgid "Successor Contract Line"
2314
+ #~ msgstr "Riga contratto successore"
2315
+
2316
+ #~ msgid "Suspension End Date"
2317
+ #~ msgstr "Data fine sospensione"
2318
+
2319
+ #~ msgid "Suspension Start Date"
2320
+ #~ msgstr "Data inizio sospensione"
2321
+
2322
+ #~ msgid "Technical field for UX purpose."
2323
+ #~ msgstr "Campo tecnico per motivi di UX."
2324
+
2325
+ #, python-format
2326
+ #~ msgid "Terminate Contract"
2327
+ #~ msgstr "Termina Contratto"
2328
+
2329
+ #~ msgid "Terminate Contract Wizard"
2330
+ #~ msgstr "Wizard Termina Contratto"
2331
+
2332
+ #~ msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2333
+ #~ msgstr "Chiudere le righe con ultima data fatturata"
2334
+
2335
+ #~ msgid ""
2336
+ #~ "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot "
2337
+ #~ "be terminated with the date reported in the wizard."
2338
+ #~ msgstr ""
2339
+ #~ "Chiudere le righe del contratto con l'ultima data fatturata se non è "
2340
+ #~ "possibile chiuderle con la data indicata nella procedura guidata."
2341
+
2342
+ #~ msgid "Terminated"
2343
+ #~ msgstr "Terminato"
2344
+
2345
+ #~ msgid "Termination Comment"
2346
+ #~ msgstr "Commento Termine"
2347
+
2348
+ #~ msgid "Termination Date"
2349
+ #~ msgstr "Data risoluzione"
2350
+
2351
+ #~ msgid "Termination Notice Before"
2352
+ #~ msgstr "Notifica termine prima di"
2353
+
2354
+ #~ msgid "Termination Notice Date"
2355
+ #~ msgstr "Data Notifica Termine"
2356
+
2357
+ #~ msgid "Termination Notice type"
2358
+ #~ msgstr "Tipo notifica termine"
2359
+
2360
+ #~ msgid "Termination Reason"
2361
+ #~ msgstr "Motivo Termine"
2362
+
2363
+ #~ msgid "This contract was terminated for the reason"
2364
+ #~ msgstr "Questo contratto è stato terminato per il motivo"
2365
+
2366
+ #~ msgid ""
2367
+ #~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
2368
+ #~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
2369
+ #~ msgstr ""
2370
+ #~ "Questo campo è usato per distinguere tra una interruzione permanente e "
2371
+ #~ "una temporanea per la quale l'utente non può al momento definire cosa "
2372
+ #~ "seguirà"
2373
+
2374
+ #~ msgid "To renew"
2375
+ #~ msgstr "Da rinnovare"
2376
+
2377
+ #~ msgid "Un-Cancel allowed?"
2378
+ #~ msgstr "Ri-attivazione permessa?"
2379
+
2380
+ #~ msgid "Un-cancel"
2381
+ #~ msgstr "Ri-attivare"
2382
+
2383
+ #, python-format
2384
+ #~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2385
+ #~ msgstr "Ri-attivazione non permessa per questa riga"
2386
+
2387
+ #~ msgid "Upcoming"
2388
+ #~ msgstr "Imminente"
2389
+
2390
+ #~ msgid "Upcoming Close"
2391
+ #~ msgstr "Chiusura imminente"
2392
+
2393
+ #~ msgid "Update Termination Details"
2394
+ #~ msgstr "Aggiorna dettagli termine"
2395
+
2396
+ #~ msgid "Validate"
2397
+ #~ msgstr "Validare"
2398
+
2399
+ #, python-format
2400
+ #~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2401
+ #~ msgstr "Non hai il permesso per terminare i contratti."
2402
+
2403
+ #, python-format
2404
+ #~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2405
+ #~ msgstr ""
2406
+ #~ "Non è possibile ritardare una riga contratto fatturata almeno una volta."
2407
+
2408
+ #~ msgid "on"
2409
+ #~ msgstr "il"
2410
+
2573
2411
  #, python-format
2574
2412
  #~ msgid "%(msg)s by contract: %(contract_link)s"
2575
2413
  #~ msgstr "%(msg)s per contratto: %(contract_link)s"