Sphinx 7.2.6__py3-none-any.whl → 7.3.0__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Potentially problematic release.
This version of Sphinx might be problematic. Click here for more details.
- sphinx/__init__.py +8 -9
- sphinx/addnodes.py +31 -28
- sphinx/application.py +9 -15
- sphinx/builders/__init__.py +5 -6
- sphinx/builders/_epub_base.py +17 -9
- sphinx/builders/changes.py +10 -5
- sphinx/builders/dirhtml.py +4 -2
- sphinx/builders/dummy.py +3 -2
- sphinx/builders/epub3.py +5 -3
- sphinx/builders/gettext.py +24 -7
- sphinx/builders/html/__init__.py +88 -96
- sphinx/builders/html/_assets.py +16 -16
- sphinx/builders/html/transforms.py +4 -2
- sphinx/builders/latex/__init__.py +40 -33
- sphinx/builders/latex/nodes.py +6 -2
- sphinx/builders/latex/transforms.py +17 -8
- sphinx/builders/latex/util.py +1 -1
- sphinx/builders/linkcheck.py +86 -27
- sphinx/builders/manpage.py +8 -6
- sphinx/builders/singlehtml.py +5 -4
- sphinx/builders/texinfo.py +18 -14
- sphinx/builders/text.py +3 -2
- sphinx/builders/xml.py +5 -2
- sphinx/cmd/build.py +119 -76
- sphinx/cmd/make_mode.py +4 -9
- sphinx/cmd/quickstart.py +13 -16
- sphinx/config.py +432 -250
- sphinx/deprecation.py +23 -13
- sphinx/directives/__init__.py +8 -8
- sphinx/directives/code.py +7 -7
- sphinx/directives/other.py +23 -13
- sphinx/directives/patches.py +7 -6
- sphinx/domains/__init__.py +2 -2
- sphinx/domains/c/__init__.py +796 -0
- sphinx/domains/c/_ast.py +1421 -0
- sphinx/domains/c/_ids.py +65 -0
- sphinx/domains/c/_parser.py +1048 -0
- sphinx/domains/c/_symbol.py +700 -0
- sphinx/domains/changeset.py +11 -7
- sphinx/domains/citation.py +5 -2
- sphinx/domains/cpp/__init__.py +1089 -0
- sphinx/domains/cpp/_ast.py +3635 -0
- sphinx/domains/cpp/_ids.py +537 -0
- sphinx/domains/cpp/_parser.py +2117 -0
- sphinx/domains/cpp/_symbol.py +1092 -0
- sphinx/domains/index.py +6 -4
- sphinx/domains/javascript.py +16 -13
- sphinx/domains/math.py +9 -4
- sphinx/domains/python/__init__.py +890 -0
- sphinx/domains/python/_annotations.py +507 -0
- sphinx/domains/python/_object.py +426 -0
- sphinx/domains/rst.py +12 -7
- sphinx/domains/{std.py → std/__init__.py} +19 -16
- sphinx/environment/__init__.py +21 -19
- sphinx/environment/adapters/indexentries.py +2 -2
- sphinx/environment/adapters/toctree.py +10 -9
- sphinx/environment/collectors/__init__.py +6 -3
- sphinx/environment/collectors/asset.py +4 -3
- sphinx/environment/collectors/dependencies.py +3 -2
- sphinx/environment/collectors/metadata.py +6 -5
- sphinx/environment/collectors/title.py +3 -2
- sphinx/environment/collectors/toctree.py +5 -4
- sphinx/errors.py +13 -2
- sphinx/events.py +14 -9
- sphinx/ext/apidoc.py +9 -11
- sphinx/ext/autodoc/__init__.py +105 -71
- sphinx/ext/autodoc/directive.py +7 -6
- sphinx/ext/autodoc/importer.py +102 -36
- sphinx/ext/autodoc/mock.py +7 -5
- sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py +4 -3
- sphinx/ext/autodoc/type_comment.py +2 -1
- sphinx/ext/autodoc/typehints.py +5 -4
- sphinx/ext/autosectionlabel.py +3 -2
- sphinx/ext/autosummary/__init__.py +21 -17
- sphinx/ext/autosummary/generate.py +9 -9
- sphinx/ext/coverage.py +26 -20
- sphinx/ext/doctest.py +38 -33
- sphinx/ext/duration.py +1 -0
- sphinx/ext/extlinks.py +4 -3
- sphinx/ext/githubpages.py +3 -2
- sphinx/ext/graphviz.py +10 -7
- sphinx/ext/ifconfig.py +5 -5
- sphinx/ext/imgconverter.py +6 -5
- sphinx/ext/imgmath.py +9 -8
- sphinx/ext/inheritance_diagram.py +31 -31
- sphinx/ext/intersphinx.py +140 -23
- sphinx/ext/linkcode.py +3 -2
- sphinx/ext/mathjax.py +2 -1
- sphinx/ext/napoleon/__init__.py +12 -7
- sphinx/ext/napoleon/docstring.py +34 -32
- sphinx/ext/todo.py +10 -7
- sphinx/ext/viewcode.py +12 -11
- sphinx/extension.py +18 -8
- sphinx/highlighting.py +39 -20
- sphinx/io.py +17 -8
- sphinx/jinja2glue.py +16 -15
- sphinx/locale/__init__.py +30 -23
- sphinx/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.po +818 -761
- sphinx/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/bn/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/bn/LC_MESSAGES/sphinx.po +835 -778
- sphinx/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.po +864 -807
- sphinx/locale/cak/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/cak/LC_MESSAGES/sphinx.po +816 -759
- sphinx/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
- sphinx/locale/cy/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/cy/LC_MESSAGES/sphinx.po +819 -762
- sphinx/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.po +838 -781
- sphinx/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.po +838 -781
- sphinx/locale/de_DE/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/de_DE/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.po +853 -796
- sphinx/locale/en_DE/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/en_DE/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/en_FR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/en_FR/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/en_GB/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/en_GB/LC_MESSAGES/sphinx.po +856 -799
- sphinx/locale/en_HK/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/en_HK/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/eo/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/eo/LC_MESSAGES/sphinx.po +820 -763
- sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po +856 -799
- sphinx/locale/es_CO/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/es_CO/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/et/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/et/LC_MESSAGES/sphinx.po +845 -788
- sphinx/locale/eu/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/eu/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
- sphinx/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.po +854 -797
- sphinx/locale/fi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/fi/LC_MESSAGES/sphinx.po +816 -759
- sphinx/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
- sphinx/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.po +904 -847
- sphinx/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.js +54 -54
- sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.po +1506 -1449
- sphinx/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
- sphinx/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.po +823 -766
- sphinx/locale/hi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/hi/LC_MESSAGES/sphinx.po +853 -796
- sphinx/locale/hi_IN/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/hi_IN/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/hr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/hr/LC_MESSAGES/sphinx.po +844 -787
- sphinx/locale/hu/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/hu/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
- sphinx/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.po +854 -797
- sphinx/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
- sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po +853 -796
- sphinx/locale/ka/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ka/LC_MESSAGES/sphinx.po +848 -791
- sphinx/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.po +855 -798
- sphinx/locale/lt/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/lt/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
- sphinx/locale/lv/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/lv/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
- sphinx/locale/mk/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/mk/LC_MESSAGES/sphinx.po +825 -768
- sphinx/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.js +27 -27
- sphinx/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.po +876 -818
- sphinx/locale/ne/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ne/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
- sphinx/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.po +844 -787
- sphinx/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.po +845 -788
- sphinx/locale/pt/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/pt/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po +908 -851
- sphinx/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
- sphinx/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
- sphinx/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.po +838 -781
- sphinx/locale/si/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/si/LC_MESSAGES/sphinx.po +823 -766
- sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.po +854 -797
- sphinx/locale/sl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sl/LC_MESSAGES/sphinx.po +832 -775
- sphinx/locale/sphinx.pot +813 -755
- sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
- sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.po +865 -808
- sphinx/locale/sr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sr/LC_MESSAGES/sphinx.po +835 -778
- sphinx/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sr_RS/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
- sphinx/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.js +54 -54
- sphinx/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.po +1530 -1473
- sphinx/locale/te/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/te/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.po +853 -796
- sphinx/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/sphinx.po +833 -776
- sphinx/locale/ur/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ur/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/vi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/vi/LC_MESSAGES/sphinx.po +837 -780
- sphinx/locale/yue/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/yue/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po +855 -798
- sphinx/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.js +1 -1
- sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po +879 -822
- sphinx/locale/zh_TW.Big5/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/zh_TW.Big5/LC_MESSAGES/sphinx.po +811 -754
- sphinx/parsers.py +7 -5
- sphinx/project.py +18 -11
- sphinx/pycode/__init__.py +6 -5
- sphinx/pycode/ast.py +23 -8
- sphinx/pycode/parser.py +6 -5
- sphinx/registry.py +12 -6
- sphinx/roles.py +103 -57
- sphinx/search/__init__.py +17 -18
- sphinx/search/da.py +2 -2
- sphinx/search/de.py +2 -2
- sphinx/search/en.py +1 -1
- sphinx/search/es.py +2 -2
- sphinx/search/fi.py +2 -2
- sphinx/search/fr.py +2 -2
- sphinx/search/hu.py +2 -2
- sphinx/search/it.py +2 -2
- sphinx/search/ja.py +13 -22
- sphinx/search/nl.py +2 -2
- sphinx/search/no.py +2 -2
- sphinx/search/pt.py +2 -2
- sphinx/search/ro.py +1 -1
- sphinx/search/ru.py +2 -2
- sphinx/search/sv.py +2 -2
- sphinx/search/tr.py +1 -1
- sphinx/search/zh.py +2 -3
- sphinx/templates/graphviz/graphviz.css +1 -1
- sphinx/testing/fixtures.py +41 -24
- sphinx/testing/path.py +1 -1
- sphinx/testing/util.py +142 -53
- sphinx/texinputs/sphinx.xdy +1 -1
- sphinx/texinputs/sphinxlatextables.sty +1 -1
- sphinx/texinputs/sphinxpackagesubstitutefont.sty +21 -0
- sphinx/themes/agogo/layout.html +4 -4
- sphinx/themes/agogo/static/agogo.css_t +1 -1
- sphinx/themes/agogo/theme.toml +22 -0
- sphinx/themes/basic/defindex.html +1 -1
- sphinx/themes/basic/domainindex.html +1 -1
- sphinx/themes/basic/genindex-single.html +1 -1
- sphinx/themes/basic/genindex-split.html +1 -1
- sphinx/themes/basic/genindex.html +1 -1
- sphinx/themes/basic/globaltoc.html +1 -1
- sphinx/themes/basic/layout.html +1 -1
- sphinx/themes/basic/localtoc.html +1 -1
- sphinx/themes/basic/page.html +1 -1
- sphinx/themes/basic/relations.html +1 -1
- sphinx/themes/basic/search.html +5 -20
- sphinx/themes/basic/searchbox.html +3 -3
- sphinx/themes/basic/searchfield.html +3 -3
- sphinx/themes/basic/sourcelink.html +1 -1
- sphinx/themes/basic/static/basic.css_t +1 -1
- sphinx/themes/basic/static/doctools.js +1 -1
- sphinx/themes/basic/static/language_data.js_t +2 -2
- sphinx/themes/basic/static/searchtools.js +105 -60
- sphinx/themes/basic/theme.toml +23 -0
- sphinx/themes/bizstyle/layout.html +1 -6
- sphinx/themes/bizstyle/static/bizstyle.css_t +1 -1
- sphinx/themes/bizstyle/static/bizstyle.js_t +1 -1
- sphinx/themes/bizstyle/static/css3-mediaqueries_src.js +3 -3
- sphinx/themes/bizstyle/theme.toml +12 -0
- sphinx/themes/classic/layout.html +1 -1
- sphinx/themes/classic/static/classic.css_t +1 -1
- sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t +1 -1
- sphinx/themes/classic/theme.toml +34 -0
- sphinx/themes/default/theme.toml +2 -0
- sphinx/themes/epub/epub-cover.html +1 -1
- sphinx/themes/epub/layout.html +1 -1
- sphinx/themes/epub/static/epub.css_t +1 -1
- sphinx/themes/epub/theme.toml +10 -0
- sphinx/themes/haiku/layout.html +3 -3
- sphinx/themes/haiku/static/haiku.css_t +2 -2
- sphinx/themes/haiku/theme.toml +16 -0
- sphinx/themes/nature/static/nature.css_t +1 -1
- sphinx/themes/nature/theme.toml +6 -0
- sphinx/themes/nonav/layout.html +1 -1
- sphinx/themes/nonav/static/nonav.css_t +1 -1
- sphinx/themes/nonav/theme.toml +10 -0
- sphinx/themes/pyramid/static/epub.css_t +1 -1
- sphinx/themes/pyramid/static/pyramid.css_t +1 -1
- sphinx/themes/pyramid/theme.toml +6 -0
- sphinx/themes/scrolls/artwork/logo.svg +1 -1
- sphinx/themes/scrolls/layout.html +2 -2
- sphinx/themes/scrolls/static/scrolls.css_t +1 -1
- sphinx/themes/scrolls/theme.toml +15 -0
- sphinx/themes/sphinxdoc/static/sphinxdoc.css_t +1 -1
- sphinx/themes/sphinxdoc/theme.toml +6 -0
- sphinx/themes/traditional/static/traditional.css_t +1 -1
- sphinx/themes/traditional/theme.toml +9 -0
- sphinx/theming.py +427 -131
- sphinx/transforms/__init__.py +21 -24
- sphinx/transforms/compact_bullet_list.py +5 -5
- sphinx/transforms/i18n.py +30 -28
- sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py +9 -7
- sphinx/transforms/post_transforms/code.py +4 -1
- sphinx/transforms/post_transforms/images.py +17 -13
- sphinx/transforms/references.py +3 -1
- sphinx/util/__init__.py +15 -11
- sphinx/util/_io.py +34 -0
- sphinx/util/_pathlib.py +23 -18
- sphinx/util/build_phase.py +1 -0
- sphinx/util/cfamily.py +19 -11
- sphinx/util/console.py +101 -21
- sphinx/util/display.py +3 -2
- sphinx/util/docfields.py +12 -8
- sphinx/util/docutils.py +21 -35
- sphinx/util/exceptions.py +3 -2
- sphinx/util/fileutil.py +5 -5
- sphinx/util/http_date.py +9 -2
- sphinx/util/i18n.py +40 -9
- sphinx/util/inspect.py +317 -245
- sphinx/util/inventory.py +22 -5
- sphinx/util/logging.py +81 -7
- sphinx/util/matching.py +2 -1
- sphinx/util/math.py +1 -2
- sphinx/util/nodes.py +39 -29
- sphinx/util/osutil.py +25 -6
- sphinx/util/parallel.py +6 -1
- sphinx/util/requests.py +8 -5
- sphinx/util/rst.py +8 -6
- sphinx/util/tags.py +3 -3
- sphinx/util/template.py +8 -3
- sphinx/util/typing.py +76 -42
- sphinx/versioning.py +6 -2
- sphinx/writers/html.py +1 -1
- sphinx/writers/html5.py +17 -13
- sphinx/writers/latex.py +12 -12
- sphinx/writers/manpage.py +13 -7
- sphinx/writers/texinfo.py +13 -10
- sphinx/writers/text.py +13 -23
- sphinx/writers/xml.py +1 -1
- sphinx-7.2.6.dist-info/LICENSE → sphinx-7.3.0.dist-info/LICENSE.rst +1 -1
- {sphinx-7.2.6.dist-info → sphinx-7.3.0.dist-info}/METADATA +13 -12
- sphinx-7.3.0.dist-info/RECORD +581 -0
- sphinx/domains/c.py +0 -3906
- sphinx/domains/cpp.py +0 -8233
- sphinx/domains/python.py +0 -1769
- sphinx/themes/agogo/theme.conf +0 -20
- sphinx/themes/basic/theme.conf +0 -16
- sphinx/themes/bizstyle/theme.conf +0 -10
- sphinx/themes/classic/theme.conf +0 -32
- sphinx/themes/default/theme.conf +0 -2
- sphinx/themes/epub/theme.conf +0 -8
- sphinx/themes/haiku/theme.conf +0 -14
- sphinx/themes/nature/theme.conf +0 -4
- sphinx/themes/nonav/theme.conf +0 -8
- sphinx/themes/pyramid/theme.conf +0 -4
- sphinx/themes/scrolls/theme.conf +0 -13
- sphinx/themes/sphinxdoc/theme.conf +0 -4
- sphinx/themes/traditional/theme.conf +0 -7
- sphinx-7.2.6.dist-info/RECORD +0 -569
- {sphinx-7.2.6.dist-info → sphinx-7.3.0.dist-info}/WHEEL +0 -0
- {sphinx-7.2.6.dist-info → sphinx-7.3.0.dist-info}/entry_points.txt +0 -0
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|
|
1
1
|
# Translations template for Sphinx.
|
|
2
|
-
# Copyright (C)
|
|
2
|
+
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
|
|
3
3
|
# This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
|
|
4
4
|
#
|
|
5
5
|
# Translators:
|
|
@@ -25,14 +25,14 @@ msgid ""
|
|
|
25
25
|
msgstr ""
|
|
26
26
|
"Project-Id-Version: Sphinx\n"
|
|
27
27
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
28
|
-
"POT-Creation-Date:
|
|
28
|
+
"POT-Creation-Date: 2024-04-14 23:27+0000\n"
|
|
29
29
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n"
|
|
30
30
|
"Last-Translator: Adam Turner, 2023\n"
|
|
31
31
|
"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/zh_CN/)\n"
|
|
32
32
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
33
33
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
34
34
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
35
|
-
"Generated-By: Babel 2.
|
|
35
|
+
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
|
36
36
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
37
37
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
38
38
|
|
|
@@ -55,104 +55,104 @@ msgstr "源文件目录和目标目录不能是同一目录"
|
|
|
55
55
|
msgid "Running Sphinx v%s"
|
|
56
56
|
msgstr "正在运行 Sphinx v%s"
|
|
57
57
|
|
|
58
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
58
|
+
#: sphinx/application.py:219
|
|
59
59
|
#, python-format
|
|
60
60
|
msgid ""
|
|
61
61
|
"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
|
|
62
62
|
"this version."
|
|
63
63
|
msgstr "该项目需要 Sphinx v%s 及以上版本,当前使用版本不能构建此文档。"
|
|
64
64
|
|
|
65
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
65
|
+
#: sphinx/application.py:235
|
|
66
66
|
msgid "making output directory"
|
|
67
67
|
msgstr "正在创建输出目录"
|
|
68
68
|
|
|
69
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
69
|
+
#: sphinx/application.py:240 sphinx/registry.py:450
|
|
70
70
|
#, python-format
|
|
71
71
|
msgid "while setting up extension %s:"
|
|
72
72
|
msgstr "在设置扩展名 %s 时:"
|
|
73
73
|
|
|
74
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
74
|
+
#: sphinx/application.py:246
|
|
75
75
|
msgid ""
|
|
76
76
|
"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
|
|
77
77
|
"modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
|
|
78
78
|
"conf.py to behave as a Sphinx extension."
|
|
79
79
|
msgstr "当前 conf.py 中定义的 'setup' 不是一个 Python 的可调用对象。请修改其定义为一个可调用的函数。当 conf.py 作为 Sphinx 扩展时,必须依此配置。"
|
|
80
80
|
|
|
81
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
81
|
+
#: sphinx/application.py:277
|
|
82
82
|
#, python-format
|
|
83
83
|
msgid "loading translations [%s]... "
|
|
84
84
|
msgstr "正在加载翻译 [%s]…"
|
|
85
85
|
|
|
86
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
86
|
+
#: sphinx/application.py:294 sphinx/util/display.py:85
|
|
87
87
|
msgid "done"
|
|
88
88
|
msgstr "完成"
|
|
89
89
|
|
|
90
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
90
|
+
#: sphinx/application.py:296
|
|
91
91
|
msgid "not available for built-in messages"
|
|
92
92
|
msgstr "没有找到内置信息的译文"
|
|
93
93
|
|
|
94
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
94
|
+
#: sphinx/application.py:310
|
|
95
95
|
msgid "loading pickled environment"
|
|
96
96
|
msgstr "正在加载 Pickle 序列化的环境"
|
|
97
97
|
|
|
98
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
98
|
+
#: sphinx/application.py:318
|
|
99
99
|
#, python-format
|
|
100
100
|
msgid "failed: %s"
|
|
101
101
|
msgstr "失败:%s"
|
|
102
102
|
|
|
103
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
103
|
+
#: sphinx/application.py:332
|
|
104
104
|
msgid "No builder selected, using default: html"
|
|
105
105
|
msgstr "未选择构建器,默认使用:html"
|
|
106
106
|
|
|
107
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
107
|
+
#: sphinx/application.py:365
|
|
108
108
|
msgid "succeeded"
|
|
109
109
|
msgstr "成功"
|
|
110
110
|
|
|
111
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
111
|
+
#: sphinx/application.py:366
|
|
112
112
|
msgid "finished with problems"
|
|
113
113
|
msgstr "完成但存在问题"
|
|
114
114
|
|
|
115
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
115
|
+
#: sphinx/application.py:370
|
|
116
116
|
#, python-format
|
|
117
117
|
msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
|
|
118
118
|
msgstr "构建%s,%s 条警告(将警告视为错误)。"
|
|
119
119
|
|
|
120
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
120
|
+
#: sphinx/application.py:372
|
|
121
121
|
#, python-format
|
|
122
122
|
msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
|
|
123
123
|
msgstr "构建%s,%s 条警告(将警告视为错误)。"
|
|
124
124
|
|
|
125
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
125
|
+
#: sphinx/application.py:375
|
|
126
126
|
#, python-format
|
|
127
127
|
msgid "build %s, %s warning."
|
|
128
128
|
msgstr "构建%s, %s 条警告。"
|
|
129
129
|
|
|
130
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
130
|
+
#: sphinx/application.py:377
|
|
131
131
|
#, python-format
|
|
132
132
|
msgid "build %s, %s warnings."
|
|
133
133
|
msgstr "构建%s,%s 条警告。"
|
|
134
134
|
|
|
135
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
135
|
+
#: sphinx/application.py:381
|
|
136
136
|
#, python-format
|
|
137
137
|
msgid "build %s."
|
|
138
138
|
msgstr "构建%s。"
|
|
139
139
|
|
|
140
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
140
|
+
#: sphinx/application.py:610
|
|
141
141
|
#, python-format
|
|
142
142
|
msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
|
|
143
143
|
msgstr "节点类 %r 已经注册过了,其访问者将被覆盖"
|
|
144
144
|
|
|
145
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
145
|
+
#: sphinx/application.py:689
|
|
146
146
|
#, python-format
|
|
147
147
|
msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
|
|
148
148
|
msgstr "指令 %r 已经注册过了,将被覆盖"
|
|
149
149
|
|
|
150
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
150
|
+
#: sphinx/application.py:711 sphinx/application.py:733
|
|
151
151
|
#, python-format
|
|
152
152
|
msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
|
|
153
153
|
msgstr "角色 %r 已经注册过了,将被覆盖"
|
|
154
154
|
|
|
155
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
155
|
+
#: sphinx/application.py:1282
|
|
156
156
|
#, python-format
|
|
157
157
|
msgid ""
|
|
158
158
|
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
|
|
@@ -160,12 +160,12 @@ msgid ""
|
|
|
160
160
|
"explicit"
|
|
161
161
|
msgstr "扩展 %s 没有声明是否并行读取安全,默认假定为否—请联系扩展作者检查是否支持该特性并显式声明"
|
|
162
162
|
|
|
163
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
163
|
+
#: sphinx/application.py:1286
|
|
164
164
|
#, python-format
|
|
165
165
|
msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
|
|
166
166
|
msgstr "扩展 %s 不是并行读取安全的"
|
|
167
167
|
|
|
168
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
168
|
+
#: sphinx/application.py:1289
|
|
169
169
|
#, python-format
|
|
170
170
|
msgid ""
|
|
171
171
|
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
|
|
@@ -173,70 +173,75 @@ msgid ""
|
|
|
173
173
|
"explicit"
|
|
174
174
|
msgstr "%s 扩展没有声明是否并行写入安全,默认假定为否—请联系扩展作者检查是否支持该特性并显式声明"
|
|
175
175
|
|
|
176
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
176
|
+
#: sphinx/application.py:1293
|
|
177
177
|
#, python-format
|
|
178
178
|
msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
|
|
179
179
|
msgstr "扩展 %s 不是并行写入安全的"
|
|
180
180
|
|
|
181
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
181
|
+
#: sphinx/application.py:1301 sphinx/application.py:1305
|
|
182
182
|
#, python-format
|
|
183
183
|
msgid "doing serial %s"
|
|
184
184
|
msgstr "执行串行 %s"
|
|
185
185
|
|
|
186
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
186
|
+
#: sphinx/config.py:309
|
|
187
187
|
#, python-format
|
|
188
188
|
msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
|
|
189
189
|
msgstr "配置目录中缺少 conf.py 文件(%s)"
|
|
190
190
|
|
|
191
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
191
|
+
#: sphinx/config.py:318
|
|
192
192
|
msgid ""
|
|
193
193
|
"Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your "
|
|
194
194
|
"configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)."
|
|
195
195
|
msgstr "发现无效的配置值:“language = None”。请修改为有效的语言代码。回退至“en”(英语)。"
|
|
196
196
|
|
|
197
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
197
|
+
#: sphinx/config.py:341
|
|
198
198
|
#, python-format
|
|
199
199
|
msgid ""
|
|
200
200
|
"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
|
|
201
201
|
"individual elements)"
|
|
202
202
|
msgstr "不能覆盖字典配置项 %r,已忽略 (请用 %r 方式逐一修改字典成员)"
|
|
203
203
|
|
|
204
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
204
|
+
#: sphinx/config.py:350
|
|
205
205
|
#, python-format
|
|
206
206
|
msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
|
|
207
207
|
msgstr "%r 不是有效整数,配置项 %r 的值只能是整数,已忽略"
|
|
208
208
|
|
|
209
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
209
|
+
#: sphinx/config.py:355
|
|
210
210
|
#, python-format
|
|
211
211
|
msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
|
|
212
212
|
msgstr "无法用不支持的类型覆盖配置项 %r,已忽略"
|
|
213
213
|
|
|
214
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
214
|
+
#: sphinx/config.py:378
|
|
215
215
|
#, python-format
|
|
216
216
|
msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
|
|
217
217
|
msgstr "配置覆盖中包含未知的配置项 %r,已忽略"
|
|
218
218
|
|
|
219
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
219
|
+
#: sphinx/config.py:418
|
|
220
220
|
#, python-format
|
|
221
|
-
msgid "No such config value: %
|
|
222
|
-
msgstr "
|
|
221
|
+
msgid "No such config value: %r"
|
|
222
|
+
msgstr ""
|
|
223
223
|
|
|
224
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
224
|
+
#: sphinx/config.py:440
|
|
225
225
|
#, python-format
|
|
226
226
|
msgid "Config value %r already present"
|
|
227
227
|
msgstr "配置项 %r 已存在"
|
|
228
228
|
|
|
229
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
229
|
+
#: sphinx/config.py:473
|
|
230
|
+
#, python-format
|
|
231
|
+
msgid "cannot cache unpickable configuration value: %r"
|
|
232
|
+
msgstr ""
|
|
233
|
+
|
|
234
|
+
#: sphinx/config.py:509
|
|
230
235
|
#, python-format
|
|
231
236
|
msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
|
|
232
237
|
msgstr "配置文件中存在语法错误:%s\n"
|
|
233
238
|
|
|
234
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
239
|
+
#: sphinx/config.py:512
|
|
235
240
|
msgid ""
|
|
236
241
|
"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
|
|
237
242
|
msgstr "配置文件(或配置文件导入的模块)调用了 sys.exit()"
|
|
238
243
|
|
|
239
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
244
|
+
#: sphinx/config.py:519
|
|
240
245
|
#, python-format
|
|
241
246
|
msgid ""
|
|
242
247
|
"There is a programmable error in your configuration file:\n"
|
|
@@ -244,291 +249,328 @@ msgid ""
|
|
|
244
249
|
"%s"
|
|
245
250
|
msgstr "配置文件中有程序上的错误:\n\n%s"
|
|
246
251
|
|
|
247
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
252
|
+
#: sphinx/config.py:540
|
|
253
|
+
#, python-format
|
|
254
|
+
msgid "Failed to convert %r to a set or tuple"
|
|
255
|
+
msgstr ""
|
|
256
|
+
|
|
257
|
+
#: sphinx/config.py:565
|
|
248
258
|
#, python-format
|
|
249
259
|
msgid ""
|
|
250
260
|
"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
|
|
251
261
|
"dictionary. But `%r' is given."
|
|
252
262
|
msgstr "配置项“source_suffix”的值应为字符串、字符串列表或字典。但给定的值是“%r”。"
|
|
253
263
|
|
|
254
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
264
|
+
#: sphinx/config.py:585
|
|
255
265
|
#, python-format
|
|
256
266
|
msgid "Section %s"
|
|
257
267
|
msgstr "节 %s"
|
|
258
268
|
|
|
259
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
269
|
+
#: sphinx/config.py:586
|
|
260
270
|
#, python-format
|
|
261
271
|
msgid "Fig. %s"
|
|
262
272
|
msgstr "图 %s"
|
|
263
273
|
|
|
264
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
274
|
+
#: sphinx/config.py:587
|
|
265
275
|
#, python-format
|
|
266
276
|
msgid "Table %s"
|
|
267
277
|
msgstr "表 %s"
|
|
268
278
|
|
|
269
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
279
|
+
#: sphinx/config.py:588
|
|
270
280
|
#, python-format
|
|
271
281
|
msgid "Listing %s"
|
|
272
282
|
msgstr "列表 %s"
|
|
273
283
|
|
|
274
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
284
|
+
#: sphinx/config.py:663
|
|
275
285
|
msgid ""
|
|
276
286
|
"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
|
|
277
287
|
"is given."
|
|
278
288
|
msgstr "配置项“{name}”的值只能在“{candidates}”中选取,而当前给定的值是“{current}”。"
|
|
279
289
|
|
|
280
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
290
|
+
#: sphinx/config.py:687
|
|
281
291
|
msgid ""
|
|
282
292
|
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
|
|
283
293
|
"{permitted}."
|
|
284
294
|
msgstr "配置项“{name}”的值被配置成“{current.__name__}”类型,应为{permitted}。"
|
|
285
295
|
|
|
286
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
296
|
+
#: sphinx/config.py:700
|
|
287
297
|
msgid ""
|
|
288
298
|
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
|
|
289
299
|
"`{default.__name__}'."
|
|
290
300
|
msgstr "配置项“{name}”的值被配置成“{current.__name__}”类型,默认为“{default.__name__}”。"
|
|
291
301
|
|
|
292
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
302
|
+
#: sphinx/config.py:711
|
|
293
303
|
#, python-format
|
|
294
304
|
msgid "primary_domain %r not found, ignored."
|
|
295
305
|
msgstr "primary_domain %r 不存在,已忽略。"
|
|
296
306
|
|
|
297
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
307
|
+
#: sphinx/config.py:723
|
|
298
308
|
msgid ""
|
|
299
309
|
"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
|
|
300
310
|
"\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
|
|
301
311
|
msgstr "自 v2.0 起,Sphinx 采用“index”作为 root_doc 的默认值。请在你的 conf.py 中添加“root_doc = 'contents'”。"
|
|
302
312
|
|
|
303
|
-
#: sphinx/events.py:
|
|
313
|
+
#: sphinx/events.py:64
|
|
304
314
|
#, python-format
|
|
305
315
|
msgid "Event %r already present"
|
|
306
316
|
msgstr "事件 %r 已存在"
|
|
307
317
|
|
|
308
|
-
#: sphinx/events.py:
|
|
318
|
+
#: sphinx/events.py:70
|
|
309
319
|
#, python-format
|
|
310
320
|
msgid "Unknown event name: %s"
|
|
311
321
|
msgstr "未知的事件名称:%s"
|
|
312
322
|
|
|
313
|
-
#: sphinx/events.py:
|
|
323
|
+
#: sphinx/events.py:109
|
|
314
324
|
#, python-format
|
|
315
325
|
msgid "Handler %r for event %r threw an exception"
|
|
316
326
|
msgstr "事件处理函数 %r 在处理事件 %r 时抛出了异常"
|
|
317
327
|
|
|
318
|
-
#: sphinx/extension.py:
|
|
328
|
+
#: sphinx/extension.py:55
|
|
319
329
|
#, python-format
|
|
320
330
|
msgid ""
|
|
321
331
|
"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not "
|
|
322
332
|
"loaded."
|
|
323
333
|
msgstr "未能加载 needs_extensions 配置项指定的 %s 扩展。"
|
|
324
334
|
|
|
325
|
-
#: sphinx/extension.py:
|
|
335
|
+
#: sphinx/extension.py:76
|
|
326
336
|
#, python-format
|
|
327
337
|
msgid ""
|
|
328
338
|
"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore "
|
|
329
339
|
"cannot be built with the loaded version (%s)."
|
|
330
340
|
msgstr "该项目要求扩展 %s 至少是 %s 版本,当前加载版本(%s)无法构建文档。"
|
|
331
341
|
|
|
332
|
-
#: sphinx/highlighting.py:
|
|
342
|
+
#: sphinx/highlighting.py:155
|
|
333
343
|
#, python-format
|
|
334
344
|
msgid "Pygments lexer name %r is not known"
|
|
335
345
|
msgstr "未知的 Pygments 词法分析器 %r"
|
|
336
346
|
|
|
337
|
-
#: sphinx/highlighting.py:
|
|
347
|
+
#: sphinx/highlighting.py:189
|
|
338
348
|
#, python-format
|
|
339
349
|
msgid ""
|
|
340
350
|
"Lexing literal_block %r as \"%s\" resulted in an error at token: %r. "
|
|
341
351
|
"Retrying in relaxed mode."
|
|
342
352
|
msgstr ""
|
|
343
353
|
|
|
344
|
-
#: sphinx/project.py:
|
|
354
|
+
#: sphinx/project.py:66
|
|
345
355
|
#, python-format
|
|
346
356
|
msgid ""
|
|
347
357
|
"multiple files found for the document \"%s\": %r\n"
|
|
348
358
|
"Use %r for the build."
|
|
349
359
|
msgstr "发现多个文件对应文档“%s”:%r\n将采用 %r 用于构建。"
|
|
350
360
|
|
|
351
|
-
#: sphinx/project.py:
|
|
361
|
+
#: sphinx/project.py:81
|
|
352
362
|
#, python-format
|
|
353
363
|
msgid "Ignored unreadable document %r."
|
|
354
364
|
msgstr ""
|
|
355
365
|
|
|
356
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
366
|
+
#: sphinx/registry.py:142
|
|
357
367
|
#, python-format
|
|
358
368
|
msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
|
|
359
369
|
msgstr "构建器 %s 未包含“name”属性"
|
|
360
370
|
|
|
361
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
371
|
+
#: sphinx/registry.py:144
|
|
362
372
|
#, python-format
|
|
363
373
|
msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
|
|
364
374
|
msgstr "构建器 %r 已存在(见模块 %s)"
|
|
365
375
|
|
|
366
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
376
|
+
#: sphinx/registry.py:157
|
|
367
377
|
#, python-format
|
|
368
378
|
msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
|
|
369
379
|
msgstr "构建器 %s 未注册或在入口点不可用"
|
|
370
380
|
|
|
371
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
381
|
+
#: sphinx/registry.py:164
|
|
372
382
|
#, python-format
|
|
373
383
|
msgid "Builder name %s not registered"
|
|
374
384
|
msgstr "构建器 %s 未注册"
|
|
375
385
|
|
|
376
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
386
|
+
#: sphinx/registry.py:171
|
|
377
387
|
#, python-format
|
|
378
388
|
msgid "domain %s already registered"
|
|
379
389
|
msgstr "域 %s 已经注册过了"
|
|
380
390
|
|
|
381
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
391
|
+
#: sphinx/registry.py:194 sphinx/registry.py:207 sphinx/registry.py:218
|
|
382
392
|
#, python-format
|
|
383
393
|
msgid "domain %s not yet registered"
|
|
384
394
|
msgstr "域 %s 未注册"
|
|
385
395
|
|
|
386
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
396
|
+
#: sphinx/registry.py:198
|
|
387
397
|
#, python-format
|
|
388
398
|
msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
|
|
389
399
|
msgstr "指令 %r 已经在域 %s 上注册过了"
|
|
390
400
|
|
|
391
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
401
|
+
#: sphinx/registry.py:210
|
|
392
402
|
#, python-format
|
|
393
403
|
msgid "The %r role is already registered to domain %s"
|
|
394
404
|
msgstr "角色 %r 已经在域 %s 上注册过了"
|
|
395
405
|
|
|
396
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
406
|
+
#: sphinx/registry.py:221
|
|
397
407
|
#, python-format
|
|
398
408
|
msgid "The %r index is already registered to domain %s"
|
|
399
409
|
msgstr "索引 %r 已经在域 %s 上注册过了"
|
|
400
410
|
|
|
401
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
411
|
+
#: sphinx/registry.py:252
|
|
402
412
|
#, python-format
|
|
403
413
|
msgid "The %r object_type is already registered"
|
|
404
414
|
msgstr "对象类型 %r 已经注册过了"
|
|
405
415
|
|
|
406
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
416
|
+
#: sphinx/registry.py:278
|
|
407
417
|
#, python-format
|
|
408
418
|
msgid "The %r crossref_type is already registered"
|
|
409
419
|
msgstr "交叉引用类型 %r 已经注册过了"
|
|
410
420
|
|
|
411
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
421
|
+
#: sphinx/registry.py:285
|
|
412
422
|
#, python-format
|
|
413
423
|
msgid "source_suffix %r is already registered"
|
|
414
424
|
msgstr "源文件扩展名 %r 已经注册过了"
|
|
415
425
|
|
|
416
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
426
|
+
#: sphinx/registry.py:294
|
|
417
427
|
#, python-format
|
|
418
428
|
msgid "source_parser for %r is already registered"
|
|
419
429
|
msgstr "%r 的源文件解析器已经注册过了"
|
|
420
430
|
|
|
421
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
431
|
+
#: sphinx/registry.py:302
|
|
422
432
|
#, python-format
|
|
423
433
|
msgid "Source parser for %s not registered"
|
|
424
434
|
msgstr "未注册 %s 的源代码语法分析器"
|
|
425
435
|
|
|
426
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
436
|
+
#: sphinx/registry.py:318
|
|
427
437
|
#, python-format
|
|
428
438
|
msgid "Translator for %r already exists"
|
|
429
439
|
msgstr "翻译器已存在 %r"
|
|
430
440
|
|
|
431
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
441
|
+
#: sphinx/registry.py:334
|
|
432
442
|
#, python-format
|
|
433
443
|
msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
|
|
434
444
|
msgstr "add_node() 的关键字参数必须是 (visit, depart) 形式的函数元组:%r=%r"
|
|
435
445
|
|
|
436
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
446
|
+
#: sphinx/registry.py:417
|
|
437
447
|
#, python-format
|
|
438
448
|
msgid "enumerable_node %r already registered"
|
|
439
449
|
msgstr "可枚举节点 %r 已经注册过了"
|
|
440
450
|
|
|
441
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
451
|
+
#: sphinx/registry.py:429
|
|
442
452
|
#, python-format
|
|
443
453
|
msgid "math renderer %s is already registered"
|
|
444
454
|
msgstr "公式渲染器 %s 已经注册过了"
|
|
445
455
|
|
|
446
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
456
|
+
#: sphinx/registry.py:444
|
|
447
457
|
#, python-format
|
|
448
458
|
msgid ""
|
|
449
459
|
"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
|
|
450
460
|
"extension is ignored."
|
|
451
461
|
msgstr "扩展 %r 自 Sphinx %s 版本起合并至 Sphinx;因此,该扩展被忽略。"
|
|
452
462
|
|
|
453
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
463
|
+
#: sphinx/registry.py:455
|
|
454
464
|
msgid "Original exception:\n"
|
|
455
465
|
msgstr "原始异常:\n"
|
|
456
466
|
|
|
457
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
467
|
+
#: sphinx/registry.py:456
|
|
458
468
|
#, python-format
|
|
459
469
|
msgid "Could not import extension %s"
|
|
460
470
|
msgstr "无法导入扩展 %s"
|
|
461
471
|
|
|
462
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
472
|
+
#: sphinx/registry.py:461
|
|
463
473
|
#, python-format
|
|
464
474
|
msgid ""
|
|
465
475
|
"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
|
|
466
476
|
"module?"
|
|
467
477
|
msgstr "扩展 %r 缺少 setup() 函数;它确实是一个 Sphinx 扩展模块吗?"
|
|
468
478
|
|
|
469
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
479
|
+
#: sphinx/registry.py:470
|
|
470
480
|
#, python-format
|
|
471
481
|
msgid ""
|
|
472
482
|
"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
|
|
473
483
|
"therefore cannot be built with this version."
|
|
474
484
|
msgstr "该项目所用扩展 %s 需要 Sphinx %s 或以上版本;当前版本无法构建文档。"
|
|
475
485
|
|
|
476
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
486
|
+
#: sphinx/registry.py:478
|
|
477
487
|
#, python-format
|
|
478
488
|
msgid ""
|
|
479
489
|
"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
|
|
480
490
|
"should return None or a metadata dictionary"
|
|
481
491
|
msgstr "扩展 %r 在其 setup() 函数中返回了一个不支持的对象;该函数应返回 None 或一个元数据字典"
|
|
482
492
|
|
|
483
|
-
#: sphinx/roles.py:
|
|
493
|
+
#: sphinx/roles.py:201
|
|
484
494
|
#, python-format
|
|
485
495
|
msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
|
|
486
496
|
msgstr "Python 增强建议;PEP %s"
|
|
487
497
|
|
|
488
|
-
#: sphinx/roles.py:
|
|
498
|
+
#: sphinx/roles.py:222
|
|
489
499
|
#, python-format
|
|
490
500
|
msgid "invalid PEP number %s"
|
|
491
501
|
msgstr "无效的 PEP 编号%s"
|
|
492
502
|
|
|
493
|
-
#: sphinx/roles.py:
|
|
503
|
+
#: sphinx/roles.py:257
|
|
494
504
|
#, python-format
|
|
495
505
|
msgid "invalid RFC number %s"
|
|
496
506
|
msgstr "无效的 RFC 编号 %s"
|
|
497
507
|
|
|
498
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
499
|
-
#, python-format
|
|
500
|
-
msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
|
|
501
|
-
msgstr "主题 %r 未包含“theme”配置项"
|
|
502
|
-
|
|
503
|
-
#: sphinx/theming.py:79
|
|
504
|
-
#, python-format
|
|
505
|
-
msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
|
|
506
|
-
msgstr "主题 %r 未包含“inherit”配置项"
|
|
507
|
-
|
|
508
|
-
#: sphinx/theming.py:85
|
|
509
|
-
#, python-format
|
|
510
|
-
msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
|
|
511
|
-
msgstr "未找到主题 %r;由于 %r 继承了它,无法继续。"
|
|
512
|
-
|
|
513
|
-
#: sphinx/theming.py:108
|
|
508
|
+
#: sphinx/theming.py:125
|
|
514
509
|
#, python-format
|
|
515
510
|
msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
|
|
516
511
|
msgstr "所有已找到的主题配置均未包含配置项 %s.%s"
|
|
517
512
|
|
|
518
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
513
|
+
#: sphinx/theming.py:140
|
|
519
514
|
#, python-format
|
|
520
515
|
msgid "unsupported theme option %r given"
|
|
521
516
|
msgstr "不支持的主题选项 %r"
|
|
522
517
|
|
|
523
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
518
|
+
#: sphinx/theming.py:206
|
|
524
519
|
#, python-format
|
|
525
520
|
msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
|
|
526
521
|
msgstr "主题路径对应的文件 %r 是一个无效的或不包含主题的 zip 文件"
|
|
527
522
|
|
|
528
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
523
|
+
#: sphinx/theming.py:226
|
|
524
|
+
#, python-format
|
|
525
|
+
msgid "no theme named %r found (missing theme.toml?)"
|
|
526
|
+
msgstr ""
|
|
527
|
+
|
|
528
|
+
#: sphinx/theming.py:259
|
|
529
|
+
#, python-format
|
|
530
|
+
msgid "The %r theme has circular inheritance"
|
|
531
|
+
msgstr ""
|
|
532
|
+
|
|
533
|
+
#: sphinx/theming.py:262
|
|
529
534
|
#, python-format
|
|
530
|
-
msgid "
|
|
531
|
-
|
|
535
|
+
msgid ""
|
|
536
|
+
"The %r theme inherits from %r, which is not a loaded theme. Loaded themes "
|
|
537
|
+
"are: %s"
|
|
538
|
+
msgstr ""
|
|
539
|
+
|
|
540
|
+
#: sphinx/theming.py:269
|
|
541
|
+
#, python-format
|
|
542
|
+
msgid "The %r theme has too many ancestors"
|
|
543
|
+
msgstr ""
|
|
544
|
+
|
|
545
|
+
#: sphinx/theming.py:295
|
|
546
|
+
#, python-format
|
|
547
|
+
msgid "no theme configuration file found in %r"
|
|
548
|
+
msgstr ""
|
|
549
|
+
|
|
550
|
+
#: sphinx/theming.py:323 sphinx/theming.py:374
|
|
551
|
+
#, python-format
|
|
552
|
+
msgid "theme %r doesn't have the \"theme\" table"
|
|
553
|
+
msgstr ""
|
|
554
|
+
|
|
555
|
+
#: sphinx/theming.py:327
|
|
556
|
+
#, python-format
|
|
557
|
+
msgid "The %r theme \"[theme]\" table is not a table"
|
|
558
|
+
msgstr ""
|
|
559
|
+
|
|
560
|
+
#: sphinx/theming.py:331 sphinx/theming.py:377
|
|
561
|
+
#, python-format
|
|
562
|
+
msgid "The %r theme must define the \"theme.inherit\" setting"
|
|
563
|
+
msgstr ""
|
|
564
|
+
|
|
565
|
+
#: sphinx/theming.py:335
|
|
566
|
+
#, python-format
|
|
567
|
+
msgid "The %r theme \"[options]\" table is not a table"
|
|
568
|
+
msgstr ""
|
|
569
|
+
|
|
570
|
+
#: sphinx/theming.py:353
|
|
571
|
+
#, python-format
|
|
572
|
+
msgid "The \"theme.pygments_style\" setting must be a table. Hint: \"%s\""
|
|
573
|
+
msgstr ""
|
|
532
574
|
|
|
533
575
|
#: sphinx/builders/__init__.py:183
|
|
534
576
|
#, python-format
|
|
@@ -544,8 +586,8 @@ msgstr "没有找到适合 %s 构建器的图像:%s"
|
|
|
544
586
|
msgid "building [mo]: "
|
|
545
587
|
msgstr "正在构建 [mo]: "
|
|
546
588
|
|
|
547
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:
|
|
548
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
589
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:574
|
|
590
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:601
|
|
549
591
|
msgid "writing output... "
|
|
550
592
|
msgstr "正在写入输出……"
|
|
551
593
|
|
|
@@ -594,7 +636,7 @@ msgstr "命令行给定了 %d 个源文件"
|
|
|
594
636
|
msgid "targets for %d source files that are out of date"
|
|
595
637
|
msgstr "%d 个源文件的目标文件已过期"
|
|
596
638
|
|
|
597
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:
|
|
639
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:243
|
|
598
640
|
#, python-format
|
|
599
641
|
msgid "building [%s]: "
|
|
600
642
|
msgstr "正在构建 [%s]: "
|
|
@@ -603,50 +645,50 @@ msgstr "正在构建 [%s]: "
|
|
|
603
645
|
msgid "looking for now-outdated files... "
|
|
604
646
|
msgstr "正在查找当前已过期的文件……"
|
|
605
647
|
|
|
606
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
648
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:320
|
|
607
649
|
#, python-format
|
|
608
650
|
msgid "%d found"
|
|
609
651
|
msgstr "找到 %d 个已过期文件"
|
|
610
652
|
|
|
611
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
653
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:322
|
|
612
654
|
msgid "none found"
|
|
613
655
|
msgstr "没有找到已过期文件"
|
|
614
656
|
|
|
615
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
657
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:327
|
|
616
658
|
msgid "pickling environment"
|
|
617
659
|
msgstr "正在 Pickle 序列化环境"
|
|
618
660
|
|
|
619
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
661
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:333
|
|
620
662
|
msgid "checking consistency"
|
|
621
663
|
msgstr "正在校验一致性"
|
|
622
664
|
|
|
623
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
665
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:337
|
|
624
666
|
msgid "no targets are out of date."
|
|
625
667
|
msgstr "没有过期的目标文件。"
|
|
626
668
|
|
|
627
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
669
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:376
|
|
628
670
|
msgid "updating environment: "
|
|
629
671
|
msgstr "正在更新环境:"
|
|
630
672
|
|
|
631
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
673
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:397
|
|
632
674
|
#, python-format
|
|
633
675
|
msgid "%s added, %s changed, %s removed"
|
|
634
676
|
msgstr "有 %s 个新增文件,有 %s 个文件已被修改,有 %s 个文件已被移除"
|
|
635
677
|
|
|
636
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
678
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:435 sphinx/builders/__init__.py:447
|
|
637
679
|
msgid "reading sources... "
|
|
638
680
|
msgstr "正在读取源文件……"
|
|
639
681
|
|
|
640
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
682
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:549
|
|
641
683
|
#, python-format
|
|
642
684
|
msgid "docnames to write: %s"
|
|
643
685
|
msgstr "待写入文档名称:%s"
|
|
644
686
|
|
|
645
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
687
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:558 sphinx/builders/singlehtml.py:157
|
|
646
688
|
msgid "preparing documents"
|
|
647
689
|
msgstr "正在准备写入文档"
|
|
648
690
|
|
|
649
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
691
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:561
|
|
650
692
|
msgid "copying assets"
|
|
651
693
|
msgstr "正在复制资产文件"
|
|
652
694
|
|
|
@@ -655,36 +697,36 @@ msgstr "正在复制资产文件"
|
|
|
655
697
|
msgid "duplicated ToC entry found: %s"
|
|
656
698
|
msgstr "发现重复的目录条目:%s"
|
|
657
699
|
|
|
658
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
659
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
700
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:404 sphinx/builders/html/__init__.py:758
|
|
701
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:432 sphinx/builders/texinfo.py:187
|
|
660
702
|
msgid "copying images... "
|
|
661
703
|
msgstr "正在复制图像文件……"
|
|
662
704
|
|
|
663
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
705
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:411
|
|
664
706
|
#, python-format
|
|
665
707
|
msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
|
|
666
708
|
msgstr "无法读取图像文件 %r:改为直接复制"
|
|
667
709
|
|
|
668
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
669
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
710
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:417 sphinx/builders/html/__init__.py:766
|
|
711
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:440 sphinx/builders/texinfo.py:197
|
|
670
712
|
#, python-format
|
|
671
713
|
msgid "cannot copy image file %r: %s"
|
|
672
714
|
msgstr "无法复制图像文件 %r:%s"
|
|
673
715
|
|
|
674
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
716
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:434
|
|
675
717
|
#, python-format
|
|
676
718
|
msgid "cannot write image file %r: %s"
|
|
677
719
|
msgstr "无法写入图像文件 %r:%s"
|
|
678
720
|
|
|
679
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
721
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:444
|
|
680
722
|
msgid "Pillow not found - copying image files"
|
|
681
723
|
msgstr "未找到 Pillow - 正在复制图像文件"
|
|
682
724
|
|
|
683
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
725
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:470
|
|
684
726
|
msgid "writing mimetype file..."
|
|
685
727
|
msgstr "正在写入 mimetype 文件……"
|
|
686
728
|
|
|
687
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
729
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:475
|
|
688
730
|
msgid "writing META-INF/container.xml file..."
|
|
689
731
|
msgstr "正在写入 META-INF/container.xml 文件……"
|
|
690
732
|
|
|
@@ -692,470 +734,470 @@ msgstr "正在写入 META-INF/container.xml 文件……"
|
|
|
692
734
|
msgid "writing content.opf file..."
|
|
693
735
|
msgstr "正在写入 content.opf 文件……"
|
|
694
736
|
|
|
695
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
737
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:539
|
|
696
738
|
#, python-format
|
|
697
739
|
msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
|
|
698
740
|
msgstr "%s 的 MIME 类型未知,已忽略"
|
|
699
741
|
|
|
700
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
742
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:686
|
|
701
743
|
msgid "writing toc.ncx file..."
|
|
702
744
|
msgstr "正在写入 toc.ncx 文件……"
|
|
703
745
|
|
|
704
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
746
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:711
|
|
705
747
|
#, python-format
|
|
706
748
|
msgid "writing %s file..."
|
|
707
749
|
msgstr "正在写入 %s 文件……"
|
|
708
750
|
|
|
709
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
751
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:32
|
|
710
752
|
#, python-format
|
|
711
753
|
msgid "The overview file is in %(outdir)s."
|
|
712
754
|
msgstr "概览文件保存在 %(outdir)s 目录 。"
|
|
713
755
|
|
|
714
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
756
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:59
|
|
715
757
|
#, python-format
|
|
716
758
|
msgid "no changes in version %s."
|
|
717
759
|
msgstr "%s 版本中没有做出修改。"
|
|
718
760
|
|
|
719
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
761
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:61
|
|
720
762
|
msgid "writing summary file..."
|
|
721
763
|
msgstr "正在写入摘要文件……"
|
|
722
764
|
|
|
723
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
765
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:76
|
|
724
766
|
msgid "Builtins"
|
|
725
767
|
msgstr "内置模块"
|
|
726
768
|
|
|
727
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
769
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:78
|
|
728
770
|
msgid "Module level"
|
|
729
771
|
msgstr "模块级"
|
|
730
772
|
|
|
731
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
773
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:123
|
|
732
774
|
msgid "copying source files..."
|
|
733
775
|
msgstr "正在复制源文件……"
|
|
734
776
|
|
|
735
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
777
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:130
|
|
736
778
|
#, python-format
|
|
737
779
|
msgid "could not read %r for changelog creation"
|
|
738
780
|
msgstr "无法读取用于创建变更记录的 %r"
|
|
739
781
|
|
|
740
|
-
#: sphinx/builders/dummy.py:
|
|
782
|
+
#: sphinx/builders/dummy.py:19
|
|
741
783
|
msgid "The dummy builder generates no files."
|
|
742
784
|
msgstr "伪构建器不生成文件。"
|
|
743
785
|
|
|
744
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
786
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:81
|
|
745
787
|
#, python-format
|
|
746
788
|
msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
|
|
747
789
|
msgstr "ePub 文件保存在 %(outdir)s。"
|
|
748
790
|
|
|
749
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
791
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:185
|
|
750
792
|
msgid "writing nav.xhtml file..."
|
|
751
793
|
msgstr "正在写入 nav.xhtml 文件……"
|
|
752
794
|
|
|
753
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
795
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:211
|
|
754
796
|
msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
|
|
755
797
|
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_language”(或“language”)的值不能为空"
|
|
756
798
|
|
|
757
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
799
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:215
|
|
758
800
|
msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
|
|
759
801
|
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_uid”的值应为 XML 名称格式的字符串"
|
|
760
802
|
|
|
761
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
803
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:218
|
|
762
804
|
msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
|
|
763
805
|
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_title”(或“html_title”)的值不能为空"
|
|
764
806
|
|
|
765
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
807
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:222
|
|
766
808
|
msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
|
|
767
809
|
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_author”的值不能为空"
|
|
768
810
|
|
|
769
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
811
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:225
|
|
770
812
|
msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
|
|
771
813
|
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_contributor”的值不能为空"
|
|
772
814
|
|
|
773
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
815
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:228
|
|
774
816
|
msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
|
|
775
817
|
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_description”的值不能为空"
|
|
776
818
|
|
|
777
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
819
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:231
|
|
778
820
|
msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
|
|
779
821
|
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_publisher”的值不能为空"
|
|
780
822
|
|
|
781
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
823
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:234
|
|
782
824
|
msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
|
|
783
825
|
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_copyright”(或“copyright”)不能为空"
|
|
784
826
|
|
|
785
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
827
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:238
|
|
786
828
|
msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
|
|
787
829
|
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_identifier”的值不能为空"
|
|
788
830
|
|
|
789
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
831
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:241
|
|
790
832
|
msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
|
|
791
833
|
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“version”的值不能为空"
|
|
792
834
|
|
|
793
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
835
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:255 sphinx/builders/html/__init__.py:1187
|
|
794
836
|
#, python-format
|
|
795
837
|
msgid "invalid css_file: %r, ignored"
|
|
796
838
|
msgstr "无效的 css_file:%r,已忽略"
|
|
797
839
|
|
|
798
|
-
#: sphinx/builders/gettext.py:
|
|
840
|
+
#: sphinx/builders/gettext.py:222
|
|
799
841
|
#, python-format
|
|
800
842
|
msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
|
|
801
843
|
msgstr "消息目录保存在 %(outdir)s 目录。"
|
|
802
844
|
|
|
803
|
-
#: sphinx/builders/gettext.py:
|
|
845
|
+
#: sphinx/builders/gettext.py:244
|
|
804
846
|
#, python-format
|
|
805
847
|
msgid "targets for %d template files"
|
|
806
848
|
msgstr "%d 个模板文件的目标文件"
|
|
807
849
|
|
|
808
|
-
#: sphinx/builders/gettext.py:
|
|
850
|
+
#: sphinx/builders/gettext.py:248
|
|
809
851
|
msgid "reading templates... "
|
|
810
852
|
msgstr "正在读取模板……"
|
|
811
853
|
|
|
812
|
-
#: sphinx/builders/gettext.py:
|
|
854
|
+
#: sphinx/builders/gettext.py:282
|
|
813
855
|
msgid "writing message catalogs... "
|
|
814
856
|
msgstr "正在写入消息目录... "
|
|
815
857
|
|
|
816
|
-
#: sphinx/builders/linkcheck.py:
|
|
858
|
+
#: sphinx/builders/linkcheck.py:59
|
|
817
859
|
#, python-format
|
|
818
860
|
msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
|
|
819
861
|
msgstr "请在上述输出或 %(outdir)s/output.txt 中查找错误"
|
|
820
862
|
|
|
821
|
-
#: sphinx/builders/linkcheck.py:
|
|
863
|
+
#: sphinx/builders/linkcheck.py:137
|
|
822
864
|
#, python-format
|
|
823
865
|
msgid "broken link: %s (%s)"
|
|
824
866
|
msgstr "损坏的链接:%s(%s)"
|
|
825
867
|
|
|
826
|
-
#: sphinx/builders/linkcheck.py:
|
|
868
|
+
#: sphinx/builders/linkcheck.py:660
|
|
827
869
|
#, python-format
|
|
828
870
|
msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
|
|
829
871
|
msgstr "无法编译 linkcheck_allowed_redirects 配置项中的正则表达式:%r %s"
|
|
830
872
|
|
|
831
|
-
#: sphinx/builders/manpage.py:
|
|
873
|
+
#: sphinx/builders/manpage.py:37
|
|
832
874
|
#, python-format
|
|
833
875
|
msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
|
|
834
876
|
msgstr "手册页保存在 %(outdir)s 目录。"
|
|
835
877
|
|
|
836
|
-
#: sphinx/builders/manpage.py:
|
|
878
|
+
#: sphinx/builders/manpage.py:44
|
|
837
879
|
msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
|
|
838
880
|
msgstr "未找到“man_pages”配置项,不会写入手册页"
|
|
839
881
|
|
|
840
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
841
|
-
#: sphinx/builders/singlehtml.py:
|
|
882
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:314 sphinx/builders/manpage.py:53
|
|
883
|
+
#: sphinx/builders/singlehtml.py:165 sphinx/builders/texinfo.py:112
|
|
842
884
|
msgid "writing"
|
|
843
885
|
msgstr "正在写入"
|
|
844
886
|
|
|
845
|
-
#: sphinx/builders/manpage.py:
|
|
887
|
+
#: sphinx/builders/manpage.py:68
|
|
846
888
|
#, python-format
|
|
847
889
|
msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
|
|
848
890
|
msgstr "配置项“man_pages”引用的文档 %s 不存在"
|
|
849
891
|
|
|
850
|
-
#: sphinx/builders/singlehtml.py:
|
|
892
|
+
#: sphinx/builders/singlehtml.py:34
|
|
851
893
|
#, python-format
|
|
852
894
|
msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
|
|
853
895
|
msgstr "HTML 页面保存在 %(outdir)s 目录。"
|
|
854
896
|
|
|
855
|
-
#: sphinx/builders/singlehtml.py:
|
|
897
|
+
#: sphinx/builders/singlehtml.py:160
|
|
856
898
|
msgid "assembling single document"
|
|
857
899
|
msgstr "正在装配成单页面文档"
|
|
858
900
|
|
|
859
|
-
#: sphinx/builders/singlehtml.py:
|
|
901
|
+
#: sphinx/builders/singlehtml.py:178
|
|
860
902
|
msgid "writing additional files"
|
|
861
903
|
msgstr "正在写入附加文件"
|
|
862
904
|
|
|
863
|
-
#: sphinx/builders/texinfo.py:
|
|
905
|
+
#: sphinx/builders/texinfo.py:48
|
|
864
906
|
#, python-format
|
|
865
907
|
msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
|
|
866
908
|
msgstr "Texinfo 文件保存在 %(outdir)s 目录。"
|
|
867
909
|
|
|
868
|
-
#: sphinx/builders/texinfo.py:
|
|
910
|
+
#: sphinx/builders/texinfo.py:50
|
|
869
911
|
msgid ""
|
|
870
912
|
"\n"
|
|
871
913
|
"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
|
|
872
914
|
"(use 'make info' here to do that automatically)."
|
|
873
915
|
msgstr "\n在该目录下运行“make”命令以通过 makeinfo 处理这些 Texinfo 文件\n(在此处用“make info”即可自动执行上述操作)。"
|
|
874
916
|
|
|
875
|
-
#: sphinx/builders/texinfo.py:
|
|
917
|
+
#: sphinx/builders/texinfo.py:77
|
|
876
918
|
msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
|
|
877
919
|
msgstr "未找到“texinfo_documents”配置项,不会写入文档"
|
|
878
920
|
|
|
879
|
-
#: sphinx/builders/texinfo.py:
|
|
921
|
+
#: sphinx/builders/texinfo.py:85
|
|
880
922
|
#, python-format
|
|
881
923
|
msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
|
|
882
924
|
msgstr "配置项“texinfo_documents”引用了文档 %s 不存在"
|
|
883
925
|
|
|
884
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
926
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:296 sphinx/builders/texinfo.py:108
|
|
885
927
|
#, python-format
|
|
886
928
|
msgid "processing %s"
|
|
887
929
|
msgstr "正在处理 %s"
|
|
888
930
|
|
|
889
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
931
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:369 sphinx/builders/texinfo.py:161
|
|
890
932
|
msgid "resolving references..."
|
|
891
933
|
msgstr "正在解析引用……"
|
|
892
934
|
|
|
893
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
935
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:380 sphinx/builders/texinfo.py:171
|
|
894
936
|
msgid " (in "
|
|
895
937
|
msgstr " (在 "
|
|
896
938
|
|
|
897
|
-
#: sphinx/builders/texinfo.py:
|
|
939
|
+
#: sphinx/builders/texinfo.py:202
|
|
898
940
|
msgid "copying Texinfo support files"
|
|
899
941
|
msgstr "正在复制 Texinfo 支持文件"
|
|
900
942
|
|
|
901
|
-
#: sphinx/builders/texinfo.py:
|
|
943
|
+
#: sphinx/builders/texinfo.py:206
|
|
902
944
|
#, python-format
|
|
903
945
|
msgid "error writing file Makefile: %s"
|
|
904
946
|
msgstr "写入 Makefile 文件时出错:%s"
|
|
905
947
|
|
|
906
|
-
#: sphinx/builders/text.py:
|
|
948
|
+
#: sphinx/builders/text.py:30
|
|
907
949
|
#, python-format
|
|
908
950
|
msgid "The text files are in %(outdir)s."
|
|
909
951
|
msgstr "文本文件保存在 %(outdir)s 目录。"
|
|
910
952
|
|
|
911
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
912
|
-
#: sphinx/builders/xml.py:
|
|
953
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1138 sphinx/builders/text.py:77
|
|
954
|
+
#: sphinx/builders/xml.py:96
|
|
913
955
|
#, python-format
|
|
914
956
|
msgid "error writing file %s: %s"
|
|
915
957
|
msgstr "写入文件 %s 时发生错误:%s"
|
|
916
958
|
|
|
917
|
-
#: sphinx/builders/xml.py:
|
|
959
|
+
#: sphinx/builders/xml.py:36
|
|
918
960
|
#, python-format
|
|
919
961
|
msgid "The XML files are in %(outdir)s."
|
|
920
962
|
msgstr "XML 文件保存在 %(outdir)s 目录。"
|
|
921
963
|
|
|
922
|
-
#: sphinx/builders/xml.py:
|
|
964
|
+
#: sphinx/builders/xml.py:109
|
|
923
965
|
#, python-format
|
|
924
966
|
msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
|
|
925
967
|
msgstr "伪 XML 文件保存在 %(outdir)s。"
|
|
926
968
|
|
|
927
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
969
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:130
|
|
928
970
|
#, python-format
|
|
929
971
|
msgid "build info file is broken: %r"
|
|
930
972
|
msgstr "构建信息文件损坏:%r"
|
|
931
973
|
|
|
932
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
974
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:168
|
|
933
975
|
#, python-format
|
|
934
976
|
msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
|
|
935
977
|
msgstr "HTML 页面保存在 %(outdir)s 目录。"
|
|
936
978
|
|
|
937
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
979
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:394
|
|
938
980
|
#, python-format
|
|
939
981
|
msgid "Failed to read build info file: %r"
|
|
940
982
|
msgstr "读取构建信息文件失败:%r"
|
|
941
983
|
|
|
942
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
943
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
944
|
-
#: sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
984
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:487 sphinx/builders/latex/__init__.py:189
|
|
985
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:119 sphinx/writers/manpage.py:101
|
|
986
|
+
#: sphinx/writers/texinfo.py:227
|
|
945
987
|
#, python-format
|
|
946
988
|
msgid "%b %d, %Y"
|
|
947
989
|
msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日"
|
|
948
990
|
|
|
949
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
991
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:506 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
|
|
950
992
|
msgid "General Index"
|
|
951
993
|
msgstr "总索引"
|
|
952
994
|
|
|
953
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
995
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:506
|
|
954
996
|
msgid "index"
|
|
955
997
|
msgstr "索引"
|
|
956
998
|
|
|
957
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
999
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:579
|
|
958
1000
|
msgid "next"
|
|
959
1001
|
msgstr "下一页"
|
|
960
1002
|
|
|
961
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1003
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:588
|
|
962
1004
|
msgid "previous"
|
|
963
1005
|
msgstr "上一页"
|
|
964
1006
|
|
|
965
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1007
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:684
|
|
966
1008
|
msgid "generating indices"
|
|
967
1009
|
msgstr "正在生成索引"
|
|
968
1010
|
|
|
969
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1011
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:699
|
|
970
1012
|
msgid "writing additional pages"
|
|
971
1013
|
msgstr "正在写入附加页面"
|
|
972
1014
|
|
|
973
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1015
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:776
|
|
974
1016
|
msgid "copying downloadable files... "
|
|
975
1017
|
msgstr "正在复制可下载文件……"
|
|
976
1018
|
|
|
977
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1019
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:784
|
|
978
1020
|
#, python-format
|
|
979
1021
|
msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
|
|
980
1022
|
msgstr "无法复制可下载文件 %r:%s"
|
|
981
1023
|
|
|
982
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1024
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:817 sphinx/builders/html/__init__.py:829
|
|
983
1025
|
#, python-format
|
|
984
1026
|
msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
|
|
985
1027
|
msgstr "无法复制 html_static_file 中的文件:%s: %r"
|
|
986
1028
|
|
|
987
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1029
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:850
|
|
988
1030
|
msgid "copying static files"
|
|
989
1031
|
msgstr "正在复制静态文件"
|
|
990
1032
|
|
|
991
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1033
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:866
|
|
992
1034
|
#, python-format
|
|
993
1035
|
msgid "cannot copy static file %r"
|
|
994
1036
|
msgstr "无法复制静态文件 %r"
|
|
995
1037
|
|
|
996
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1038
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:871
|
|
997
1039
|
msgid "copying extra files"
|
|
998
1040
|
msgstr "正在复制额外文件"
|
|
999
1041
|
|
|
1000
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1042
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:877
|
|
1001
1043
|
#, python-format
|
|
1002
1044
|
msgid "cannot copy extra file %r"
|
|
1003
1045
|
msgstr "无法复制额外文件 %r"
|
|
1004
1046
|
|
|
1005
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1047
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:884
|
|
1006
1048
|
#, python-format
|
|
1007
1049
|
msgid "Failed to write build info file: %r"
|
|
1008
1050
|
msgstr "写入构建信息文件失败:%r"
|
|
1009
1051
|
|
|
1010
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1052
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:933
|
|
1011
1053
|
msgid ""
|
|
1012
1054
|
"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
|
|
1013
1055
|
"index will be incomplete."
|
|
1014
1056
|
msgstr "无法加载搜索索引,不会构建所有文档:索引将不完整。"
|
|
1015
1057
|
|
|
1016
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1058
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:978
|
|
1017
1059
|
#, python-format
|
|
1018
1060
|
msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r"
|
|
1019
1061
|
msgstr "页面 %s 同时符合两条 html_sidebars 规则:%r 和 %r"
|
|
1020
1062
|
|
|
1021
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1063
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1121
|
|
1022
1064
|
#, python-format
|
|
1023
1065
|
msgid ""
|
|
1024
1066
|
"a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all "
|
|
1025
1067
|
"config values that contain non-ASCII content are Unicode strings."
|
|
1026
1068
|
msgstr "在渲染页面 %s 时发生了 Unicode 错误。请确保所有包含非 ASCII 字符的配置项均为 Unicode 字符串。"
|
|
1027
1069
|
|
|
1028
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1070
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1126
|
|
1029
1071
|
#, python-format
|
|
1030
1072
|
msgid ""
|
|
1031
1073
|
"An error happened in rendering the page %s.\n"
|
|
1032
1074
|
"Reason: %r"
|
|
1033
1075
|
msgstr "渲染页面 %s 时发生了错误。\n原因:%r"
|
|
1034
1076
|
|
|
1035
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1077
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1154
|
|
1036
1078
|
msgid "dumping object inventory"
|
|
1037
1079
|
msgstr "正在导出对象清单"
|
|
1038
1080
|
|
|
1039
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1081
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1162
|
|
1040
1082
|
#, python-format
|
|
1041
1083
|
msgid "dumping search index in %s"
|
|
1042
1084
|
msgstr "正在导出 %s 的搜索索引"
|
|
1043
1085
|
|
|
1044
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1086
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1210
|
|
1045
1087
|
#, python-format
|
|
1046
1088
|
msgid "invalid js_file: %r, ignored"
|
|
1047
1089
|
msgstr "无效的 js_file:%r,已忽略"
|
|
1048
1090
|
|
|
1049
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1091
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1238
|
|
1050
1092
|
msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected."
|
|
1051
1093
|
msgstr "注册了多个 math_renderer,但没有选择 math_renderer。"
|
|
1052
1094
|
|
|
1053
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1095
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1241
|
|
1054
1096
|
#, python-format
|
|
1055
1097
|
msgid "Unknown math_renderer %r is given."
|
|
1056
1098
|
msgstr "给定的 math_renderer %r 不存在。"
|
|
1057
1099
|
|
|
1058
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1100
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1249
|
|
1059
1101
|
#, python-format
|
|
1060
1102
|
msgid "html_extra_path entry %r does not exist"
|
|
1061
1103
|
msgstr "html_extra_path 入口 %r 不存在"
|
|
1062
1104
|
|
|
1063
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1105
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1253
|
|
1064
1106
|
#, python-format
|
|
1065
1107
|
msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir"
|
|
1066
1108
|
msgstr "html_extra_path 入口 %r 被置于输出目录内"
|
|
1067
1109
|
|
|
1068
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1110
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1262
|
|
1069
1111
|
#, python-format
|
|
1070
1112
|
msgid "html_static_path entry %r does not exist"
|
|
1071
1113
|
msgstr "html_static_path 入口 %r 不存在"
|
|
1072
1114
|
|
|
1073
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1115
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1266
|
|
1074
1116
|
#, python-format
|
|
1075
1117
|
msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir"
|
|
1076
1118
|
msgstr "html_static_path 入口 %r 置于输出目录内"
|
|
1077
1119
|
|
|
1078
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1120
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1275 sphinx/builders/latex/__init__.py:444
|
|
1079
1121
|
#, python-format
|
|
1080
1122
|
msgid "logo file %r does not exist"
|
|
1081
1123
|
msgstr "logo 文件 %r 不存在"
|
|
1082
1124
|
|
|
1083
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1125
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1284
|
|
1084
1126
|
#, python-format
|
|
1085
1127
|
msgid "favicon file %r does not exist"
|
|
1086
1128
|
msgstr "favicon 文件 %r 不存在"
|
|
1087
1129
|
|
|
1088
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1130
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1291
|
|
1089
1131
|
msgid ""
|
|
1090
1132
|
"HTML 4 is no longer supported by Sphinx. (\"html4_writer=True\" detected in "
|
|
1091
1133
|
"configuration options)"
|
|
1092
1134
|
msgstr "Sphinx 不再支持 HTML 4。(在配置项中检测到了“html4_writer=True”)"
|
|
1093
1135
|
|
|
1094
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1136
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1306
|
|
1095
1137
|
#, python-format
|
|
1096
1138
|
msgid "%s %s documentation"
|
|
1097
1139
|
msgstr "%s %s 文档"
|
|
1098
1140
|
|
|
1099
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1141
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:115
|
|
1100
1142
|
#, python-format
|
|
1101
1143
|
msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s."
|
|
1102
1144
|
msgstr "LaTex 文件保存在 %(outdir)s 目录。"
|
|
1103
1145
|
|
|
1104
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1146
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:117
|
|
1105
1147
|
msgid ""
|
|
1106
1148
|
"\n"
|
|
1107
1149
|
"Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n"
|
|
1108
1150
|
"(use `make latexpdf' here to do that automatically)."
|
|
1109
1151
|
msgstr "\n在该目录下运行“make”以通过 (pdf)latex 处理这些 LaTex 文件\n(在此处用“make latexpdf”即可自动执行上述操作)。"
|
|
1110
1152
|
|
|
1111
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1153
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:152
|
|
1112
1154
|
msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written"
|
|
1113
1155
|
msgstr "未找到“latex_documents”配置项,不会写入文档"
|
|
1114
1156
|
|
|
1115
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1157
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:160
|
|
1116
1158
|
#, python-format
|
|
1117
1159
|
msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s"
|
|
1118
1160
|
msgstr "配置项“latex_documents”引用的文档 %s 不存在"
|
|
1119
1161
|
|
|
1120
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1121
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
1162
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:196 sphinx/domains/std/__init__.py:559
|
|
1163
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:571 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106
|
|
1122
1164
|
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30
|
|
1123
1165
|
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55
|
|
1124
1166
|
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11
|
|
1125
1167
|
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14
|
|
1126
1168
|
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34
|
|
1127
1169
|
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:138
|
|
1128
|
-
#: sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
1170
|
+
#: sphinx/writers/texinfo.py:497
|
|
1129
1171
|
msgid "Index"
|
|
1130
1172
|
msgstr "索引"
|
|
1131
1173
|
|
|
1132
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1174
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:199 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91
|
|
1133
1175
|
msgid "Release"
|
|
1134
1176
|
msgstr "发行版本"
|
|
1135
1177
|
|
|
1136
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1178
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:213 sphinx/writers/latex.py:370
|
|
1137
1179
|
#, python-format
|
|
1138
1180
|
msgid "no Babel option known for language %r"
|
|
1139
1181
|
msgstr "没有语种 %r 的 Babel 选项"
|
|
1140
1182
|
|
|
1141
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1183
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:394
|
|
1142
1184
|
msgid "copying TeX support files"
|
|
1143
1185
|
msgstr "正在复制 TeX 支持文件"
|
|
1144
1186
|
|
|
1145
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1187
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:410
|
|
1146
1188
|
msgid "copying TeX support files..."
|
|
1147
1189
|
msgstr "正在复制 TeX 支持文件……"
|
|
1148
1190
|
|
|
1149
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1191
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:423
|
|
1150
1192
|
msgid "copying additional files"
|
|
1151
1193
|
msgstr "正在复制附加文件"
|
|
1152
1194
|
|
|
1153
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1195
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:466
|
|
1154
1196
|
#, python-format
|
|
1155
1197
|
msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored."
|
|
1156
1198
|
msgstr "未知配置项:latex_elements[%r],已忽略。"
|
|
1157
1199
|
|
|
1158
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1200
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:474
|
|
1159
1201
|
#, python-format
|
|
1160
1202
|
msgid "Unknown theme option: latex_theme_options[%r], ignored."
|
|
1161
1203
|
msgstr "未知主题选项:latex_theme_options[%r],已忽略。"
|
|
@@ -1170,15 +1212,15 @@ msgstr "%r 中缺少“theme”配置项"
|
|
|
1170
1212
|
msgid "%r doesn't have \"%s\" setting"
|
|
1171
1213
|
msgstr "%r 中缺少“%s”配置项"
|
|
1172
1214
|
|
|
1173
|
-
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:
|
|
1215
|
+
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:120
|
|
1174
1216
|
msgid "Failed to get a docname!"
|
|
1175
1217
|
msgstr "无法获取文档名称!"
|
|
1176
1218
|
|
|
1177
|
-
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:
|
|
1219
|
+
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:121
|
|
1178
1220
|
msgid "Failed to get a docname for source {source!r}!"
|
|
1179
1221
|
msgstr "无法获取文档源码 {source!r} 的文档名称!"
|
|
1180
1222
|
|
|
1181
|
-
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:
|
|
1223
|
+
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:482
|
|
1182
1224
|
#, python-format
|
|
1183
1225
|
msgid "No footnote was found for given reference node %r"
|
|
1184
1226
|
msgstr "给定的引用节点 %r 没有对应的脚注"
|
|
@@ -1237,8 +1279,8 @@ msgstr "Bug 报告可以在 Bug 追踪系统 <https://github.com/sphinx-doc/sphi
|
|
|
1237
1279
|
msgid "job number should be a positive number"
|
|
1238
1280
|
msgstr "并发任务数应为正值"
|
|
1239
1281
|
|
|
1240
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1241
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
1282
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:474
|
|
1283
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:317 sphinx/ext/autosummary/generate.py:689
|
|
1242
1284
|
msgid "For more information, visit <https://www.sphinx-doc.org/>."
|
|
1243
1285
|
msgstr "想要了解更多信息,请访问 <https://www.sphinx-doc.org/>。"
|
|
1244
1286
|
|
|
@@ -1270,257 +1312,264 @@ msgid "path to output directory"
|
|
|
1270
1312
|
msgstr "输出目录的路径"
|
|
1271
1313
|
|
|
1272
1314
|
#: sphinx/cmd/build.py:143
|
|
1273
|
-
msgid "
|
|
1274
|
-
|
|
1315
|
+
msgid ""
|
|
1316
|
+
"(optional) a list of specific files to rebuild. Ignored if --write-all is "
|
|
1317
|
+
"specified"
|
|
1318
|
+
msgstr ""
|
|
1275
1319
|
|
|
1276
1320
|
#: sphinx/cmd/build.py:146
|
|
1277
1321
|
msgid "general options"
|
|
1278
1322
|
msgstr "通用选项"
|
|
1279
1323
|
|
|
1280
1324
|
#: sphinx/cmd/build.py:149
|
|
1281
|
-
msgid "builder to use (default: html)"
|
|
1282
|
-
msgstr "
|
|
1325
|
+
msgid "builder to use (default: 'html')"
|
|
1326
|
+
msgstr ""
|
|
1283
1327
|
|
|
1284
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1328
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:152
|
|
1329
|
+
msgid ""
|
|
1330
|
+
"run in parallel with N processes, when possible. 'auto' uses the number of "
|
|
1331
|
+
"CPU cores"
|
|
1332
|
+
msgstr ""
|
|
1333
|
+
|
|
1334
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:155
|
|
1285
1335
|
msgid "write all files (default: only write new and changed files)"
|
|
1286
1336
|
msgstr "写入所有文件(默认:只写入新文件和修改过的文件)"
|
|
1287
1337
|
|
|
1288
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1338
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:158
|
|
1289
1339
|
msgid "don't use a saved environment, always read all files"
|
|
1290
1340
|
msgstr "不使用已保存的环境,始终读取全部文件"
|
|
1291
1341
|
|
|
1292
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:157
|
|
1293
|
-
msgid ""
|
|
1294
|
-
"path for the cached environment and doctree files (default: "
|
|
1295
|
-
"OUTPUTDIR/.doctrees)"
|
|
1296
|
-
msgstr "已缓存的环境和 doctree 文件路径(默认:OUTPUTDIR/.doctrees)"
|
|
1297
|
-
|
|
1298
1342
|
#: sphinx/cmd/build.py:161
|
|
1299
|
-
msgid ""
|
|
1300
|
-
|
|
1301
|
-
"will set N to cpu-count)"
|
|
1302
|
-
msgstr "如果可能,用 N 个进程并行构建文档(如果指定为“auto”,则 N 为 CPU 数量)"
|
|
1343
|
+
msgid "path options"
|
|
1344
|
+
msgstr ""
|
|
1303
1345
|
|
|
1304
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1346
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:163
|
|
1305
1347
|
msgid ""
|
|
1306
|
-
"
|
|
1307
|
-
"
|
|
1308
|
-
msgstr "配置文件(conf.py)所在目录路径(默认:与 SOURCEDIR 相同)"
|
|
1348
|
+
"directory for doctree and environment files (default: OUTPUT_DIR/.doctrees)"
|
|
1349
|
+
msgstr ""
|
|
1309
1350
|
|
|
1310
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1311
|
-
msgid "
|
|
1312
|
-
msgstr "
|
|
1351
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:166
|
|
1352
|
+
msgid "directory for the configuration file (conf.py) (default: SOURCE_DIR)"
|
|
1353
|
+
msgstr ""
|
|
1313
1354
|
|
|
1314
1355
|
#: sphinx/cmd/build.py:171
|
|
1356
|
+
msgid "use no configuration file, only use settings from -D options"
|
|
1357
|
+
msgstr ""
|
|
1358
|
+
|
|
1359
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:174
|
|
1315
1360
|
msgid "override a setting in configuration file"
|
|
1316
1361
|
msgstr "覆盖配置文件中的配置项"
|
|
1317
1362
|
|
|
1318
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1363
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:177
|
|
1319
1364
|
msgid "pass a value into HTML templates"
|
|
1320
1365
|
msgstr "向 HTML 模板传值"
|
|
1321
1366
|
|
|
1322
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1367
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:180
|
|
1323
1368
|
msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG"
|
|
1324
1369
|
msgstr "定义标签,把涉及标签 TAG 的“only”块纳入到构建中"
|
|
1325
1370
|
|
|
1326
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:179
|
|
1327
|
-
msgid "nit-picky mode, warn about all missing references"
|
|
1328
|
-
msgstr "挑刺模式,在引用了不存在的内容时发出警告"
|
|
1329
|
-
|
|
1330
1371
|
#: sphinx/cmd/build.py:182
|
|
1372
|
+
msgid "nit-picky mode: warn about all missing references"
|
|
1373
|
+
msgstr ""
|
|
1374
|
+
|
|
1375
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:184
|
|
1331
1376
|
msgid "console output options"
|
|
1332
1377
|
msgstr "控制台输出选项"
|
|
1333
1378
|
|
|
1334
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1379
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:187
|
|
1335
1380
|
msgid "increase verbosity (can be repeated)"
|
|
1336
1381
|
msgstr "输出更详细的日志(甚至可能重复)"
|
|
1337
1382
|
|
|
1338
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1383
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:189 sphinx/ext/apidoc.py:340
|
|
1339
1384
|
msgid "no output on stdout, just warnings on stderr"
|
|
1340
1385
|
msgstr "不输出到 stdout,只在 stderr 上输出警告"
|
|
1341
1386
|
|
|
1342
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1387
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:191
|
|
1343
1388
|
msgid "no output at all, not even warnings"
|
|
1344
1389
|
msgstr "无任何输出,甚至不会输出警告"
|
|
1345
1390
|
|
|
1346
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1391
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:194
|
|
1347
1392
|
msgid "do emit colored output (default: auto-detect)"
|
|
1348
1393
|
msgstr "着色输出(默认:自动检测)"
|
|
1349
1394
|
|
|
1350
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1395
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:197
|
|
1351
1396
|
msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)"
|
|
1352
1397
|
msgstr "不着色输出(默认:自动检测)"
|
|
1353
1398
|
|
|
1354
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1399
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:199
|
|
1400
|
+
msgid "warning control options"
|
|
1401
|
+
msgstr ""
|
|
1402
|
+
|
|
1403
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:201
|
|
1355
1404
|
msgid "write warnings (and errors) to given file"
|
|
1356
1405
|
msgstr "把警告(以及错误)信息写入给定的文件"
|
|
1357
1406
|
|
|
1358
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1407
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:203
|
|
1359
1408
|
msgid "turn warnings into errors"
|
|
1360
1409
|
msgstr "把警告视为错误"
|
|
1361
1410
|
|
|
1362
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1363
|
-
msgid "with -
|
|
1364
|
-
msgstr "
|
|
1411
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:205
|
|
1412
|
+
msgid "with --fail-on-warning, keep going when getting warnings"
|
|
1413
|
+
msgstr ""
|
|
1365
1414
|
|
|
1366
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1415
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:207
|
|
1367
1416
|
msgid "show full traceback on exception"
|
|
1368
1417
|
msgstr "发生异常时显示完整回溯信息"
|
|
1369
1418
|
|
|
1370
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1419
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:209
|
|
1371
1420
|
msgid "run Pdb on exception"
|
|
1372
1421
|
msgstr "发生异常时运行 Pdb"
|
|
1373
1422
|
|
|
1374
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1423
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:244
|
|
1375
1424
|
msgid "cannot combine -a option and filenames"
|
|
1376
1425
|
msgstr "-a 选项和文件名不能同时使用"
|
|
1377
1426
|
|
|
1378
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1427
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:276
|
|
1379
1428
|
#, python-format
|
|
1380
1429
|
msgid "cannot open warning file %r: %s"
|
|
1381
1430
|
msgstr "无法打开用于保存警告信息的文件 %r:%s"
|
|
1382
1431
|
|
|
1383
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1432
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:296
|
|
1384
1433
|
msgid "-D option argument must be in the form name=value"
|
|
1385
1434
|
msgstr "-D 选项的参数必须是 name=value 形式"
|
|
1386
1435
|
|
|
1387
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1436
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:303
|
|
1388
1437
|
msgid "-A option argument must be in the form name=value"
|
|
1389
1438
|
msgstr "-A 选项的参数必须是 name=value 形式"
|
|
1390
1439
|
|
|
1391
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1440
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:42
|
|
1392
1441
|
msgid "automatically insert docstrings from modules"
|
|
1393
1442
|
msgstr "自动插入模块中的文档字符串"
|
|
1394
1443
|
|
|
1395
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1444
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:43
|
|
1396
1445
|
msgid "automatically test code snippets in doctest blocks"
|
|
1397
1446
|
msgstr "自动运行 doctest 块中的测试代码片段"
|
|
1398
1447
|
|
|
1399
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1448
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:44
|
|
1400
1449
|
msgid "link between Sphinx documentation of different projects"
|
|
1401
1450
|
msgstr "链接不同项目的 Sphinx 文档"
|
|
1402
1451
|
|
|
1403
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1452
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:45
|
|
1404
1453
|
msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build"
|
|
1405
1454
|
msgstr "编写在构建时可以选择显示、隐藏的“todo”条目"
|
|
1406
1455
|
|
|
1407
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1456
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:46
|
|
1408
1457
|
msgid "checks for documentation coverage"
|
|
1409
1458
|
msgstr "检查文档覆盖率"
|
|
1410
1459
|
|
|
1411
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1460
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:47
|
|
1412
1461
|
msgid "include math, rendered as PNG or SVG images"
|
|
1413
1462
|
msgstr "支持数学公式,渲染成 PNG 或 SVG 图像"
|
|
1414
1463
|
|
|
1415
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1464
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:48
|
|
1416
1465
|
msgid "include math, rendered in the browser by MathJax"
|
|
1417
1466
|
msgstr "支持数学公式,用 MathJax 在浏览器中渲染"
|
|
1418
1467
|
|
|
1419
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1468
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:49
|
|
1420
1469
|
msgid "conditional inclusion of content based on config values"
|
|
1421
1470
|
msgstr "基于配置值控制构建中包含哪些文档内容"
|
|
1422
1471
|
|
|
1423
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1472
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:50
|
|
1424
1473
|
msgid "include links to the source code of documented Python objects"
|
|
1425
1474
|
msgstr "支持链接到文档涉及的 Python 对象源码"
|
|
1426
1475
|
|
|
1427
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1476
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:51
|
|
1428
1477
|
msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages"
|
|
1429
1478
|
msgstr "创建 .nojekyll 文件,用于在 GitHub Pages 服务发布文档"
|
|
1430
1479
|
|
|
1431
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1480
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:93
|
|
1432
1481
|
msgid "Please enter a valid path name."
|
|
1433
1482
|
msgstr "请输入有效的路径名。"
|
|
1434
1483
|
|
|
1435
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1484
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:109
|
|
1436
1485
|
msgid "Please enter some text."
|
|
1437
1486
|
msgstr "请输入文本。"
|
|
1438
1487
|
|
|
1439
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1488
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:116
|
|
1440
1489
|
#, python-format
|
|
1441
1490
|
msgid "Please enter one of %s."
|
|
1442
1491
|
msgstr "请输入 %s 之一。"
|
|
1443
1492
|
|
|
1444
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1493
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:123
|
|
1445
1494
|
msgid "Please enter either 'y' or 'n'."
|
|
1446
1495
|
msgstr "请输入“y”或“n”。"
|
|
1447
1496
|
|
|
1448
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1497
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:129
|
|
1449
1498
|
msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'."
|
|
1450
1499
|
msgstr "请输入文件后缀,例如:“.rst”或者“.txt”。"
|
|
1451
1500
|
|
|
1452
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1501
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:208
|
|
1453
1502
|
#, python-format
|
|
1454
1503
|
msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility."
|
|
1455
1504
|
msgstr "欢迎使用 Sphinx %s 快速配置工具。"
|
|
1456
1505
|
|
|
1457
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1506
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:210
|
|
1458
1507
|
msgid ""
|
|
1459
1508
|
"Please enter values for the following settings (just press Enter to\n"
|
|
1460
1509
|
"accept a default value, if one is given in brackets)."
|
|
1461
1510
|
msgstr "请输入接下来各项设定的值(如果方括号中指定了默认值,直接\n按回车即可使用默认值)。"
|
|
1462
1511
|
|
|
1463
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1512
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:215
|
|
1464
1513
|
#, python-format
|
|
1465
1514
|
msgid "Selected root path: %s"
|
|
1466
1515
|
msgstr "已选择根路径:%s"
|
|
1467
1516
|
|
|
1468
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1517
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:218
|
|
1469
1518
|
msgid "Enter the root path for documentation."
|
|
1470
1519
|
msgstr "输入文档的根路径。"
|
|
1471
1520
|
|
|
1472
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1521
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:219
|
|
1473
1522
|
msgid "Root path for the documentation"
|
|
1474
1523
|
msgstr "文档的根路径"
|
|
1475
1524
|
|
|
1476
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1525
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:224
|
|
1477
1526
|
msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path."
|
|
1478
1527
|
msgstr "错误:选择的根路径中已存在 conf.py 文件。"
|
|
1479
1528
|
|
|
1480
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1529
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:226
|
|
1481
1530
|
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects."
|
|
1482
1531
|
msgstr "sphinx-quickstart 不会覆盖已有的 Sphinx 项目。"
|
|
1483
1532
|
|
|
1484
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1533
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:228
|
|
1485
1534
|
msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)"
|
|
1486
1535
|
msgstr "请输入新的根路径(或按回车退出)"
|
|
1487
1536
|
|
|
1488
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1537
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:235
|
|
1489
1538
|
msgid ""
|
|
1490
1539
|
"You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n"
|
|
1491
1540
|
"Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n"
|
|
1492
1541
|
"\"source\" and \"build\" directories within the root path."
|
|
1493
1542
|
msgstr "有两种方式来设置用于放置 Sphinx 输出的构建目录:\n一是在根路径下创建“_build”目录,二是在根路径下创建“source”\n和“build”两个独立的目录。"
|
|
1494
1543
|
|
|
1495
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1544
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:238
|
|
1496
1545
|
msgid "Separate source and build directories (y/n)"
|
|
1497
1546
|
msgstr "独立的源文件和构建目录(y/n)"
|
|
1498
1547
|
|
|
1499
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1548
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:242
|
|
1500
1549
|
msgid ""
|
|
1501
1550
|
"Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n"
|
|
1502
1551
|
"for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n"
|
|
1503
1552
|
"files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore."
|
|
1504
1553
|
msgstr "这个选项将在根目录中创建两个新目录:\n“_templates”用于放置自定义 HTML 模板文件,“_static”用于自定义样\n式表及其他静态文件。您可以输入其他的前缀(比如“.”)代替下划线。"
|
|
1505
1554
|
|
|
1506
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1555
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:245
|
|
1507
1556
|
msgid "Name prefix for templates and static dir"
|
|
1508
1557
|
msgstr "模板目录和静态目录的名称前缀"
|
|
1509
1558
|
|
|
1510
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1559
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:249
|
|
1511
1560
|
msgid ""
|
|
1512
1561
|
"The project name will occur in several places in the built documentation."
|
|
1513
1562
|
msgstr "项目名称将会出现在文档的许多地方。"
|
|
1514
1563
|
|
|
1515
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1564
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:250
|
|
1516
1565
|
msgid "Project name"
|
|
1517
1566
|
msgstr "项目名称"
|
|
1518
1567
|
|
|
1519
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1568
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:252
|
|
1520
1569
|
msgid "Author name(s)"
|
|
1521
1570
|
msgstr "作者名称"
|
|
1522
1571
|
|
|
1523
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1572
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:256
|
|
1524
1573
|
msgid ""
|
|
1525
1574
|
"Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n"
|
|
1526
1575
|
"software. Each version can have multiple releases. For example, for\n"
|
|
@@ -1529,15 +1578,15 @@ msgid ""
|
|
|
1529
1578
|
"just set both to the same value."
|
|
1530
1579
|
msgstr "在 Sphinx 中,会区分“版本”和“发行版本”两个概念。同一版本可以\n有多个发行版本。例如,Python 版本可以是 2.5 或 3.0,而发行版\n本则是 2.5.1 或 3.0a1。如果你不需要这样的双重版本结构,请把这\n两个选项设置为相同值。"
|
|
1531
1580
|
|
|
1532
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1581
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:261
|
|
1533
1582
|
msgid "Project version"
|
|
1534
1583
|
msgstr "项目版本"
|
|
1535
1584
|
|
|
1536
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1585
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:263
|
|
1537
1586
|
msgid "Project release"
|
|
1538
1587
|
msgstr "项目发行版本"
|
|
1539
1588
|
|
|
1540
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1589
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:267
|
|
1541
1590
|
msgid ""
|
|
1542
1591
|
"If the documents are to be written in a language other than English,\n"
|
|
1543
1592
|
"you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n"
|
|
@@ -1547,21 +1596,21 @@ msgid ""
|
|
|
1547
1596
|
"https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
|
|
1548
1597
|
msgstr "如果用英语以外的语言编写文档,\n你可以在此按语言代码选择语种。\nSphinx 会把内置文本翻译成相应语言的版本。\n\n支持的语言代码列表见:\nhttps://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language。"
|
|
1549
1598
|
|
|
1550
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1599
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:275
|
|
1551
1600
|
msgid "Project language"
|
|
1552
1601
|
msgstr "项目语种"
|
|
1553
1602
|
|
|
1554
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1603
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:281
|
|
1555
1604
|
msgid ""
|
|
1556
1605
|
"The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n"
|
|
1557
1606
|
"or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents."
|
|
1558
1607
|
msgstr "源文件的文件名后缀。一般是“.txt”或“.rst”。只有此后缀的文件才会\n被视为文档的源文件。"
|
|
1559
1608
|
|
|
1560
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1609
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:283
|
|
1561
1610
|
msgid "Source file suffix"
|
|
1562
1611
|
msgstr "源文件后缀"
|
|
1563
1612
|
|
|
1564
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1613
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:287
|
|
1565
1614
|
msgid ""
|
|
1566
1615
|
"One document is special in that it is considered the top node of the\n"
|
|
1567
1616
|
"\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n"
|
|
@@ -1569,91 +1618,91 @@ msgid ""
|
|
|
1569
1618
|
"document is a custom template, you can also set this to another filename."
|
|
1570
1619
|
msgstr "有一种特殊的文档被视作“目录树”的树顶节点,即文档层级结构的\n根。通常情况下,这个文档是“index”,但是如果你的“index”文档\n使用了自定义模板,你也可以使用其它文件名。"
|
|
1571
1620
|
|
|
1572
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1621
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:291
|
|
1573
1622
|
msgid "Name of your master document (without suffix)"
|
|
1574
1623
|
msgstr "主文档文件名(不含后缀)"
|
|
1575
1624
|
|
|
1576
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1625
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:296
|
|
1577
1626
|
#, python-format
|
|
1578
1627
|
msgid ""
|
|
1579
1628
|
"Error: the master file %s has already been found in the selected root path."
|
|
1580
1629
|
msgstr "错误:选择的根目录下已存在主文档文件 %s。"
|
|
1581
1630
|
|
|
1582
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1631
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:298
|
|
1583
1632
|
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file."
|
|
1584
1633
|
msgstr "sphinx-quickstart 不会覆盖已有的文件。"
|
|
1585
1634
|
|
|
1586
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1635
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:300
|
|
1587
1636
|
msgid ""
|
|
1588
1637
|
"Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter"
|
|
1589
1638
|
msgstr "请输入新文件名,若要重命名现有文件请按回车"
|
|
1590
1639
|
|
|
1591
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1640
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:304
|
|
1592
1641
|
msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:"
|
|
1593
1642
|
msgstr "指出下列 Sphinx 扩展中,需要启用的有哪些:"
|
|
1594
1643
|
|
|
1595
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1644
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:312
|
|
1596
1645
|
msgid ""
|
|
1597
1646
|
"Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has "
|
|
1598
1647
|
"been deselected."
|
|
1599
1648
|
msgstr "注意:imgmath 和 mathjax 不能同时启用。已取消选择 imgmath。"
|
|
1600
1649
|
|
|
1601
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1650
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:318
|
|
1602
1651
|
msgid ""
|
|
1603
1652
|
"A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n"
|
|
1604
1653
|
"only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n"
|
|
1605
1654
|
"directly."
|
|
1606
1655
|
msgstr "生成 Makefile 和 Windows 批处理文件,可以直接像“make html”这样\n运行,而不需要直接调用 sphinx-build。"
|
|
1607
1656
|
|
|
1608
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1657
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:321
|
|
1609
1658
|
msgid "Create Makefile? (y/n)"
|
|
1610
1659
|
msgstr "是否创建 Makefile?(y/n)"
|
|
1611
1660
|
|
|
1612
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1661
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:324
|
|
1613
1662
|
msgid "Create Windows command file? (y/n)"
|
|
1614
1663
|
msgstr "是否创建 Windows 批处理文件?(y/n)"
|
|
1615
1664
|
|
|
1616
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1665
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:368 sphinx/ext/apidoc.py:93
|
|
1617
1666
|
#, python-format
|
|
1618
1667
|
msgid "Creating file %s."
|
|
1619
1668
|
msgstr "正在创建文件 %s。"
|
|
1620
1669
|
|
|
1621
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1670
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:373 sphinx/ext/apidoc.py:90
|
|
1622
1671
|
#, python-format
|
|
1623
1672
|
msgid "File %s already exists, skipping."
|
|
1624
1673
|
msgstr "文件 %s 已存在,已跳过。"
|
|
1625
1674
|
|
|
1626
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1675
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:418
|
|
1627
1676
|
msgid "Finished: An initial directory structure has been created."
|
|
1628
1677
|
msgstr "完成:已创建初始目录结构。"
|
|
1629
1678
|
|
|
1630
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1679
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:420
|
|
1631
1680
|
#, python-format
|
|
1632
1681
|
msgid ""
|
|
1633
1682
|
"You should now populate your master file %s and create other documentation\n"
|
|
1634
1683
|
"source files. "
|
|
1635
1684
|
msgstr "你现在可以填写主文档文件 %s 然后创建其他文档源文件了。 "
|
|
1636
1685
|
|
|
1637
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1686
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:423
|
|
1638
1687
|
msgid ""
|
|
1639
1688
|
"Use the Makefile to build the docs, like so:\n"
|
|
1640
1689
|
" make builder"
|
|
1641
1690
|
msgstr "像这样用 Makefile 构建文档:\n make builder"
|
|
1642
1691
|
|
|
1643
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1692
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:426
|
|
1644
1693
|
#, python-format
|
|
1645
1694
|
msgid ""
|
|
1646
1695
|
"Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n"
|
|
1647
1696
|
" sphinx-build -b builder %s %s"
|
|
1648
1697
|
msgstr "像这样用 sphinx-build 命令构建文档:\n sphinx-build -b builder %s %s"
|
|
1649
1698
|
|
|
1650
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1699
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:428
|
|
1651
1700
|
msgid ""
|
|
1652
1701
|
"where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or "
|
|
1653
1702
|
"linkcheck."
|
|
1654
1703
|
msgstr "此处的“builder”代指支持的构建器名称,比如 html、latex 或 linkcheck。"
|
|
1655
1704
|
|
|
1656
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1705
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:464
|
|
1657
1706
|
msgid ""
|
|
1658
1707
|
"\n"
|
|
1659
1708
|
"Generate required files for a Sphinx project.\n"
|
|
@@ -1663,135 +1712,135 @@ msgid ""
|
|
|
1663
1712
|
"Makefile to be used with sphinx-build.\n"
|
|
1664
1713
|
msgstr "\n生成 Sphinx 项目的必需文件。\n\nsphinx-quickstart 是一个交互式工具,询问一些关于项目的问题,生成\n完整的文档目录和用于 sphinx-build 的示例 Makefile。\n"
|
|
1665
1714
|
|
|
1666
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1715
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:479
|
|
1667
1716
|
msgid "quiet mode"
|
|
1668
1717
|
msgstr "静默模式"
|
|
1669
1718
|
|
|
1670
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1719
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:484
|
|
1671
1720
|
msgid "project root"
|
|
1672
1721
|
msgstr "项目根目录"
|
|
1673
1722
|
|
|
1674
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1723
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:486
|
|
1675
1724
|
msgid "Structure options"
|
|
1676
1725
|
msgstr "目录结构选项"
|
|
1677
1726
|
|
|
1678
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1727
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:488
|
|
1679
1728
|
msgid "if specified, separate source and build dirs"
|
|
1680
1729
|
msgstr "如果指定了此选项,将分别建立源文件目录和构建目录"
|
|
1681
1730
|
|
|
1682
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1731
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:490
|
|
1683
1732
|
msgid "if specified, create build dir under source dir"
|
|
1684
1733
|
msgstr "如果指定了此选项,在源文件目录下创建构建目录"
|
|
1685
1734
|
|
|
1686
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1735
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:492
|
|
1687
1736
|
msgid "replacement for dot in _templates etc."
|
|
1688
1737
|
msgstr "用句点替代“ _templates”等文件夹名称中的下划线。"
|
|
1689
1738
|
|
|
1690
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1739
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:494
|
|
1691
1740
|
msgid "Project basic options"
|
|
1692
1741
|
msgstr "项目基本参数"
|
|
1693
1742
|
|
|
1694
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1743
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:496
|
|
1695
1744
|
msgid "project name"
|
|
1696
1745
|
msgstr "项目名称"
|
|
1697
1746
|
|
|
1698
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1747
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:498
|
|
1699
1748
|
msgid "author names"
|
|
1700
1749
|
msgstr "作者名称"
|
|
1701
1750
|
|
|
1702
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1751
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:500
|
|
1703
1752
|
msgid "version of project"
|
|
1704
1753
|
msgstr "项目版本"
|
|
1705
1754
|
|
|
1706
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1755
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:502
|
|
1707
1756
|
msgid "release of project"
|
|
1708
1757
|
msgstr "项目发行版本"
|
|
1709
1758
|
|
|
1710
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1759
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:504
|
|
1711
1760
|
msgid "document language"
|
|
1712
1761
|
msgstr "项目语种"
|
|
1713
1762
|
|
|
1714
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1763
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:506
|
|
1715
1764
|
msgid "source file suffix"
|
|
1716
1765
|
msgstr "源文件后缀"
|
|
1717
1766
|
|
|
1718
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1767
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:508
|
|
1719
1768
|
msgid "master document name"
|
|
1720
1769
|
msgstr "主文档名"
|
|
1721
1770
|
|
|
1722
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1771
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:510
|
|
1723
1772
|
msgid "use epub"
|
|
1724
1773
|
msgstr "启用 ePub 支持"
|
|
1725
1774
|
|
|
1726
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1775
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:512
|
|
1727
1776
|
msgid "Extension options"
|
|
1728
1777
|
msgstr "扩展程序选项"
|
|
1729
1778
|
|
|
1730
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1779
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:516 sphinx/ext/apidoc.py:400
|
|
1731
1780
|
#, python-format
|
|
1732
1781
|
msgid "enable %s extension"
|
|
1733
1782
|
msgstr "启用 %s 扩展"
|
|
1734
1783
|
|
|
1735
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1784
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:518 sphinx/ext/apidoc.py:396
|
|
1736
1785
|
msgid "enable arbitrary extensions"
|
|
1737
1786
|
msgstr "启用多个扩展"
|
|
1738
1787
|
|
|
1739
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1788
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:520
|
|
1740
1789
|
msgid "Makefile and Batchfile creation"
|
|
1741
1790
|
msgstr "创建 Makefile 和批处理文件"
|
|
1742
1791
|
|
|
1743
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1792
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:522
|
|
1744
1793
|
msgid "create makefile"
|
|
1745
1794
|
msgstr "创建 Makefile"
|
|
1746
1795
|
|
|
1747
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1796
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:524
|
|
1748
1797
|
msgid "do not create makefile"
|
|
1749
1798
|
msgstr "不创建 Makefile"
|
|
1750
1799
|
|
|
1751
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1800
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:526
|
|
1752
1801
|
msgid "create batchfile"
|
|
1753
1802
|
msgstr "创建批处理文件"
|
|
1754
1803
|
|
|
1755
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1804
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:529
|
|
1756
1805
|
msgid "do not create batchfile"
|
|
1757
1806
|
msgstr "不创建批处理文件"
|
|
1758
1807
|
|
|
1759
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1808
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:532
|
|
1760
1809
|
msgid "use make-mode for Makefile/make.bat"
|
|
1761
1810
|
msgstr "Makefile/make.bat 采用 Sphinx 的 make 模式"
|
|
1762
1811
|
|
|
1763
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1812
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:535
|
|
1764
1813
|
msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat"
|
|
1765
1814
|
msgstr "Makefile/make.bat 不采用 Sphinx 的 make 模式"
|
|
1766
1815
|
|
|
1767
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1816
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:537 sphinx/ext/apidoc.py:402
|
|
1768
1817
|
msgid "Project templating"
|
|
1769
1818
|
msgstr "项目模板"
|
|
1770
1819
|
|
|
1771
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1820
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:405
|
|
1772
1821
|
msgid "template directory for template files"
|
|
1773
1822
|
msgstr "放置模板文件的模板目录"
|
|
1774
1823
|
|
|
1775
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1824
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:543
|
|
1776
1825
|
msgid "define a template variable"
|
|
1777
1826
|
msgstr "定义一个模板变量"
|
|
1778
1827
|
|
|
1779
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1828
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:576
|
|
1780
1829
|
msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified."
|
|
1781
1830
|
msgstr "指定了“quiet”,但是没有指定“project”和“author”。"
|
|
1782
1831
|
|
|
1783
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1832
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:590
|
|
1784
1833
|
msgid ""
|
|
1785
1834
|
"Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist."
|
|
1786
1835
|
msgstr "错误:指定的路径不是一个目录,或是 Sphinx 文件已存在。"
|
|
1787
1836
|
|
|
1788
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1837
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:592
|
|
1789
1838
|
msgid ""
|
|
1790
1839
|
"sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new"
|
|
1791
1840
|
" root path."
|
|
1792
1841
|
msgstr "sphinx-quickstart 只会在空目录中生成文件。请指定一个新的根路径。"
|
|
1793
1842
|
|
|
1794
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1843
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:607
|
|
1795
1844
|
#, python-format
|
|
1796
1845
|
msgid "Invalid template variable: %s"
|
|
1797
1846
|
msgstr "无效模板变量:%s"
|
|
@@ -1842,47 +1891,47 @@ msgstr "不能在不连续的“lines”上使用“lineno-match”选项"
|
|
|
1842
1891
|
msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r"
|
|
1843
1892
|
msgstr "指定的行 %r:未能从包含文件 %r 中拉取指定的行"
|
|
1844
1893
|
|
|
1845
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1894
|
+
#: sphinx/directives/other.py:120
|
|
1846
1895
|
#, python-format
|
|
1847
1896
|
msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents"
|
|
1848
1897
|
msgstr "目录树 glob 规则 %r 未能匹配到文档"
|
|
1849
1898
|
|
|
1850
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1899
|
+
#: sphinx/directives/other.py:146 sphinx/environment/adapters/toctree.py:324
|
|
1851
1900
|
#, python-format
|
|
1852
1901
|
msgid "toctree contains reference to excluded document %r"
|
|
1853
1902
|
msgstr "目录树中引用了已排除的文档 %r"
|
|
1854
1903
|
|
|
1855
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1904
|
+
#: sphinx/directives/other.py:149 sphinx/environment/adapters/toctree.py:328
|
|
1856
1905
|
#, python-format
|
|
1857
1906
|
msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r"
|
|
1858
1907
|
msgstr "目录树中引用的文档 %r 不存在"
|
|
1859
1908
|
|
|
1860
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1909
|
+
#: sphinx/directives/other.py:160
|
|
1861
1910
|
#, python-format
|
|
1862
1911
|
msgid "duplicated entry found in toctree: %s"
|
|
1863
1912
|
msgstr "目录树中存在重复的条目:%s"
|
|
1864
1913
|
|
|
1865
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1914
|
+
#: sphinx/directives/other.py:193
|
|
1866
1915
|
msgid "Section author: "
|
|
1867
1916
|
msgstr "节作者: "
|
|
1868
1917
|
|
|
1869
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1918
|
+
#: sphinx/directives/other.py:195
|
|
1870
1919
|
msgid "Module author: "
|
|
1871
1920
|
msgstr "模块作者: "
|
|
1872
1921
|
|
|
1873
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1922
|
+
#: sphinx/directives/other.py:197
|
|
1874
1923
|
msgid "Code author: "
|
|
1875
1924
|
msgstr "代码作者: "
|
|
1876
1925
|
|
|
1877
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1926
|
+
#: sphinx/directives/other.py:199
|
|
1878
1927
|
msgid "Author: "
|
|
1879
1928
|
msgstr "作者: "
|
|
1880
1929
|
|
|
1881
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1930
|
+
#: sphinx/directives/other.py:275
|
|
1882
1931
|
msgid ".. acks content is not a list"
|
|
1883
1932
|
msgstr ".. acks 的内容不是列表"
|
|
1884
1933
|
|
|
1885
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1934
|
+
#: sphinx/directives/other.py:301
|
|
1886
1935
|
msgid ".. hlist content is not a list"
|
|
1887
1936
|
msgstr ".. hlist 的内容不是列表"
|
|
1888
1937
|
|
|
@@ -1897,82 +1946,10 @@ msgstr "csv-table 指令的“:file”选项现在会将绝对路径视为源文
|
|
|
1897
1946
|
msgid "%s %s"
|
|
1898
1947
|
msgstr "%s %s"
|
|
1899
1948
|
|
|
1900
|
-
#: sphinx/domains/c.py:2043 sphinx/domains/c.py:3318
|
|
1901
|
-
#, python-format
|
|
1902
|
-
msgid ""
|
|
1903
|
-
"Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n"
|
|
1904
|
-
"Declaration is '.. c:%s:: %s'."
|
|
1905
|
-
msgstr "重复的 C 声明,已经在 %s:%s 处声明。\n声明为“.. c:%s:: %s”。"
|
|
1906
|
-
|
|
1907
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3257
|
|
1908
|
-
#, python-format
|
|
1909
|
-
msgid "%s (C %s)"
|
|
1910
|
-
msgstr "%s(C %s)"
|
|
1911
|
-
|
|
1912
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3356 sphinx/domains/cpp.py:7496
|
|
1913
|
-
#: sphinx/domains/python.py:682 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:760
|
|
1914
|
-
msgid "Parameters"
|
|
1915
|
-
msgstr "参数"
|
|
1916
|
-
|
|
1917
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3359 sphinx/domains/cpp.py:7502
|
|
1918
|
-
msgid "Return values"
|
|
1919
|
-
msgstr "返回值"
|
|
1920
|
-
|
|
1921
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3362 sphinx/domains/cpp.py:7505
|
|
1922
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:259 sphinx/domains/python.py:694
|
|
1923
|
-
msgid "Returns"
|
|
1924
|
-
msgstr "返回"
|
|
1925
|
-
|
|
1926
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3364 sphinx/domains/javascript.py:261
|
|
1927
|
-
#: sphinx/domains/python.py:696
|
|
1928
|
-
msgid "Return type"
|
|
1929
|
-
msgstr "返回类型"
|
|
1930
|
-
|
|
1931
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3730 sphinx/domains/cpp.py:7909
|
|
1932
|
-
msgid "member"
|
|
1933
|
-
msgstr "成员"
|
|
1934
|
-
|
|
1935
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3731
|
|
1936
|
-
msgid "variable"
|
|
1937
|
-
msgstr "变量"
|
|
1938
|
-
|
|
1939
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3732 sphinx/domains/cpp.py:7908
|
|
1940
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:365 sphinx/domains/python.py:1454
|
|
1941
|
-
msgid "function"
|
|
1942
|
-
msgstr "函数"
|
|
1943
|
-
|
|
1944
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3733
|
|
1945
|
-
msgid "macro"
|
|
1946
|
-
msgstr "宏"
|
|
1947
|
-
|
|
1948
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3734
|
|
1949
|
-
msgid "struct"
|
|
1950
|
-
msgstr "结构体"
|
|
1951
|
-
|
|
1952
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3735 sphinx/domains/cpp.py:7907
|
|
1953
|
-
msgid "union"
|
|
1954
|
-
msgstr "联合体"
|
|
1955
|
-
|
|
1956
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3736 sphinx/domains/cpp.py:7912
|
|
1957
|
-
msgid "enum"
|
|
1958
|
-
msgstr "枚举"
|
|
1959
|
-
|
|
1960
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3737 sphinx/domains/cpp.py:7913
|
|
1961
|
-
msgid "enumerator"
|
|
1962
|
-
msgstr "枚举成员"
|
|
1963
|
-
|
|
1964
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3738 sphinx/domains/cpp.py:7910
|
|
1965
|
-
msgid "type"
|
|
1966
|
-
msgstr "类型"
|
|
1967
|
-
|
|
1968
|
-
#: sphinx/domains/c.py:3740 sphinx/domains/cpp.py:7915
|
|
1969
|
-
msgid "function parameter"
|
|
1970
|
-
msgstr "函数参数"
|
|
1971
|
-
|
|
1972
1949
|
#: sphinx/domains/changeset.py:23
|
|
1973
1950
|
#, python-format
|
|
1974
|
-
msgid "
|
|
1975
|
-
msgstr "
|
|
1951
|
+
msgid "Added in version %s"
|
|
1952
|
+
msgstr ""
|
|
1976
1953
|
|
|
1977
1954
|
#: sphinx/domains/changeset.py:24
|
|
1978
1955
|
#, python-format
|
|
@@ -1984,346 +1961,423 @@ msgstr "在 %s 版本发生变更"
|
|
|
1984
1961
|
msgid "Deprecated since version %s"
|
|
1985
1962
|
msgstr "自 %s 版本弃用"
|
|
1986
1963
|
|
|
1987
|
-
#: sphinx/domains/
|
|
1964
|
+
#: sphinx/domains/changeset.py:26
|
|
1965
|
+
#, python-format
|
|
1966
|
+
msgid "Removed in version %s"
|
|
1967
|
+
msgstr ""
|
|
1968
|
+
|
|
1969
|
+
#: sphinx/domains/citation.py:71
|
|
1988
1970
|
#, python-format
|
|
1989
1971
|
msgid "duplicate citation %s, other instance in %s"
|
|
1990
1972
|
msgstr "重复的引文 %s,另一引文出现在 %s"
|
|
1991
1973
|
|
|
1992
|
-
#: sphinx/domains/citation.py:
|
|
1974
|
+
#: sphinx/domains/citation.py:82
|
|
1993
1975
|
#, python-format
|
|
1994
1976
|
msgid "Citation [%s] is not referenced."
|
|
1995
1977
|
msgstr "引文 [%s] 没有被引用过。"
|
|
1996
1978
|
|
|
1997
|
-
#: sphinx/domains/
|
|
1998
|
-
#, python-format
|
|
1999
|
-
msgid ""
|
|
2000
|
-
"Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n"
|
|
2001
|
-
"Declaration is '.. cpp:%s:: %s'."
|
|
2002
|
-
msgstr "重复的 C++ 声明,已经在 %s:%s 处声明。\n声明为“.. cpp:%s:: %s”。"
|
|
2003
|
-
|
|
2004
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:7218
|
|
2005
|
-
msgid "Template Parameters"
|
|
2006
|
-
msgstr "模板参数"
|
|
2007
|
-
|
|
2008
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:7340
|
|
2009
|
-
#, python-format
|
|
2010
|
-
msgid "%s (C++ %s)"
|
|
2011
|
-
msgstr "%s(C++ %s)"
|
|
2012
|
-
|
|
2013
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:7499 sphinx/domains/javascript.py:256
|
|
2014
|
-
msgid "Throws"
|
|
2015
|
-
msgstr "抛出"
|
|
2016
|
-
|
|
2017
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:7906 sphinx/domains/javascript.py:367
|
|
2018
|
-
#: sphinx/domains/python.py:1456
|
|
2019
|
-
msgid "class"
|
|
2020
|
-
msgstr "类"
|
|
2021
|
-
|
|
2022
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:7911
|
|
2023
|
-
msgid "concept"
|
|
2024
|
-
msgstr "概念"
|
|
2025
|
-
|
|
2026
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:7916
|
|
2027
|
-
msgid "template parameter"
|
|
2028
|
-
msgstr "模板参数"
|
|
2029
|
-
|
|
2030
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:164
|
|
1979
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:165
|
|
2031
1980
|
#, python-format
|
|
2032
1981
|
msgid "%s() (built-in function)"
|
|
2033
1982
|
msgstr "%s() (内置函数)"
|
|
2034
1983
|
|
|
2035
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
1984
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:166 sphinx/domains/python/__init__.py:240
|
|
2036
1985
|
#, python-format
|
|
2037
1986
|
msgid "%s() (%s method)"
|
|
2038
1987
|
msgstr "%s() (%s 方法)"
|
|
2039
1988
|
|
|
2040
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
1989
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:168
|
|
2041
1990
|
#, python-format
|
|
2042
1991
|
msgid "%s() (class)"
|
|
2043
1992
|
msgstr "%s()(类)"
|
|
2044
1993
|
|
|
2045
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
1994
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:170
|
|
2046
1995
|
#, python-format
|
|
2047
1996
|
msgid "%s (global variable or constant)"
|
|
2048
1997
|
msgstr "%s(全局变量或常量)"
|
|
2049
1998
|
|
|
2050
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
1999
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:172 sphinx/domains/python/__init__.py:325
|
|
2051
2000
|
#, python-format
|
|
2052
2001
|
msgid "%s (%s attribute)"
|
|
2053
2002
|
msgstr "%s(%s 属性)"
|
|
2054
2003
|
|
|
2055
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2004
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:255
|
|
2056
2005
|
msgid "Arguments"
|
|
2057
2006
|
msgstr "参数"
|
|
2058
2007
|
|
|
2059
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2008
|
+
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:350 sphinx/domains/javascript.py:258
|
|
2009
|
+
msgid "Throws"
|
|
2010
|
+
msgstr "抛出"
|
|
2011
|
+
|
|
2012
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:251 sphinx/domains/cpp/__init__.py:361
|
|
2013
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:261 sphinx/domains/python/_object.py:175
|
|
2014
|
+
msgid "Returns"
|
|
2015
|
+
msgstr "返回"
|
|
2016
|
+
|
|
2017
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:253 sphinx/domains/javascript.py:263
|
|
2018
|
+
#: sphinx/domains/python/_object.py:177
|
|
2019
|
+
msgid "Return type"
|
|
2020
|
+
msgstr "返回类型"
|
|
2021
|
+
|
|
2022
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:331
|
|
2060
2023
|
#, python-format
|
|
2061
2024
|
msgid "%s (module)"
|
|
2062
2025
|
msgstr "%s(模块)"
|
|
2063
2026
|
|
|
2064
|
-
#: sphinx/domains/
|
|
2027
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:622 sphinx/domains/cpp/__init__.py:764
|
|
2028
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python/__init__.py:574
|
|
2029
|
+
msgid "function"
|
|
2030
|
+
msgstr "函数"
|
|
2031
|
+
|
|
2032
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python/__init__.py:578
|
|
2065
2033
|
msgid "method"
|
|
2066
2034
|
msgstr "方法"
|
|
2067
2035
|
|
|
2068
|
-
#: sphinx/domains/
|
|
2036
|
+
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:762 sphinx/domains/javascript.py:370
|
|
2037
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:576
|
|
2038
|
+
msgid "class"
|
|
2039
|
+
msgstr "类"
|
|
2040
|
+
|
|
2041
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:371 sphinx/domains/python/__init__.py:575
|
|
2069
2042
|
msgid "data"
|
|
2070
2043
|
msgstr "数据"
|
|
2071
2044
|
|
|
2072
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2045
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:372 sphinx/domains/python/__init__.py:581
|
|
2073
2046
|
msgid "attribute"
|
|
2074
2047
|
msgstr "属性"
|
|
2075
2048
|
|
|
2076
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2049
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:373 sphinx/domains/python/__init__.py:583
|
|
2077
2050
|
msgid "module"
|
|
2078
2051
|
msgstr "模块"
|
|
2079
2052
|
|
|
2080
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2053
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:404
|
|
2081
2054
|
#, python-format
|
|
2082
2055
|
msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s"
|
|
2083
2056
|
msgstr "重复的 %s描述 %s,其他的 %s 描述出现在 %s"
|
|
2084
2057
|
|
|
2085
|
-
#: sphinx/domains/math.py:
|
|
2058
|
+
#: sphinx/domains/math.py:63
|
|
2086
2059
|
#, python-format
|
|
2087
2060
|
msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s"
|
|
2088
2061
|
msgstr "重复的公式标签 %s,另一公式出现在 %s"
|
|
2089
2062
|
|
|
2090
|
-
#: sphinx/domains/math.py:
|
|
2063
|
+
#: sphinx/domains/math.py:118 sphinx/writers/latex.py:2252
|
|
2091
2064
|
#, python-format
|
|
2092
2065
|
msgid "Invalid math_eqref_format: %r"
|
|
2093
2066
|
msgstr "无效的 math_eqref_format:%r"
|
|
2094
2067
|
|
|
2095
|
-
#: sphinx/domains/
|
|
2096
|
-
|
|
2068
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:127 sphinx/domains/rst.py:184
|
|
2069
|
+
#, python-format
|
|
2070
|
+
msgid "%s (directive)"
|
|
2071
|
+
msgstr "%s(指令)"
|
|
2072
|
+
|
|
2073
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:185 sphinx/domains/rst.py:189
|
|
2074
|
+
#, python-format
|
|
2075
|
+
msgid ":%s: (directive option)"
|
|
2076
|
+
msgstr ":%s:(指令选项)"
|
|
2077
|
+
|
|
2078
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:213
|
|
2079
|
+
#, python-format
|
|
2080
|
+
msgid "%s (role)"
|
|
2081
|
+
msgstr "%s(角色)"
|
|
2082
|
+
|
|
2083
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:223
|
|
2084
|
+
msgid "directive"
|
|
2085
|
+
msgstr "指令"
|
|
2086
|
+
|
|
2087
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:224
|
|
2088
|
+
msgid "directive-option"
|
|
2089
|
+
msgstr "指令-选项"
|
|
2090
|
+
|
|
2091
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:225
|
|
2092
|
+
msgid "role"
|
|
2093
|
+
msgstr "角色"
|
|
2094
|
+
|
|
2095
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:247
|
|
2096
|
+
#, python-format
|
|
2097
|
+
msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
|
|
2098
|
+
msgstr "重复的 %s %s 描述,另一描述出现在 %s"
|
|
2099
|
+
|
|
2100
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:146
|
|
2101
|
+
#, python-format
|
|
2102
|
+
msgid "%s (C %s)"
|
|
2103
|
+
msgstr "%s(C %s)"
|
|
2104
|
+
|
|
2105
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:207 sphinx/domains/c/_symbol.py:552
|
|
2106
|
+
#, python-format
|
|
2107
|
+
msgid ""
|
|
2108
|
+
"Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n"
|
|
2109
|
+
"Declaration is '.. c:%s:: %s'."
|
|
2110
|
+
msgstr "重复的 C 声明,已经在 %s:%s 处声明。\n声明为“.. c:%s:: %s”。"
|
|
2111
|
+
|
|
2112
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:245 sphinx/domains/cpp/__init__.py:344
|
|
2113
|
+
#: sphinx/domains/python/_object.py:163 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:762
|
|
2114
|
+
msgid "Parameters"
|
|
2115
|
+
msgstr "参数"
|
|
2116
|
+
|
|
2117
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:248 sphinx/domains/cpp/__init__.py:357
|
|
2118
|
+
msgid "Return values"
|
|
2119
|
+
msgstr "返回值"
|
|
2120
|
+
|
|
2121
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:620 sphinx/domains/cpp/__init__.py:765
|
|
2122
|
+
msgid "member"
|
|
2123
|
+
msgstr "成员"
|
|
2124
|
+
|
|
2125
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:621
|
|
2126
|
+
msgid "variable"
|
|
2097
2127
|
msgstr "变量"
|
|
2098
2128
|
|
|
2099
|
-
#: sphinx/domains/
|
|
2100
|
-
msgid "
|
|
2101
|
-
msgstr "
|
|
2129
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:623
|
|
2130
|
+
msgid "macro"
|
|
2131
|
+
msgstr "宏"
|
|
2132
|
+
|
|
2133
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:624
|
|
2134
|
+
msgid "struct"
|
|
2135
|
+
msgstr "结构体"
|
|
2136
|
+
|
|
2137
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:625 sphinx/domains/cpp/__init__.py:763
|
|
2138
|
+
msgid "union"
|
|
2139
|
+
msgstr "联合体"
|
|
2140
|
+
|
|
2141
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:626 sphinx/domains/cpp/__init__.py:768
|
|
2142
|
+
msgid "enum"
|
|
2143
|
+
msgstr "枚举"
|
|
2144
|
+
|
|
2145
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:627 sphinx/domains/cpp/__init__.py:769
|
|
2146
|
+
msgid "enumerator"
|
|
2147
|
+
msgstr "枚举成员"
|
|
2148
|
+
|
|
2149
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:628 sphinx/domains/cpp/__init__.py:766
|
|
2150
|
+
msgid "type"
|
|
2151
|
+
msgstr "类型"
|
|
2152
|
+
|
|
2153
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:630 sphinx/domains/cpp/__init__.py:771
|
|
2154
|
+
msgid "function parameter"
|
|
2155
|
+
msgstr "函数参数"
|
|
2156
|
+
|
|
2157
|
+
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:63
|
|
2158
|
+
msgid "Template Parameters"
|
|
2159
|
+
msgstr "模板参数"
|
|
2102
2160
|
|
|
2103
|
-
#: sphinx/domains/
|
|
2161
|
+
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:185
|
|
2162
|
+
#, python-format
|
|
2163
|
+
msgid "%s (C++ %s)"
|
|
2164
|
+
msgstr "%s(C++ %s)"
|
|
2165
|
+
|
|
2166
|
+
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:268 sphinx/domains/cpp/_symbol.py:790
|
|
2167
|
+
#, python-format
|
|
2168
|
+
msgid ""
|
|
2169
|
+
"Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n"
|
|
2170
|
+
"Declaration is '.. cpp:%s:: %s'."
|
|
2171
|
+
msgstr "重复的 C++ 声明,已经在 %s:%s 处声明。\n声明为“.. cpp:%s:: %s”。"
|
|
2172
|
+
|
|
2173
|
+
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:767
|
|
2174
|
+
msgid "concept"
|
|
2175
|
+
msgstr "概念"
|
|
2176
|
+
|
|
2177
|
+
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:772
|
|
2178
|
+
msgid "template parameter"
|
|
2179
|
+
msgstr "模板参数"
|
|
2180
|
+
|
|
2181
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:94 sphinx/domains/python/__init__.py:231
|
|
2104
2182
|
#, python-format
|
|
2105
2183
|
msgid "%s() (in module %s)"
|
|
2106
2184
|
msgstr "%s()(在 %s 模块中)"
|
|
2107
2185
|
|
|
2108
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2109
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2186
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:154 sphinx/domains/python/__init__.py:321
|
|
2187
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:372
|
|
2110
2188
|
#, python-format
|
|
2111
2189
|
msgid "%s (in module %s)"
|
|
2112
2190
|
msgstr "%s()(在 %s 模块中)"
|
|
2113
2191
|
|
|
2114
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2192
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:156
|
|
2115
2193
|
#, python-format
|
|
2116
2194
|
msgid "%s (built-in variable)"
|
|
2117
2195
|
msgstr "%s(内置变量)"
|
|
2118
2196
|
|
|
2119
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2197
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:181
|
|
2120
2198
|
#, python-format
|
|
2121
2199
|
msgid "%s (built-in class)"
|
|
2122
2200
|
msgstr "%s(内置类)"
|
|
2123
2201
|
|
|
2124
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2202
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:182
|
|
2125
2203
|
#, python-format
|
|
2126
2204
|
msgid "%s (class in %s)"
|
|
2127
2205
|
msgstr "%s(%s 中的类)"
|
|
2128
2206
|
|
|
2129
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2207
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:236
|
|
2130
2208
|
#, python-format
|
|
2131
2209
|
msgid "%s() (%s class method)"
|
|
2132
2210
|
msgstr "%s()(%s 类方法)"
|
|
2133
2211
|
|
|
2134
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2212
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:238
|
|
2135
2213
|
#, python-format
|
|
2136
2214
|
msgid "%s() (%s static method)"
|
|
2137
2215
|
msgstr "%s()(%s 静态方法)"
|
|
2138
2216
|
|
|
2139
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2217
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:376
|
|
2140
2218
|
#, python-format
|
|
2141
2219
|
msgid "%s (%s property)"
|
|
2142
2220
|
msgstr "%s(%s 属性)"
|
|
2143
2221
|
|
|
2144
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2222
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:502
|
|
2145
2223
|
msgid "Python Module Index"
|
|
2146
2224
|
msgstr "Python 模块索引"
|
|
2147
2225
|
|
|
2148
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2226
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:503
|
|
2149
2227
|
msgid "modules"
|
|
2150
2228
|
msgstr "模块"
|
|
2151
2229
|
|
|
2152
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2230
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:552
|
|
2153
2231
|
msgid "Deprecated"
|
|
2154
2232
|
msgstr "已弃用"
|
|
2155
2233
|
|
|
2156
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2234
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:577
|
|
2157
2235
|
msgid "exception"
|
|
2158
2236
|
msgstr "异常"
|
|
2159
2237
|
|
|
2160
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2238
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:579
|
|
2161
2239
|
msgid "class method"
|
|
2162
2240
|
msgstr "类方法"
|
|
2163
2241
|
|
|
2164
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2242
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:580
|
|
2165
2243
|
msgid "static method"
|
|
2166
2244
|
msgstr "静态方法"
|
|
2167
2245
|
|
|
2168
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2246
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:582
|
|
2169
2247
|
msgid "property"
|
|
2170
2248
|
msgstr "托管属性"
|
|
2171
2249
|
|
|
2172
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2250
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:640
|
|
2173
2251
|
#, python-format
|
|
2174
2252
|
msgid ""
|
|
2175
2253
|
"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :no-index: for"
|
|
2176
2254
|
" one of them"
|
|
2177
2255
|
msgstr ""
|
|
2178
2256
|
|
|
2179
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2257
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:760
|
|
2180
2258
|
#, python-format
|
|
2181
2259
|
msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s"
|
|
2182
2260
|
msgstr "交叉引用 %r 找到了多个目标:%s"
|
|
2183
2261
|
|
|
2184
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2262
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:821
|
|
2185
2263
|
msgid " (deprecated)"
|
|
2186
2264
|
msgstr "(已弃用)"
|
|
2187
2265
|
|
|
2188
|
-
#: sphinx/domains/
|
|
2189
|
-
|
|
2190
|
-
|
|
2191
|
-
msgstr "%s(指令)"
|
|
2192
|
-
|
|
2193
|
-
#: sphinx/domains/rst.py:182 sphinx/domains/rst.py:186
|
|
2194
|
-
#, python-format
|
|
2195
|
-
msgid ":%s: (directive option)"
|
|
2196
|
-
msgstr ":%s:(指令选项)"
|
|
2197
|
-
|
|
2198
|
-
#: sphinx/domains/rst.py:209
|
|
2199
|
-
#, python-format
|
|
2200
|
-
msgid "%s (role)"
|
|
2201
|
-
msgstr "%s(角色)"
|
|
2202
|
-
|
|
2203
|
-
#: sphinx/domains/rst.py:218
|
|
2204
|
-
msgid "directive"
|
|
2205
|
-
msgstr "指令"
|
|
2206
|
-
|
|
2207
|
-
#: sphinx/domains/rst.py:219
|
|
2208
|
-
msgid "directive-option"
|
|
2209
|
-
msgstr "指令-选项"
|
|
2210
|
-
|
|
2211
|
-
#: sphinx/domains/rst.py:220
|
|
2212
|
-
msgid "role"
|
|
2213
|
-
msgstr "角色"
|
|
2266
|
+
#: sphinx/domains/python/_object.py:168
|
|
2267
|
+
msgid "Variables"
|
|
2268
|
+
msgstr "变量"
|
|
2214
2269
|
|
|
2215
|
-
#: sphinx/domains/
|
|
2216
|
-
|
|
2217
|
-
|
|
2218
|
-
msgstr "重复的 %s %s 描述,另一描述出现在 %s"
|
|
2270
|
+
#: sphinx/domains/python/_object.py:172
|
|
2271
|
+
msgid "Raises"
|
|
2272
|
+
msgstr "抛出"
|
|
2219
2273
|
|
|
2220
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2274
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:80 sphinx/domains/std/__init__.py:97
|
|
2221
2275
|
#, python-format
|
|
2222
2276
|
msgid "environment variable; %s"
|
|
2223
2277
|
msgstr "环境变量; %s"
|
|
2224
2278
|
|
|
2225
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2279
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:157
|
|
2226
2280
|
#, python-format
|
|
2227
2281
|
msgid ""
|
|
2228
2282
|
"Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \""
|
|
2229
2283
|
"--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\""
|
|
2230
2284
|
msgstr "畸形的选项描述 %r,应是“opt”、“-opt args”、“--opt args”、“/opt args”或“+opt args”形式"
|
|
2231
2285
|
|
|
2232
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2286
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:228
|
|
2233
2287
|
#, python-format
|
|
2234
2288
|
msgid "%s command line option"
|
|
2235
2289
|
msgstr "%s命令行选项"
|
|
2236
2290
|
|
|
2237
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2291
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:230
|
|
2238
2292
|
msgid "command line option"
|
|
2239
2293
|
msgstr "命令行选项"
|
|
2240
2294
|
|
|
2241
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2295
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:348
|
|
2242
2296
|
msgid "glossary term must be preceded by empty line"
|
|
2243
2297
|
msgstr "术语词汇前必须有空行"
|
|
2244
2298
|
|
|
2245
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2299
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:356
|
|
2246
2300
|
msgid "glossary terms must not be separated by empty lines"
|
|
2247
2301
|
msgstr "术语词汇不能用空行分隔"
|
|
2248
2302
|
|
|
2249
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2303
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:362 sphinx/domains/std/__init__.py:375
|
|
2250
2304
|
msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation"
|
|
2251
2305
|
msgstr "术语词汇格式不正确,请检查缩进"
|
|
2252
2306
|
|
|
2253
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2307
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:518
|
|
2254
2308
|
msgid "glossary term"
|
|
2255
2309
|
msgstr "术语词汇"
|
|
2256
2310
|
|
|
2257
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2311
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:519
|
|
2258
2312
|
msgid "grammar token"
|
|
2259
2313
|
msgstr "语法记号"
|
|
2260
2314
|
|
|
2261
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2315
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:520
|
|
2262
2316
|
msgid "reference label"
|
|
2263
2317
|
msgstr "引用标签"
|
|
2264
2318
|
|
|
2265
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2319
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:522
|
|
2266
2320
|
msgid "environment variable"
|
|
2267
2321
|
msgstr "环境变量"
|
|
2268
2322
|
|
|
2269
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2323
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:523
|
|
2270
2324
|
msgid "program option"
|
|
2271
2325
|
msgstr "程序选项"
|
|
2272
2326
|
|
|
2273
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2327
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:524
|
|
2274
2328
|
msgid "document"
|
|
2275
2329
|
msgstr "文档"
|
|
2276
2330
|
|
|
2277
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2331
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:560 sphinx/domains/std/__init__.py:572
|
|
2278
2332
|
msgid "Module Index"
|
|
2279
2333
|
msgstr "模块索引"
|
|
2280
2334
|
|
|
2281
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2335
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:561 sphinx/domains/std/__init__.py:573
|
|
2282
2336
|
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:25
|
|
2283
2337
|
msgid "Search Page"
|
|
2284
2338
|
msgstr "搜索页面"
|
|
2285
2339
|
|
|
2286
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2287
|
-
#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:
|
|
2340
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:616 sphinx/domains/std/__init__.py:722
|
|
2341
|
+
#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:53
|
|
2288
2342
|
#, python-format
|
|
2289
2343
|
msgid "duplicate label %s, other instance in %s"
|
|
2290
2344
|
msgstr "重复的标签 %s,另一标签出现在 %s"
|
|
2291
2345
|
|
|
2292
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2346
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:635
|
|
2293
2347
|
#, python-format
|
|
2294
2348
|
msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s"
|
|
2295
2349
|
msgstr "重复的 %s 描述 %s,另一描述出现在 %s"
|
|
2296
2350
|
|
|
2297
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2351
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:841
|
|
2298
2352
|
msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored."
|
|
2299
2353
|
msgstr "numfig 已禁用,忽略 :numref:。"
|
|
2300
2354
|
|
|
2301
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2355
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:849
|
|
2302
2356
|
#, python-format
|
|
2303
2357
|
msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s"
|
|
2304
2358
|
msgstr "无法创建交叉引用。未指定题图数字:%s"
|
|
2305
2359
|
|
|
2306
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2360
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:861
|
|
2307
2361
|
#, python-format
|
|
2308
2362
|
msgid "the link has no caption: %s"
|
|
2309
2363
|
msgstr "链接没有标题:%s"
|
|
2310
2364
|
|
|
2311
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2365
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:875
|
|
2312
2366
|
#, python-format
|
|
2313
2367
|
msgid "invalid numfig_format: %s (%r)"
|
|
2314
2368
|
msgstr "无效的 numfig_format:%s(%r)"
|
|
2315
2369
|
|
|
2316
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2370
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:878
|
|
2317
2371
|
#, python-format
|
|
2318
2372
|
msgid "invalid numfig_format: %s"
|
|
2319
2373
|
msgstr "无效的 numfig_format:%s"
|
|
2320
2374
|
|
|
2321
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2375
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:1109
|
|
2322
2376
|
#, python-format
|
|
2323
2377
|
msgid "undefined label: %r"
|
|
2324
2378
|
msgstr "标签未定义:%r"
|
|
2325
2379
|
|
|
2326
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2380
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:1111
|
|
2327
2381
|
#, python-format
|
|
2328
2382
|
msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %r"
|
|
2329
2383
|
msgstr "无法创建交叉引用,缺少标题或图题:%r"
|
|
@@ -2340,35 +2394,35 @@ msgstr "配置发生了变化"
|
|
|
2340
2394
|
msgid "extensions changed"
|
|
2341
2395
|
msgstr "扩展发生了变化"
|
|
2342
2396
|
|
|
2343
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2397
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:279
|
|
2344
2398
|
msgid "build environment version not current"
|
|
2345
2399
|
msgstr "构建环境版本与当前环境不符"
|
|
2346
2400
|
|
|
2347
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2401
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:281
|
|
2348
2402
|
msgid "source directory has changed"
|
|
2349
2403
|
msgstr "源文件目录发生了变化"
|
|
2350
2404
|
|
|
2351
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2405
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:360
|
|
2352
2406
|
msgid ""
|
|
2353
2407
|
"This environment is incompatible with the selected builder, please choose "
|
|
2354
2408
|
"another doctree directory."
|
|
2355
2409
|
msgstr "本环境与选择的构建器不兼容,请选择其他的文档树目录。"
|
|
2356
2410
|
|
|
2357
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2411
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:459
|
|
2358
2412
|
#, python-format
|
|
2359
2413
|
msgid "Failed to scan documents in %s: %r"
|
|
2360
2414
|
msgstr "无法在 %s 中扫描文档:%r"
|
|
2361
2415
|
|
|
2362
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2416
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:596
|
|
2363
2417
|
#, python-format
|
|
2364
2418
|
msgid "Domain %r is not registered"
|
|
2365
2419
|
msgstr "未注册的域 %r"
|
|
2366
2420
|
|
|
2367
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2421
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:730
|
|
2368
2422
|
msgid "document isn't included in any toctree"
|
|
2369
2423
|
msgstr "文档没有加入到任何目录树中"
|
|
2370
2424
|
|
|
2371
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2425
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:766
|
|
2372
2426
|
msgid "self referenced toctree found. Ignored."
|
|
2373
2427
|
msgstr "目录树存在自引用,已忽略。"
|
|
2374
2428
|
|
|
@@ -2392,39 +2446,39 @@ msgstr "未知的索引条目类型 %r"
|
|
|
2392
2446
|
msgid "Symbols"
|
|
2393
2447
|
msgstr "符号"
|
|
2394
2448
|
|
|
2395
|
-
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:
|
|
2449
|
+
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:297
|
|
2396
2450
|
#, python-format
|
|
2397
2451
|
msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s"
|
|
2398
2452
|
msgstr "在文档树中检测到循环引用,已忽略:%s <- %s"
|
|
2399
2453
|
|
|
2400
|
-
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:
|
|
2454
|
+
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:317
|
|
2401
2455
|
#, python-format
|
|
2402
2456
|
msgid ""
|
|
2403
2457
|
"toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link"
|
|
2404
2458
|
" will be generated"
|
|
2405
2459
|
msgstr "目录树引用的文档 %r 缺少标题:不会生成链接"
|
|
2406
2460
|
|
|
2407
|
-
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:
|
|
2461
|
+
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:326
|
|
2408
2462
|
#, python-format
|
|
2409
2463
|
msgid "toctree contains reference to non-included document %r"
|
|
2410
2464
|
msgstr "目录树引用了未包含的文档 %r"
|
|
2411
2465
|
|
|
2412
|
-
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:
|
|
2466
|
+
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:89
|
|
2413
2467
|
#, python-format
|
|
2414
2468
|
msgid "image file not readable: %s"
|
|
2415
2469
|
msgstr "无法读取图像文件:%s"
|
|
2416
2470
|
|
|
2417
|
-
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:
|
|
2471
|
+
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:108
|
|
2418
2472
|
#, python-format
|
|
2419
2473
|
msgid "image file %s not readable: %s"
|
|
2420
2474
|
msgstr "无法读取图像文件 %s:%s"
|
|
2421
2475
|
|
|
2422
|
-
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:
|
|
2476
|
+
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:134
|
|
2423
2477
|
#, python-format
|
|
2424
2478
|
msgid "download file not readable: %s"
|
|
2425
2479
|
msgstr "无法读取下载文件:%s"
|
|
2426
2480
|
|
|
2427
|
-
#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:
|
|
2481
|
+
#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:225
|
|
2428
2482
|
#, python-format
|
|
2429
2483
|
msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)"
|
|
2430
2484
|
msgstr "已经给 %s 分配了章节编号(嵌套的带编号文档树?)"
|
|
@@ -2434,7 +2488,7 @@ msgstr "已经给 %s 分配了章节编号(嵌套的带编号文档树?)"
|
|
|
2434
2488
|
msgid "Would create file %s."
|
|
2435
2489
|
msgstr "将会创建文件 %s。"
|
|
2436
2490
|
|
|
2437
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2491
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:318
|
|
2438
2492
|
msgid ""
|
|
2439
2493
|
"\n"
|
|
2440
2494
|
"Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n"
|
|
@@ -2446,149 +2500,149 @@ msgid ""
|
|
|
2446
2500
|
"Note: By default this script will not overwrite already created files."
|
|
2447
2501
|
msgstr "\n在 <MODULE_PATH> 中递归查找 Python 模块和包,然后在 <OUTPUT_PATH> 中为每个使用了\nautomodule 指令的包创建一个 reST 文件。\n\n<EXCLUDE_PATTERN> 可以排除生成符合规则的文件/目录的文档。\n\n提示:本脚本默认不会覆盖已有文件。"
|
|
2448
2502
|
|
|
2449
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2503
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:331
|
|
2450
2504
|
msgid "path to module to document"
|
|
2451
2505
|
msgstr "指定模块的路径,用于生成该模块的文档"
|
|
2452
2506
|
|
|
2453
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2507
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:333
|
|
2454
2508
|
msgid ""
|
|
2455
2509
|
"fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation"
|
|
2456
2510
|
msgstr "以 fnmatch 风格的文件/目录规则,不生成与该规则匹配的文档"
|
|
2457
2511
|
|
|
2458
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2512
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:338
|
|
2459
2513
|
msgid "directory to place all output"
|
|
2460
2514
|
msgstr "存放输出内容的目录"
|
|
2461
2515
|
|
|
2462
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2516
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:343
|
|
2463
2517
|
msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)"
|
|
2464
2518
|
msgstr "在目录树中展示子模块的最大深度(默认:4)"
|
|
2465
2519
|
|
|
2466
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2520
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:346
|
|
2467
2521
|
msgid "overwrite existing files"
|
|
2468
2522
|
msgstr "覆盖已有文件"
|
|
2469
2523
|
|
|
2470
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2524
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:349
|
|
2471
2525
|
msgid ""
|
|
2472
2526
|
"follow symbolic links. Powerful when combined with "
|
|
2473
2527
|
"collective.recipe.omelette."
|
|
2474
2528
|
msgstr "遵循符号链接。配合 collective.recipe.omelette 使用尤其奏效。"
|
|
2475
2529
|
|
|
2476
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2530
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:352
|
|
2477
2531
|
msgid "run the script without creating files"
|
|
2478
2532
|
msgstr "运行脚本,但不创建文件"
|
|
2479
2533
|
|
|
2480
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2534
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:355
|
|
2481
2535
|
msgid "put documentation for each module on its own page"
|
|
2482
2536
|
msgstr "给模块创建各自的文档页"
|
|
2483
2537
|
|
|
2484
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2538
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:358
|
|
2485
2539
|
msgid "include \"_private\" modules"
|
|
2486
2540
|
msgstr "包含“_private”模块"
|
|
2487
2541
|
|
|
2488
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2542
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:360
|
|
2489
2543
|
msgid "filename of table of contents (default: modules)"
|
|
2490
2544
|
msgstr "目录的文件名(默认:modules)"
|
|
2491
2545
|
|
|
2492
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2546
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:362
|
|
2493
2547
|
msgid "don't create a table of contents file"
|
|
2494
2548
|
msgstr "不创建目录文件"
|
|
2495
2549
|
|
|
2496
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2550
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:365
|
|
2497
2551
|
msgid ""
|
|
2498
2552
|
"don't create headings for the module/package packages (e.g. when the "
|
|
2499
2553
|
"docstrings already contain them)"
|
|
2500
2554
|
msgstr "不创建模块/包的标题(比如当 docstring 中已经有标题时,可以使用这个选项)"
|
|
2501
2555
|
|
|
2502
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2556
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:370
|
|
2503
2557
|
msgid "put module documentation before submodule documentation"
|
|
2504
2558
|
msgstr "把模块文档放置在子模块文档之前"
|
|
2505
2559
|
|
|
2506
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2560
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:374
|
|
2507
2561
|
msgid ""
|
|
2508
2562
|
"interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces "
|
|
2509
2563
|
"specification"
|
|
2510
2564
|
msgstr "根据 PEP-0420 隐式命名空间规范解释模块路径"
|
|
2511
2565
|
|
|
2512
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2566
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:378
|
|
2513
2567
|
msgid "file suffix (default: rst)"
|
|
2514
2568
|
msgstr "文件后缀(默认:rst)"
|
|
2515
2569
|
|
|
2516
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2570
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:380
|
|
2517
2571
|
msgid "generate a full project with sphinx-quickstart"
|
|
2518
2572
|
msgstr "用 sphinx-quickstart 生成完整项目"
|
|
2519
2573
|
|
|
2520
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2574
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:383
|
|
2521
2575
|
msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given"
|
|
2522
2576
|
msgstr "当指定了 --full 选项,把 module_path 附加到 sys.path"
|
|
2523
2577
|
|
|
2524
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2578
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:385
|
|
2525
2579
|
msgid "project name (default: root module name)"
|
|
2526
2580
|
msgstr "项目名称(默认:根模块名)"
|
|
2527
2581
|
|
|
2528
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2582
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:387
|
|
2529
2583
|
msgid "project author(s), used when --full is given"
|
|
2530
2584
|
msgstr "项目作者,指定了 --full 选项时使用"
|
|
2531
2585
|
|
|
2532
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2586
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:389
|
|
2533
2587
|
msgid "project version, used when --full is given"
|
|
2534
2588
|
msgstr "项目版本,指定了 --full 选项时使用"
|
|
2535
2589
|
|
|
2536
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2590
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:391
|
|
2537
2591
|
msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version"
|
|
2538
2592
|
msgstr "项目发行版本,指定了 --full 选项时使用,默认为 --doc-version 的值"
|
|
2539
2593
|
|
|
2540
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2594
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:394
|
|
2541
2595
|
msgid "extension options"
|
|
2542
2596
|
msgstr "扩展选项"
|
|
2543
2597
|
|
|
2544
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2598
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:427
|
|
2545
2599
|
#, python-format
|
|
2546
2600
|
msgid "%s is not a directory."
|
|
2547
2601
|
msgstr "%s 不是一个目录。"
|
|
2548
2602
|
|
|
2549
|
-
#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:
|
|
2603
|
+
#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:49
|
|
2550
2604
|
#, python-format
|
|
2551
2605
|
msgid "section \"%s\" gets labeled as \"%s\""
|
|
2552
2606
|
msgstr "为“%s”一节增加标签“%s”"
|
|
2553
2607
|
|
|
2554
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2608
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:46
|
|
2555
2609
|
#, python-format
|
|
2556
2610
|
msgid "invalid regex %r in %s"
|
|
2557
2611
|
msgstr "无效的正则表达式 %r 出现在 %s"
|
|
2558
2612
|
|
|
2559
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2613
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:75
|
|
2560
2614
|
#, python-format
|
|
2561
2615
|
msgid ""
|
|
2562
2616
|
"Testing of coverage in the sources finished, look at the results in "
|
|
2563
2617
|
"%(outdir)spython.txt."
|
|
2564
2618
|
msgstr "已完成源文件的覆盖率测试,结果保存在 %(outdir)s/python.txt 中,请查阅。"
|
|
2565
2619
|
|
|
2566
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2620
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:89
|
|
2567
2621
|
#, python-format
|
|
2568
2622
|
msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes"
|
|
2569
2623
|
msgstr "coverage_c_regexes 中有无效的正则表达式 %r"
|
|
2570
2624
|
|
|
2571
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2625
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:157
|
|
2572
2626
|
#, python-format
|
|
2573
2627
|
msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s"
|
|
2574
2628
|
msgstr "缺少文档的 C API:%s [%s] 在 %s 文件中"
|
|
2575
2629
|
|
|
2576
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2630
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:189
|
|
2577
2631
|
#, python-format
|
|
2578
2632
|
msgid "module %s could not be imported: %s"
|
|
2579
2633
|
msgstr "无法导入模块 %s:%s"
|
|
2580
2634
|
|
|
2581
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2635
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:340
|
|
2582
2636
|
#, python-format
|
|
2583
2637
|
msgid "undocumented python function: %s :: %s"
|
|
2584
2638
|
msgstr "缺少文档的 Python 函数: %s :: %s"
|
|
2585
2639
|
|
|
2586
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2640
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:356
|
|
2587
2641
|
#, python-format
|
|
2588
2642
|
msgid "undocumented python class: %s :: %s"
|
|
2589
2643
|
msgstr "缺少文档的 Python 类:%s :: %s"
|
|
2590
2644
|
|
|
2591
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2645
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:369
|
|
2592
2646
|
#, python-format
|
|
2593
2647
|
msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s"
|
|
2594
2648
|
msgstr "缺少文档的 Python 方法:%s :: %s :: %s"
|
|
@@ -2612,24 +2666,24 @@ msgstr "无效的 pyversion 选项“%s”"
|
|
|
2612
2666
|
msgid "invalid TestCode type"
|
|
2613
2667
|
msgstr "无效的 TestCode 类型"
|
|
2614
2668
|
|
|
2615
|
-
#: sphinx/ext/doctest.py:
|
|
2669
|
+
#: sphinx/ext/doctest.py:281
|
|
2616
2670
|
#, python-format
|
|
2617
2671
|
msgid ""
|
|
2618
2672
|
"Testing of doctests in the sources finished, look at the results in "
|
|
2619
2673
|
"%(outdir)s/output.txt."
|
|
2620
2674
|
msgstr "已完成源文件的文档测试,结果保存在 %(outdir)s/output.txt 中,请查阅。"
|
|
2621
2675
|
|
|
2622
|
-
#: sphinx/ext/doctest.py:
|
|
2676
|
+
#: sphinx/ext/doctest.py:438
|
|
2623
2677
|
#, python-format
|
|
2624
2678
|
msgid "no code/output in %s block at %s:%s"
|
|
2625
2679
|
msgstr "块 %s 没有代码或没有输出,该块出现在 %s:%s"
|
|
2626
2680
|
|
|
2627
|
-
#: sphinx/ext/doctest.py:
|
|
2681
|
+
#: sphinx/ext/doctest.py:526
|
|
2628
2682
|
#, python-format
|
|
2629
2683
|
msgid "ignoring invalid doctest code: %r"
|
|
2630
2684
|
msgstr "已忽略无效的文档代码:%r"
|
|
2631
2685
|
|
|
2632
|
-
#: sphinx/ext/duration.py:
|
|
2686
|
+
#: sphinx/ext/duration.py:77
|
|
2633
2687
|
msgid ""
|
|
2634
2688
|
"====================== slowest reading durations ======================="
|
|
2635
2689
|
msgstr "====================== 最长读取耗时 ======================="
|
|
@@ -2640,32 +2694,32 @@ msgid ""
|
|
|
2640
2694
|
"hardcoded link %r could be replaced by an extlink (try using %r instead)"
|
|
2641
2695
|
msgstr "可以用 extlink 替换硬编码链接 %r(请尝试改用 %r)"
|
|
2642
2696
|
|
|
2643
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2697
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:135
|
|
2644
2698
|
msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument"
|
|
2645
2699
|
msgstr "不能同时指定 Graphviz 指令的内容和文件名参数"
|
|
2646
2700
|
|
|
2647
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2701
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:145
|
|
2648
2702
|
#, python-format
|
|
2649
2703
|
msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed"
|
|
2650
2704
|
msgstr "外部 Graphviz 文件 %r 不存在或读取失败"
|
|
2651
2705
|
|
|
2652
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2706
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:152
|
|
2653
2707
|
msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content."
|
|
2654
2708
|
msgstr "已忽略无内容的“graphviz”指令。"
|
|
2655
2709
|
|
|
2656
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2710
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:268
|
|
2657
2711
|
#, python-format
|
|
2658
2712
|
msgid "graphviz_dot executable path must be set! %r"
|
|
2659
2713
|
msgstr ""
|
|
2660
2714
|
|
|
2661
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2715
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:303
|
|
2662
2716
|
#, python-format
|
|
2663
2717
|
msgid ""
|
|
2664
2718
|
"dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the "
|
|
2665
2719
|
"graphviz_dot setting"
|
|
2666
2720
|
msgstr "无法运行 dot 命令 %r(为输出 graphviz 所必需),请检查 graphviz_dot 的设置"
|
|
2667
2721
|
|
|
2668
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2722
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:310
|
|
2669
2723
|
#, python-format
|
|
2670
2724
|
msgid ""
|
|
2671
2725
|
"dot exited with error:\n"
|
|
@@ -2675,7 +2729,7 @@ msgid ""
|
|
|
2675
2729
|
"%r"
|
|
2676
2730
|
msgstr "dot 发生错误并退出:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
|
|
2677
2731
|
|
|
2678
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2732
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:313
|
|
2679
2733
|
#, python-format
|
|
2680
2734
|
msgid ""
|
|
2681
2735
|
"dot did not produce an output file:\n"
|
|
@@ -2685,27 +2739,27 @@ msgid ""
|
|
|
2685
2739
|
"%r"
|
|
2686
2740
|
msgstr "dot 未生成输出文件:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
|
|
2687
2741
|
|
|
2688
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2742
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:329
|
|
2689
2743
|
#, python-format
|
|
2690
2744
|
msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r"
|
|
2691
2745
|
msgstr "graphviz_output_format 的值只能是“png”或“svg”,但现在给定的是 %r"
|
|
2692
2746
|
|
|
2693
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2694
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2747
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:333 sphinx/ext/graphviz.py:386
|
|
2748
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:423
|
|
2695
2749
|
#, python-format
|
|
2696
2750
|
msgid "dot code %r: %s"
|
|
2697
2751
|
msgstr "dot 代码 %r: %s"
|
|
2698
2752
|
|
|
2699
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2753
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:436 sphinx/ext/graphviz.py:444
|
|
2700
2754
|
#, python-format
|
|
2701
2755
|
msgid "[graph: %s]"
|
|
2702
2756
|
msgstr "[图表:%s]"
|
|
2703
2757
|
|
|
2704
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2758
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:438 sphinx/ext/graphviz.py:446
|
|
2705
2759
|
msgid "[graph]"
|
|
2706
2760
|
msgstr "[图表]"
|
|
2707
2761
|
|
|
2708
|
-
#: sphinx/ext/imgconverter.py:
|
|
2762
|
+
#: sphinx/ext/imgconverter.py:39
|
|
2709
2763
|
#, python-format
|
|
2710
2764
|
msgid ""
|
|
2711
2765
|
"Unable to run the image conversion command %r. 'sphinx.ext.imgconverter' requires ImageMagick by default. Ensure it is installed, or set the 'image_converter' option to a custom conversion command.\n"
|
|
@@ -2713,7 +2767,7 @@ msgid ""
|
|
|
2713
2767
|
"Traceback: %s"
|
|
2714
2768
|
msgstr "无法运行图像转换命令 %r。“sphinx.ext.imgconverter”默认依赖于 ImageMagick。请确保已安装了它,或者可以自定义“image_converter”选项,设置一个其他的转换命令。\n\n回溯信息:%s"
|
|
2715
2769
|
|
|
2716
|
-
#: sphinx/ext/imgconverter.py:
|
|
2770
|
+
#: sphinx/ext/imgconverter.py:48 sphinx/ext/imgconverter.py:72
|
|
2717
2771
|
#, python-format
|
|
2718
2772
|
msgid ""
|
|
2719
2773
|
"convert exited with error:\n"
|
|
@@ -2723,173 +2777,178 @@ msgid ""
|
|
|
2723
2777
|
"%r"
|
|
2724
2778
|
msgstr "格式转换发生错误并退出:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
|
|
2725
2779
|
|
|
2726
|
-
#: sphinx/ext/imgconverter.py:
|
|
2780
|
+
#: sphinx/ext/imgconverter.py:67
|
|
2727
2781
|
#, python-format
|
|
2728
2782
|
msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting"
|
|
2729
2783
|
msgstr "无法运行格式转换命令 %r,请检查 image_converter 的设置"
|
|
2730
2784
|
|
|
2731
|
-
#: sphinx/ext/imgmath.py:
|
|
2785
|
+
#: sphinx/ext/imgmath.py:158
|
|
2732
2786
|
#, python-format
|
|
2733
2787
|
msgid ""
|
|
2734
2788
|
"LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the "
|
|
2735
2789
|
"imgmath_latex setting"
|
|
2736
2790
|
msgstr "无法运行 LaTeX 命令 %r (显示数学公式所必需),请检查 imgmath_latex 的设置"
|
|
2737
2791
|
|
|
2738
|
-
#: sphinx/ext/imgmath.py:
|
|
2792
|
+
#: sphinx/ext/imgmath.py:173
|
|
2739
2793
|
#, python-format
|
|
2740
2794
|
msgid ""
|
|
2741
2795
|
"%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s "
|
|
2742
2796
|
"setting"
|
|
2743
2797
|
msgstr "无法运行 %s 命令 %r (显示数学公式所必需),请检查 imgmath_%s 的设置"
|
|
2744
2798
|
|
|
2745
|
-
#: sphinx/ext/imgmath.py:
|
|
2799
|
+
#: sphinx/ext/imgmath.py:327
|
|
2746
2800
|
#, python-format
|
|
2747
2801
|
msgid "display latex %r: %s"
|
|
2748
2802
|
msgstr "显示 LaTeX %r:%s"
|
|
2749
2803
|
|
|
2750
|
-
#: sphinx/ext/imgmath.py:
|
|
2804
|
+
#: sphinx/ext/imgmath.py:361
|
|
2751
2805
|
#, python-format
|
|
2752
2806
|
msgid "inline latex %r: %s"
|
|
2753
2807
|
msgstr "内联 LaTeX %r:%s"
|
|
2754
2808
|
|
|
2755
|
-
#: sphinx/ext/imgmath.py:
|
|
2809
|
+
#: sphinx/ext/imgmath.py:368 sphinx/ext/mathjax.py:53
|
|
2756
2810
|
msgid "Link to this equation"
|
|
2757
2811
|
msgstr ""
|
|
2758
2812
|
|
|
2759
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2813
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:195
|
|
2760
2814
|
#, python-format
|
|
2761
2815
|
msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
|
|
2762
2816
|
msgstr "intersphinx 清单被移动过:%s -> %s"
|
|
2763
2817
|
|
|
2764
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2818
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:230
|
|
2765
2819
|
#, python-format
|
|
2766
2820
|
msgid "loading intersphinx inventory from %s..."
|
|
2767
2821
|
msgstr "正在从 %s 加载 intersphinx 清单……"
|
|
2768
2822
|
|
|
2769
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2823
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:244
|
|
2770
2824
|
msgid ""
|
|
2771
2825
|
"encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
|
|
2772
2826
|
"alternatives:"
|
|
2773
2827
|
msgstr "在读取这些清单时遇到了一些问题,但已找到可用替代:"
|
|
2774
2828
|
|
|
2775
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2829
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:250
|
|
2776
2830
|
msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
|
|
2777
2831
|
msgstr "无法访问任何清单,问题如下:"
|
|
2778
2832
|
|
|
2779
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2833
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:303
|
|
2780
2834
|
#, python-format
|
|
2781
2835
|
msgid "(in %s v%s)"
|
|
2782
2836
|
msgstr "(在 %s v%s)"
|
|
2783
2837
|
|
|
2784
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2838
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:305
|
|
2785
2839
|
#, python-format
|
|
2786
2840
|
msgid "(in %s)"
|
|
2787
2841
|
msgstr "(在 %s)"
|
|
2788
2842
|
|
|
2789
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2843
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:538
|
|
2790
2844
|
#, python-format
|
|
2791
|
-
msgid "inventory for external cross-reference not found: %
|
|
2792
|
-
msgstr "
|
|
2845
|
+
msgid "inventory for external cross-reference not found: %r"
|
|
2846
|
+
msgstr ""
|
|
2793
2847
|
|
|
2794
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2848
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:546
|
|
2795
2849
|
#, python-format
|
|
2796
|
-
msgid "
|
|
2797
|
-
msgstr "
|
|
2850
|
+
msgid "invalid external cross-reference suffix: %r"
|
|
2851
|
+
msgstr ""
|
|
2798
2852
|
|
|
2799
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2853
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:557
|
|
2854
|
+
#, python-format
|
|
2855
|
+
msgid "domain for external cross-reference not found: %r"
|
|
2856
|
+
msgstr ""
|
|
2857
|
+
|
|
2858
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:750
|
|
2800
2859
|
#, python-format
|
|
2801
2860
|
msgid "external %s:%s reference target not found: %s"
|
|
2802
2861
|
msgstr "未找到外部 %s:%s 引用目标:%s"
|
|
2803
2862
|
|
|
2804
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2863
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:775
|
|
2805
2864
|
#, python-format
|
|
2806
2865
|
msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
|
|
2807
2866
|
msgstr "intersphinx 标识符 %r 不是字符串,已忽略"
|
|
2808
2867
|
|
|
2809
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2868
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:797
|
|
2810
2869
|
#, python-format
|
|
2811
2870
|
msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
|
|
2812
2871
|
msgstr "无法读取 intersphinx_mapping[%s],已忽略:%r"
|
|
2813
2872
|
|
|
2814
|
-
#: sphinx/ext/linkcode.py:
|
|
2873
|
+
#: sphinx/ext/linkcode.py:69 sphinx/ext/viewcode.py:199
|
|
2815
2874
|
msgid "[source]"
|
|
2816
2875
|
msgstr "[源代码]"
|
|
2817
2876
|
|
|
2818
|
-
#: sphinx/ext/todo.py:
|
|
2877
|
+
#: sphinx/ext/todo.py:69
|
|
2819
2878
|
msgid "Todo"
|
|
2820
2879
|
msgstr "待处理"
|
|
2821
2880
|
|
|
2822
|
-
#: sphinx/ext/todo.py:
|
|
2881
|
+
#: sphinx/ext/todo.py:102
|
|
2823
2882
|
#, python-format
|
|
2824
2883
|
msgid "TODO entry found: %s"
|
|
2825
2884
|
msgstr "发现待处理条目:%s"
|
|
2826
2885
|
|
|
2827
|
-
#: sphinx/ext/todo.py:
|
|
2886
|
+
#: sphinx/ext/todo.py:161
|
|
2828
2887
|
msgid "<<original entry>>"
|
|
2829
2888
|
msgstr "<<original entry>>"
|
|
2830
2889
|
|
|
2831
|
-
#: sphinx/ext/todo.py:
|
|
2890
|
+
#: sphinx/ext/todo.py:163
|
|
2832
2891
|
#, python-format
|
|
2833
2892
|
msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)"
|
|
2834
2893
|
msgstr "(<<original entry>> 见 %s,第 %d 行。)"
|
|
2835
2894
|
|
|
2836
|
-
#: sphinx/ext/todo.py:
|
|
2895
|
+
#: sphinx/ext/todo.py:173
|
|
2837
2896
|
msgid "original entry"
|
|
2838
2897
|
msgstr "原始条目"
|
|
2839
2898
|
|
|
2840
|
-
#: sphinx/ext/viewcode.py:
|
|
2899
|
+
#: sphinx/ext/viewcode.py:256
|
|
2841
2900
|
msgid "highlighting module code... "
|
|
2842
2901
|
msgstr "正在高亮模块代码……"
|
|
2843
2902
|
|
|
2844
|
-
#: sphinx/ext/viewcode.py:
|
|
2903
|
+
#: sphinx/ext/viewcode.py:284
|
|
2845
2904
|
msgid "[docs]"
|
|
2846
2905
|
msgstr "[文档]"
|
|
2847
2906
|
|
|
2848
|
-
#: sphinx/ext/viewcode.py:
|
|
2907
|
+
#: sphinx/ext/viewcode.py:304
|
|
2849
2908
|
msgid "Module code"
|
|
2850
2909
|
msgstr "模块代码"
|
|
2851
2910
|
|
|
2852
|
-
#: sphinx/ext/viewcode.py:
|
|
2911
|
+
#: sphinx/ext/viewcode.py:310
|
|
2853
2912
|
#, python-format
|
|
2854
2913
|
msgid "<h1>Source code for %s</h1>"
|
|
2855
2914
|
msgstr "<h1>%s 源代码</h1>"
|
|
2856
2915
|
|
|
2857
|
-
#: sphinx/ext/viewcode.py:
|
|
2916
|
+
#: sphinx/ext/viewcode.py:336
|
|
2858
2917
|
msgid "Overview: module code"
|
|
2859
2918
|
msgstr "概览:模块代码"
|
|
2860
2919
|
|
|
2861
|
-
#: sphinx/ext/viewcode.py:
|
|
2920
|
+
#: sphinx/ext/viewcode.py:337
|
|
2862
2921
|
msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>"
|
|
2863
2922
|
msgstr "<h1>代码可用的所有模块</h1>"
|
|
2864
2923
|
|
|
2865
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2924
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135
|
|
2866
2925
|
#, python-format
|
|
2867
2926
|
msgid "invalid value for member-order option: %s"
|
|
2868
2927
|
msgstr "无效的 member-order 选项值:%s"
|
|
2869
2928
|
|
|
2870
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2929
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:143
|
|
2871
2930
|
#, python-format
|
|
2872
2931
|
msgid "invalid value for class-doc-from option: %s"
|
|
2873
2932
|
msgstr "无效的 class-doc-from 选项值:%s"
|
|
2874
2933
|
|
|
2875
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2934
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:399
|
|
2876
2935
|
#, python-format
|
|
2877
2936
|
msgid "invalid signature for auto%s (%r)"
|
|
2878
2937
|
msgstr "无效的 auto%s 签名(%r)"
|
|
2879
2938
|
|
|
2880
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2939
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:515
|
|
2881
2940
|
#, python-format
|
|
2882
2941
|
msgid "error while formatting arguments for %s: %s"
|
|
2883
2942
|
msgstr "在格式化 %s 的参数时报错:%s"
|
|
2884
2943
|
|
|
2885
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2944
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:798
|
|
2886
2945
|
#, python-format
|
|
2887
2946
|
msgid ""
|
|
2888
2947
|
"autodoc: failed to determine %s.%s (%r) to be documented, the following exception was raised:\n"
|
|
2889
2948
|
"%s"
|
|
2890
2949
|
msgstr "autodoc:无法确定是否生成 %s.%s (%r) 的文档,抛出了下列异常:\n%s"
|
|
2891
2950
|
|
|
2892
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2951
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:893
|
|
2893
2952
|
#, python-format
|
|
2894
2953
|
msgid ""
|
|
2895
2954
|
"don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a "
|
|
@@ -2897,112 +2956,112 @@ msgid ""
|
|
|
2897
2956
|
"explicit module name)"
|
|
2898
2957
|
msgstr "无法判断导入哪个模块以自动生成文档 %r(尝试在文档中使用“module”或“currentmodule”指令,或者显式给定模块名)"
|
|
2899
2958
|
|
|
2900
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2959
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:937
|
|
2901
2960
|
#, python-format
|
|
2902
2961
|
msgid "A mocked object is detected: %r"
|
|
2903
2962
|
msgstr "检测到仿制的对象:%r"
|
|
2904
2963
|
|
|
2905
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2964
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:956
|
|
2906
2965
|
#, python-format
|
|
2907
2966
|
msgid "error while formatting signature for %s: %s"
|
|
2908
2967
|
msgstr "在格式化 %s 的签名时发生错误:%s"
|
|
2909
2968
|
|
|
2910
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2969
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1019
|
|
2911
2970
|
msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense"
|
|
2912
2971
|
msgstr "automodule 名中的“::”无意义"
|
|
2913
2972
|
|
|
2914
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2973
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1026
|
|
2915
2974
|
#, python-format
|
|
2916
2975
|
msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s"
|
|
2917
2976
|
msgstr "automodule %s 给定了函数签名参数或返回类型标注"
|
|
2918
2977
|
|
|
2919
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2978
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1039
|
|
2920
2979
|
#, python-format
|
|
2921
2980
|
msgid ""
|
|
2922
2981
|
"__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring "
|
|
2923
2982
|
"__all__"
|
|
2924
2983
|
msgstr "__all__ 应是一个字符串列表,而不是 %r (出现在模块 %s 中) -- 已忽略__all__"
|
|
2925
2984
|
|
|
2926
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2985
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1105
|
|
2927
2986
|
#, python-format
|
|
2928
2987
|
msgid ""
|
|
2929
2988
|
"missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s"
|
|
2930
2989
|
msgstr ":members: 选项中涉及的属性不存在:模块 %s,属性%s"
|
|
2931
2990
|
|
|
2932
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2933
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2991
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1327 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1404
|
|
2992
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2824
|
|
2934
2993
|
#, python-format
|
|
2935
2994
|
msgid "Failed to get a function signature for %s: %s"
|
|
2936
2995
|
msgstr "无法获取函数 %s 的签名:%s"
|
|
2937
2996
|
|
|
2938
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2997
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1618
|
|
2939
2998
|
#, python-format
|
|
2940
2999
|
msgid "Failed to get a constructor signature for %s: %s"
|
|
2941
3000
|
msgstr "无法获取构造函数 %s 的签名:%s"
|
|
2942
3001
|
|
|
2943
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
3002
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1745
|
|
2944
3003
|
#, python-format
|
|
2945
3004
|
msgid "Bases: %s"
|
|
2946
3005
|
msgstr "基类:%s"
|
|
2947
3006
|
|
|
2948
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
3007
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1759
|
|
2949
3008
|
#, python-format
|
|
2950
3009
|
msgid "missing attribute %s in object %s"
|
|
2951
3010
|
msgstr "指定了 %s 属性,但对象 %s 缺少该属性"
|
|
2952
3011
|
|
|
2953
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2954
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
3012
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1858 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1895
|
|
3013
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1990
|
|
2955
3014
|
#, python-format
|
|
2956
3015
|
msgid "alias of %s"
|
|
2957
3016
|
msgstr "%s 的别名"
|
|
2958
3017
|
|
|
2959
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
3018
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1878
|
|
2960
3019
|
#, python-format
|
|
2961
3020
|
msgid "alias of TypeVar(%s)"
|
|
2962
3021
|
msgstr "TypeVar(%s) 的别名"
|
|
2963
3022
|
|
|
2964
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
3023
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2216 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2316
|
|
2965
3024
|
#, python-format
|
|
2966
3025
|
msgid "Failed to get a method signature for %s: %s"
|
|
2967
3026
|
msgstr "无法获取方法 %s 的签名:%s"
|
|
2968
3027
|
|
|
2969
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
3028
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2447
|
|
2970
3029
|
#, python-format
|
|
2971
3030
|
msgid "Invalid __slots__ found on %s. Ignored."
|
|
2972
3031
|
msgstr "%s 上有无效的 __slots__,已忽略。"
|
|
2973
3032
|
|
|
2974
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:
|
|
3033
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:190
|
|
2975
3034
|
#, python-format
|
|
2976
3035
|
msgid "Failed to parse a default argument value for %r: %s"
|
|
2977
3036
|
msgstr "无法解析 %r 的默认参数值:%s"
|
|
2978
3037
|
|
|
2979
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:
|
|
3038
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:132
|
|
2980
3039
|
#, python-format
|
|
2981
3040
|
msgid "Failed to update signature for %r: parameter not found: %s"
|
|
2982
3041
|
msgstr "无法更新 %r 的签名:未找到参数:%s"
|
|
2983
3042
|
|
|
2984
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:
|
|
3043
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:135
|
|
2985
3044
|
#, python-format
|
|
2986
3045
|
msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s"
|
|
2987
3046
|
msgstr "无法解析 %r 的类型注释:%s"
|
|
2988
3047
|
|
|
2989
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3048
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:251
|
|
2990
3049
|
#, python-format
|
|
2991
3050
|
msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored."
|
|
2992
3051
|
msgstr "自动摘要引用了排除的文档 %r,已忽略。"
|
|
2993
3052
|
|
|
2994
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3053
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:253
|
|
2995
3054
|
#, python-format
|
|
2996
3055
|
msgid ""
|
|
2997
3056
|
"autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate "
|
|
2998
3057
|
"setting."
|
|
2999
3058
|
msgstr "自动摘要:无法找到存根文件 %r。请检查你的 autosummary_generate 设置。"
|
|
3000
3059
|
|
|
3001
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3060
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:272
|
|
3002
3061
|
msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored."
|
|
3003
3062
|
msgstr "在自动摘要中指定标题时也需要指定 :toctree: 选项,已忽略。"
|
|
3004
3063
|
|
|
3005
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3064
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:325
|
|
3006
3065
|
#, python-format
|
|
3007
3066
|
msgid ""
|
|
3008
3067
|
"autosummary: failed to import %s.\n"
|
|
@@ -3010,26 +3069,26 @@ msgid ""
|
|
|
3010
3069
|
"%s"
|
|
3011
3070
|
msgstr "自动摘要:无法导入 %s。\n可能原因:\n%s"
|
|
3012
3071
|
|
|
3013
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3072
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:339
|
|
3014
3073
|
#, python-format
|
|
3015
3074
|
msgid "failed to parse name %s"
|
|
3016
3075
|
msgstr "无法解析名称 %s"
|
|
3017
3076
|
|
|
3018
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3077
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:344
|
|
3019
3078
|
#, python-format
|
|
3020
3079
|
msgid "failed to import object %s"
|
|
3021
3080
|
msgstr "无法导入对象 %s"
|
|
3022
3081
|
|
|
3023
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3082
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:802
|
|
3024
3083
|
#, python-format
|
|
3025
3084
|
msgid "autosummary_generate: file not found: %s"
|
|
3026
3085
|
msgstr "autosummary_generate 配置项:文件 %s 不存在"
|
|
3027
3086
|
|
|
3028
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3087
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:810
|
|
3029
3088
|
msgid ""
|
|
3030
|
-
"autosummary
|
|
3031
|
-
"contain .rst. Skipped."
|
|
3032
|
-
msgstr "
|
|
3089
|
+
"autosummary generates .rst files internally. But your source_suffix does not"
|
|
3090
|
+
" contain .rst. Skipped."
|
|
3091
|
+
msgstr ""
|
|
3033
3092
|
|
|
3034
3093
|
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:200
|
|
3035
3094
|
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:358
|
|
@@ -3102,99 +3161,99 @@ msgid ""
|
|
|
3102
3161
|
"%(default)s)"
|
|
3103
3162
|
msgstr "仅生成模块中 __all__ 属性成员的文档。(默认值:%(default)s)"
|
|
3104
3163
|
|
|
3105
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:
|
|
3164
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:341 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:728
|
|
3106
3165
|
msgid "Keyword Arguments"
|
|
3107
3166
|
msgstr "关键字参数"
|
|
3108
3167
|
|
|
3109
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3168
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:682
|
|
3110
3169
|
msgid "Example"
|
|
3111
3170
|
msgstr "示例"
|
|
3112
3171
|
|
|
3113
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3172
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:683
|
|
3114
3173
|
msgid "Examples"
|
|
3115
3174
|
msgstr "示例"
|
|
3116
3175
|
|
|
3117
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3176
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:744
|
|
3118
3177
|
msgid "Notes"
|
|
3119
3178
|
msgstr "备注"
|
|
3120
3179
|
|
|
3121
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3180
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:753
|
|
3122
3181
|
msgid "Other Parameters"
|
|
3123
3182
|
msgstr "其他参数"
|
|
3124
3183
|
|
|
3125
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3184
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:789
|
|
3126
3185
|
msgid "Receives"
|
|
3127
3186
|
msgstr "接受"
|
|
3128
3187
|
|
|
3129
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3188
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:793
|
|
3130
3189
|
msgid "References"
|
|
3131
3190
|
msgstr "引用"
|
|
3132
3191
|
|
|
3133
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3192
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:825
|
|
3134
3193
|
msgid "Warns"
|
|
3135
3194
|
msgstr "警告"
|
|
3136
3195
|
|
|
3137
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3196
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:829
|
|
3138
3197
|
msgid "Yields"
|
|
3139
3198
|
msgstr "生成器"
|
|
3140
3199
|
|
|
3141
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3200
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:987
|
|
3142
3201
|
#, python-format
|
|
3143
3202
|
msgid "invalid value set (missing closing brace): %s"
|
|
3144
3203
|
msgstr "无效的值集合(缺少右括号):%s"
|
|
3145
3204
|
|
|
3146
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3205
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:994
|
|
3147
3206
|
#, python-format
|
|
3148
3207
|
msgid "invalid value set (missing opening brace): %s"
|
|
3149
3208
|
msgstr "无效的值集合(缺少左括号):%s"
|
|
3150
3209
|
|
|
3151
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3210
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1001
|
|
3152
3211
|
#, python-format
|
|
3153
3212
|
msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s"
|
|
3154
3213
|
msgstr "异常的字符串字面量(缺少右引号):%s"
|
|
3155
3214
|
|
|
3156
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3215
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1008
|
|
3157
3216
|
#, python-format
|
|
3158
3217
|
msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s"
|
|
3159
3218
|
msgstr "异常的字符串字面量(缺少左引号):%s"
|
|
3160
3219
|
|
|
3161
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3220
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:228
|
|
3162
3221
|
msgid "Attention"
|
|
3163
3222
|
msgstr "注意"
|
|
3164
3223
|
|
|
3165
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3224
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:229
|
|
3166
3225
|
msgid "Caution"
|
|
3167
3226
|
msgstr "小心"
|
|
3168
3227
|
|
|
3169
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3228
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:230
|
|
3170
3229
|
msgid "Danger"
|
|
3171
3230
|
msgstr "危险"
|
|
3172
3231
|
|
|
3173
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3232
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:231
|
|
3174
3233
|
msgid "Error"
|
|
3175
3234
|
msgstr "错误"
|
|
3176
3235
|
|
|
3177
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3236
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:232
|
|
3178
3237
|
msgid "Hint"
|
|
3179
3238
|
msgstr "提示"
|
|
3180
3239
|
|
|
3181
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3240
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:233
|
|
3182
3241
|
msgid "Important"
|
|
3183
3242
|
msgstr "重要"
|
|
3184
3243
|
|
|
3185
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3244
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:234
|
|
3186
3245
|
msgid "Note"
|
|
3187
3246
|
msgstr "备注"
|
|
3188
3247
|
|
|
3189
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3248
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:235
|
|
3190
3249
|
msgid "See also"
|
|
3191
3250
|
msgstr "参见"
|
|
3192
3251
|
|
|
3193
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3252
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:236
|
|
3194
3253
|
msgid "Tip"
|
|
3195
3254
|
msgstr "小技巧"
|
|
3196
3255
|
|
|
3197
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3256
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:237
|
|
3198
3257
|
msgid "Warning"
|
|
3199
3258
|
msgstr "警告"
|
|
3200
3259
|
|
|
@@ -3226,7 +3285,7 @@ msgid "Table of Contents"
|
|
|
3226
3285
|
msgstr "目录"
|
|
3227
3286
|
|
|
3228
3287
|
#: sphinx/themes/agogo/layout.html:43 sphinx/themes/basic/layout.html:141
|
|
3229
|
-
#: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:
|
|
3288
|
+
#: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:23
|
|
3230
3289
|
msgid "Search"
|
|
3231
3290
|
msgstr "搜索"
|
|
3232
3291
|
|
|
@@ -3359,34 +3418,22 @@ msgstr "下一主题"
|
|
|
3359
3418
|
msgid "next chapter"
|
|
3360
3419
|
msgstr "下一章"
|
|
3361
3420
|
|
|
3362
|
-
#: sphinx/themes/basic/search.html:
|
|
3421
|
+
#: sphinx/themes/basic/search.html:28
|
|
3363
3422
|
msgid ""
|
|
3364
3423
|
"Please activate JavaScript to enable the search\n"
|
|
3365
3424
|
" functionality."
|
|
3366
3425
|
msgstr "请激活 JavaScript 以开启搜索功能。"
|
|
3367
3426
|
|
|
3368
|
-
#: sphinx/themes/basic/search.html:
|
|
3427
|
+
#: sphinx/themes/basic/search.html:36
|
|
3369
3428
|
msgid ""
|
|
3370
3429
|
"Searching for multiple words only shows matches that contain\n"
|
|
3371
3430
|
" all words."
|
|
3372
3431
|
msgstr "当搜索多个关键词时,只会显示同时包含所有关键词的内容。"
|
|
3373
3432
|
|
|
3374
|
-
#: sphinx/themes/basic/search.html:
|
|
3433
|
+
#: sphinx/themes/basic/search.html:43
|
|
3375
3434
|
msgid "search"
|
|
3376
3435
|
msgstr "搜索"
|
|
3377
3436
|
|
|
3378
|
-
#: sphinx/themes/basic/search.html:48
|
|
3379
|
-
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:112
|
|
3380
|
-
msgid "Search Results"
|
|
3381
|
-
msgstr "搜索结果"
|
|
3382
|
-
|
|
3383
|
-
#: sphinx/themes/basic/search.html:50
|
|
3384
|
-
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:114
|
|
3385
|
-
msgid ""
|
|
3386
|
-
"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
|
|
3387
|
-
" spelled correctly and that you've selected enough categories."
|
|
3388
|
-
msgstr "您的搜索没有匹配到文档。请确保关键词拼写正确,并且选择了合适的分类。"
|
|
3389
|
-
|
|
3390
3437
|
#: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12
|
|
3391
3438
|
msgid "Quick search"
|
|
3392
3439
|
msgstr "快速搜索"
|
|
@@ -3423,20 +3470,30 @@ msgstr "C API 的变更"
|
|
|
3423
3470
|
msgid "Other changes"
|
|
3424
3471
|
msgstr "其他变更"
|
|
3425
3472
|
|
|
3473
|
+
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:112
|
|
3474
|
+
msgid "Search Results"
|
|
3475
|
+
msgstr "搜索结果"
|
|
3476
|
+
|
|
3477
|
+
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:114
|
|
3478
|
+
msgid ""
|
|
3479
|
+
"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
|
|
3480
|
+
" spelled correctly and that you've selected enough categories."
|
|
3481
|
+
msgstr "您的搜索没有匹配到文档。请确保关键词拼写正确,并且选择了合适的分类。"
|
|
3482
|
+
|
|
3426
3483
|
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:118
|
|
3427
3484
|
msgid ""
|
|
3428
3485
|
"Search finished, found ${resultCount} page(s) matching the search query."
|
|
3429
3486
|
msgstr "搜索完成,匹配到 ${resultCount} 页。"
|
|
3430
3487
|
|
|
3431
|
-
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:
|
|
3488
|
+
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:246
|
|
3432
3489
|
msgid "Searching"
|
|
3433
3490
|
msgstr "正在搜索中"
|
|
3434
3491
|
|
|
3435
|
-
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:
|
|
3492
|
+
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:262
|
|
3436
3493
|
msgid "Preparing search..."
|
|
3437
3494
|
msgstr "正在准备搜索……"
|
|
3438
3495
|
|
|
3439
|
-
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:
|
|
3496
|
+
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:463
|
|
3440
3497
|
msgid ", in "
|
|
3441
3498
|
msgstr ",在 "
|
|
3442
3499
|
|
|
@@ -3457,30 +3514,30 @@ msgstr "展开边栏"
|
|
|
3457
3514
|
msgid "Contents"
|
|
3458
3515
|
msgstr "目录"
|
|
3459
3516
|
|
|
3460
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
3517
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:128
|
|
3461
3518
|
msgid "could not calculate translation progress!"
|
|
3462
3519
|
msgstr ""
|
|
3463
3520
|
|
|
3464
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
3521
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:133
|
|
3465
3522
|
msgid "no translated elements!"
|
|
3466
3523
|
msgstr ""
|
|
3467
3524
|
|
|
3468
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
3525
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:250
|
|
3469
3526
|
#, python-format
|
|
3470
3527
|
msgid ""
|
|
3471
3528
|
"4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r"
|
|
3472
3529
|
msgstr "索引页使用了 4 列布局,可能是你所用的扩展出现了 Bug:%r"
|
|
3473
3530
|
|
|
3474
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
3531
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:291
|
|
3475
3532
|
#, python-format
|
|
3476
3533
|
msgid "Footnote [%s] is not referenced."
|
|
3477
3534
|
msgstr "脚注 [%s] 没有被引用过。"
|
|
3478
3535
|
|
|
3479
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
3536
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:297
|
|
3480
3537
|
msgid "Footnote [#] is not referenced."
|
|
3481
3538
|
msgstr "脚注 [#] 没有被引用过。"
|
|
3482
3539
|
|
|
3483
|
-
#: sphinx/transforms/i18n.py:205 sphinx/transforms/i18n.py:
|
|
3540
|
+
#: sphinx/transforms/i18n.py:205 sphinx/transforms/i18n.py:270
|
|
3484
3541
|
msgid ""
|
|
3485
3542
|
"inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, "
|
|
3486
3543
|
"translated: {1}"
|
|
@@ -3492,13 +3549,13 @@ msgid ""
|
|
|
3492
3549
|
"{1}"
|
|
3493
3550
|
msgstr "译文中的引用与原文不一致。原文中为:{0},译文中为:{1}"
|
|
3494
3551
|
|
|
3495
|
-
#: sphinx/transforms/i18n.py:
|
|
3552
|
+
#: sphinx/transforms/i18n.py:285
|
|
3496
3553
|
msgid ""
|
|
3497
3554
|
"inconsistent citation references in translated message. original: {0}, "
|
|
3498
3555
|
"translated: {1}"
|
|
3499
3556
|
msgstr "译文中的引文引用与原文不一致。原文中为:{0},译文中为:{1}"
|
|
3500
3557
|
|
|
3501
|
-
#: sphinx/transforms/i18n.py:
|
|
3558
|
+
#: sphinx/transforms/i18n.py:302
|
|
3502
3559
|
msgid ""
|
|
3503
3560
|
"inconsistent term references in translated message. original: {0}, "
|
|
3504
3561
|
"translated: {1}"
|
|
@@ -3525,90 +3582,90 @@ msgstr "未找到 %s:%s 的引用目标: %s"
|
|
|
3525
3582
|
msgid "%r reference target not found: %s"
|
|
3526
3583
|
msgstr "未找到 %r 的引用目标:%s"
|
|
3527
3584
|
|
|
3528
|
-
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:
|
|
3585
|
+
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:89
|
|
3529
3586
|
#, python-format
|
|
3530
3587
|
msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]"
|
|
3531
3588
|
msgstr "无法拉取远程图像:%s [%d]"
|
|
3532
3589
|
|
|
3533
|
-
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:
|
|
3590
|
+
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:117
|
|
3534
3591
|
#, python-format
|
|
3535
3592
|
msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]"
|
|
3536
3593
|
msgstr "无法拉取远程图像:%s [%s]"
|
|
3537
3594
|
|
|
3538
|
-
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:
|
|
3595
|
+
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:135
|
|
3539
3596
|
#, python-format
|
|
3540
3597
|
msgid "Unknown image format: %s..."
|
|
3541
3598
|
msgstr "未知的图像格式:%s……"
|
|
3542
3599
|
|
|
3543
|
-
#: sphinx/util/__init__.py:
|
|
3600
|
+
#: sphinx/util/__init__.py:168
|
|
3544
3601
|
#, python-format
|
|
3545
3602
|
msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r"
|
|
3546
3603
|
msgstr "源码中存在编码无法识别的字符,已经替换为“?”:%r"
|
|
3547
3604
|
|
|
3548
|
-
#: sphinx/util/display.py:
|
|
3605
|
+
#: sphinx/util/display.py:78
|
|
3549
3606
|
msgid "skipped"
|
|
3550
3607
|
msgstr "已跳过"
|
|
3551
3608
|
|
|
3552
|
-
#: sphinx/util/display.py:
|
|
3609
|
+
#: sphinx/util/display.py:83
|
|
3553
3610
|
msgid "failed"
|
|
3554
3611
|
msgstr "失败"
|
|
3555
3612
|
|
|
3556
|
-
#: sphinx/util/docfields.py:
|
|
3613
|
+
#: sphinx/util/docfields.py:87
|
|
3557
3614
|
#, python-format
|
|
3558
3615
|
msgid ""
|
|
3559
3616
|
"Problem in %s domain: field is supposed to use role '%s', but that role is "
|
|
3560
3617
|
"not in the domain."
|
|
3561
3618
|
msgstr "%s 域中的问题:字段应采用“%s”角色,但域中并不包含该角色。"
|
|
3562
3619
|
|
|
3563
|
-
#: sphinx/util/docutils.py:
|
|
3620
|
+
#: sphinx/util/docutils.py:295
|
|
3564
3621
|
#, python-format
|
|
3565
3622
|
msgid "unknown directive or role name: %s:%s"
|
|
3566
3623
|
msgstr "未知的指令或角色名称:%s:%s"
|
|
3567
3624
|
|
|
3568
|
-
#: sphinx/util/docutils.py:
|
|
3625
|
+
#: sphinx/util/docutils.py:591
|
|
3569
3626
|
#, python-format
|
|
3570
3627
|
msgid "unknown node type: %r"
|
|
3571
3628
|
msgstr "未知节点类型:%r"
|
|
3572
3629
|
|
|
3573
|
-
#: sphinx/util/i18n.py:
|
|
3630
|
+
#: sphinx/util/i18n.py:94
|
|
3574
3631
|
#, python-format
|
|
3575
3632
|
msgid "reading error: %s, %s"
|
|
3576
3633
|
msgstr "读取时发生错误:%s,%s"
|
|
3577
3634
|
|
|
3578
|
-
#: sphinx/util/i18n.py:
|
|
3635
|
+
#: sphinx/util/i18n.py:101
|
|
3579
3636
|
#, python-format
|
|
3580
3637
|
msgid "writing error: %s, %s"
|
|
3581
3638
|
msgstr "写入时发生错误:%s,%s"
|
|
3582
3639
|
|
|
3583
|
-
#: sphinx/util/i18n.py:
|
|
3640
|
+
#: sphinx/util/i18n.py:125
|
|
3584
3641
|
#, python-format
|
|
3585
3642
|
msgid "locale_dir %s does not exist"
|
|
3586
3643
|
msgstr ""
|
|
3587
3644
|
|
|
3588
|
-
#: sphinx/util/i18n.py:
|
|
3645
|
+
#: sphinx/util/i18n.py:215
|
|
3589
3646
|
#, python-format
|
|
3590
3647
|
msgid ""
|
|
3591
3648
|
"Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output "
|
|
3592
3649
|
"it directly: %s"
|
|
3593
3650
|
msgstr "无效的日期格式。如果你想直接输出日期字符串,请用单引号包裹该字符串:%s"
|
|
3594
3651
|
|
|
3595
|
-
#: sphinx/util/nodes.py:
|
|
3652
|
+
#: sphinx/util/nodes.py:386
|
|
3596
3653
|
#, python-format
|
|
3597
3654
|
msgid ""
|
|
3598
3655
|
"%r is deprecated for index entries (from entry %r). Use 'pair: %s' instead."
|
|
3599
3656
|
msgstr "%r 不再适用于索引款目(源自 %r 款目)。请使用“pair: %s”作为替代。"
|
|
3600
3657
|
|
|
3601
|
-
#: sphinx/util/nodes.py:
|
|
3658
|
+
#: sphinx/util/nodes.py:439
|
|
3602
3659
|
#, python-format
|
|
3603
3660
|
msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r"
|
|
3604
3661
|
msgstr "目录树引用的文件 %r 不存在"
|
|
3605
3662
|
|
|
3606
|
-
#: sphinx/util/nodes.py:
|
|
3663
|
+
#: sphinx/util/nodes.py:637
|
|
3607
3664
|
#, python-format
|
|
3608
3665
|
msgid "exception while evaluating only directive expression: %s"
|
|
3609
3666
|
msgstr "only 指令的表达式求值时抛出异常:%s"
|
|
3610
3667
|
|
|
3611
|
-
#: sphinx/util/rst.py:
|
|
3668
|
+
#: sphinx/util/rst.py:71
|
|
3612
3669
|
#, python-format
|
|
3613
3670
|
msgid "default role %s not found"
|
|
3614
3671
|
msgstr "未找到默认角色 %s"
|
|
@@ -3631,27 +3688,27 @@ msgstr "没有给 %s 节点分配 ID"
|
|
|
3631
3688
|
msgid "Link to this term"
|
|
3632
3689
|
msgstr ""
|
|
3633
3690
|
|
|
3634
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3691
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:496 sphinx/writers/html5.py:501
|
|
3635
3692
|
msgid "Link to this heading"
|
|
3636
3693
|
msgstr ""
|
|
3637
3694
|
|
|
3638
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3695
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:505
|
|
3639
3696
|
msgid "Link to this table"
|
|
3640
3697
|
msgstr ""
|
|
3641
3698
|
|
|
3642
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3699
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:548
|
|
3643
3700
|
msgid "Link to this code"
|
|
3644
3701
|
msgstr ""
|
|
3645
3702
|
|
|
3646
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3703
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:550
|
|
3647
3704
|
msgid "Link to this image"
|
|
3648
3705
|
msgstr ""
|
|
3649
3706
|
|
|
3650
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3707
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:552
|
|
3651
3708
|
msgid "Link to this toctree"
|
|
3652
3709
|
msgstr ""
|
|
3653
3710
|
|
|
3654
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3711
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:688
|
|
3655
3712
|
msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored."
|
|
3656
3713
|
msgstr "无法获取图像尺寸,已忽略 :scale: 选项。"
|
|
3657
3714
|
|
|
@@ -3668,13 +3725,13 @@ msgstr ":mathdepth: 值过大,已忽略。"
|
|
|
3668
3725
|
msgid "document title is not a single Text node"
|
|
3669
3726
|
msgstr "文档标题不是一个单纯文本节点"
|
|
3670
3727
|
|
|
3671
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
3728
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:626
|
|
3672
3729
|
msgid ""
|
|
3673
3730
|
"encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar"
|
|
3674
3731
|
msgstr "在节、话题、表格、警示或边栏以外的位置发现标题节点"
|
|
3675
3732
|
|
|
3676
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:
|
|
3677
|
-
#: sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
3733
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:259
|
|
3734
|
+
#: sphinx/writers/texinfo.py:641
|
|
3678
3735
|
msgid "Footnotes"
|
|
3679
3736
|
msgstr "脚注"
|
|
3680
3737
|
|
|
@@ -3693,20 +3750,20 @@ msgstr "无效的量纲单位 %s,已忽略。"
|
|
|
3693
3750
|
msgid "unknown index entry type %s found"
|
|
3694
3751
|
msgstr "发现未知的索引条目类型 %s"
|
|
3695
3752
|
|
|
3696
|
-
#: sphinx/writers/manpage.py:
|
|
3753
|
+
#: sphinx/writers/manpage.py:305 sphinx/writers/text.py:907
|
|
3697
3754
|
#, python-format
|
|
3698
3755
|
msgid "[image: %s]"
|
|
3699
3756
|
msgstr "[图片: %s]"
|
|
3700
3757
|
|
|
3701
|
-
#: sphinx/writers/manpage.py:
|
|
3758
|
+
#: sphinx/writers/manpage.py:306 sphinx/writers/text.py:908
|
|
3702
3759
|
msgid "[image]"
|
|
3703
3760
|
msgstr "[图片]"
|
|
3704
3761
|
|
|
3705
|
-
#: sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
3762
|
+
#: sphinx/writers/texinfo.py:1197
|
|
3706
3763
|
msgid "caption not inside a figure."
|
|
3707
3764
|
msgstr "在图示之外发现了图题。"
|
|
3708
3765
|
|
|
3709
|
-
#: sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
3766
|
+
#: sphinx/writers/texinfo.py:1284
|
|
3710
3767
|
#, python-format
|
|
3711
3768
|
msgid "unimplemented node type: %r"
|
|
3712
3769
|
msgstr "未实现的节点类型:%r"
|