odoo-addon-contract 18.0.2.0.0.10__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.0.13__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- odoo/addons/contract/i18n/am.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/ar.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/bg.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/bs.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/ca.po +710 -954
- odoo/addons/contract/i18n/ca_ES.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/contract.pot +0 -6
- odoo/addons/contract/i18n/cs.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/da.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/de.po +703 -959
- odoo/addons/contract/i18n/el_GR.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/en_GB.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es.po +705 -953
- odoo/addons/contract/i18n/es_AR.po +544 -886
- odoo/addons/contract/i18n/es_CL.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_CO.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_CR.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_DO.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_EC.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_MX.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_PY.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/es_VE.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/et.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/eu.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/fa.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/fi.po +412 -853
- odoo/addons/contract/i18n/fr.po +701 -956
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CA.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/fr_CH.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/fr_FR.po +445 -856
- odoo/addons/contract/i18n/gl.po +247 -851
- odoo/addons/contract/i18n/gl_ES.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/he.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/hi_IN.po +181 -836
- odoo/addons/contract/i18n/hr.po +201 -842
- odoo/addons/contract/i18n/hr_HR.po +213 -844
- odoo/addons/contract/i18n/hu.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/id.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/it.po +756 -918
- odoo/addons/contract/i18n/ja.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/ko.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/lt.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/lt_LT.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/lv.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/mk.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/mn.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/nb.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/nb_NO.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/nl.po +689 -958
- odoo/addons/contract/i18n/nl_BE.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/nl_NL.po +181 -836
- odoo/addons/contract/i18n/pl.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/pt.po +405 -844
- odoo/addons/contract/i18n/pt_BR.po +696 -954
- odoo/addons/contract/i18n/pt_PT.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/ro.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/ru.po +181 -836
- odoo/addons/contract/i18n/sk.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/sk_SK.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/sl.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/sr.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/sv.po +698 -954
- odoo/addons/contract/i18n/th.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/tr.po +554 -882
- odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po +211 -843
- odoo/addons/contract/i18n/uk.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/vi.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/vi_VN.po +136 -826
- odoo/addons/contract/i18n/zh_CN.po +402 -850
- odoo/addons/contract/i18n/zh_TW.po +140 -827
- {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.13.dist-info}/METADATA +1 -1
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.13.dist-info/RECORD +131 -0
- odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info/RECORD +0 -131
- {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.13.dist-info}/WHEEL +0 -0
- {odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.10.dist-info → odoo_addon_contract-18.0.2.0.0.13.dist-info}/top_level.txt +0 -0
odoo/addons/contract/i18n/it.po
CHANGED
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|
|
9
9
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
|
10
10
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
11
11
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
|
|
12
|
-
"PO-Revision-Date: 2025-06-
|
|
12
|
+
"PO-Revision-Date: 2025-06-23 11:25+0000\n"
|
|
13
13
|
"Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
|
|
14
14
|
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/it/)\n"
|
|
15
15
|
"Language: it\n"
|
|
@@ -24,72 +24,72 @@ msgstr ""
|
|
|
24
24
|
msgid ""
|
|
25
25
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
26
26
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
27
|
-
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"
|
|
28
|
-
"p>\n"
|
|
27
|
+
" <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
29
28
|
" <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
30
29
|
"\n"
|
|
31
30
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
32
31
|
"\">\n"
|
|
33
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br
|
|
32
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br/>\n"
|
|
34
33
|
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
35
|
-
"name\"
|
|
34
|
+
"name\"/><br/>\n"
|
|
36
35
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
37
36
|
" &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
38
|
-
"out=\"object.date_start or ''\"
|
|
37
|
+
"out=\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
39
38
|
" </t>\n"
|
|
40
39
|
"\n"
|
|
41
40
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
42
|
-
"
|
|
41
|
+
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
43
42
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
44
43
|
"href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
45
|
-
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"
|
|
44
|
+
"name)\" t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
46
45
|
" </t>\n"
|
|
47
|
-
"
|
|
46
|
+
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
48
47
|
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
49
|
-
"out=\"object.user_id.name\"
|
|
48
|
+
"out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
50
49
|
" </t>\n"
|
|
51
|
-
"
|
|
50
|
+
" </t>\n"
|
|
52
51
|
" </p>\n"
|
|
53
52
|
"\n"
|
|
54
|
-
" <br
|
|
53
|
+
" <br/>\n"
|
|
55
54
|
" <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us."
|
|
56
55
|
"</p>\n"
|
|
57
56
|
" <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id.name "
|
|
58
|
-
"or 'us'\"
|
|
59
|
-
" <br
|
|
60
|
-
" <br
|
|
57
|
+
"or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
58
|
+
" <br/>\n"
|
|
59
|
+
" <br/>\n"
|
|
61
60
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
62
61
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
63
62
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
64
63
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
|
|
65
64
|
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
66
65
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
67
|
-
"out=\"object.company_id.name\"
|
|
66
|
+
"out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
67
|
+
" </h3>\n"
|
|
68
68
|
" </div>\n"
|
|
69
69
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
70
70
|
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
71
71
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
|
|
72
72
|
"block; \">\n"
|
|
73
73
|
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
74
|
-
"partner_id\" t-options
|
|
75
|
-
"
|
|
74
|
+
"partner_id\" t-options=\"{"widget": "contact", ""
|
|
75
|
+
"fields": ["name", "address"], ""
|
|
76
|
+
"no_marker": True}\"/>\n"
|
|
76
77
|
" </span>\n"
|
|
77
78
|
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
78
79
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
79
80
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
80
81
|
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
81
|
-
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"
|
|
82
|
-
"t>\n"
|
|
82
|
+
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
83
83
|
" </div>\n"
|
|
84
84
|
" </t>\n"
|
|
85
85
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
86
86
|
" <div>\n"
|
|
87
87
|
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
88
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
88
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
89
89
|
" </div>\n"
|
|
90
90
|
" </t>\n"
|
|
91
91
|
" </div>\n"
|
|
92
|
-
" <br
|
|
92
|
+
" <br/>\n"
|
|
93
93
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
94
94
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
95
95
|
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
@@ -100,76 +100,77 @@ msgid ""
|
|
|
100
100
|
msgstr ""
|
|
101
101
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
102
102
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
|
103
|
-
" <p>Salve<t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"
|
|
104
|
-
"p>\n"
|
|
105
|
-
" <p
|
|
103
|
+
" <p>Salve <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \""
|
|
104
|
+
"/></t>,</p>\n"
|
|
105
|
+
" <p>Un nuovo contratto è stato creato: </p>\n"
|
|
106
106
|
"\n"
|
|
107
107
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
|
|
108
108
|
"\">\n"
|
|
109
|
-
" &nbsp;&nbsp;<strong>
|
|
110
|
-
" &nbsp;&nbsp;Contratto: <strong t-out
|
|
111
|
-
"name\"
|
|
109
|
+
" &nbsp;&nbsp;<strong>RIFERIMENTI</strong><br/>\n"
|
|
110
|
+
" &nbsp;&nbsp;Contratto: <strong t-out="
|
|
111
|
+
"\"object.name\"/><br/>\n"
|
|
112
112
|
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
113
|
-
" &nbsp;&nbsp;Data inizio contratto: <t t-"
|
|
114
|
-
"
|
|
113
|
+
" &nbsp;&nbsp;Data inizio contratto: <t t-out="
|
|
114
|
+
"\"object.date_start or ''\"/><br/>\n"
|
|
115
115
|
" </t>\n"
|
|
116
116
|
"\n"
|
|
117
117
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
118
118
|
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
119
|
-
" &nbsp;&nbsp;
|
|
120
|
-
"href
|
|
121
|
-
"
|
|
119
|
+
" &nbsp;&nbsp;Vostro contratto: <a t-att-"
|
|
120
|
+
"href="
|
|
121
|
+
"\"'mailto:%s?subject=Contratto %s' % (object.user_id.email, object.name)\" "
|
|
122
|
+
"t-out=\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
122
123
|
" </t>\n"
|
|
123
124
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
124
|
-
" &nbsp;&nbsp;
|
|
125
|
-
"
|
|
125
|
+
" &nbsp;&nbsp;Vostro contatto: <t t-out="
|
|
126
|
+
"\"object.user_id.name\"/>\n"
|
|
127
|
+
"\n"
|
|
126
128
|
" </t>\n"
|
|
127
129
|
" </t>\n"
|
|
128
130
|
" </p>\n"
|
|
129
131
|
"\n"
|
|
130
|
-
" <br
|
|
131
|
-
" <p>Per qualsiasi domanda non esitate a
|
|
132
|
-
" <p>Grazie per aver scelto <t t-out
|
|
133
|
-
"or 'us'\"
|
|
134
|
-
" <br
|
|
135
|
-
" <br
|
|
132
|
+
" <br/>\n"
|
|
133
|
+
" <p>Per qualsiasi domanda, non esitate a contattarci.</p>\n"
|
|
134
|
+
" <p>Grazie per aver scelto <t t-out="
|
|
135
|
+
"\"object.company_id.name or 'us'\"/>!</p>\n"
|
|
136
|
+
" <br/>\n"
|
|
137
|
+
" <br/>\n"
|
|
136
138
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
137
139
|
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
|
|
138
140
|
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
139
|
-
" <h3 style
|
|
140
|
-
"12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
141
|
-
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
142
|
-
"
|
|
141
|
+
" <h3 style="
|
|
142
|
+
"\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
143
|
+
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-out=\""
|
|
144
|
+
"object.company_id.name\"></strong>\n"
|
|
145
|
+
" </h3>\n"
|
|
143
146
|
" </div>\n"
|
|
144
147
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
|
|
145
148
|
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
146
|
-
" <span style
|
|
147
|
-
"block; \">\n"
|
|
148
|
-
" <address t-field
|
|
149
|
-
"partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\",
|
|
150
|
-
"\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
149
|
+
" <span style="
|
|
150
|
+
"\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
|
151
|
+
" <address t-field="
|
|
152
|
+
"\"object.company_id.sudo().partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", "
|
|
153
|
+
"\"fields\": [\"name\", \"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
151
154
|
" </span>\n"
|
|
152
155
|
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
153
156
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
154
157
|
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
155
158
|
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
156
|
-
"
|
|
157
|
-
"t>\n"
|
|
159
|
+
" Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"/>\n"
|
|
158
160
|
" </div>\n"
|
|
159
161
|
" </t>\n"
|
|
160
162
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
161
163
|
" <div>\n"
|
|
162
164
|
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
|
|
163
|
-
"t-out=\"object.company_id.website\"
|
|
165
|
+
"t-out=\"object.company_id.website\"/>\n"
|
|
164
166
|
" </div>\n"
|
|
165
167
|
" </t>\n"
|
|
166
168
|
" </div>\n"
|
|
167
|
-
" <br
|
|
169
|
+
" <br/>\n"
|
|
168
170
|
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
169
171
|
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
|
|
170
|
-
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
|
|
171
|
-
"
|
|
172
|
-
"\">Visualizza contratto</a>\n"
|
|
172
|
+
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration:"
|
|
173
|
+
" none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">View contract</a>\n"
|
|
173
174
|
" </div>\n"
|
|
174
175
|
" "
|
|
175
176
|
|
|
@@ -269,8 +270,12 @@ msgstr ""
|
|
|
269
270
|
|
|
270
271
|
#. module: contract
|
|
271
272
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
272
|
-
msgid "
|
|
273
|
-
|
|
273
|
+
msgid ""
|
|
274
|
+
"<strong>#START#</strong>: Start date of the\n"
|
|
275
|
+
" invoiced period"
|
|
276
|
+
msgstr ""
|
|
277
|
+
"<strong>#INIZIO#</strong>: data inizio del\n"
|
|
278
|
+
" periodo fatturato"
|
|
274
279
|
|
|
275
280
|
#. module: contract
|
|
276
281
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
@@ -357,40 +362,6 @@ msgstr "<strong>Totale</strong>"
|
|
|
357
362
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|
358
363
|
msgstr "<strong>Prezzo unitario</strong>"
|
|
359
364
|
|
|
360
|
-
#. module: contract
|
|
361
|
-
#. odoo-python
|
|
362
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
363
|
-
#, python-format
|
|
364
|
-
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
365
|
-
msgstr ""
|
|
366
|
-
"Una riga di contratto annullato non può essere impostata per l'auto-rinnovo"
|
|
367
|
-
|
|
368
|
-
#. module: contract
|
|
369
|
-
#. odoo-python
|
|
370
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
371
|
-
#, python-format
|
|
372
|
-
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
373
|
-
msgstr ""
|
|
374
|
-
"Una riga di contratto con successore non può essere impostata per l'auto-"
|
|
375
|
-
"rinnovo"
|
|
376
|
-
|
|
377
|
-
#. module: contract
|
|
378
|
-
#. odoo-python
|
|
379
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
380
|
-
#, python-format
|
|
381
|
-
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
382
|
-
msgstr "Una riga di contratto con successore deve avere una data fine"
|
|
383
|
-
|
|
384
|
-
#. module: contract
|
|
385
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
|
|
386
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
387
|
-
msgstr "Contratto ricorrente astratto"
|
|
388
|
-
|
|
389
|
-
#. module: contract
|
|
390
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
|
|
391
|
-
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
392
|
-
msgstr "Riga contratto ricorrente astratto"
|
|
393
|
-
|
|
394
365
|
#. module: contract
|
|
395
366
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
|
|
396
367
|
msgid "Access warning"
|
|
@@ -445,23 +416,11 @@ msgstr "Aggiungi una nota"
|
|
|
445
416
|
msgid "Add a section"
|
|
446
417
|
msgstr "Aggiungi una sezione"
|
|
447
418
|
|
|
448
|
-
#. module: contract
|
|
449
|
-
#. odoo-python
|
|
450
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
451
|
-
#, python-format
|
|
452
|
-
msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
453
|
-
msgstr "Una riga di auto-rinnovo deve avere una data fine"
|
|
454
|
-
|
|
455
419
|
#. module: contract
|
|
456
420
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
|
|
457
421
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|
458
422
|
msgstr "Distribuzione analitica"
|
|
459
423
|
|
|
460
|
-
#. module: contract
|
|
461
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
|
|
462
|
-
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
463
|
-
msgstr "Ricerca distribuzione analitica"
|
|
464
|
-
|
|
465
424
|
#. module: contract
|
|
466
425
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
|
|
467
426
|
msgid "Analytic Precision"
|
|
@@ -470,7 +429,6 @@ msgstr "Precisione analitica"
|
|
|
470
429
|
#. module: contract
|
|
471
430
|
#. odoo-python
|
|
472
431
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
473
|
-
#, python-format
|
|
474
432
|
msgid "April"
|
|
475
433
|
msgstr "Aprile"
|
|
476
434
|
|
|
@@ -480,22 +438,6 @@ msgstr "Aprile"
|
|
|
480
438
|
msgid "Archived"
|
|
481
439
|
msgstr "In archivio"
|
|
482
440
|
|
|
483
|
-
#. module: contract
|
|
484
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
485
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
486
|
-
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
487
|
-
msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga"
|
|
488
|
-
|
|
489
|
-
#. module: contract
|
|
490
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
491
|
-
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
492
|
-
msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
|
|
493
|
-
|
|
494
|
-
#. module: contract
|
|
495
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
496
|
-
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
497
|
-
msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
|
|
498
|
-
|
|
499
441
|
#. module: contract
|
|
500
442
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
501
443
|
msgid "Associated Partner"
|
|
@@ -509,79 +451,41 @@ msgstr "Conteggio allegati"
|
|
|
509
451
|
#. module: contract
|
|
510
452
|
#. odoo-python
|
|
511
453
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
512
|
-
#, python-format
|
|
513
454
|
msgid "August"
|
|
514
455
|
msgstr "Agosto"
|
|
515
456
|
|
|
516
457
|
#. module: contract
|
|
517
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
|
|
518
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
|
|
519
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
|
|
520
|
-
msgid "Auto Renew"
|
|
521
|
-
msgstr "Rinnovo automatico"
|
|
522
|
-
|
|
523
|
-
#. module: contract
|
|
524
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
525
458
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
526
459
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
527
460
|
msgid "Auto-price?"
|
|
528
461
|
msgstr "Prezzo automatico?"
|
|
529
462
|
|
|
530
463
|
#. module: contract
|
|
531
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
|
|
532
|
-
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
533
|
-
msgstr "Mixin ricorrenza base per modelli contratto astratti"
|
|
534
|
-
|
|
535
|
-
#. module: contract
|
|
536
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
537
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
538
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
539
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
540
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
541
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
542
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
543
464
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
544
465
|
msgid "Cancel"
|
|
545
466
|
msgstr "Annulla"
|
|
546
467
|
|
|
547
468
|
#. module: contract
|
|
548
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
549
|
-
msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
550
|
-
msgstr "Annulla risoluzione del contratto"
|
|
551
|
-
|
|
552
|
-
#. module: contract
|
|
553
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
|
554
|
-
msgid "Cancel allowed?"
|
|
555
|
-
msgstr "Annullamento permesso?"
|
|
556
|
-
|
|
557
|
-
#. module: contract
|
|
558
|
-
#. odoo-python
|
|
559
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
560
|
-
#, python-format
|
|
561
|
-
msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
562
|
-
msgstr "Annullamento non permesso per questa riga"
|
|
563
|
-
|
|
564
|
-
#. module: contract
|
|
565
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
|
|
566
469
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
|
|
567
470
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
|
|
568
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__canceled
|
|
569
471
|
msgid "Canceled"
|
|
570
472
|
msgstr "Annullata"
|
|
571
473
|
|
|
572
474
|
#. module: contract
|
|
573
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
574
475
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
575
476
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
576
477
|
msgid "Category"
|
|
577
478
|
msgstr "Categoria"
|
|
578
479
|
|
|
579
480
|
#. module: contract
|
|
580
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
581
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
582
|
-
|
|
583
|
-
|
|
584
|
-
|
|
481
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
482
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
483
|
+
msgid ""
|
|
484
|
+
"Check this if you want to control recurrence at the line level instead of "
|
|
485
|
+
"for the whole contract."
|
|
486
|
+
msgstr ""
|
|
487
|
+
"Selezionare questa opzione se si vuole controllare la ricorrenza a livello "
|
|
488
|
+
"di riga al posto dell'intero contratto."
|
|
585
489
|
|
|
586
490
|
#. module: contract
|
|
587
491
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
|
|
@@ -594,11 +498,6 @@ msgstr "Fare clic per creare un nuovo modello di contratto."
|
|
|
594
498
|
msgid "Click to create a new contract."
|
|
595
499
|
msgstr "Fare clic per creare un nuovo contratto."
|
|
596
500
|
|
|
597
|
-
#. module: contract
|
|
598
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__closed
|
|
599
|
-
msgid "Closed"
|
|
600
|
-
msgstr "Chiusa"
|
|
601
|
-
|
|
602
501
|
#. module: contract
|
|
603
502
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
|
|
604
503
|
msgid "Color Index"
|
|
@@ -616,13 +515,6 @@ msgid "Communication"
|
|
|
616
515
|
msgstr "Comunicazione"
|
|
617
516
|
|
|
618
517
|
#. module: contract
|
|
619
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
|
620
|
-
msgid "Companies"
|
|
621
|
-
msgstr "Aziende"
|
|
622
|
-
|
|
623
|
-
#. module: contract
|
|
624
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
|
|
625
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__company_id
|
|
626
518
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
|
|
627
519
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__company_id
|
|
628
520
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
|
|
@@ -634,15 +526,9 @@ msgstr "Azienda"
|
|
|
634
526
|
#. module: contract
|
|
635
527
|
#. odoo-python
|
|
636
528
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
637
|
-
#, python-format
|
|
638
529
|
msgid "Compose Email"
|
|
639
530
|
msgstr "Componi e-mail"
|
|
640
531
|
|
|
641
|
-
#. module: contract
|
|
642
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
|
|
643
|
-
msgid "Config Settings"
|
|
644
|
-
msgstr "Impostazioni di configurazione"
|
|
645
|
-
|
|
646
532
|
#. module: contract
|
|
647
533
|
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
|
|
648
534
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -652,8 +538,6 @@ msgstr "Contatto"
|
|
|
652
538
|
#. module: contract
|
|
653
539
|
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
|
|
654
540
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
|
|
655
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
|
|
656
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__contract_id
|
|
657
541
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
|
|
658
542
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__contract_id
|
|
659
543
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
|
|
@@ -673,28 +557,12 @@ msgstr "# Contratto"
|
|
|
673
557
|
msgid "Contract -"
|
|
674
558
|
msgstr "Contratto -"
|
|
675
559
|
|
|
676
|
-
#. module: contract
|
|
677
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
678
|
-
msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
679
|
-
msgstr "Termina Contratto"
|
|
680
|
-
|
|
681
560
|
#. module: contract
|
|
682
561
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
|
|
683
562
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move_line__contract_line_id
|
|
684
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
|
|
685
563
|
msgid "Contract Line"
|
|
686
564
|
msgstr "Riga contratto"
|
|
687
565
|
|
|
688
|
-
#. module: contract
|
|
689
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
|
|
690
|
-
msgid "Contract Line Wizard"
|
|
691
|
-
msgstr "Procedura guidata riga contratto"
|
|
692
|
-
|
|
693
|
-
#. module: contract
|
|
694
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
695
|
-
msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
696
|
-
msgstr "Riga contratto origine di questa."
|
|
697
|
-
|
|
698
566
|
#. module: contract
|
|
699
567
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
|
700
568
|
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
|
@@ -717,9 +585,20 @@ msgstr "Modello Modifica Contratto"
|
|
|
717
585
|
|
|
718
586
|
#. module: contract
|
|
719
587
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
588
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
720
589
|
msgid "Contract Name"
|
|
721
590
|
msgstr "Nome contratto"
|
|
722
591
|
|
|
592
|
+
#. module: contract
|
|
593
|
+
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurring_mixin
|
|
594
|
+
msgid "Contract Recurring Mixin"
|
|
595
|
+
msgstr "Mixin contratto ricorrente"
|
|
596
|
+
|
|
597
|
+
#. module: contract
|
|
598
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
599
|
+
msgid "Contract Start & End Dates"
|
|
600
|
+
msgstr "Stato contratto e date fine"
|
|
601
|
+
|
|
723
602
|
#. module: contract
|
|
724
603
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
|
|
725
604
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
|
|
@@ -740,28 +619,15 @@ msgstr "Modello di contratto"
|
|
|
740
619
|
|
|
741
620
|
#. module: contract
|
|
742
621
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
|
|
743
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
744
622
|
msgid "Contract Template Line"
|
|
745
623
|
msgstr "Riga modello di contratto"
|
|
746
624
|
|
|
747
|
-
#. module: contract
|
|
748
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
749
|
-
msgid "Contract Template Lines"
|
|
750
|
-
msgstr "Righe Modello di contratto"
|
|
751
|
-
|
|
752
625
|
#. module: contract
|
|
753
626
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
|
|
754
627
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
|
|
755
628
|
msgid "Contract Templates"
|
|
756
629
|
msgstr "Modelli di contratto"
|
|
757
630
|
|
|
758
|
-
#. module: contract
|
|
759
|
-
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
|
760
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
|
761
|
-
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
|
762
|
-
msgid "Contract Termination Reason"
|
|
763
|
-
msgstr "Motivo Termine Contratto"
|
|
764
|
-
|
|
765
631
|
#. module: contract
|
|
766
632
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
|
767
633
|
msgid "Contract To Invoice"
|
|
@@ -773,7 +639,6 @@ msgid "Contract To Invoice Count"
|
|
|
773
639
|
msgstr "Numero Contratti da Fatturare"
|
|
774
640
|
|
|
775
641
|
#. module: contract
|
|
776
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
|
|
777
642
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
|
|
778
643
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_type
|
|
779
644
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
|
|
@@ -781,124 +646,23 @@ msgstr "Numero Contratti da Fatturare"
|
|
|
781
646
|
msgid "Contract Type"
|
|
782
647
|
msgstr "Tipo contratto"
|
|
783
648
|
|
|
649
|
+
#. module: contract
|
|
650
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
651
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_start
|
|
652
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
653
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start
|
|
654
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
655
|
+
msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)"
|
|
656
|
+
msgstr "Data attivazione contratto (la prima ricorrenza inizia qui)"
|
|
657
|
+
|
|
784
658
|
#. module: contract
|
|
785
659
|
#. odoo-python
|
|
786
660
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
787
|
-
#, python-format
|
|
788
661
|
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
|
|
789
662
|
msgstr ""
|
|
790
663
|
"La data iniziale della riga di contratto '%s' non può essere successiva alla "
|
|
791
664
|
"data finale"
|
|
792
665
|
|
|
793
|
-
#. module: contract
|
|
794
|
-
#. odoo-python
|
|
795
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
796
|
-
#, python-format
|
|
797
|
-
msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
798
|
-
msgstr "Riga contratto recuperata: %s"
|
|
799
|
-
|
|
800
|
-
#. module: contract
|
|
801
|
-
#. odoo-python
|
|
802
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
803
|
-
#, python-format
|
|
804
|
-
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
805
|
-
msgstr "Riga contratto e sua precedente sovrapposte"
|
|
806
|
-
|
|
807
|
-
#. module: contract
|
|
808
|
-
#. odoo-python
|
|
809
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
810
|
-
#, python-format
|
|
811
|
-
msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
812
|
-
msgstr "Riga contratto e sua seguente sovrapposte"
|
|
813
|
-
|
|
814
|
-
#. module: contract
|
|
815
|
-
#. odoo-python
|
|
816
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
817
|
-
#, python-format
|
|
818
|
-
msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
819
|
-
msgstr "Riga contratto annullata: %s"
|
|
820
|
-
|
|
821
|
-
#. module: contract
|
|
822
|
-
#. odoo-python
|
|
823
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
824
|
-
#, python-format
|
|
825
|
-
msgid ""
|
|
826
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
827
|
-
" stopped: <br/>\n"
|
|
828
|
-
" - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
829
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
830
|
-
" "
|
|
831
|
-
msgstr ""
|
|
832
|
-
"Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
833
|
-
" arrestata: <br/>\n"
|
|
834
|
-
" - <strong>Fine</strong>:%(old_end)s -- "
|
|
835
|
-
"%(new_end)s\n"
|
|
836
|
-
" "
|
|
837
|
-
|
|
838
|
-
#. module: contract
|
|
839
|
-
#. odoo-python
|
|
840
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
841
|
-
#, python-format
|
|
842
|
-
msgid ""
|
|
843
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
844
|
-
" planned a successor: <br/>\n"
|
|
845
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
846
|
-
" <br/>\n"
|
|
847
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
848
|
-
" "
|
|
849
|
-
msgstr ""
|
|
850
|
-
"Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
851
|
-
" pianificata come successore: <br/>\n"
|
|
852
|
-
" - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
853
|
-
" <br/>\n"
|
|
854
|
-
" - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
855
|
-
" "
|
|
856
|
-
|
|
857
|
-
#. module: contract
|
|
858
|
-
#. odoo-python
|
|
859
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
860
|
-
#, python-format
|
|
861
|
-
msgid ""
|
|
862
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
863
|
-
" renewed: <br/>\n"
|
|
864
|
-
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
865
|
-
" <br/>\n"
|
|
866
|
-
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
867
|
-
" "
|
|
868
|
-
msgstr ""
|
|
869
|
-
"Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
870
|
-
" rinnovata: <br/>\n"
|
|
871
|
-
" - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
872
|
-
" <br/>\n"
|
|
873
|
-
" - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
874
|
-
" "
|
|
875
|
-
|
|
876
|
-
#. module: contract
|
|
877
|
-
#. odoo-python
|
|
878
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
879
|
-
#, python-format
|
|
880
|
-
msgid ""
|
|
881
|
-
"Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
882
|
-
" suspended: <br/>\n"
|
|
883
|
-
" - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
884
|
-
" <br/>\n"
|
|
885
|
-
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
886
|
-
" "
|
|
887
|
-
msgstr ""
|
|
888
|
-
"Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
889
|
-
" sospesa: <br/>\n"
|
|
890
|
-
" - <strong>Inizio sospensione</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
891
|
-
" <br/>\n"
|
|
892
|
-
" - <strong>Fine sospensione</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
893
|
-
" "
|
|
894
|
-
|
|
895
|
-
#. module: contract
|
|
896
|
-
#. odoo-python
|
|
897
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
898
|
-
#, python-format
|
|
899
|
-
msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
900
|
-
msgstr "La riga contratto deve essere annullata prima di essere eliminata"
|
|
901
|
-
|
|
902
666
|
#. module: contract
|
|
903
667
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
|
|
904
668
|
msgid "Contract lines"
|
|
@@ -912,7 +676,6 @@ msgstr "Righe contratto (fisse)"
|
|
|
912
676
|
#. module: contract
|
|
913
677
|
#. odoo-python
|
|
914
678
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
915
|
-
#, python-format
|
|
916
679
|
msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
|
|
917
680
|
msgstr "Contratto fatturato manualmente: %(invoice_link)s"
|
|
918
681
|
|
|
@@ -924,7 +687,6 @@ msgstr "Modifiche contratto"
|
|
|
924
687
|
#. module: contract
|
|
925
688
|
#. odoo-python
|
|
926
689
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
927
|
-
#, python-format
|
|
928
690
|
msgid "Contract start"
|
|
929
691
|
msgstr "Inizio contratto"
|
|
930
692
|
|
|
@@ -933,11 +695,6 @@ msgstr "Inizio contratto"
|
|
|
933
695
|
msgid "Contract template lines"
|
|
934
696
|
msgstr "Righe modello contratto"
|
|
935
697
|
|
|
936
|
-
#. module: contract
|
|
937
|
-
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
|
938
|
-
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
939
|
-
msgstr "Contratto: Può Terminare Contratti"
|
|
940
|
-
|
|
941
698
|
#. module: contract
|
|
942
699
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
|
943
700
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
|
|
@@ -952,12 +709,10 @@ msgstr "Contratti"
|
|
|
952
709
|
#. module: contract
|
|
953
710
|
#. odoo-python
|
|
954
711
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
955
|
-
#, python-format
|
|
956
712
|
msgid "Contracts to invoice"
|
|
957
713
|
msgstr "Contratti da fatturare"
|
|
958
714
|
|
|
959
715
|
#. module: contract
|
|
960
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
|
|
961
716
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
|
|
962
717
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
|
|
963
718
|
msgid ""
|
|
@@ -979,12 +734,6 @@ msgstr "Visibilità Fattura Creata"
|
|
|
979
734
|
msgid "Create Invoices"
|
|
980
735
|
msgstr "Crea fatture"
|
|
981
736
|
|
|
982
|
-
#. module: contract
|
|
983
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
984
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
985
|
-
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
986
|
-
msgstr "Crea nuova riga al rinnovo linea di contratto"
|
|
987
|
-
|
|
988
737
|
#. module: contract
|
|
989
738
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
990
739
|
msgid "Create invoices"
|
|
@@ -992,34 +741,27 @@ msgstr "Crea fatture"
|
|
|
992
741
|
|
|
993
742
|
#. module: contract
|
|
994
743
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
|
|
995
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_uid
|
|
996
744
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
|
|
997
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
|
|
998
745
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_uid
|
|
999
746
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_uid
|
|
1000
747
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
|
|
1001
748
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
|
|
1002
749
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
|
|
1003
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_uid
|
|
1004
750
|
msgid "Created by"
|
|
1005
751
|
msgstr "Creato da"
|
|
1006
752
|
|
|
1007
753
|
#. module: contract
|
|
1008
754
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
|
|
1009
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__create_date
|
|
1010
755
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
|
|
1011
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
|
|
1012
756
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__create_date
|
|
1013
757
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__create_date
|
|
1014
758
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
|
|
1015
759
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
|
|
1016
760
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
|
|
1017
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__create_date
|
|
1018
761
|
msgid "Created on"
|
|
1019
762
|
msgstr "Creato il"
|
|
1020
763
|
|
|
1021
764
|
#. module: contract
|
|
1022
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__currency_id
|
|
1023
765
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
|
|
1024
766
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__currency_id
|
|
1025
767
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__currency_id
|
|
@@ -1027,14 +769,12 @@ msgid "Currency"
|
|
|
1027
769
|
msgstr "Valuta"
|
|
1028
770
|
|
|
1029
771
|
#. module: contract
|
|
1030
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1031
772
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1032
773
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
|
|
1033
774
|
msgid "Custom"
|
|
1034
775
|
msgstr "Personalizzato"
|
|
1035
776
|
|
|
1036
777
|
#. module: contract
|
|
1037
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
|
|
1038
778
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__sale
|
|
1039
779
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__sale
|
|
1040
780
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__sale
|
|
@@ -1070,27 +810,23 @@ msgstr "URL portale cliente"
|
|
|
1070
810
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1071
811
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1072
812
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
1073
|
-
#, python-format
|
|
1074
813
|
msgid "Date"
|
|
1075
814
|
msgstr "Data"
|
|
1076
815
|
|
|
1077
816
|
#. module: contract
|
|
1078
817
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1079
818
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1080
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1081
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
819
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
820
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_end
|
|
821
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1082
822
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
1083
823
|
msgid "Date End"
|
|
1084
824
|
msgstr "Data fine"
|
|
1085
825
|
|
|
1086
826
|
#. module: contract
|
|
1087
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
|
|
1088
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
|
|
1089
827
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_start
|
|
1090
828
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
|
|
1091
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1092
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__date_start
|
|
1093
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_start
|
|
829
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__date_start
|
|
1094
830
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
|
|
1095
831
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
|
|
1096
832
|
msgid "Date Start"
|
|
@@ -1102,12 +838,9 @@ msgid "Date end"
|
|
|
1102
838
|
msgstr "Data fine"
|
|
1103
839
|
|
|
1104
840
|
#. module: contract
|
|
1105
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
|
|
1106
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
|
|
1107
841
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
|
|
1108
842
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
|
|
1109
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1110
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_next_date
|
|
843
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_next_date
|
|
1111
844
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
|
|
1112
845
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
|
|
1113
846
|
msgid "Date of Next Invoice"
|
|
@@ -1119,51 +852,37 @@ msgid "Date of next invoice"
|
|
|
1119
852
|
msgstr "Data prossima fattura"
|
|
1120
853
|
|
|
1121
854
|
#. module: contract
|
|
1122
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1123
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1124
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1125
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1126
855
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily
|
|
1127
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1128
856
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1129
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1130
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1131
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
857
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__daily
|
|
1132
858
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__daily
|
|
1133
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__daily
|
|
1134
859
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__daily
|
|
1135
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__daily
|
|
1136
860
|
msgid "Day(s)"
|
|
1137
861
|
msgstr "Giorno(i)"
|
|
1138
862
|
|
|
1139
863
|
#. module: contract
|
|
1140
864
|
#. odoo-python
|
|
1141
865
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1142
|
-
#, python-format
|
|
1143
866
|
msgid "December"
|
|
1144
867
|
msgstr "Dicembre"
|
|
1145
868
|
|
|
1146
869
|
#. module: contract
|
|
1147
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1148
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1149
|
-
|
|
1150
|
-
|
|
1151
|
-
|
|
1152
|
-
|
|
1153
|
-
|
|
1154
|
-
|
|
1155
|
-
|
|
1156
|
-
"Definisce
|
|
1157
|
-
"- Con la riga precedente: se questa può essere fatturata.\n"
|
|
1158
|
-
"- Con la riga successiva: se questa può essere fatturata.\n"
|
|
1159
|
-
"- Personalizzato: a seconda della ricorrenza da definire."
|
|
870
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
871
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
872
|
+
msgid "Defines line ordering in the contract."
|
|
873
|
+
msgstr "Definisce le righe nel contratto."
|
|
874
|
+
|
|
875
|
+
#. module: contract
|
|
876
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
877
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
878
|
+
msgid "Defines what document is automatically generated by the cron."
|
|
879
|
+
msgstr "Definisce quale documento è generato automaticamente dal cron."
|
|
1160
880
|
|
|
1161
881
|
#. module: contract
|
|
1162
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
|
1163
882
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
|
|
1164
883
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__description
|
|
1165
884
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
|
|
1166
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
885
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1167
886
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1168
887
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
1169
888
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
|
|
@@ -1171,7 +890,6 @@ msgid "Description"
|
|
|
1171
890
|
msgstr "Descrizione"
|
|
1172
891
|
|
|
1173
892
|
#. module: contract
|
|
1174
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1175
893
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
|
|
1176
894
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1177
895
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1180,37 +898,28 @@ msgstr "Sconto (%)"
|
|
|
1180
898
|
|
|
1181
899
|
#. module: contract
|
|
1182
900
|
#. odoo-python
|
|
1183
|
-
#: code:addons/contract/models/
|
|
1184
|
-
#, python-format
|
|
901
|
+
#: code:addons/contract/models/contract_template_line.py:0
|
|
1185
902
|
msgid "Discount should be less or equal to 100"
|
|
1186
903
|
msgstr "Lo sconto dovrebbe essere minore o uguale a 100"
|
|
1187
904
|
|
|
1188
905
|
#. module: contract
|
|
1189
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
|
|
1190
906
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
|
|
1191
907
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
|
|
1192
|
-
msgid ""
|
|
1193
|
-
"
|
|
1194
|
-
"to 100"
|
|
1195
|
-
msgstr ""
|
|
1196
|
-
"Sconto applicato alle fatture generate. Dovrebbe essere minore o uguale a 100"
|
|
908
|
+
msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100."
|
|
909
|
+
msgstr "Sconto da applicare alle fatture generate. Deve essere ≤ 100."
|
|
1197
910
|
|
|
1198
911
|
#. module: contract
|
|
1199
912
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
|
|
1200
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__display_name
|
|
1201
913
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
|
|
1202
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
|
|
1203
914
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__display_name
|
|
1204
915
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__display_name
|
|
1205
916
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
|
|
1206
917
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
|
|
1207
918
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
|
|
1208
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
|
|
1209
919
|
msgid "Display Name"
|
|
1210
920
|
msgstr "Nome visualizzato"
|
|
1211
921
|
|
|
1212
922
|
#. module: contract
|
|
1213
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
1214
923
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
|
|
1215
924
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
1216
925
|
msgid "Display Type"
|
|
@@ -1229,7 +938,6 @@ msgstr "Modello Email Contratto"
|
|
|
1229
938
|
#. module: contract
|
|
1230
939
|
#. odoo-python
|
|
1231
940
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1232
|
-
#, python-format
|
|
1233
941
|
msgid ""
|
|
1234
942
|
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
|
1235
943
|
"%(ue)s"
|
|
@@ -1240,7 +948,6 @@ msgstr ""
|
|
|
1240
948
|
#. module: contract
|
|
1241
949
|
#. odoo-python
|
|
1242
950
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1243
|
-
#, python-format
|
|
1244
951
|
msgid "February"
|
|
1245
952
|
msgstr "Febbraio"
|
|
1246
953
|
|
|
@@ -1275,7 +982,6 @@ msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
|
|
|
1275
982
|
msgstr "Generare fatture ricorrenti dai contratti"
|
|
1276
983
|
|
|
1277
984
|
#. module: contract
|
|
1278
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
|
|
1279
985
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
1280
986
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
1281
987
|
msgid "Generation Type"
|
|
@@ -1299,15 +1005,12 @@ msgstr "Ha un messaggio"
|
|
|
1299
1005
|
|
|
1300
1006
|
#. module: contract
|
|
1301
1007
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
|
|
1302
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__id
|
|
1303
1008
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
|
|
1304
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
|
|
1305
1009
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__id
|
|
1306
1010
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__id
|
|
1307
1011
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
|
|
1308
1012
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
|
|
1309
1013
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
|
|
1310
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__id
|
|
1311
1014
|
msgid "ID"
|
|
1312
1015
|
msgstr "ID"
|
|
1313
1016
|
|
|
@@ -1321,19 +1024,6 @@ msgstr "Icona"
|
|
|
1321
1024
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
1322
1025
|
msgstr "Icona per indicare un'attività eccezione."
|
|
1323
1026
|
|
|
1324
|
-
#. module: contract
|
|
1325
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1326
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
|
1327
|
-
msgid ""
|
|
1328
|
-
"If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
|
|
1329
|
-
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
|
1330
|
-
"date of the contract by a new subscription period"
|
|
1331
|
-
msgstr ""
|
|
1332
|
-
"Se selezionato, una nuova riga verrà generata al rinnovo della riga di "
|
|
1333
|
-
"contratto e collegata all'originale come successore. Il comportamento "
|
|
1334
|
-
"predefinito è quello di estendere la data di fine del contratto per un nuovo "
|
|
1335
|
-
"periodo di abbonamento"
|
|
1336
|
-
|
|
1337
1027
|
#. module: contract
|
|
1338
1028
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
|
1339
1029
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
@@ -1345,25 +1035,14 @@ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
|
1345
1035
|
msgstr "Se selezionata, alcuni messaggi hanno un errore di consegna."
|
|
1346
1036
|
|
|
1347
1037
|
#. module: contract
|
|
1348
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
|
|
1349
1038
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
|
|
1350
1039
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
|
|
1351
1040
|
msgid ""
|
|
1352
|
-
"If
|
|
1353
|
-
"
|
|
1354
|
-
"price"
|
|
1355
|
-
msgstr ""
|
|
1356
|
-
"Se questo è marcato, il prezzo sarà ottenuto automaticamente applicando il "
|
|
1357
|
-
"listino al prodotto. Altrimenti sarà possibile introdurre un prezzo manuale"
|
|
1358
|
-
|
|
1359
|
-
#. module: contract
|
|
1360
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
1361
|
-
msgid ""
|
|
1362
|
-
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
1363
|
-
"line created."
|
|
1041
|
+
"If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must "
|
|
1042
|
+
"be set manually."
|
|
1364
1043
|
msgstr ""
|
|
1365
|
-
"
|
|
1366
|
-
"
|
|
1044
|
+
"Se selezionata, il prezzo sarà preso dal listino. altrimenti, deve esse "
|
|
1045
|
+
"impostato manualmente."
|
|
1367
1046
|
|
|
1368
1047
|
#. module: contract
|
|
1369
1048
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1371,12 +1050,6 @@ msgid "In progress"
|
|
|
1371
1050
|
msgstr "In corso"
|
|
1372
1051
|
|
|
1373
1052
|
#. module: contract
|
|
1374
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__in-progress
|
|
1375
|
-
msgid "In-progress"
|
|
1376
|
-
msgstr "In corso"
|
|
1377
|
-
|
|
1378
|
-
#. module: contract
|
|
1379
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__generation_type__invoice
|
|
1380
1053
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__generation_type__invoice
|
|
1381
1054
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__generation_type__invoice
|
|
1382
1055
|
msgid "Invoice"
|
|
@@ -1393,12 +1066,9 @@ msgid "Invoice Date"
|
|
|
1393
1066
|
msgstr "Data fattura"
|
|
1394
1067
|
|
|
1395
1068
|
#. module: contract
|
|
1396
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1397
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1398
1069
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1399
1070
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1400
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1401
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
1071
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1402
1072
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1403
1073
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1404
1074
|
msgid "Invoice Every"
|
|
@@ -1410,12 +1080,9 @@ msgid "Invoice created"
|
|
|
1410
1080
|
msgstr "Fattura creata"
|
|
1411
1081
|
|
|
1412
1082
|
#. module: contract
|
|
1413
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
|
1414
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
|
|
1415
1083
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_interval
|
|
1416
1084
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
|
|
1417
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1418
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
|
|
1085
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_interval
|
|
1419
1086
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
|
1420
1087
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
|
1421
1088
|
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
@@ -1425,70 +1092,49 @@ msgstr "Fatturare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
|
|
|
1425
1092
|
#. odoo-python
|
|
1426
1093
|
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
|
1427
1094
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1428
|
-
#, python-format
|
|
1429
1095
|
msgid "Invoices"
|
|
1430
1096
|
msgstr "Fatture"
|
|
1431
1097
|
|
|
1098
|
+
#. module: contract
|
|
1099
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1100
|
+
msgid "Invoicing"
|
|
1101
|
+
msgstr "Fatturazione"
|
|
1102
|
+
|
|
1432
1103
|
#. module: contract
|
|
1433
1104
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
|
1434
1105
|
msgid "Invoicing contact"
|
|
1435
1106
|
msgstr "Contatto fatturazione"
|
|
1436
1107
|
|
|
1437
1108
|
#. module: contract
|
|
1438
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1439
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1440
1109
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1441
1110
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1442
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1443
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1111
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1444
1112
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1445
1113
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1446
1114
|
msgid "Invoicing offset"
|
|
1447
1115
|
msgstr "Offset Fatturazione"
|
|
1448
1116
|
|
|
1449
1117
|
#. module: contract
|
|
1450
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1451
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1452
1118
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
1453
1119
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
1454
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1455
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1120
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1456
1121
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
1457
1122
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
1458
1123
|
msgid "Invoicing type"
|
|
1459
1124
|
msgstr "Tipo fatturazione"
|
|
1460
1125
|
|
|
1461
|
-
#. module: contract
|
|
1462
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
|
|
1463
|
-
msgid "Is Auto Renew"
|
|
1464
|
-
msgstr "Rinnovo automatico"
|
|
1465
|
-
|
|
1466
1126
|
#. module: contract
|
|
1467
1127
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
|
1468
1128
|
msgid "Is Follower"
|
|
1469
1129
|
msgstr "Segue"
|
|
1470
1130
|
|
|
1471
|
-
#. module: contract
|
|
1472
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
|
1473
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1474
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1475
|
-
msgid "Is Recurring Note"
|
|
1476
|
-
msgstr "È una nota ricorrente"
|
|
1477
|
-
|
|
1478
|
-
#. module: contract
|
|
1479
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
1480
|
-
msgid "Is suspension without end date"
|
|
1481
|
-
msgstr "È una sospensione senza data fine"
|
|
1482
|
-
|
|
1483
1131
|
#. module: contract
|
|
1484
1132
|
#. odoo-python
|
|
1485
1133
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1486
|
-
#, python-format
|
|
1487
1134
|
msgid "January"
|
|
1488
1135
|
msgstr "Gennaio"
|
|
1489
1136
|
|
|
1490
1137
|
#. module: contract
|
|
1491
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
|
1492
1138
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
|
|
1493
1139
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
|
|
1494
1140
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1508,51 +1154,43 @@ msgstr "Movimento contabile"
|
|
|
1508
1154
|
#. module: contract
|
|
1509
1155
|
#. odoo-python
|
|
1510
1156
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1511
|
-
#, python-format
|
|
1512
1157
|
msgid "July"
|
|
1513
1158
|
msgstr "Luglio"
|
|
1514
1159
|
|
|
1515
1160
|
#. module: contract
|
|
1516
1161
|
#. odoo-python
|
|
1517
1162
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1518
|
-
#, python-format
|
|
1519
1163
|
msgid "June"
|
|
1520
1164
|
msgstr "Giugno"
|
|
1521
1165
|
|
|
1522
1166
|
#. module: contract
|
|
1523
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1524
1167
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__last_date_invoiced
|
|
1525
1168
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
|
|
1526
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1169
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__last_date_invoiced
|
|
1170
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__last_date_invoiced
|
|
1527
1171
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
|
|
1528
1172
|
msgid "Last Date Invoiced"
|
|
1529
1173
|
msgstr "Ultima data fatturata"
|
|
1530
1174
|
|
|
1531
1175
|
#. module: contract
|
|
1532
1176
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
|
|
1533
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_uid
|
|
1534
1177
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
|
|
1535
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
|
|
1536
1178
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_uid
|
|
1537
1179
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_uid
|
|
1538
1180
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
|
|
1539
1181
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
|
|
1540
1182
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
|
|
1541
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
|
|
1542
1183
|
msgid "Last Updated by"
|
|
1543
1184
|
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
|
|
1544
1185
|
|
|
1545
1186
|
#. module: contract
|
|
1546
1187
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
|
|
1547
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__write_date
|
|
1548
1188
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
|
|
1549
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
|
|
1550
1189
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__write_date
|
|
1551
1190
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__write_date
|
|
1552
1191
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
|
|
1553
1192
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
|
|
1554
1193
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
|
|
1555
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
|
|
1556
1194
|
msgid "Last Updated on"
|
|
1557
1195
|
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
|
|
1558
1196
|
|
|
@@ -1563,17 +1201,16 @@ msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
|
|
|
1563
1201
|
msgstr ""
|
|
1564
1202
|
"Legenda (per i marcatori all'interno della descrizione delle righe fattura)"
|
|
1565
1203
|
|
|
1204
|
+
#. module: contract
|
|
1205
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1206
|
+
msgid "Lines"
|
|
1207
|
+
msgstr "Righe"
|
|
1208
|
+
|
|
1566
1209
|
#. module: contract
|
|
1567
1210
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
|
|
1568
1211
|
msgid "Manual Currency"
|
|
1569
1212
|
msgstr "Valuta manuale"
|
|
1570
1213
|
|
|
1571
|
-
#. module: contract
|
|
1572
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
1573
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
1574
|
-
msgid "Manual Renew Needed"
|
|
1575
|
-
msgstr "Rinnovo manuale necessario"
|
|
1576
|
-
|
|
1577
1214
|
#. module: contract
|
|
1578
1215
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
|
|
1579
1216
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
|
|
@@ -1589,25 +1226,12 @@ msgstr "Fattura Manualmente Contratti Vendita"
|
|
|
1589
1226
|
#. module: contract
|
|
1590
1227
|
#. odoo-python
|
|
1591
1228
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1592
|
-
#, python-format
|
|
1593
1229
|
msgid "March"
|
|
1594
1230
|
msgstr "Marzo"
|
|
1595
1231
|
|
|
1596
|
-
#. module: contract
|
|
1597
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1598
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1599
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1600
|
-
msgid ""
|
|
1601
|
-
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
|
|
1602
|
-
"all together for the whole contract."
|
|
1603
|
-
msgstr ""
|
|
1604
|
-
"Abilita se vuoi gestire la ricorrenza a livello di riga invece che per "
|
|
1605
|
-
"l'intero contratto."
|
|
1606
|
-
|
|
1607
1232
|
#. module: contract
|
|
1608
1233
|
#. odoo-python
|
|
1609
1234
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1610
|
-
#, python-format
|
|
1611
1235
|
msgid "May"
|
|
1612
1236
|
msgstr "Maggio"
|
|
1613
1237
|
|
|
@@ -1628,30 +1252,18 @@ msgid "Modifications"
|
|
|
1628
1252
|
msgstr "Modifiche"
|
|
1629
1253
|
|
|
1630
1254
|
#. module: contract
|
|
1631
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1632
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1633
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1634
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1635
1255
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthly
|
|
1636
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1637
1256
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1638
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1639
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1640
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1257
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthly
|
|
1641
1258
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthly
|
|
1642
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__monthly
|
|
1643
1259
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthly
|
|
1644
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__monthly
|
|
1645
1260
|
msgid "Month(s)"
|
|
1646
1261
|
msgstr "Mese(i)"
|
|
1647
1262
|
|
|
1648
1263
|
#. module: contract
|
|
1649
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1650
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1651
1264
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1652
1265
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1653
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1654
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1266
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1655
1267
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1656
1268
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__monthlylastday
|
|
1657
1269
|
msgid "Month(s) last day"
|
|
@@ -1665,13 +1277,10 @@ msgstr "Scadenza mia attività"
|
|
|
1665
1277
|
#. module: contract
|
|
1666
1278
|
#. odoo-python
|
|
1667
1279
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1668
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
|
|
1669
1280
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
|
|
1670
1281
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
|
|
1671
1282
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
|
|
1672
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__name
|
|
1673
1283
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
|
|
1674
|
-
#, python-format
|
|
1675
1284
|
msgid "Name"
|
|
1676
1285
|
msgstr "Nome"
|
|
1677
1286
|
|
|
@@ -1695,35 +1304,37 @@ msgstr "Tipo prossima attività"
|
|
|
1695
1304
|
msgid "Next Invoice"
|
|
1696
1305
|
msgstr "Fattura successiva"
|
|
1697
1306
|
|
|
1698
|
-
#. module: contract
|
|
1699
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
|
|
1700
|
-
msgid "Next Invoice Date"
|
|
1701
|
-
msgstr "Data prossima fattura"
|
|
1702
|
-
|
|
1703
1307
|
#. module: contract
|
|
1704
1308
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_end
|
|
1705
1309
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
|
|
1706
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1310
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_end
|
|
1311
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_end
|
|
1312
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_end
|
|
1707
1313
|
msgid "Next Period End"
|
|
1708
1314
|
msgstr "Fine del prossimo periodo"
|
|
1709
1315
|
|
|
1710
1316
|
#. module: contract
|
|
1711
1317
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
|
|
1712
1318
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
|
|
1713
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1319
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__next_period_date_start
|
|
1320
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__next_period_date_start
|
|
1321
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__next_period_date_start
|
|
1714
1322
|
msgid "Next Period Start"
|
|
1715
1323
|
msgstr "Inizio prossimo periodo"
|
|
1716
1324
|
|
|
1717
1325
|
#. module: contract
|
|
1718
|
-
#:
|
|
1326
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view
|
|
1327
|
+
msgid "Next period to invoice"
|
|
1328
|
+
msgstr "Prossimo periodo da fatturare"
|
|
1329
|
+
|
|
1330
|
+
#. module: contract
|
|
1719
1331
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note
|
|
1720
1332
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
|
|
1721
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1333
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1722
1334
|
msgid "Note"
|
|
1723
1335
|
msgstr "Note"
|
|
1724
1336
|
|
|
1725
1337
|
#. module: contract
|
|
1726
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1727
1338
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1728
1339
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1729
1340
|
msgid "Note Invoicing Mode"
|
|
@@ -1737,7 +1348,6 @@ msgstr "Note"
|
|
|
1737
1348
|
#. module: contract
|
|
1738
1349
|
#. odoo-python
|
|
1739
1350
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1740
|
-
#, python-format
|
|
1741
1351
|
msgid "November"
|
|
1742
1352
|
msgstr "Novembre"
|
|
1743
1353
|
|
|
@@ -1747,12 +1357,9 @@ msgid "Number of Actions"
|
|
|
1747
1357
|
msgstr "Numero di azioni"
|
|
1748
1358
|
|
|
1749
1359
|
#. module: contract
|
|
1750
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1751
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1752
1360
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
1753
1361
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1754
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
1755
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1362
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_offset
|
|
1756
1363
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
|
1757
1364
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
|
1758
1365
|
msgid ""
|
|
@@ -1780,25 +1387,31 @@ msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna"
|
|
|
1780
1387
|
#. module: contract
|
|
1781
1388
|
#. odoo-python
|
|
1782
1389
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1783
|
-
#, python-format
|
|
1784
1390
|
msgid "October"
|
|
1785
1391
|
msgstr "Ottobre"
|
|
1786
1392
|
|
|
1787
1393
|
#. module: contract
|
|
1788
1394
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
|
|
1789
1395
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__old_contract_id
|
|
1790
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_payment__old_contract_id
|
|
1791
1396
|
msgid "Old Contract"
|
|
1792
1397
|
msgstr "Vecchio contratto"
|
|
1793
1398
|
|
|
1399
|
+
#. module: contract
|
|
1400
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__date_end
|
|
1401
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__date_end
|
|
1402
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__date_end
|
|
1403
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end
|
|
1404
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end
|
|
1405
|
+
msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)"
|
|
1406
|
+
msgstr "Data conclusione contratto opzionale (limiti ricorrenza)"
|
|
1407
|
+
|
|
1794
1408
|
#. module: contract
|
|
1795
1409
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1410
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
1796
1411
|
msgid "Other Information"
|
|
1797
1412
|
msgstr "Altre informazioni"
|
|
1798
1413
|
|
|
1799
1414
|
#. module: contract
|
|
1800
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
|
|
1801
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__partner_id
|
|
1802
1415
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
|
|
1803
1416
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__partner_id
|
|
1804
1417
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
|
|
@@ -1811,28 +1424,9 @@ msgstr "Partner"
|
|
|
1811
1424
|
msgid "Payment Terms"
|
|
1812
1425
|
msgstr "Termini di pagamento"
|
|
1813
1426
|
|
|
1814
|
-
#. module: contract
|
|
1815
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1816
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1817
|
-
msgid "Plan Start"
|
|
1818
|
-
msgstr "Inizio piano"
|
|
1819
|
-
|
|
1820
|
-
#. module: contract
|
|
1821
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
|
|
1822
|
-
msgid "Plan successor allowed?"
|
|
1823
|
-
msgstr "Pianificazione successore permessa?"
|
|
1824
|
-
|
|
1825
|
-
#. module: contract
|
|
1826
|
-
#. odoo-python
|
|
1827
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1828
|
-
#, python-format
|
|
1829
|
-
msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
1830
|
-
msgstr "Pianificazione successore non permessa per questa riga"
|
|
1831
|
-
|
|
1832
1427
|
#. module: contract
|
|
1833
1428
|
#. odoo-python
|
|
1834
1429
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
1835
|
-
#, python-format
|
|
1836
1430
|
msgid ""
|
|
1837
1431
|
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
|
|
1838
1432
|
msgstr "Definire un registro %(contract_type)s per l'azienda '%(company)s'."
|
|
@@ -1843,34 +1437,23 @@ msgid "Portal Access URL"
|
|
|
1843
1437
|
msgstr "URL accesso portale"
|
|
1844
1438
|
|
|
1845
1439
|
#. module: contract
|
|
1846
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1847
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1848
1440
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1849
1441
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1850
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1851
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1442
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1852
1443
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1853
1444
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__post-paid
|
|
1854
1445
|
msgid "Post-paid"
|
|
1855
1446
|
msgstr "Post-pagata"
|
|
1856
1447
|
|
|
1857
1448
|
#. module: contract
|
|
1858
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1859
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1860
1449
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1861
1450
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1862
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1863
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1451
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1864
1452
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1865
1453
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_invoicing_type__pre-paid
|
|
1866
1454
|
msgid "Pre-paid"
|
|
1867
1455
|
msgstr "Pre-pagata"
|
|
1868
1456
|
|
|
1869
|
-
#. module: contract
|
|
1870
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
|
|
1871
|
-
msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
1872
|
-
msgstr "Riga contratto predecessore"
|
|
1873
|
-
|
|
1874
1457
|
#. module: contract
|
|
1875
1458
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1876
1459
|
msgid "Preview"
|
|
@@ -1882,7 +1465,6 @@ msgid "Price unit"
|
|
|
1882
1465
|
msgstr "Prezzo unitario"
|
|
1883
1466
|
|
|
1884
1467
|
#. module: contract
|
|
1885
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
|
|
1886
1468
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
|
|
1887
1469
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
|
|
1888
1470
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
|
|
@@ -1890,7 +1472,6 @@ msgid "Pricelist"
|
|
|
1890
1472
|
msgstr "Listino prezzi"
|
|
1891
1473
|
|
|
1892
1474
|
#. module: contract
|
|
1893
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
|
|
1894
1475
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
|
|
1895
1476
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
|
|
1896
1477
|
msgid "Product"
|
|
@@ -1904,7 +1485,6 @@ msgid "Purchase Contracts"
|
|
|
1904
1485
|
msgstr "Contratti di acquisto"
|
|
1905
1486
|
|
|
1906
1487
|
#. module: contract
|
|
1907
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
|
|
1908
1488
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
|
|
1909
1489
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
|
|
1910
1490
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -1912,52 +1492,42 @@ msgid "Quantity"
|
|
|
1912
1492
|
msgstr "Quantità"
|
|
1913
1493
|
|
|
1914
1494
|
#. module: contract
|
|
1915
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1916
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1917
1495
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1918
1496
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1919
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
1920
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1497
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1921
1498
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1922
1499
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
|
|
1923
1500
|
msgid "Quarter(s)"
|
|
1924
1501
|
msgstr "Trimestre/i"
|
|
1925
1502
|
|
|
1926
1503
|
#. module: contract
|
|
1927
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__rating_ids
|
|
1928
|
-
msgid "Ratings"
|
|
1929
|
-
msgstr "Valutazioni"
|
|
1930
|
-
|
|
1931
|
-
#. module: contract
|
|
1932
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
1933
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1934
1504
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1935
1505
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1936
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.
|
|
1937
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
1506
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1938
1507
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1939
1508
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1509
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
1940
1510
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
1941
1511
|
msgid "Recurrence"
|
|
1942
1512
|
msgstr "Ricorrenza"
|
|
1943
1513
|
|
|
1944
1514
|
#. module: contract
|
|
1945
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
1946
1515
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
|
|
1947
1516
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
|
|
1948
1517
|
msgid "Recurrence at line level?"
|
|
1949
1518
|
msgstr "Ricorrenza a livello riga?"
|
|
1950
1519
|
|
|
1951
|
-
#. module: contract
|
|
1952
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
|
1953
|
-
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
1954
|
-
msgstr "Mixin ricorrenza per modelli contratto"
|
|
1955
|
-
|
|
1956
1520
|
#. module: contract
|
|
1957
1521
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1958
1522
|
msgid "Recurring Invoices"
|
|
1959
1523
|
msgstr "Fatture ricorrenti"
|
|
1960
1524
|
|
|
1525
|
+
#. module: contract
|
|
1526
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
|
1527
|
+
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
|
1528
|
+
msgid "Recurring Note"
|
|
1529
|
+
msgstr "Nota ricorsione"
|
|
1530
|
+
|
|
1961
1531
|
#. module: contract
|
|
1962
1532
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1963
1533
|
msgid "Recurring Type"
|
|
@@ -1968,48 +1538,9 @@ msgstr "Tipo Ricorrenza"
|
|
|
1968
1538
|
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
|
1969
1539
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
|
|
1970
1540
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
|
1971
|
-
#, python-format
|
|
1972
1541
|
msgid "Reference"
|
|
1973
1542
|
msgstr "Riferimento"
|
|
1974
1543
|
|
|
1975
|
-
#. module: contract
|
|
1976
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1977
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
1978
|
-
msgid "Renew"
|
|
1979
|
-
msgstr "Rinnova"
|
|
1980
|
-
|
|
1981
|
-
#. module: contract
|
|
1982
|
-
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
|
|
1983
|
-
msgid "Renew Contract lines"
|
|
1984
|
-
msgstr "Rinnova righe contratto"
|
|
1985
|
-
|
|
1986
|
-
#. module: contract
|
|
1987
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1988
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1989
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1990
|
-
msgid "Renew Every"
|
|
1991
|
-
msgstr "Rinnovare ogni"
|
|
1992
|
-
|
|
1993
|
-
#. module: contract
|
|
1994
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1995
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
|
|
1996
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
|
|
1997
|
-
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
1998
|
-
msgstr "Rinnovare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
|
|
1999
|
-
|
|
2000
|
-
#. module: contract
|
|
2001
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2002
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2003
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2004
|
-
msgid "Renewal type"
|
|
2005
|
-
msgstr "Tipo rinnovo"
|
|
2006
|
-
|
|
2007
|
-
#. module: contract
|
|
2008
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
|
|
2009
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
|
|
2010
|
-
msgid "Require a termination comment"
|
|
2011
|
-
msgstr "Richiede una nota di risoluzione contratto"
|
|
2012
|
-
|
|
2013
1544
|
#. module: contract
|
|
2014
1545
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
|
|
2015
1546
|
msgid "Responsible"
|
|
@@ -2028,10 +1559,9 @@ msgid "Sale Contracts"
|
|
|
2028
1559
|
msgstr "Contratti di vendita"
|
|
2029
1560
|
|
|
2030
1561
|
#. module: contract
|
|
2031
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_section
|
|
2032
1562
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
|
|
2033
1563
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
|
|
2034
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.
|
|
1564
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
|
|
2035
1565
|
msgid "Section"
|
|
2036
1566
|
msgstr "Sezione"
|
|
2037
1567
|
|
|
@@ -2041,12 +1571,9 @@ msgid "Security Token"
|
|
|
2041
1571
|
msgstr "Token di sicurezza"
|
|
2042
1572
|
|
|
2043
1573
|
#. module: contract
|
|
2044
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2045
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2046
1574
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2047
1575
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2048
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2049
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
1576
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2050
1577
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2051
1578
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
|
|
2052
1579
|
msgid "Semester(s)"
|
|
@@ -2065,24 +1592,15 @@ msgstr "Inviato"
|
|
|
2065
1592
|
#. module: contract
|
|
2066
1593
|
#. odoo-python
|
|
2067
1594
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2068
|
-
#, python-format
|
|
2069
1595
|
msgid "September"
|
|
2070
1596
|
msgstr "Settembre"
|
|
2071
1597
|
|
|
2072
1598
|
#. module: contract
|
|
2073
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2074
1599
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2075
1600
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2076
1601
|
msgid "Sequence"
|
|
2077
1602
|
msgstr "Sequenza"
|
|
2078
1603
|
|
|
2079
|
-
#. module: contract
|
|
2080
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
2081
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
|
|
2082
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
|
|
2083
|
-
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2084
|
-
msgstr "Sequenza di riga durante la visualizzazione dei contratti"
|
|
2085
|
-
|
|
2086
1604
|
#. module: contract
|
|
2087
1605
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
|
|
2088
1606
|
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
|
|
@@ -2094,38 +1612,15 @@ msgid "Show the sale contracts for this partner"
|
|
|
2094
1612
|
msgstr "Mostrare i contratti di vendita per questo partner"
|
|
2095
1613
|
|
|
2096
1614
|
#. module: contract
|
|
2097
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
|
|
2098
1615
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
|
|
2099
1616
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
|
|
2100
1617
|
msgid "Specific Price"
|
|
2101
1618
|
msgstr "Prezzo specifico"
|
|
2102
1619
|
|
|
2103
1620
|
#. module: contract
|
|
2104
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
2105
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2106
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
2107
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
2108
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type
|
|
2109
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type
|
|
2110
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
2111
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
2112
|
-
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2113
|
-
msgstr "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
|
|
2114
|
-
|
|
2115
|
-
#. module: contract
|
|
2116
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2117
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2118
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2119
|
-
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2120
|
-
msgstr "Specificare l'intervallo per il rinnovo automatico."
|
|
2121
|
-
|
|
2122
|
-
#. module: contract
|
|
2123
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2124
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2125
1621
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
2126
1622
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
|
|
2127
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.
|
|
2128
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
1623
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_invoicing_type
|
|
2129
1624
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_type
|
|
2130
1625
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
|
|
2131
1626
|
msgid ""
|
|
@@ -2136,9 +1631,13 @@ msgstr ""
|
|
|
2136
1631
|
"alla fine (post pagata) del periodo."
|
|
2137
1632
|
|
|
2138
1633
|
#. module: contract
|
|
2139
|
-
#: model:ir.model.fields,
|
|
2140
|
-
|
|
2141
|
-
|
|
1634
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__recurring_rule_type
|
|
1635
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
|
|
1636
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurring_mixin__recurring_rule_type
|
|
1637
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
1638
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
1639
|
+
msgid "Specify interval for automatic invoice generation."
|
|
1640
|
+
msgstr "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
|
|
2142
1641
|
|
|
2143
1642
|
#. module: contract
|
|
2144
1643
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
|
|
@@ -2154,48 +1653,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2154
1653
|
"Pianificato: attività future."
|
|
2155
1654
|
|
|
2156
1655
|
#. module: contract
|
|
2157
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2158
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2159
|
-
msgid "Stop"
|
|
2160
|
-
msgstr "Fermare"
|
|
2161
|
-
|
|
2162
|
-
#. module: contract
|
|
2163
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2164
|
-
msgid "Stop Date"
|
|
2165
|
-
msgstr "Data di arresto"
|
|
2166
|
-
|
|
2167
|
-
#. module: contract
|
|
2168
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2169
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2170
|
-
msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2171
|
-
msgstr "Fermare pianificazione successore"
|
|
2172
|
-
|
|
2173
|
-
#. module: contract
|
|
2174
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
|
|
2175
|
-
msgid "Stop allowed?"
|
|
2176
|
-
msgstr "Arresto permesso?"
|
|
2177
|
-
|
|
2178
|
-
#. module: contract
|
|
2179
|
-
#. odoo-python
|
|
2180
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2181
|
-
#, python-format
|
|
2182
|
-
msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2183
|
-
msgstr "Arresto non permesso per questa riga"
|
|
2184
|
-
|
|
2185
|
-
#. module: contract
|
|
2186
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
|
2187
|
-
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2188
|
-
msgstr "Arresto/pianificazione del successore permessi?"
|
|
2189
|
-
|
|
2190
|
-
#. module: contract
|
|
2191
|
-
#. odoo-python
|
|
2192
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2193
|
-
#, python-format
|
|
2194
|
-
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2195
|
-
msgstr "Arresto/pianificazione del successore non permessi per questa riga"
|
|
2196
|
-
|
|
2197
|
-
#. module: contract
|
|
2198
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
|
2199
1656
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
|
|
2200
1657
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
|
|
2201
1658
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
|
@@ -2203,12 +1660,6 @@ msgid "Sub Total"
|
|
|
2203
1660
|
msgstr "Sub totale"
|
|
2204
1661
|
|
|
2205
1662
|
#. module: contract
|
|
2206
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
|
2207
|
-
msgid "Successor Contract Line"
|
|
2208
|
-
msgstr "Riga contratto successore"
|
|
2209
|
-
|
|
2210
|
-
#. module: contract
|
|
2211
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__purchase
|
|
2212
1663
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__contract_type__purchase
|
|
2213
1664
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_manually_create_invoice__contract_type__purchase
|
|
2214
1665
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__contract_type__purchase
|
|
@@ -2232,117 +1683,16 @@ msgstr "Righe contratto fornitore"
|
|
|
2232
1683
|
msgid "Supplier Contracts"
|
|
2233
1684
|
msgstr "Contratti fornitore"
|
|
2234
1685
|
|
|
2235
|
-
#. module: contract
|
|
2236
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2237
|
-
msgid "Suspension End Date"
|
|
2238
|
-
msgstr "Data fine sospensione"
|
|
2239
|
-
|
|
2240
|
-
#. module: contract
|
|
2241
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2242
|
-
msgid "Suspension Start Date"
|
|
2243
|
-
msgstr "Data inizio sospensione"
|
|
2244
|
-
|
|
2245
1686
|
#. module: contract
|
|
2246
1687
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
|
|
2247
1688
|
msgid "Tags"
|
|
2248
1689
|
msgstr "Etichette"
|
|
2249
1690
|
|
|
2250
1691
|
#. module: contract
|
|
2251
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
|
2252
1692
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
|
2253
1693
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
2254
|
-
msgid "Technical field for UX
|
|
2255
|
-
msgstr "Campo tecnico per
|
|
2256
|
-
|
|
2257
|
-
#. module: contract
|
|
2258
|
-
#. odoo-python
|
|
2259
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2260
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2261
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
|
2262
|
-
#, python-format
|
|
2263
|
-
msgid "Terminate Contract"
|
|
2264
|
-
msgstr "Termina Contratto"
|
|
2265
|
-
|
|
2266
|
-
#. module: contract
|
|
2267
|
-
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
|
2268
|
-
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2269
|
-
msgstr "Wizard Termina Contratto"
|
|
2270
|
-
|
|
2271
|
-
#. module: contract
|
|
2272
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2273
|
-
msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2274
|
-
msgstr "Chiudere le righe con ultima data fatturata"
|
|
2275
|
-
|
|
2276
|
-
#. module: contract
|
|
2277
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2278
|
-
msgid ""
|
|
2279
|
-
"Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
|
|
2280
|
-
"terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2281
|
-
msgstr ""
|
|
2282
|
-
"Chiudere le righe del contratto con l'ultima data fatturata se non è "
|
|
2283
|
-
"possibile chiuderle con la data indicata nella procedura guidata."
|
|
2284
|
-
|
|
2285
|
-
#. module: contract
|
|
2286
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
|
2287
|
-
msgid "Terminated"
|
|
2288
|
-
msgstr "Terminato"
|
|
2289
|
-
|
|
2290
|
-
#. module: contract
|
|
2291
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
|
2292
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
|
2293
|
-
msgid "Termination Comment"
|
|
2294
|
-
msgstr "Commento Termine"
|
|
2295
|
-
|
|
2296
|
-
#. module: contract
|
|
2297
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
|
2298
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
|
2299
|
-
msgid "Termination Date"
|
|
2300
|
-
msgstr "Data risoluzione"
|
|
2301
|
-
|
|
2302
|
-
#. module: contract
|
|
2303
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2304
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
|
|
2305
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
|
|
2306
|
-
msgid "Termination Notice Before"
|
|
2307
|
-
msgstr "Notifica termine prima di"
|
|
2308
|
-
|
|
2309
|
-
#. module: contract
|
|
2310
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
|
2311
|
-
msgid "Termination Notice Date"
|
|
2312
|
-
msgstr "Data Notifica Termine"
|
|
2313
|
-
|
|
2314
|
-
#. module: contract
|
|
2315
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2316
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
|
|
2317
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
|
|
2318
|
-
msgid "Termination Notice type"
|
|
2319
|
-
msgstr "Tipo notifica termine"
|
|
2320
|
-
|
|
2321
|
-
#. module: contract
|
|
2322
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
|
2323
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
|
2324
|
-
msgid "Termination Reason"
|
|
2325
|
-
msgstr "Motivo Termine"
|
|
2326
|
-
|
|
2327
|
-
#. module: contract
|
|
2328
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2329
|
-
msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2330
|
-
msgstr "Questo contratto è stato terminato per il motivo"
|
|
2331
|
-
|
|
2332
|
-
#. module: contract
|
|
2333
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
|
|
2334
|
-
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
|
|
2335
|
-
msgid ""
|
|
2336
|
-
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2337
|
-
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2338
|
-
msgstr ""
|
|
2339
|
-
"Questo campo è usato per distinguere tra una interruzione permanente e una "
|
|
2340
|
-
"temporanea per la quale l'utente non può al momento definire cosa seguirà"
|
|
2341
|
-
|
|
2342
|
-
#. module: contract
|
|
2343
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
|
|
2344
|
-
msgid "To renew"
|
|
2345
|
-
msgstr "Da rinnovare"
|
|
1694
|
+
msgid "Technical field for UX purposes."
|
|
1695
|
+
msgstr "Campo tecnico per fini UX."
|
|
2346
1696
|
|
|
2347
1697
|
#. module: contract
|
|
2348
1698
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
|
|
@@ -2350,65 +1700,22 @@ msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
|
2350
1700
|
msgstr "Tipo di attività eccezione sul record."
|
|
2351
1701
|
|
|
2352
1702
|
#. module: contract
|
|
2353
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
|
2354
|
-
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2355
|
-
msgstr "Ri-attivazione permessa?"
|
|
2356
|
-
|
|
2357
|
-
#. module: contract
|
|
2358
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2359
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2360
|
-
msgid "Un-cancel"
|
|
2361
|
-
msgstr "Ri-attivare"
|
|
2362
|
-
|
|
2363
|
-
#. module: contract
|
|
2364
|
-
#. odoo-python
|
|
2365
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2366
|
-
#, python-format
|
|
2367
|
-
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2368
|
-
msgstr "Ri-attivazione non permessa per questa riga"
|
|
2369
|
-
|
|
2370
|
-
#. module: contract
|
|
2371
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
|
2372
1703
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
|
|
2373
1704
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
|
|
2374
1705
|
msgid "Unit Price"
|
|
2375
1706
|
msgstr "Prezzo unitario"
|
|
2376
1707
|
|
|
2377
1708
|
#. module: contract
|
|
2378
|
-
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
|
|
2379
1709
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
|
|
2380
1710
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
|
|
2381
1711
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
2382
1712
|
msgstr "Unità di misura"
|
|
2383
1713
|
|
|
2384
|
-
#. module: contract
|
|
2385
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming
|
|
2386
|
-
msgid "Upcoming"
|
|
2387
|
-
msgstr "Imminente"
|
|
2388
|
-
|
|
2389
|
-
#. module: contract
|
|
2390
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
|
|
2391
|
-
msgid "Upcoming Close"
|
|
2392
|
-
msgstr "Chiusura imminente"
|
|
2393
|
-
|
|
2394
|
-
#. module: contract
|
|
2395
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2396
|
-
msgid "Update Termination Details"
|
|
2397
|
-
msgstr "Aggiorna dettagli termine"
|
|
2398
|
-
|
|
2399
1714
|
#. module: contract
|
|
2400
1715
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
|
2401
1716
|
msgid "VAT:"
|
|
2402
1717
|
msgstr "IVA:"
|
|
2403
1718
|
|
|
2404
|
-
#. module: contract
|
|
2405
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
|
|
2406
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
|
2407
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
|
|
2408
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
|
|
2409
|
-
msgid "Validate"
|
|
2410
|
-
msgstr "Validare"
|
|
2411
|
-
|
|
2412
1719
|
#. module: contract
|
|
2413
1720
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
|
|
2414
1721
|
msgid "Website Messages"
|
|
@@ -2420,32 +1727,27 @@ msgid "Website communication history"
|
|
|
2420
1727
|
msgstr "Cronologia comunicazioni sito web"
|
|
2421
1728
|
|
|
2422
1729
|
#. module: contract
|
|
2423
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2424
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2425
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2426
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2427
1730
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__weekly
|
|
2428
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2429
1731
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2430
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2431
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_basic_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2432
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
1732
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__weekly
|
|
2433
1733
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__weekly
|
|
2434
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__weekly
|
|
2435
1734
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__weekly
|
|
2436
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__termination_notice_rule_type__weekly
|
|
2437
1735
|
msgid "Week(s)"
|
|
2438
1736
|
msgstr "Settimana(e)"
|
|
2439
1737
|
|
|
2440
1738
|
#. module: contract
|
|
2441
|
-
#: model:ir.model.fields
|
|
1739
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
|
|
1740
|
+
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
|
|
1741
|
+
msgid "When to invoice this note line relative to others."
|
|
1742
|
+
msgstr "Quando fatturare questa riga di nota relativa ad altro."
|
|
1743
|
+
|
|
1744
|
+
#. module: contract
|
|
2442
1745
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2443
1746
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2444
1747
|
msgid "With next line"
|
|
2445
1748
|
msgstr "Con la prossima riga"
|
|
2446
1749
|
|
|
2447
1750
|
#. module: contract
|
|
2448
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2449
1751
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2450
1752
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2451
1753
|
msgid "With previous line"
|
|
@@ -2457,39 +1759,17 @@ msgid "With running contracts"
|
|
|
2457
1759
|
msgstr "Con contratti in essere"
|
|
2458
1760
|
|
|
2459
1761
|
#. module: contract
|
|
2460
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2461
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2462
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2463
1762
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
2464
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2465
1763
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2466
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.
|
|
2467
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurrency_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
1764
|
+
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_recurring_mixin__recurring_rule_type__yearly
|
|
2468
1765
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__yearly
|
|
2469
|
-
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__auto_renew_rule_type__yearly
|
|
2470
1766
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__yearly
|
|
2471
1767
|
msgid "Year(s)"
|
|
2472
1768
|
msgstr "Anno(i)"
|
|
2473
1769
|
|
|
2474
|
-
#. module: contract
|
|
2475
|
-
#. odoo-python
|
|
2476
|
-
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2477
|
-
#, python-format
|
|
2478
|
-
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2479
|
-
msgstr "Non hai il permesso per terminare i contratti."
|
|
2480
|
-
|
|
2481
1770
|
#. module: contract
|
|
2482
1771
|
#. odoo-python
|
|
2483
1772
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2484
|
-
#, python-format
|
|
2485
|
-
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2486
|
-
msgstr ""
|
|
2487
|
-
"Non è possibile ritardare una riga contratto fatturata almeno una volta."
|
|
2488
|
-
|
|
2489
|
-
#. module: contract
|
|
2490
|
-
#. odoo-python
|
|
2491
|
-
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2492
|
-
#, python-format
|
|
2493
1773
|
msgid ""
|
|
2494
1774
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
|
2495
1775
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2500,7 +1780,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2500
1780
|
#. module: contract
|
|
2501
1781
|
#. odoo-python
|
|
2502
1782
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2503
|
-
#, python-format
|
|
2504
1783
|
msgid ""
|
|
2505
1784
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
|
2506
1785
|
"line '%s'"
|
|
@@ -2511,7 +1790,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2511
1790
|
#. module: contract
|
|
2512
1791
|
#. odoo-python
|
|
2513
1792
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2514
|
-
#, python-format
|
|
2515
1793
|
msgid ""
|
|
2516
1794
|
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
|
|
2517
1795
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2522,7 +1800,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2522
1800
|
#. module: contract
|
|
2523
1801
|
#. odoo-python
|
|
2524
1802
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2525
|
-
#, python-format
|
|
2526
1803
|
msgid ""
|
|
2527
1804
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
|
2528
1805
|
"contract line '%s'"
|
|
@@ -2533,7 +1810,6 @@ msgstr ""
|
|
|
2533
1810
|
#. module: contract
|
|
2534
1811
|
#. odoo-python
|
|
2535
1812
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2536
|
-
#, python-format
|
|
2537
1813
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
|
2538
1814
|
msgstr ""
|
|
2539
1815
|
"È necessario fornire una data prossima fattura per la riga contratto '%s'"
|
|
@@ -2541,20 +1817,15 @@ msgstr ""
|
|
|
2541
1817
|
#. module: contract
|
|
2542
1818
|
#. odoo-python
|
|
2543
1819
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2544
|
-
#, python-format
|
|
2545
1820
|
msgid "by contract"
|
|
2546
1821
|
msgstr "per contratto"
|
|
2547
1822
|
|
|
2548
1823
|
#. module: contract
|
|
2549
1824
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1825
|
+
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
|
2550
1826
|
msgid "e.g. Contract XYZ"
|
|
2551
1827
|
msgstr "e.g. Contratto XYZ"
|
|
2552
1828
|
|
|
2553
|
-
#. module: contract
|
|
2554
|
-
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2555
|
-
msgid "on"
|
|
2556
|
-
msgstr "il"
|
|
2557
|
-
|
|
2558
1829
|
#. module: contract
|
|
2559
1830
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
|
2560
1831
|
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
|
@@ -2570,6 +1841,573 @@ msgstr ""
|
|
|
2570
1841
|
"{{ object.company_id.name }} Contratto (Rif {{ object.name or 'n/a' }}) - "
|
|
2571
1842
|
"Modifiche"
|
|
2572
1843
|
|
|
1844
|
+
#~ msgid ""
|
|
1845
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1846
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1847
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1848
|
+
#~ " <p>Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,"
|
|
1849
|
+
#~ "</p>\n"
|
|
1850
|
+
#~ " <p>A new contract has been created: </p>\n"
|
|
1851
|
+
#~ "\n"
|
|
1852
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1853
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1854
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
|
|
1855
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract: <strong t-out=\"object."
|
|
1856
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1857
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1858
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: <t t-"
|
|
1859
|
+
#~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1860
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1861
|
+
#~ "\n"
|
|
1862
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1863
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1864
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a t-att-"
|
|
1865
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1866
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1867
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1868
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1869
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <t t-"
|
|
1870
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1871
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1872
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1873
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1874
|
+
#~ "\n"
|
|
1875
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1876
|
+
#~ " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact "
|
|
1877
|
+
#~ "us.</p>\n"
|
|
1878
|
+
#~ " <p>Thank you for choosing <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1879
|
+
#~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1880
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1881
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1882
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1883
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1884
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1885
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1886
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1887
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1888
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1889
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1890
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1891
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1892
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1893
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1894
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1895
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1896
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1897
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1898
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1899
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1900
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1901
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1902
|
+
#~ " Phone: <t t-out=\"object.company_id.phone\"></"
|
|
1903
|
+
#~ "t>\n"
|
|
1904
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1905
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1906
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1907
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1908
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1909
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1910
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1911
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1912
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1913
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1914
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1915
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1916
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1917
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1918
|
+
#~ "size:13px;\">View contract</a>\n"
|
|
1919
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1920
|
+
#~ " "
|
|
1921
|
+
#~ msgstr ""
|
|
1922
|
+
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
1923
|
+
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
1924
|
+
#~ "\">\n"
|
|
1925
|
+
#~ " <p>Salve<t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</"
|
|
1926
|
+
#~ "p>\n"
|
|
1927
|
+
#~ " <p>è stato creato un nuovo contratto: </p>\n"
|
|
1928
|
+
#~ "\n"
|
|
1929
|
+
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: "
|
|
1930
|
+
#~ "30px;\">\n"
|
|
1931
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;<strong>RIFERIMENTO</strong><br>\n"
|
|
1932
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Contratto: <strong t-out=\"object."
|
|
1933
|
+
#~ "name\"></strong><br>\n"
|
|
1934
|
+
#~ " <t t-if=\"object.date_start\">\n"
|
|
1935
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Data inizio contratto: <t t-"
|
|
1936
|
+
#~ "out=\"object.date_start or ''\"></t><br>\n"
|
|
1937
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1938
|
+
#~ "\n"
|
|
1939
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|
1940
|
+
#~ " <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
|
|
1941
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Suo contatto: <a t-att-"
|
|
1942
|
+
#~ "href=\"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object."
|
|
1943
|
+
#~ "name)\" t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
|
|
1944
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1945
|
+
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
|
1946
|
+
#~ " &nbsp;&nbsp;Suo contatto: <t t-"
|
|
1947
|
+
#~ "out=\"object.user_id.name\"></t>\n"
|
|
1948
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1949
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1950
|
+
#~ " </p>\n"
|
|
1951
|
+
#~ "\n"
|
|
1952
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1953
|
+
#~ " <p>Per qualsiasi domanda non esitate a cointattarci.</p>\n"
|
|
1954
|
+
#~ " <p>Grazie per aver scelto <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1955
|
+
#~ "name or 'us'\"></t>!</p>\n"
|
|
1956
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1957
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1958
|
+
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
|
|
1959
|
+
#~ "background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-"
|
|
1960
|
+
#~ "right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
1961
|
+
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-"
|
|
1962
|
+
#~ "size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
|
1963
|
+
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-"
|
|
1964
|
+
#~ "out=\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
|
|
1965
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1966
|
+
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px "
|
|
1967
|
+
#~ "14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
1968
|
+
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; "
|
|
1969
|
+
#~ "display: block; \">\n"
|
|
1970
|
+
#~ " <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
|
|
1971
|
+
#~ "partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
|
|
1972
|
+
#~ "\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
|
|
1973
|
+
#~ " </span>\n"
|
|
1974
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
|
|
1975
|
+
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
|
|
1976
|
+
#~ "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: "
|
|
1977
|
+
#~ "0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
1978
|
+
#~ " Telefono: <t t-out=\"object.company_id."
|
|
1979
|
+
#~ "phone\"></t>\n"
|
|
1980
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1981
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1982
|
+
#~ " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
1983
|
+
#~ " <div>\n"
|
|
1984
|
+
#~ " Web: <a t-att-href=\"object.company_id."
|
|
1985
|
+
#~ "website\" t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
|
|
1986
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1987
|
+
#~ " </t>\n"
|
|
1988
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1989
|
+
#~ " <br>\n"
|
|
1990
|
+
#~ " <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
|
|
1991
|
+
#~ "(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" "
|
|
1992
|
+
#~ "target=\"_blank\" style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px "
|
|
1993
|
+
#~ "16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-"
|
|
1994
|
+
#~ "size:13px;\">Visualizza contratto</a>\n"
|
|
1995
|
+
#~ " </div>\n"
|
|
1996
|
+
#~ " "
|
|
1997
|
+
|
|
1998
|
+
#~ msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
|
|
1999
|
+
#~ msgstr "<strong>#START#</strong>: data iniziale del periodo fatturato"
|
|
2000
|
+
|
|
2001
|
+
#, python-format
|
|
2002
|
+
#~ msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
|
|
2003
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2004
|
+
#~ "Una riga di contratto annullato non può essere impostata per l'auto-"
|
|
2005
|
+
#~ "rinnovo"
|
|
2006
|
+
|
|
2007
|
+
#, python-format
|
|
2008
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
|
|
2009
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2010
|
+
#~ "Una riga di contratto con successore non può essere impostata per l'auto-"
|
|
2011
|
+
#~ "rinnovo"
|
|
2012
|
+
|
|
2013
|
+
#, python-format
|
|
2014
|
+
#~ msgid "A contract line with a successor must have a end date"
|
|
2015
|
+
#~ msgstr "Una riga di contratto con successore deve avere una data fine"
|
|
2016
|
+
|
|
2017
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract"
|
|
2018
|
+
#~ msgstr "Contratto ricorrente astratto"
|
|
2019
|
+
|
|
2020
|
+
#~ msgid "Abstract Recurring Contract Line"
|
|
2021
|
+
#~ msgstr "Riga contratto ricorrente astratto"
|
|
2022
|
+
|
|
2023
|
+
#, python-format
|
|
2024
|
+
#~ msgid "An auto-renew line must have a end date"
|
|
2025
|
+
#~ msgstr "Una riga di auto-rinnovo deve avere una data fine"
|
|
2026
|
+
|
|
2027
|
+
#~ msgid "Analytic Distribution Search"
|
|
2028
|
+
#~ msgstr "Ricerca distribuzione analitica"
|
|
2029
|
+
|
|
2030
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
|
2031
|
+
#~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga"
|
|
2032
|
+
|
|
2033
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
|
2034
|
+
#~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
|
|
2035
|
+
|
|
2036
|
+
#~ msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
|
2037
|
+
#~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga?"
|
|
2038
|
+
|
|
2039
|
+
#~ msgid "Auto Renew"
|
|
2040
|
+
#~ msgstr "Rinnovo automatico"
|
|
2041
|
+
|
|
2042
|
+
#~ msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
|
|
2043
|
+
#~ msgstr "Mixin ricorrenza base per modelli contratto astratti"
|
|
2044
|
+
|
|
2045
|
+
#~ msgid "Cancel Contract Termination"
|
|
2046
|
+
#~ msgstr "Annulla risoluzione del contratto"
|
|
2047
|
+
|
|
2048
|
+
#~ msgid "Cancel allowed?"
|
|
2049
|
+
#~ msgstr "Annullamento permesso?"
|
|
2050
|
+
|
|
2051
|
+
#, python-format
|
|
2052
|
+
#~ msgid "Cancel not allowed for this line"
|
|
2053
|
+
#~ msgstr "Annullamento non permesso per questa riga"
|
|
2054
|
+
|
|
2055
|
+
#~ msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
|
|
2056
|
+
#~ msgstr "Scegliere il documento che sarà generato automaticamente dal cron."
|
|
2057
|
+
|
|
2058
|
+
#~ msgid "Closed"
|
|
2059
|
+
#~ msgstr "Chiusa"
|
|
2060
|
+
|
|
2061
|
+
#~ msgid "Companies"
|
|
2062
|
+
#~ msgstr "Aziende"
|
|
2063
|
+
|
|
2064
|
+
#~ msgid "Config Settings"
|
|
2065
|
+
#~ msgstr "Impostazioni di configurazione"
|
|
2066
|
+
|
|
2067
|
+
#~ msgid "Contract Contract Terminate"
|
|
2068
|
+
#~ msgstr "Termina Contratto"
|
|
2069
|
+
|
|
2070
|
+
#~ msgid "Contract Line Wizard"
|
|
2071
|
+
#~ msgstr "Procedura guidata riga contratto"
|
|
2072
|
+
|
|
2073
|
+
#~ msgid "Contract Line origin of this one."
|
|
2074
|
+
#~ msgstr "Riga contratto origine di questa."
|
|
2075
|
+
|
|
2076
|
+
#~ msgid "Contract Template Lines"
|
|
2077
|
+
#~ msgstr "Righe Modello di contratto"
|
|
2078
|
+
|
|
2079
|
+
#~ msgid "Contract Termination Reason"
|
|
2080
|
+
#~ msgstr "Motivo Termine Contratto"
|
|
2081
|
+
|
|
2082
|
+
#, python-format
|
|
2083
|
+
#~ msgid "Contract line Un-canceled: %s"
|
|
2084
|
+
#~ msgstr "Riga contratto recuperata: %s"
|
|
2085
|
+
|
|
2086
|
+
#, python-format
|
|
2087
|
+
#~ msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
|
|
2088
|
+
#~ msgstr "Riga contratto e sua precedente sovrapposte"
|
|
2089
|
+
|
|
2090
|
+
#, python-format
|
|
2091
|
+
#~ msgid "Contract line and its successor overlapped"
|
|
2092
|
+
#~ msgstr "Riga contratto e sua seguente sovrapposte"
|
|
2093
|
+
|
|
2094
|
+
#, python-format
|
|
2095
|
+
#~ msgid "Contract line canceled: %s"
|
|
2096
|
+
#~ msgstr "Riga contratto annullata: %s"
|
|
2097
|
+
|
|
2098
|
+
#, python-format
|
|
2099
|
+
#~ msgid ""
|
|
2100
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2101
|
+
#~ " stopped: <br/>\n"
|
|
2102
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(old_end)s -- "
|
|
2103
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2104
|
+
#~ " "
|
|
2105
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2106
|
+
#~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2107
|
+
#~ " arrestata: <br/>\n"
|
|
2108
|
+
#~ " - <strong>Fine</strong>:%(old_end)s -- "
|
|
2109
|
+
#~ "%(new_end)s\n"
|
|
2110
|
+
#~ " "
|
|
2111
|
+
|
|
2112
|
+
#, python-format
|
|
2113
|
+
#~ msgid ""
|
|
2114
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2115
|
+
#~ " planned a successor: <br/>\n"
|
|
2116
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2117
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2118
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2119
|
+
#~ " "
|
|
2120
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2121
|
+
#~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2122
|
+
#~ " pianificata come successore: <br/>\n"
|
|
2123
|
+
#~ " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2124
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2125
|
+
#~ " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2126
|
+
#~ " "
|
|
2127
|
+
|
|
2128
|
+
#, python-format
|
|
2129
|
+
#~ msgid ""
|
|
2130
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2131
|
+
#~ " renewed: <br/>\n"
|
|
2132
|
+
#~ " - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2133
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2134
|
+
#~ " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2135
|
+
#~ " "
|
|
2136
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2137
|
+
#~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2138
|
+
#~ " rinnovata: <br/>\n"
|
|
2139
|
+
#~ " - <strong>Inizio</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2140
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2141
|
+
#~ " - <strong>Fine</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2142
|
+
#~ " "
|
|
2143
|
+
|
|
2144
|
+
#, python-format
|
|
2145
|
+
#~ msgid ""
|
|
2146
|
+
#~ "Contract line for <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2147
|
+
#~ " suspended: <br/>\n"
|
|
2148
|
+
#~ " - <strong>Suspension Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
|
|
2149
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2150
|
+
#~ " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2151
|
+
#~ " "
|
|
2152
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2153
|
+
#~ "Riga contratto per <strong>%(product)s</strong>\n"
|
|
2154
|
+
#~ " sospesa: <br/>\n"
|
|
2155
|
+
#~ " - <strong>Inizio sospensione</strong>: "
|
|
2156
|
+
#~ "%(new_date_start)s\n"
|
|
2157
|
+
#~ " <br/>\n"
|
|
2158
|
+
#~ " - <strong>Fine sospensione</strong>: %(new_date_end)s\n"
|
|
2159
|
+
#~ " "
|
|
2160
|
+
|
|
2161
|
+
#, python-format
|
|
2162
|
+
#~ msgid "Contract line must be canceled before delete"
|
|
2163
|
+
#~ msgstr "La riga contratto deve essere annullata prima di essere eliminata"
|
|
2164
|
+
|
|
2165
|
+
#~ msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
|
2166
|
+
#~ msgstr "Contratto: Può Terminare Contratti"
|
|
2167
|
+
|
|
2168
|
+
#~ msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
|
2169
|
+
#~ msgstr "Crea nuova riga al rinnovo linea di contratto"
|
|
2170
|
+
|
|
2171
|
+
#~ msgid ""
|
|
2172
|
+
#~ "Defines when the Note is invoiced:\n"
|
|
2173
|
+
#~ "- With previous line: If the previous line can be invoiced.\n"
|
|
2174
|
+
#~ "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
|
2175
|
+
#~ "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
|
2176
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2177
|
+
#~ "Definisce quando la nota viene fatturata:\n"
|
|
2178
|
+
#~ "- Con la riga precedente: se questa può essere fatturata.\n"
|
|
2179
|
+
#~ "- Con la riga successiva: se questa può essere fatturata.\n"
|
|
2180
|
+
#~ "- Personalizzato: a seconda della ricorrenza da definire."
|
|
2181
|
+
|
|
2182
|
+
#~ msgid ""
|
|
2183
|
+
#~ "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or "
|
|
2184
|
+
#~ "equal to 100"
|
|
2185
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2186
|
+
#~ "Sconto applicato alle fatture generate. Dovrebbe essere minore o uguale a "
|
|
2187
|
+
#~ "100"
|
|
2188
|
+
|
|
2189
|
+
#~ msgid ""
|
|
2190
|
+
#~ "If checked, a new line will be generated at contract line renew and "
|
|
2191
|
+
#~ "linked to the original one as successor. The default behavior is to "
|
|
2192
|
+
#~ "extend the end date of the contract by a new subscription period"
|
|
2193
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2194
|
+
#~ "Se selezionato, una nuova riga verrà generata al rinnovo della riga di "
|
|
2195
|
+
#~ "contratto e collegata all'originale come successore. Il comportamento "
|
|
2196
|
+
#~ "predefinito è quello di estendere la data di fine del contratto per un "
|
|
2197
|
+
#~ "nuovo periodo di abbonamento"
|
|
2198
|
+
|
|
2199
|
+
#~ msgid ""
|
|
2200
|
+
#~ "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
|
|
2201
|
+
#~ "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
|
2202
|
+
#~ "price"
|
|
2203
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2204
|
+
#~ "Se questo è marcato, il prezzo sarà ottenuto automaticamente applicando "
|
|
2205
|
+
#~ "il listino al prodotto. Altrimenti sarà possibile introdurre un prezzo "
|
|
2206
|
+
#~ "manuale"
|
|
2207
|
+
|
|
2208
|
+
#~ msgid ""
|
|
2209
|
+
#~ "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
|
2210
|
+
#~ "line created."
|
|
2211
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2212
|
+
#~ "In caso di riavvio dopo la sospensione, questo campo conterrà la nuova "
|
|
2213
|
+
#~ "riga di contratto creata."
|
|
2214
|
+
|
|
2215
|
+
#~ msgid "In-progress"
|
|
2216
|
+
#~ msgstr "In corso"
|
|
2217
|
+
|
|
2218
|
+
#~ msgid "Is Auto Renew"
|
|
2219
|
+
#~ msgstr "Rinnovo automatico"
|
|
2220
|
+
|
|
2221
|
+
#~ msgid "Is Recurring Note"
|
|
2222
|
+
#~ msgstr "È una nota ricorrente"
|
|
2223
|
+
|
|
2224
|
+
#~ msgid "Is suspension without end date"
|
|
2225
|
+
#~ msgstr "È una sospensione senza data fine"
|
|
2226
|
+
|
|
2227
|
+
#~ msgid "Manual Renew Needed"
|
|
2228
|
+
#~ msgstr "Rinnovo manuale necessario"
|
|
2229
|
+
|
|
2230
|
+
#~ msgid ""
|
|
2231
|
+
#~ "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead "
|
|
2232
|
+
#~ "of all together for the whole contract."
|
|
2233
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2234
|
+
#~ "Abilita se vuoi gestire la ricorrenza a livello di riga invece che per "
|
|
2235
|
+
#~ "l'intero contratto."
|
|
2236
|
+
|
|
2237
|
+
#~ msgid "Next Invoice Date"
|
|
2238
|
+
#~ msgstr "Data prossima fattura"
|
|
2239
|
+
|
|
2240
|
+
#~ msgid "Plan Start"
|
|
2241
|
+
#~ msgstr "Inizio piano"
|
|
2242
|
+
|
|
2243
|
+
#~ msgid "Plan successor allowed?"
|
|
2244
|
+
#~ msgstr "Pianificazione successore permessa?"
|
|
2245
|
+
|
|
2246
|
+
#, python-format
|
|
2247
|
+
#~ msgid "Plan successor not allowed for this line"
|
|
2248
|
+
#~ msgstr "Pianificazione successore non permessa per questa riga"
|
|
2249
|
+
|
|
2250
|
+
#~ msgid "Predecessor Contract Line"
|
|
2251
|
+
#~ msgstr "Riga contratto predecessore"
|
|
2252
|
+
|
|
2253
|
+
#~ msgid "Ratings"
|
|
2254
|
+
#~ msgstr "Valutazioni"
|
|
2255
|
+
|
|
2256
|
+
#~ msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
2257
|
+
#~ msgstr "Mixin ricorrenza per modelli contratto"
|
|
2258
|
+
|
|
2259
|
+
#~ msgid "Renew"
|
|
2260
|
+
#~ msgstr "Rinnova"
|
|
2261
|
+
|
|
2262
|
+
#~ msgid "Renew Contract lines"
|
|
2263
|
+
#~ msgstr "Rinnova righe contratto"
|
|
2264
|
+
|
|
2265
|
+
#~ msgid "Renew Every"
|
|
2266
|
+
#~ msgstr "Rinnovare ogni"
|
|
2267
|
+
|
|
2268
|
+
#~ msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
2269
|
+
#~ msgstr "Rinnovare ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
|
|
2270
|
+
|
|
2271
|
+
#~ msgid "Renewal type"
|
|
2272
|
+
#~ msgstr "Tipo rinnovo"
|
|
2273
|
+
|
|
2274
|
+
#~ msgid "Require a termination comment"
|
|
2275
|
+
#~ msgstr "Richiede una nota di risoluzione contratto"
|
|
2276
|
+
|
|
2277
|
+
#~ msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
|
|
2278
|
+
#~ msgstr "Sequenza di riga durante la visualizzazione dei contratti"
|
|
2279
|
+
|
|
2280
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2281
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2282
|
+
#~ "Specificare l'intervallo per la generazione automatica delle fatture."
|
|
2283
|
+
|
|
2284
|
+
#~ msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2285
|
+
#~ msgstr "Specificare l'intervallo per il rinnovo automatico."
|
|
2286
|
+
|
|
2287
|
+
#~ msgid "State"
|
|
2288
|
+
#~ msgstr "Stato"
|
|
2289
|
+
|
|
2290
|
+
#~ msgid "Stop"
|
|
2291
|
+
#~ msgstr "Fermare"
|
|
2292
|
+
|
|
2293
|
+
#~ msgid "Stop Date"
|
|
2294
|
+
#~ msgstr "Data di arresto"
|
|
2295
|
+
|
|
2296
|
+
#~ msgid "Stop Plan Successor"
|
|
2297
|
+
#~ msgstr "Fermare pianificazione successore"
|
|
2298
|
+
|
|
2299
|
+
#~ msgid "Stop allowed?"
|
|
2300
|
+
#~ msgstr "Arresto permesso?"
|
|
2301
|
+
|
|
2302
|
+
#, python-format
|
|
2303
|
+
#~ msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2304
|
+
#~ msgstr "Arresto non permesso per questa riga"
|
|
2305
|
+
|
|
2306
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2307
|
+
#~ msgstr "Arresto/pianificazione del successore permessi?"
|
|
2308
|
+
|
|
2309
|
+
#, python-format
|
|
2310
|
+
#~ msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2311
|
+
#~ msgstr "Arresto/pianificazione del successore non permessi per questa riga"
|
|
2312
|
+
|
|
2313
|
+
#~ msgid "Successor Contract Line"
|
|
2314
|
+
#~ msgstr "Riga contratto successore"
|
|
2315
|
+
|
|
2316
|
+
#~ msgid "Suspension End Date"
|
|
2317
|
+
#~ msgstr "Data fine sospensione"
|
|
2318
|
+
|
|
2319
|
+
#~ msgid "Suspension Start Date"
|
|
2320
|
+
#~ msgstr "Data inizio sospensione"
|
|
2321
|
+
|
|
2322
|
+
#~ msgid "Technical field for UX purpose."
|
|
2323
|
+
#~ msgstr "Campo tecnico per motivi di UX."
|
|
2324
|
+
|
|
2325
|
+
#, python-format
|
|
2326
|
+
#~ msgid "Terminate Contract"
|
|
2327
|
+
#~ msgstr "Termina Contratto"
|
|
2328
|
+
|
|
2329
|
+
#~ msgid "Terminate Contract Wizard"
|
|
2330
|
+
#~ msgstr "Wizard Termina Contratto"
|
|
2331
|
+
|
|
2332
|
+
#~ msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2333
|
+
#~ msgstr "Chiudere le righe con ultima data fatturata"
|
|
2334
|
+
|
|
2335
|
+
#~ msgid ""
|
|
2336
|
+
#~ "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot "
|
|
2337
|
+
#~ "be terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2338
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2339
|
+
#~ "Chiudere le righe del contratto con l'ultima data fatturata se non è "
|
|
2340
|
+
#~ "possibile chiuderle con la data indicata nella procedura guidata."
|
|
2341
|
+
|
|
2342
|
+
#~ msgid "Terminated"
|
|
2343
|
+
#~ msgstr "Terminato"
|
|
2344
|
+
|
|
2345
|
+
#~ msgid "Termination Comment"
|
|
2346
|
+
#~ msgstr "Commento Termine"
|
|
2347
|
+
|
|
2348
|
+
#~ msgid "Termination Date"
|
|
2349
|
+
#~ msgstr "Data risoluzione"
|
|
2350
|
+
|
|
2351
|
+
#~ msgid "Termination Notice Before"
|
|
2352
|
+
#~ msgstr "Notifica termine prima di"
|
|
2353
|
+
|
|
2354
|
+
#~ msgid "Termination Notice Date"
|
|
2355
|
+
#~ msgstr "Data Notifica Termine"
|
|
2356
|
+
|
|
2357
|
+
#~ msgid "Termination Notice type"
|
|
2358
|
+
#~ msgstr "Tipo notifica termine"
|
|
2359
|
+
|
|
2360
|
+
#~ msgid "Termination Reason"
|
|
2361
|
+
#~ msgstr "Motivo Termine"
|
|
2362
|
+
|
|
2363
|
+
#~ msgid "This contract was terminated for the reason"
|
|
2364
|
+
#~ msgstr "Questo contratto è stato terminato per il motivo"
|
|
2365
|
+
|
|
2366
|
+
#~ msgid ""
|
|
2367
|
+
#~ "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
|
|
2368
|
+
#~ "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
|
|
2369
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2370
|
+
#~ "Questo campo è usato per distinguere tra una interruzione permanente e "
|
|
2371
|
+
#~ "una temporanea per la quale l'utente non può al momento definire cosa "
|
|
2372
|
+
#~ "seguirà"
|
|
2373
|
+
|
|
2374
|
+
#~ msgid "To renew"
|
|
2375
|
+
#~ msgstr "Da rinnovare"
|
|
2376
|
+
|
|
2377
|
+
#~ msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2378
|
+
#~ msgstr "Ri-attivazione permessa?"
|
|
2379
|
+
|
|
2380
|
+
#~ msgid "Un-cancel"
|
|
2381
|
+
#~ msgstr "Ri-attivare"
|
|
2382
|
+
|
|
2383
|
+
#, python-format
|
|
2384
|
+
#~ msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2385
|
+
#~ msgstr "Ri-attivazione non permessa per questa riga"
|
|
2386
|
+
|
|
2387
|
+
#~ msgid "Upcoming"
|
|
2388
|
+
#~ msgstr "Imminente"
|
|
2389
|
+
|
|
2390
|
+
#~ msgid "Upcoming Close"
|
|
2391
|
+
#~ msgstr "Chiusura imminente"
|
|
2392
|
+
|
|
2393
|
+
#~ msgid "Update Termination Details"
|
|
2394
|
+
#~ msgstr "Aggiorna dettagli termine"
|
|
2395
|
+
|
|
2396
|
+
#~ msgid "Validate"
|
|
2397
|
+
#~ msgstr "Validare"
|
|
2398
|
+
|
|
2399
|
+
#, python-format
|
|
2400
|
+
#~ msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2401
|
+
#~ msgstr "Non hai il permesso per terminare i contratti."
|
|
2402
|
+
|
|
2403
|
+
#, python-format
|
|
2404
|
+
#~ msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2405
|
+
#~ msgstr ""
|
|
2406
|
+
#~ "Non è possibile ritardare una riga contratto fatturata almeno una volta."
|
|
2407
|
+
|
|
2408
|
+
#~ msgid "on"
|
|
2409
|
+
#~ msgstr "il"
|
|
2410
|
+
|
|
2573
2411
|
#, python-format
|
|
2574
2412
|
#~ msgid "%(msg)s by contract: %(contract_link)s"
|
|
2575
2413
|
#~ msgstr "%(msg)s per contratto: %(contract_link)s"
|