@syllst/ka 0.2.1 → 0.2.3

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (94) hide show
  1. package/dist/index-B9OHu0Ax.js +52 -0
  2. package/dist/index-B9OHu0Ax.js.map +1 -0
  3. package/dist/index-DCpqhby8.js +52 -0
  4. package/dist/index-DCpqhby8.js.map +1 -0
  5. package/dist/index-DflZY235.js +52 -0
  6. package/dist/index-DflZY235.js.map +1 -0
  7. package/dist/index-Dp1OEIeC.js +48 -0
  8. package/dist/index-Dp1OEIeC.js.map +1 -0
  9. package/dist/index.js +37 -13
  10. package/dist/index.js.map +1 -1
  11. package/dist/lesson-01-CSwZqadZ.js +193 -0
  12. package/dist/lesson-01-CSwZqadZ.js.map +1 -0
  13. package/dist/lesson-01-CjeVy1Pm.js +148 -0
  14. package/dist/lesson-01-CjeVy1Pm.js.map +1 -0
  15. package/dist/lesson-01-Dln4m4gy.js +185 -0
  16. package/dist/lesson-01-Dln4m4gy.js.map +1 -0
  17. package/dist/lesson-02-CKmyOzkz.js +189 -0
  18. package/dist/lesson-02-CKmyOzkz.js.map +1 -0
  19. package/dist/lesson-02-CjWc8Ndm.js +159 -0
  20. package/dist/lesson-02-CjWc8Ndm.js.map +1 -0
  21. package/dist/lesson-02-D6EZkoTX.js +186 -0
  22. package/dist/lesson-02-D6EZkoTX.js.map +1 -0
  23. package/dist/lesson-03-D-UB6j-3.js +155 -0
  24. package/dist/lesson-03-D-UB6j-3.js.map +1 -0
  25. package/dist/lesson-03-D4MQ-BF0.js +197 -0
  26. package/dist/lesson-03-D4MQ-BF0.js.map +1 -0
  27. package/dist/lesson-03-i2GGdsRN.js +181 -0
  28. package/dist/lesson-03-i2GGdsRN.js.map +1 -0
  29. package/dist/lesson-04-D2tqk_vu.js +166 -0
  30. package/dist/lesson-04-D2tqk_vu.js.map +1 -0
  31. package/dist/lesson-04-DciNjG8E.js +186 -0
  32. package/dist/lesson-04-DciNjG8E.js.map +1 -0
  33. package/dist/lesson-04-vbP_pH7H.js +201 -0
  34. package/dist/lesson-04-vbP_pH7H.js.map +1 -0
  35. package/dist/lesson-05-DDD4BdBD.js +197 -0
  36. package/dist/lesson-05-DDD4BdBD.js.map +1 -0
  37. package/dist/lesson-05-Du04UDw8.js +175 -0
  38. package/dist/lesson-05-Du04UDw8.js.map +1 -0
  39. package/dist/lesson-05-VfiWFnKX.js +192 -0
  40. package/dist/lesson-05-VfiWFnKX.js.map +1 -0
  41. package/dist/lesson-06-B247Ezo8.js +161 -0
  42. package/dist/lesson-06-B247Ezo8.js.map +1 -0
  43. package/dist/lesson-06-CT_T2-CF.js +201 -0
  44. package/dist/lesson-06-CT_T2-CF.js.map +1 -0
  45. package/dist/lesson-06-Cv5qUy34.js +208 -0
  46. package/dist/lesson-06-Cv5qUy34.js.map +1 -0
  47. package/dist/lesson-07-9svk0QSq.js +215 -0
  48. package/dist/lesson-07-9svk0QSq.js.map +1 -0
  49. package/dist/lesson-07-DGrnNH3e.js +223 -0
  50. package/dist/lesson-07-DGrnNH3e.js.map +1 -0
  51. package/dist/lesson-07-XGTm5Tp2.js +182 -0
  52. package/dist/lesson-07-XGTm5Tp2.js.map +1 -0
  53. package/dist/lesson-08-C5Oqga49.js +213 -0
  54. package/dist/lesson-08-C5Oqga49.js.map +1 -0
  55. package/dist/lesson-08-CDZOUysk.js +228 -0
  56. package/dist/lesson-08-CDZOUysk.js.map +1 -0
  57. package/dist/lesson-08-DiHa8O85.js +196 -0
  58. package/dist/lesson-08-DiHa8O85.js.map +1 -0
  59. package/dist/syllabi/dialogue/index.d.ts +7 -0
  60. package/dist/syllabi/dialogue/index.js +10 -0
  61. package/dist/syllabi/dialogue/index.js.map +1 -0
  62. package/dist/syllabi/essentials/index.js +7 -37
  63. package/dist/syllabi/essentials/index.js.map +1 -1
  64. package/dist/syllabi/grammar/index.d.ts +7 -0
  65. package/dist/syllabi/grammar/index.js +10 -0
  66. package/dist/syllabi/grammar/index.js.map +1 -0
  67. package/dist/syllabi/reading/index.d.ts +7 -0
  68. package/dist/syllabi/reading/index.js +10 -0
  69. package/dist/syllabi/reading/index.js.map +1 -0
  70. package/package.json +27 -8
  71. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-01.mdx +188 -0
  72. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-02.mdx +184 -0
  73. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-03.mdx +192 -0
  74. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-04.mdx +196 -0
  75. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-05.mdx +192 -0
  76. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-06.mdx +196 -0
  77. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-07.mdx +218 -0
  78. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-08.mdx +223 -0
  79. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-01.mdx +143 -0
  80. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-02.mdx +154 -0
  81. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-03.mdx +150 -0
  82. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-04.mdx +161 -0
  83. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-05.mdx +170 -0
  84. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-06.mdx +156 -0
  85. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-07.mdx +177 -0
  86. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-08.mdx +191 -0
  87. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-01.mdx +180 -0
  88. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-02.mdx +181 -0
  89. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-03.mdx +176 -0
  90. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-04.mdx +181 -0
  91. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-05.mdx +187 -0
  92. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-06.mdx +203 -0
  93. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-07.mdx +210 -0
  94. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-08.mdx +208 -0
@@ -0,0 +1,186 @@
1
+ const n = `---
2
+ type: lesson
3
+ id: georgian-reading-lesson-04
4
+ title: "გაკვეთილი 4 — მენიუს კითხვა (Menu Reading)"
5
+ description: "Reading a Georgian restaurant menu — food vocabulary in context"
6
+ order: 4
7
+ parentId: georgian-reading
8
+ difficulty: intermediate
9
+ cefrLevel: A2
10
+ categories:
11
+ - reading
12
+ - food
13
+ - menu
14
+ metadata:
15
+ estimatedTime: 35
16
+ prerequisites:
17
+ - georgian-reading-lesson-03
18
+ learningObjectives:
19
+ - id: obj-read-04-read-menu
20
+ description: "Read and understand a Georgian restaurant menu"
21
+ skill: text-decoding
22
+ - id: obj-read-04-food-vocab
23
+ description: "Recognize common Georgian food vocabulary in written form"
24
+ skill: word-recognition
25
+ - id: obj-read-04-menu-comprehension
26
+ description: "Find specific information in a Georgian menu"
27
+ skill: reading-comprehension
28
+ ---
29
+
30
+ # გაკვეთილი 4 (Lesson 4) — Menu Reading
31
+
32
+ ## Introduction
33
+
34
+ Reading a Georgian menu is one of the most immediately rewarding reading skills. Georgian cuisine is celebrated worldwide, and being able to read and understand the menu lets you make informed choices and engage with the food culture more deeply. This lesson introduces the essential food vocabulary you will encounter in written menus.
35
+
36
+ ## Georgian Menu Sections
37
+
38
+ A typical Georgian menu is organized into these sections:
39
+
40
+ | Georgian | Pronunciation | Meaning |
41
+ |----------|---------------|---------|
42
+ | პირველი კერძი | pir-ve-li ker-dzi | first course (soup) |
43
+ | მეორე კერძი | me-o-re ker-dzi | main course |
44
+ | სასმელი | sas-me-li | drinks |
45
+ | დესერტი | de-ser-ti | dessert |
46
+ | სალათი | sa-la-ti | salad |
47
+
48
+ ## Essential Food Vocabulary
49
+
50
+ :::vocabulary-set{id="ka-read-04-food" title="Food Vocabulary"}
51
+
52
+ ::vocab-item{id="khinkali" word="ხინკალი" pronunciation="khin-ka-li" meaning="khinkali (Georgian dumplings)"}
53
+
54
+ ::vocab-item{id="khachapuri" word="ხაჭაპური" pronunciation="kha-cha-pu-ri" meaning="khachapuri (cheese bread)"}
55
+
56
+ ::vocab-item{id="chakapuli" word="ჩაქაფული" pronunciation="cha-qa-pu-li" meaning="chakapuli (lamb and herb stew)"}
57
+
58
+ ::vocab-item{id="lobiani" word="ლობიანი" pronunciation="lo-bi-a-ni" meaning="lobiani (bean-filled bread)"}
59
+
60
+ ::vocab-item{id="badrijani" word="ბადრიჯანი" pronunciation="bad-ri-ja-ni" meaning="badrijani (eggplant with walnut paste)"}
61
+
62
+ ::vocab-item{id="satsivi" word="სatsivi" pronunciation="sa-tsi-vi" meaning="satsivi (chicken in walnut sauce)"}
63
+
64
+ ::vocab-item{id="mtsvadi" word="მწვადი" pronunciation="mtsva-di" meaning="mtsvadi (Georgian shish kebab)"}
65
+
66
+ :::
67
+
68
+ ## Drinks Vocabulary
69
+
70
+ :::vocabulary-set{id="ka-read-04-drinks" title="Drinks on a Menu"}
71
+
72
+ ::vocab-item{id="ghvino-menu" word="ღვინო" pronunciation="ghvi-no" meaning="wine"}
73
+
74
+ ::vocab-item{id="ludi-menu" word="ლუდი" pronunciation="lu-di" meaning="beer"}
75
+
76
+ ::vocab-item{id="chaji" word="ჩაი" pronunciation="cha-i" meaning="tea"}
77
+
78
+ ::vocab-item{id="qava" word="ყავა" pronunciation="qa-va" meaning="coffee"}
79
+
80
+ ::vocab-item{id="tsqali-menu" word="წყალი" pronunciation="tsqa-li" meaning="water"}
81
+
82
+ ::vocab-item{id="lemonad" word="ლიმონათი" pronunciation="li-mo-na-ti" meaning="lemonade / soft drink"}
83
+
84
+ :::
85
+
86
+ ## A Sample Georgian Menu Excerpt
87
+
88
+ Read the following menu section aloud:
89
+
90
+ ---
91
+
92
+ **მეორე კერძი** (Main Courses)
93
+
94
+ ხინკალი — 1 ლარი (per piece)
95
+ ხაჭაპური — 8 ლარი
96
+ მწვადი — 15 ლარი
97
+ ბადრიჯანი — 6 ლარი
98
+
99
+ **სასმელი** (Drinks)
100
+
101
+ ღვინო (ჭიქა) — 5 ლარი
102
+ ლუდი — 4 ლარი
103
+ ჩაი — 2 ლარი
104
+ ყავა — 3 ლარი
105
+ წყალი — 1 ლარი
106
+
107
+ ---
108
+
109
+ ## Reading Menu Numbers
110
+
111
+ Georgian restaurant menus use Arabic numerals (1, 2, 3...) alongside the Georgian script, so reading numbers on menus is straightforward. The currency symbol is **₾** (lari) or the word **ლარი**.
112
+
113
+ ## Cultural Note: Georgian Food and Sharing
114
+
115
+ Georgian restaurant food is typically ordered for the table to share. Rather than each person ordering one dish, a Georgian meal involves many dishes placed in the center of the table. The host or tamada often orders for the group. When reading a menu, it helps to think about a spread of dishes rather than one individual plate. Khinkali, in particular, is counted per piece — **ხინკალი — 1 ლარი** means one lari per dumpling.
116
+
117
+ ## Practice Exercises
118
+
119
+ :::exercise{id="ka-read-04-menu-decode" type="matching" title="Read the Menu" skill="text-decoding" objectiveId="obj-read-04-read-menu"}
120
+
121
+ **Question:** Match each Georgian menu item to its English name
122
+
123
+ - ხინკალი
124
+ - ხაჭაპური
125
+ - მწვადი
126
+ - ბადრიჯანი
127
+ - სatsivi
128
+
129
+ **Answer:**
130
+
131
+ - ხინკალი → khinkali (Georgian dumplings)
132
+ - ხაჭაპური → khachapuri (cheese bread)
133
+ - მწვადი → mtsvadi (Georgian shish kebab)
134
+ - ბადრიჯანი → badrijani (eggplant with walnut paste)
135
+ - სatsivi → satsivi (chicken in walnut sauce)
136
+
137
+ **Explanation:** These are Georgia's most iconic dishes. Khinkali and khachapuri are the most internationally recognized. Learning to read these names in Mkhedruli script is essential for any visitor to Georgia.
138
+
139
+ :::
140
+
141
+ :::exercise{id="ka-read-04-food-vocab" type="fill-in-blank" title="Food and Drink Words" skill="word-recognition" objectiveId="obj-read-04-food-vocab"}
142
+
143
+ **Question:** Write the English meaning for each drink on the menu
144
+
145
+ 1. ღვინო = ___
146
+ 2. ჩაი = ___
147
+ 3. ყავა = ___
148
+ 4. წყალი = ___
149
+ 5. ლუდი = ___
150
+
151
+ **Answer:**
152
+
153
+ 1. wine
154
+ 2. tea
155
+ 3. coffee
156
+ 4. water
157
+ 5. beer
158
+
159
+ **Explanation:** These five drinks appear on virtually every Georgian menu. ყავა (coffee) features the uniquely Georgian letter ყ. ჩაი (tea) is a loanword from Persian/Turkish, widely used across the region.
160
+
161
+ :::
162
+
163
+ :::exercise{id="ka-read-04-comprehension" type="multiple-choice" title="Reading for Information" skill="reading-comprehension" objectiveId="obj-read-04-menu-comprehension"}
164
+
165
+ **Question:** Looking at the sample menu, how much does a glass of wine (ღვინო ჭიქა) cost?
166
+
167
+ **Options:**
168
+ - 1 ლარი
169
+ - 3 ლარი
170
+ - 4 ლარი
171
+ - 5 ლარი
172
+
173
+ **Answer:** 4
174
+
175
+ **Explanation:** The menu shows: ღვინო (ჭიქა) — 5 ლარი. ჭიქა means glass. Reading for specific information in a menu requires scanning for the target word and reading the price alongside it.
176
+
177
+ :::
178
+
179
+ ## What's Next
180
+
181
+ In Lesson 5, you will read your first short narrative paragraphs — simple stories in Georgian.
182
+ `;
183
+ export {
184
+ n as default
185
+ };
186
+ //# sourceMappingURL=lesson-04-DciNjG8E.js.map
@@ -0,0 +1 @@
1
+ {"version":3,"file":"lesson-04-DciNjG8E.js","sources":["../src/syllabi/reading/lessons/lesson-04.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: georgian-reading-lesson-04\\ntitle: \\\"გაკვეთილი 4 — მენიუს კითხვა (Menu Reading)\\\"\\ndescription: \\\"Reading a Georgian restaurant menu — food vocabulary in context\\\"\\norder: 4\\nparentId: georgian-reading\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - reading\\n - food\\n - menu\\nmetadata:\\n estimatedTime: 35\\n prerequisites:\\n - georgian-reading-lesson-03\\n learningObjectives:\\n - id: obj-read-04-read-menu\\n description: \\\"Read and understand a Georgian restaurant menu\\\"\\n skill: text-decoding\\n - id: obj-read-04-food-vocab\\n description: \\\"Recognize common Georgian food vocabulary in written form\\\"\\n skill: word-recognition\\n - id: obj-read-04-menu-comprehension\\n description: \\\"Find specific information in a Georgian menu\\\"\\n skill: reading-comprehension\\n---\\n\\n# გაკვეთილი 4 (Lesson 4) — Menu Reading\\n\\n## Introduction\\n\\nReading a Georgian menu is one of the most immediately rewarding reading skills. Georgian cuisine is celebrated worldwide, and being able to read and understand the menu lets you make informed choices and engage with the food culture more deeply. This lesson introduces the essential food vocabulary you will encounter in written menus.\\n\\n## Georgian Menu Sections\\n\\nA typical Georgian menu is organized into these sections:\\n\\n| Georgian | Pronunciation | Meaning |\\n|----------|---------------|---------|\\n| პირველი კერძი | pir-ve-li ker-dzi | first course (soup) |\\n| მეორე კერძი | me-o-re ker-dzi | main course |\\n| სასმელი | sas-me-li | drinks |\\n| დესერტი | de-ser-ti | dessert |\\n| სალათი | sa-la-ti | salad |\\n\\n## Essential Food Vocabulary\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-read-04-food\\\" title=\\\"Food Vocabulary\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"khinkali\\\" word=\\\"ხინკალი\\\" pronunciation=\\\"khin-ka-li\\\" meaning=\\\"khinkali (Georgian dumplings)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"khachapuri\\\" word=\\\"ხაჭაპური\\\" pronunciation=\\\"kha-cha-pu-ri\\\" meaning=\\\"khachapuri (cheese bread)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"chakapuli\\\" word=\\\"ჩაქაფული\\\" pronunciation=\\\"cha-qa-pu-li\\\" meaning=\\\"chakapuli (lamb and herb stew)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"lobiani\\\" word=\\\"ლობიანი\\\" pronunciation=\\\"lo-bi-a-ni\\\" meaning=\\\"lobiani (bean-filled bread)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"badrijani\\\" word=\\\"ბადრიჯანი\\\" pronunciation=\\\"bad-ri-ja-ni\\\" meaning=\\\"badrijani (eggplant with walnut paste)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"satsivi\\\" word=\\\"სatsivi\\\" pronunciation=\\\"sa-tsi-vi\\\" meaning=\\\"satsivi (chicken in walnut sauce)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"mtsvadi\\\" word=\\\"მწვადი\\\" pronunciation=\\\"mtsva-di\\\" meaning=\\\"mtsvadi (Georgian shish kebab)\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Drinks Vocabulary\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-read-04-drinks\\\" title=\\\"Drinks on a Menu\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ghvino-menu\\\" word=\\\"ღვინო\\\" pronunciation=\\\"ghvi-no\\\" meaning=\\\"wine\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ludi-menu\\\" word=\\\"ლუდი\\\" pronunciation=\\\"lu-di\\\" meaning=\\\"beer\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"chaji\\\" word=\\\"ჩაი\\\" pronunciation=\\\"cha-i\\\" meaning=\\\"tea\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"qava\\\" word=\\\"ყავა\\\" pronunciation=\\\"qa-va\\\" meaning=\\\"coffee\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tsqali-menu\\\" word=\\\"წყალი\\\" pronunciation=\\\"tsqa-li\\\" meaning=\\\"water\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"lemonad\\\" word=\\\"ლიმონათი\\\" pronunciation=\\\"li-mo-na-ti\\\" meaning=\\\"lemonade / soft drink\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## A Sample Georgian Menu Excerpt\\n\\nRead the following menu section aloud:\\n\\n---\\n\\n**მეორე კერძი** (Main Courses)\\n\\nხინკალი — 1 ლარი (per piece)\\nხაჭაპური — 8 ლარი\\nმწვადი — 15 ლარი\\nბადრიჯანი — 6 ლარი\\n\\n**სასმელი** (Drinks)\\n\\nღვინო (ჭიქა) — 5 ლარი\\nლუდი — 4 ლარი\\nჩაი — 2 ლარი\\nყავა — 3 ლარი\\nწყალი — 1 ლარი\\n\\n---\\n\\n## Reading Menu Numbers\\n\\nGeorgian restaurant menus use Arabic numerals (1, 2, 3...) alongside the Georgian script, so reading numbers on menus is straightforward. The currency symbol is **₾** (lari) or the word **ლარი**.\\n\\n## Cultural Note: Georgian Food and Sharing\\n\\nGeorgian restaurant food is typically ordered for the table to share. Rather than each person ordering one dish, a Georgian meal involves many dishes placed in the center of the table. The host or tamada often orders for the group. When reading a menu, it helps to think about a spread of dishes rather than one individual plate. Khinkali, in particular, is counted per piece — **ხინკალი — 1 ლარი** means one lari per dumpling.\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-read-04-menu-decode\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Read the Menu\\\" skill=\\\"text-decoding\\\" objectiveId=\\\"obj-read-04-read-menu\\\"}\\n\\n**Question:** Match each Georgian menu item to its English name\\n\\n- ხინკალი\\n- ხაჭაპური\\n- მწვადი\\n- ბადრიჯანი\\n- სatsivi\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ხინკალი → khinkali (Georgian dumplings)\\n- ხაჭაპური → khachapuri (cheese bread)\\n- მწვადი → mtsvadi (Georgian shish kebab)\\n- ბადრიჯანი → badrijani (eggplant with walnut paste)\\n- სatsivi → satsivi (chicken in walnut sauce)\\n\\n**Explanation:** These are Georgia's most iconic dishes. Khinkali and khachapuri are the most internationally recognized. Learning to read these names in Mkhedruli script is essential for any visitor to Georgia.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-read-04-food-vocab\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Food and Drink Words\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-read-04-food-vocab\\\"}\\n\\n**Question:** Write the English meaning for each drink on the menu\\n\\n1. ღვინო = ___\\n2. ჩაი = ___\\n3. ყავა = ___\\n4. წყალი = ___\\n5. ლუდი = ___\\n\\n**Answer:**\\n\\n1. wine\\n2. tea\\n3. coffee\\n4. water\\n5. beer\\n\\n**Explanation:** These five drinks appear on virtually every Georgian menu. ყავა (coffee) features the uniquely Georgian letter ყ. ჩაი (tea) is a loanword from Persian/Turkish, widely used across the region.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-read-04-comprehension\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Reading for Information\\\" skill=\\\"reading-comprehension\\\" objectiveId=\\\"obj-read-04-menu-comprehension\\\"}\\n\\n**Question:** Looking at the sample menu, how much does a glass of wine (ღვინო ჭიქა) cost?\\n\\n**Options:**\\n- 1 ლარი\\n- 3 ლარი\\n- 4 ლარი\\n- 5 ლარი\\n\\n**Answer:** 4\\n\\n**Explanation:** The menu shows: ღვინო (ჭიქა) — 5 ლარი. ჭიქა means glass. Reading for specific information in a menu requires scanning for the target word and reading the price alongside it.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 5, you will read your first short narrative paragraphs — simple stories in Georgian.\\n\""],"names":["lesson04"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -0,0 +1,201 @@
1
+ const n = `---
2
+ type: lesson
3
+ id: georgian-dialogue-lesson-04
4
+ title: "გაკვეთილი 4 — სასტუმროში (At a Hotel)"
5
+ description: "Booking a room, checking in, and making requests at a Georgian hotel"
6
+ order: 4
7
+ parentId: georgian-dialogue
8
+ difficulty: intermediate
9
+ cefrLevel: A2
10
+ categories:
11
+ - dialogue
12
+ - travel
13
+ - hotel
14
+ metadata:
15
+ estimatedTime: 35
16
+ prerequisites:
17
+ - georgian-dialogue-lesson-03
18
+ learningObjectives:
19
+ - id: obj-dia-04-check-in
20
+ description: "Complete a hotel check-in conversation in Georgian"
21
+ skill: situational-response
22
+ - id: obj-dia-04-room-requests
23
+ description: "Make room requests and ask about hotel facilities"
24
+ skill: polite-register
25
+ - id: obj-dia-04-hotel-vocab
26
+ description: "Recognize and use core hotel vocabulary"
27
+ skill: word-recognition
28
+ ---
29
+
30
+ # გაკვეთილი 4 (Lesson 4) — At a Hotel
31
+
32
+ ## Introduction
33
+
34
+ Georgia has a rich tradition of hospitality, and its hotels range from centuries-old guesthouses in mountain villages to modern city hotels in Tbilisi and Batumi. Whether staying in a large hotel or a small family guesthouse (სახლი სასტუმრო, sakhli sastumo), the same core vocabulary will serve you well.
35
+
36
+ ## Hotel Vocabulary
37
+
38
+ :::vocabulary-set{id="ka-dia-04-hotel" title="Hotel Essentials"}
39
+
40
+ ::vocab-item{id="sastumo" word="სასტუმრო" pronunciation="sas-tum-ro" meaning="hotel"}
41
+
42
+ ::vocab-item{id="otakhi" word="ოთახი" pronunciation="o-ta-khi" meaning="room"}
43
+
44
+ ::vocab-item{id="datserili" word="დაჯავშნული" pronunciation="da-javsh-nu-li" meaning="reserved / booked"}
45
+
46
+ ::vocab-item{id="chetineba" word="ჩეკ-ინი" pronunciation="chek-ini" meaning="check-in"}
47
+
48
+ ::vocab-item{id="gacetineba" word="ჩეკ-აუთი" pronunciation="chek-auti" meaning="check-out"}
49
+
50
+ ::vocab-item{id="gagheba" word="გასაღები" pronunciation="ga-sa-ghe-bi" meaning="key"}
51
+
52
+ ::vocab-item{id="sartuliani" word="სართული" pronunciation="sar-tu-li" meaning="floor / story"}
53
+
54
+ :::
55
+
56
+ ## Room Types and Requests
57
+
58
+ :::vocabulary-set{id="ka-dia-04-rooms" title="Room Types"}
59
+
60
+ ::vocab-item{id="ertshibani" word="ერთადგილიანი ოთახი" pronunciation="ert-ad-gi-li-a-ni o-ta-khi" meaning="single room"}
61
+
62
+ ::vocab-item{id="orshibani" word="ორადგილიანი ოთახი" pronunciation="or-ad-gi-li-a-ni o-ta-khi" meaning="double room"}
63
+
64
+ ::vocab-item{id="auzi" word="საშხაპე" pronunciation="sash-kha-pe" meaning="shower"}
65
+
66
+ ::vocab-item{id="abanoi" word="აბანო" pronunciation="a-ba-no" meaning="bath / bathroom"}
67
+
68
+ ::vocab-item{id="ubani" word="ბალკონი" pronunciation="bal-ko-ni" meaning="balcony"}
69
+
70
+ ::vocab-item{id="wifi-kartuli" word="ინტერნეტი" pronunciation="in-ter-ne-ti" meaning="internet / WiFi"}
71
+
72
+ :::
73
+
74
+ ## Making Requests
75
+
76
+ :::vocabulary-set{id="ka-dia-04-requests" title="Hotel Requests"}
77
+
78
+ ::vocab-item{id="mashetit" word="შეიძლება...?" pronunciation="she-idz-le-ba" meaning="Is it possible...? / May I...?"}
79
+
80
+ ::vocab-item{id="damexmaret" word="დამეხმარეთ" pronunciation="da-me-khma-ret" meaning="Please help me"}
81
+
82
+ ::vocab-item{id="dachqnoba" word="გამოწვევა" pronunciation="ga-mo-tsveva" meaning="waking up / call (wake-up call)"}
83
+
84
+ ::vocab-item{id="dahvaleba" word="ლუგოჯი" pronunciation="ba-ra-mi" meaning="luggage / baggage"}
85
+
86
+ :::
87
+
88
+ ## Sample Conversation
89
+
90
+ **სტუმარი** (Guest): გამარჯობა. მე ოთახი დაჯავშნული მაქვს. სახელი — ჯონ სმიტი.
91
+ (ga-mar-jo-ba. me o-ta-khi da-javsh-nu-li maqvs. sa-khe-li — jon smi-ti.)
92
+ *Hello. I have a room reserved. Name — John Smith.*
93
+
94
+ **ადმინისტრატორი** (Receptionist): გამარჯობა! კი, გვაქვს თქვენი დაჯავშნული ოთახი. ორადგილიანი, მესამე სართულზე.
95
+ (ga-mar-jo-ba! ki, gvaqvs tkveni da-javsh-nu-li o-ta-khi. or-ad-gi-li-a-ni, me-sa-me sar-tul-ze.)
96
+ *Hello! Yes, we have your reserved room. A double, on the third floor.*
97
+
98
+ **სტუმარი**: კარგი. შეიძლება ბალკონიანი ოთახი?
99
+ (kar-gi. she-idz-le-ba bal-ko-ni-a-ni o-ta-khi?)
100
+ *Good. Is it possible to have a room with a balcony?*
101
+
102
+ **ადმინისტრატორი**: ვნახოთ... დიახ, შეიძლება. ნომერი 312.
103
+ (vna-khot... di-akh, she-idz-le-ba. no-me-ri 312.)
104
+ *Let's see... Yes, it is possible. Room 312.*
105
+
106
+ **სტუმარი**: გმადლობთ. WiFi გაქვთ?
107
+ (gma-dlobt. WiFi gaqvt?)
108
+ *Thank you. Do you have WiFi?*
109
+
110
+ **ადმინისტრატორი**: კი, ინტერნეტი გაქვთ. პაროლი ამ ბარათზეა.
111
+ (ki, in-ter-ne-ti gaqvt. pa-ro-li am ba-rat-ze-a.)
112
+ *Yes, you have internet. The password is on this card.*
113
+
114
+ **სტუმარი**: მადლობა. ოთახის გასაღები?
115
+ (mad-lo-ba. o-ta-khis ga-sa-ghe-bi?)
116
+ *Thank you. The room key?*
117
+
118
+ **ადმინისტრატორი**: ბარაქალა. (**hands key**) სასიამოვნო დასვენება!
119
+ (ba-ra-qa-la. sa-si-a-mov-no das-ve-ne-ba!)
120
+ *Here you go. Have a pleasant stay!*
121
+
122
+ ## Useful Hotel Phrases
123
+
124
+ | Georgian | Pronunciation | Meaning |
125
+ |----------|---------------|---------|
126
+ | ჩეკ-ინი საათი | chek-ini sa-a-ti | check-in time |
127
+ | ჩეკ-აუთი საათი | chek-auti sa-a-ti | check-out time |
128
+ | საუზმე შედის? | sau-zme she-dis | Is breakfast included? |
129
+ | ოთახის დასუფთავება | o-ta-khis da-sup-ta-ve-ba | room cleaning |
130
+ | ადგილი ავტომობილისთვის | ad-gi-li av-to-mo-bi-lis-tvis | parking space |
131
+
132
+ ## Cultural Note: Georgian Guesthouses
133
+
134
+ Beyond hotels, Georgian travelers often stay in **სახლი სასტუმრო** (family guesthouses), especially in rural areas and mountain villages. These are family homes where a spare room is rented out. Hosts typically include a large home-cooked breakfast — sometimes three courses — as part of the price. This is one of the most authentic ways to experience Georgian hospitality.
135
+
136
+ ## Practice Exercises
137
+
138
+ :::exercise{id="ka-dia-04-checkin-sequence" type="fill-in-blank" title="Check-in Phrases" skill="situational-response" objectiveId="obj-dia-04-check-in"}
139
+
140
+ **Question:** Complete the guest's side of the check-in conversation
141
+
142
+ 1. Saying you have a reservation: მე ოთახი ___ მაქვს
143
+ 2. Asking if a balcony room is possible: შეიძლება ___ ოთახი?
144
+ 3. Asking for the room key: ოთახის ___?
145
+
146
+ **Answer:**
147
+
148
+ 1. დაჯავშნული
149
+ 2. ბალკონიანი
150
+ 3. გასაღები
151
+
152
+ **Explanation:** დაჯავშნული means reserved/booked. ბალკონიანი is the adjective form of ბალკონი (balcony). გასაღები is the word for key — essential vocabulary for any accommodation.
153
+
154
+ :::
155
+
156
+ :::exercise{id="ka-dia-04-request-form" type="multiple-choice" title="Making a Polite Request" skill="polite-register" objectiveId="obj-dia-04-room-requests"}
157
+
158
+ **Question:** You want to ask if it is possible to change your room. Which phrase do you use to begin?
159
+
160
+ **Options:**
161
+ - მინდა!
162
+ - შეიძლება?
163
+ - სად არის?
164
+ - მომეცით
165
+
166
+ **Answer:** 2
167
+
168
+ **Explanation:** შეიძლება means "is it possible?" and is the standard polite opener for any request in Georgian. It is softer and more appropriate than მინდა (I want!) which sounds demanding. სად არის is for asking where something is. მომეცით is a direct imperative "give me."
169
+
170
+ :::
171
+
172
+ :::exercise{id="ka-dia-04-hotel-vocab" type="matching" title="Hotel Vocabulary" skill="word-recognition" objectiveId="obj-dia-04-hotel-vocab"}
173
+
174
+ **Question:** Match each Georgian hotel word to its English meaning
175
+
176
+ - სასტუმრო
177
+ - ოთახი
178
+ - გასაღები
179
+ - სართული
180
+ - საშხაპე
181
+
182
+ **Answer:**
183
+
184
+ - სასტუმრო → hotel
185
+ - ოთახი → room
186
+ - გასაღები → key
187
+ - სართული → floor
188
+ - საშხაპე → shower
189
+
190
+ **Explanation:** These five words form the core hotel vocabulary. სასტუმრო literally contains სტუმარი (guest), making it transparent: a place for guests.
191
+
192
+ :::
193
+
194
+ ## What's Next
195
+
196
+ In Lesson 5, you will learn vocabulary for getting around — taxis, buses, and trains in Georgia.
197
+ `;
198
+ export {
199
+ n as default
200
+ };
201
+ //# sourceMappingURL=lesson-04-vbP_pH7H.js.map
@@ -0,0 +1 @@
1
+ {"version":3,"file":"lesson-04-vbP_pH7H.js","sources":["../src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-04.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: georgian-dialogue-lesson-04\\ntitle: \\\"გაკვეთილი 4 — სასტუმროში (At a Hotel)\\\"\\ndescription: \\\"Booking a room, checking in, and making requests at a Georgian hotel\\\"\\norder: 4\\nparentId: georgian-dialogue\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - dialogue\\n - travel\\n - hotel\\nmetadata:\\n estimatedTime: 35\\n prerequisites:\\n - georgian-dialogue-lesson-03\\n learningObjectives:\\n - id: obj-dia-04-check-in\\n description: \\\"Complete a hotel check-in conversation in Georgian\\\"\\n skill: situational-response\\n - id: obj-dia-04-room-requests\\n description: \\\"Make room requests and ask about hotel facilities\\\"\\n skill: polite-register\\n - id: obj-dia-04-hotel-vocab\\n description: \\\"Recognize and use core hotel vocabulary\\\"\\n skill: word-recognition\\n---\\n\\n# გაკვეთილი 4 (Lesson 4) — At a Hotel\\n\\n## Introduction\\n\\nGeorgia has a rich tradition of hospitality, and its hotels range from centuries-old guesthouses in mountain villages to modern city hotels in Tbilisi and Batumi. Whether staying in a large hotel or a small family guesthouse (სახლი სასტუმრო, sakhli sastumo), the same core vocabulary will serve you well.\\n\\n## Hotel Vocabulary\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-dia-04-hotel\\\" title=\\\"Hotel Essentials\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"sastumo\\\" word=\\\"სასტუმრო\\\" pronunciation=\\\"sas-tum-ro\\\" meaning=\\\"hotel\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"otakhi\\\" word=\\\"ოთახი\\\" pronunciation=\\\"o-ta-khi\\\" meaning=\\\"room\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"datserili\\\" word=\\\"დაჯავშნული\\\" pronunciation=\\\"da-javsh-nu-li\\\" meaning=\\\"reserved / booked\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"chetineba\\\" word=\\\"ჩეკ-ინი\\\" pronunciation=\\\"chek-ini\\\" meaning=\\\"check-in\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gacetineba\\\" word=\\\"ჩეკ-აუთი\\\" pronunciation=\\\"chek-auti\\\" meaning=\\\"check-out\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gagheba\\\" word=\\\"გასაღები\\\" pronunciation=\\\"ga-sa-ghe-bi\\\" meaning=\\\"key\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"sartuliani\\\" word=\\\"სართული\\\" pronunciation=\\\"sar-tu-li\\\" meaning=\\\"floor / story\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Room Types and Requests\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-dia-04-rooms\\\" title=\\\"Room Types\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ertshibani\\\" word=\\\"ერთადგილიანი ოთახი\\\" pronunciation=\\\"ert-ad-gi-li-a-ni o-ta-khi\\\" meaning=\\\"single room\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"orshibani\\\" word=\\\"ორადგილიანი ოთახი\\\" pronunciation=\\\"or-ad-gi-li-a-ni o-ta-khi\\\" meaning=\\\"double room\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"auzi\\\" word=\\\"საშხაპე\\\" pronunciation=\\\"sash-kha-pe\\\" meaning=\\\"shower\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"abanoi\\\" word=\\\"აბანო\\\" pronunciation=\\\"a-ba-no\\\" meaning=\\\"bath / bathroom\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ubani\\\" word=\\\"ბალკონი\\\" pronunciation=\\\"bal-ko-ni\\\" meaning=\\\"balcony\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"wifi-kartuli\\\" word=\\\"ინტერნეტი\\\" pronunciation=\\\"in-ter-ne-ti\\\" meaning=\\\"internet / WiFi\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Making Requests\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-dia-04-requests\\\" title=\\\"Hotel Requests\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"mashetit\\\" word=\\\"შეიძლება...?\\\" pronunciation=\\\"she-idz-le-ba\\\" meaning=\\\"Is it possible...? / May I...?\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"damexmaret\\\" word=\\\"დამეხმარეთ\\\" pronunciation=\\\"da-me-khma-ret\\\" meaning=\\\"Please help me\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"dachqnoba\\\" word=\\\"გამოწვევა\\\" pronunciation=\\\"ga-mo-tsveva\\\" meaning=\\\"waking up / call (wake-up call)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"dahvaleba\\\" word=\\\"ლუგოჯი\\\" pronunciation=\\\"ba-ra-mi\\\" meaning=\\\"luggage / baggage\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Sample Conversation\\n\\n**სტუმარი** (Guest): გამარჯობა. მე ოთახი დაჯავშნული მაქვს. სახელი — ჯონ სმიტი.\\n(ga-mar-jo-ba. me o-ta-khi da-javsh-nu-li maqvs. sa-khe-li — jon smi-ti.)\\n*Hello. I have a room reserved. Name — John Smith.*\\n\\n**ადმინისტრატორი** (Receptionist): გამარჯობა! კი, გვაქვს თქვენი დაჯავშნული ოთახი. ორადგილიანი, მესამე სართულზე.\\n(ga-mar-jo-ba! ki, gvaqvs tkveni da-javsh-nu-li o-ta-khi. or-ad-gi-li-a-ni, me-sa-me sar-tul-ze.)\\n*Hello! Yes, we have your reserved room. A double, on the third floor.*\\n\\n**სტუმარი**: კარგი. შეიძლება ბალკონიანი ოთახი?\\n(kar-gi. she-idz-le-ba bal-ko-ni-a-ni o-ta-khi?)\\n*Good. Is it possible to have a room with a balcony?*\\n\\n**ადმინისტრატორი**: ვნახოთ... დიახ, შეიძლება. ნომერი 312.\\n(vna-khot... di-akh, she-idz-le-ba. no-me-ri 312.)\\n*Let's see... Yes, it is possible. Room 312.*\\n\\n**სტუმარი**: გმადლობთ. WiFi გაქვთ?\\n(gma-dlobt. WiFi gaqvt?)\\n*Thank you. Do you have WiFi?*\\n\\n**ადმინისტრატორი**: კი, ინტერნეტი გაქვთ. პაროლი ამ ბარათზეა.\\n(ki, in-ter-ne-ti gaqvt. pa-ro-li am ba-rat-ze-a.)\\n*Yes, you have internet. The password is on this card.*\\n\\n**სტუმარი**: მადლობა. ოთახის გასაღები?\\n(mad-lo-ba. o-ta-khis ga-sa-ghe-bi?)\\n*Thank you. The room key?*\\n\\n**ადმინისტრატორი**: ბარაქალა. (**hands key**) სასიამოვნო დასვენება!\\n(ba-ra-qa-la. sa-si-a-mov-no das-ve-ne-ba!)\\n*Here you go. Have a pleasant stay!*\\n\\n## Useful Hotel Phrases\\n\\n| Georgian | Pronunciation | Meaning |\\n|----------|---------------|---------|\\n| ჩეკ-ინი საათი | chek-ini sa-a-ti | check-in time |\\n| ჩეკ-აუთი საათი | chek-auti sa-a-ti | check-out time |\\n| საუზმე შედის? | sau-zme she-dis | Is breakfast included? |\\n| ოთახის დასუფთავება | o-ta-khis da-sup-ta-ve-ba | room cleaning |\\n| ადგილი ავტომობილისთვის | ad-gi-li av-to-mo-bi-lis-tvis | parking space |\\n\\n## Cultural Note: Georgian Guesthouses\\n\\nBeyond hotels, Georgian travelers often stay in **სახლი სასტუმრო** (family guesthouses), especially in rural areas and mountain villages. These are family homes where a spare room is rented out. Hosts typically include a large home-cooked breakfast — sometimes three courses — as part of the price. This is one of the most authentic ways to experience Georgian hospitality.\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-dia-04-checkin-sequence\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Check-in Phrases\\\" skill=\\\"situational-response\\\" objectiveId=\\\"obj-dia-04-check-in\\\"}\\n\\n**Question:** Complete the guest's side of the check-in conversation\\n\\n1. Saying you have a reservation: მე ოთახი ___ მაქვს\\n2. Asking if a balcony room is possible: შეიძლება ___ ოთახი?\\n3. Asking for the room key: ოთახის ___?\\n\\n**Answer:**\\n\\n1. დაჯავშნული\\n2. ბალკონიანი\\n3. გასაღები\\n\\n**Explanation:** დაჯავშნული means reserved/booked. ბალკონიანი is the adjective form of ბალკონი (balcony). გასაღები is the word for key — essential vocabulary for any accommodation.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-dia-04-request-form\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Making a Polite Request\\\" skill=\\\"polite-register\\\" objectiveId=\\\"obj-dia-04-room-requests\\\"}\\n\\n**Question:** You want to ask if it is possible to change your room. Which phrase do you use to begin?\\n\\n**Options:**\\n- მინდა!\\n- შეიძლება?\\n- სად არის?\\n- მომეცით\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** შეიძლება means \\\"is it possible?\\\" and is the standard polite opener for any request in Georgian. It is softer and more appropriate than მინდა (I want!) which sounds demanding. სად არის is for asking where something is. მომეცით is a direct imperative \\\"give me.\\\"\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-dia-04-hotel-vocab\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Hotel Vocabulary\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-dia-04-hotel-vocab\\\"}\\n\\n**Question:** Match each Georgian hotel word to its English meaning\\n\\n- სასტუმრო\\n- ოთახი\\n- გასაღები\\n- სართული\\n- საშხაპე\\n\\n**Answer:**\\n\\n- სასტუმრო → hotel\\n- ოთახი → room\\n- გასაღები → key\\n- სართული → floor\\n- საშხაპე → shower\\n\\n**Explanation:** These five words form the core hotel vocabulary. სასტუმრო literally contains სტუმარი (guest), making it transparent: a place for guests.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 5, you will learn vocabulary for getting around — taxis, buses, and trains in Georgia.\\n\""],"names":["lesson04"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -0,0 +1,197 @@
1
+ const n = `---
2
+ type: lesson
3
+ id: georgian-dialogue-lesson-05
4
+ title: "გაკვეთილი 5 — ტრანსპორტი (Transportation)"
5
+ description: "Taxi, bus, and train vocabulary for getting around Georgia"
6
+ order: 5
7
+ parentId: georgian-dialogue
8
+ difficulty: intermediate
9
+ cefrLevel: A2
10
+ categories:
11
+ - dialogue
12
+ - travel
13
+ - transportation
14
+ metadata:
15
+ estimatedTime: 35
16
+ prerequisites:
17
+ - georgian-dialogue-lesson-04
18
+ learningObjectives:
19
+ - id: obj-dia-05-taxi
20
+ description: "Hail a taxi and give directions in Georgian"
21
+ skill: situational-response
22
+ - id: obj-dia-05-public-transport
23
+ description: "Use bus and metro vocabulary to navigate public transport"
24
+ skill: word-production
25
+ - id: obj-dia-05-transport-comprehension
26
+ description: "Understand transportation-related questions and answers"
27
+ skill: dialogue-comprehension
28
+ ---
29
+
30
+ # გაკვეთილი 5 (Lesson 5) — Transportation
31
+
32
+ ## Introduction
33
+
34
+ Getting around Georgia involves a mix of transport options. In Tbilisi, the metro (მეტრო) and minibuses (მარშრუტკა, marshrutka) are ubiquitous. Taxis are plentiful and relatively inexpensive. Between cities, trains and intercity buses connect the major destinations. This lesson gives you the language to use all of these.
35
+
36
+ ## Transport Vocabulary
37
+
38
+ :::vocabulary-set{id="ka-dia-05-transport" title="Transport Types"}
39
+
40
+ ::vocab-item{id="taksi" word="ტაქსი" pronunciation="taq-si" meaning="taxi"}
41
+
42
+ ::vocab-item{id="avtobus" word="ავტობუსი" pronunciation="av-to-bu-si" meaning="bus"}
43
+
44
+ ::vocab-item{id="metro-ka" word="მეტრო" pronunciation="met-ro" meaning="metro / subway"}
45
+
46
+ ::vocab-item{id="marshrutka" word="მარშრუტკა" pronunciation="marsh-rut-ka" meaning="minibus / marshrutka"}
47
+
48
+ ::vocab-item{id="mgzavroba" word="მატარებელი" pronunciation="ma-ta-re-be-li" meaning="train"}
49
+
50
+ ::vocab-item{id="gaCereba" word="გაჩერება" pronunciation="ga-che-re-ba" meaning="stop / station"}
51
+
52
+ ::vocab-item{id="bileti" word="ბილეთი" pronunciation="bi-let-i" meaning="ticket"}
53
+
54
+ :::
55
+
56
+ ## Taking a Taxi
57
+
58
+ :::vocabulary-set{id="ka-dia-05-taxi" title="Taxi Phrases"}
59
+
60
+ ::vocab-item{id="taksi-gachareba" word="ტაქსი!" pronunciation="taq-si" meaning="Taxi! (hailing)"}
61
+
62
+ ::vocab-item{id="minda-wavide" word="მინდა წავიდე..." pronunciation="min-da tsa-vi-de" meaning="I want to go to..."}
63
+
64
+ ::vocab-item{id="miiget" word="მიმიყვანეთ..." pronunciation="mi-mi-yva-net" meaning="Please take me to... (polite imperative)"}
65
+
66
+ ::vocab-item{id="ra-ghirs-taksi" word="რა ღირს?" pronunciation="ra ghirs" meaning="How much does it cost?"}
67
+
68
+ ::vocab-item{id="chaqret-aq" word="გაჩერდით აქ" pronunciation="ga-che-rdit aq" meaning="Stop here (please)"}
69
+
70
+ :::
71
+
72
+ ## Public Transport
73
+
74
+ :::vocabulary-set{id="ka-dia-05-public" title="Public Transport"}
75
+
76
+ ::vocab-item{id="sad-gavdge" word="სად ჩავჯდე?" pronunciation="sad chav-jde" meaning="Where do I get on? / Which stop?"}
77
+
78
+ ::vocab-item{id="rodis-gadge" word="სად ჩამოვჯდე?" pronunciation="sad cha-mov-jde" meaning="Where do I get off?"}
79
+
80
+ ::vocab-item{id="martokheli-bileti" word="ერთი ბილეთი" pronunciation="er-ti bi-let-i" meaning="one ticket"}
81
+
82
+ ::vocab-item{id="sad-aris-metro" word="სად არის მეტროს სადგური?" pronunciation="sad a-ris met-ros sad-gu-ri" meaning="Where is the metro station?"}
83
+
84
+ ::vocab-item{id="tavdapirvelad" word="შემდეგი გაჩერება" pronunciation="shem-de-gi ga-che-re-ba" meaning="next stop"}
85
+
86
+ :::
87
+
88
+ ## Sample Conversation — Taxi
89
+
90
+ **მოგზაური** (Traveler): ტაქსი! (**waves down taxi**) გამარჯობა. მიმიყვანეთ ძველ ქალაქში, გთხოვთ.
91
+ (taq-si! ga-mar-jo-ba. mi-mi-yva-net dzvel qa-laq-shi, g-tkhovt.)
92
+ *Taxi! Hello. Please take me to the Old Town.*
93
+
94
+ **მძღოლი** (Driver): კი. რა ღირს, გეკითხებით? ათი ლარი.
95
+ (ki. ra ghirs, ge-kit-khe-bit? a-ti la-ri.)
96
+ *Yes. The price? Ten lari.*
97
+
98
+ **მოგზაური**: კარგი. წავიდეთ.
99
+ (kar-gi. tsa-vi-det.)
100
+ *Good. Let's go.*
101
+
102
+ **მძღოლი**: (**arrives**) ძველი ქალაქი. ბარაქალა.
103
+ (dzve-li qa-la-qi. ba-ra-qa-la.)
104
+ *The Old Town. Here we are.*
105
+
106
+ **მოგზაური**: მადლობა. გაჩერდით აქ, გთხოვთ.
107
+ (mad-lo-ba. ga-cher-dit aq, g-tkhovt.)
108
+ *Thank you. Please stop here.*
109
+
110
+ ## Sample Conversation — Metro
111
+
112
+ **მოგზაური**: ბოდიში, სად არის მეტროს სადგური?
113
+ (bo-di-shi, sad a-ris met-ros sad-gu-ri?)
114
+ *Excuse me, where is the metro station?*
115
+
116
+ **გამვლელი**: ახლოს — ასი მეტრი პირდაპირ.
117
+ (akh-los — a-si met-ri pir-da-pir.)
118
+ *Nearby — one hundred meters straight ahead.*
119
+
120
+ **მოგზაური**: მადლობა. და სად ვიყიდო ბილეთი?
121
+ (mad-lo-ba. da sad vi-yi-di bi-let-i?)
122
+ *Thank you. And where do I buy a ticket?*
123
+
124
+ **გამვლელი**: შესასვლელთან — ავტომატებშია.
125
+ (she-sas-vle-ltan — av-to-ma-teb-shi-a.)
126
+ *At the entrance — in the machines.*
127
+
128
+ ## Cultural Note: The Marshrutka
129
+
130
+ The **მარშრუტკა** (marshrutka) is an iconic feature of Georgian transport — a small minibus that runs fixed routes. You pay the driver or pass money forward through other passengers. Tell the driver your destination before boarding, as marshrutkas stop when asked. They are cheap, fast, and an authentic local experience.
131
+
132
+ ## Practice Exercises
133
+
134
+ :::exercise{id="ka-dia-05-taxi-phrases" type="fill-in-blank" title="Taxi Phrases" skill="situational-response" objectiveId="obj-dia-05-taxi"}
135
+
136
+ **Question:** Complete the taxi conversation
137
+
138
+ 1. Asking the driver to take you somewhere: ___ ძველ ქალაქში, გთხოვთ
139
+ 2. Asking the price: ___ ___?
140
+ 3. Telling the driver to stop: ___ აქ
141
+
142
+ **Answer:**
143
+
144
+ 1. მიმიყვანეთ
145
+ 2. რა ღირს
146
+ 3. გაჩერდით
147
+
148
+ **Explanation:** მიმიყვანეთ is the polite imperative "take me to." რა ღირს is the standard price question. გაჩერდით is the imperative "stop" — add გთხოვთ for extra politeness.
149
+
150
+ :::
151
+
152
+ :::exercise{id="ka-dia-05-transport-vocab" type="matching" title="Transport Types" skill="word-production" objectiveId="obj-dia-05-public-transport"}
153
+
154
+ **Question:** Match the Georgian transport word to its English equivalent
155
+
156
+ - ავტობუსი
157
+ - მარშრუტკა
158
+ - მეტრო
159
+ - მატარებელი
160
+ - ბილეთი
161
+
162
+ **Answer:**
163
+
164
+ - ავტობუსი → bus
165
+ - მარშრუტკა → minibus
166
+ - მეტრო → metro / subway
167
+ - მატარებელი → train
168
+ - ბილეთი → ticket
169
+
170
+ **Explanation:** Georgian has borrowed several transport words from Russian and European languages. ავტობუსი, მეტრო, and ბილეთი are recognizable. მარშრუტკა (from Russian маршрутка) is the locally important minibus. მატარებელი is a native Georgian word for train.
171
+
172
+ :::
173
+
174
+ :::exercise{id="ka-dia-05-metro-comprehension" type="multiple-choice" title="Metro Question" skill="dialogue-comprehension" objectiveId="obj-dia-05-transport-comprehension"}
175
+
176
+ **Question:** Someone tells you: სადგური ახლოს არის — ასი მეტრი პირდაპირ. What does this mean?
177
+
178
+ **Options:**
179
+ - The station is far — take a taxi
180
+ - The station is nearby — one hundred meters straight ahead
181
+ - The station is behind you — turn around
182
+ - The station is closed today
183
+
184
+ **Answer:** 2
185
+
186
+ **Explanation:** ახლოს means nearby, ასი მეტრი means one hundred meters, and პირდაპირ means straight ahead. Together: the station is nearby, one hundred meters straight ahead.
187
+
188
+ :::
189
+
190
+ ## What's Next
191
+
192
+ In Lesson 6, you will expand beyond basic introductions to deeper conversations about hobbies, family, and personal interests.
193
+ `;
194
+ export {
195
+ n as default
196
+ };
197
+ //# sourceMappingURL=lesson-05-DDD4BdBD.js.map
@@ -0,0 +1 @@
1
+ {"version":3,"file":"lesson-05-DDD4BdBD.js","sources":["../src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-05.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: georgian-dialogue-lesson-05\\ntitle: \\\"გაკვეთილი 5 — ტრანსპორტი (Transportation)\\\"\\ndescription: \\\"Taxi, bus, and train vocabulary for getting around Georgia\\\"\\norder: 5\\nparentId: georgian-dialogue\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - dialogue\\n - travel\\n - transportation\\nmetadata:\\n estimatedTime: 35\\n prerequisites:\\n - georgian-dialogue-lesson-04\\n learningObjectives:\\n - id: obj-dia-05-taxi\\n description: \\\"Hail a taxi and give directions in Georgian\\\"\\n skill: situational-response\\n - id: obj-dia-05-public-transport\\n description: \\\"Use bus and metro vocabulary to navigate public transport\\\"\\n skill: word-production\\n - id: obj-dia-05-transport-comprehension\\n description: \\\"Understand transportation-related questions and answers\\\"\\n skill: dialogue-comprehension\\n---\\n\\n# გაკვეთილი 5 (Lesson 5) — Transportation\\n\\n## Introduction\\n\\nGetting around Georgia involves a mix of transport options. In Tbilisi, the metro (მეტრო) and minibuses (მარშრუტკა, marshrutka) are ubiquitous. Taxis are plentiful and relatively inexpensive. Between cities, trains and intercity buses connect the major destinations. This lesson gives you the language to use all of these.\\n\\n## Transport Vocabulary\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-dia-05-transport\\\" title=\\\"Transport Types\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"taksi\\\" word=\\\"ტაქსი\\\" pronunciation=\\\"taq-si\\\" meaning=\\\"taxi\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"avtobus\\\" word=\\\"ავტობუსი\\\" pronunciation=\\\"av-to-bu-si\\\" meaning=\\\"bus\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"metro-ka\\\" word=\\\"მეტრო\\\" pronunciation=\\\"met-ro\\\" meaning=\\\"metro / subway\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"marshrutka\\\" word=\\\"მარშრუტკა\\\" pronunciation=\\\"marsh-rut-ka\\\" meaning=\\\"minibus / marshrutka\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"mgzavroba\\\" word=\\\"მატარებელი\\\" pronunciation=\\\"ma-ta-re-be-li\\\" meaning=\\\"train\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gaCereba\\\" word=\\\"გაჩერება\\\" pronunciation=\\\"ga-che-re-ba\\\" meaning=\\\"stop / station\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"bileti\\\" word=\\\"ბილეთი\\\" pronunciation=\\\"bi-let-i\\\" meaning=\\\"ticket\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Taking a Taxi\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-dia-05-taxi\\\" title=\\\"Taxi Phrases\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"taksi-gachareba\\\" word=\\\"ტაქსი!\\\" pronunciation=\\\"taq-si\\\" meaning=\\\"Taxi! (hailing)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"minda-wavide\\\" word=\\\"მინდა წავიდე...\\\" pronunciation=\\\"min-da tsa-vi-de\\\" meaning=\\\"I want to go to...\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"miiget\\\" word=\\\"მიმიყვანეთ...\\\" pronunciation=\\\"mi-mi-yva-net\\\" meaning=\\\"Please take me to... (polite imperative)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ra-ghirs-taksi\\\" word=\\\"რა ღირს?\\\" pronunciation=\\\"ra ghirs\\\" meaning=\\\"How much does it cost?\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"chaqret-aq\\\" word=\\\"გაჩერდით აქ\\\" pronunciation=\\\"ga-che-rdit aq\\\" meaning=\\\"Stop here (please)\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Public Transport\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-dia-05-public\\\" title=\\\"Public Transport\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"sad-gavdge\\\" word=\\\"სად ჩავჯდე?\\\" pronunciation=\\\"sad chav-jde\\\" meaning=\\\"Where do I get on? / Which stop?\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"rodis-gadge\\\" word=\\\"სად ჩამოვჯდე?\\\" pronunciation=\\\"sad cha-mov-jde\\\" meaning=\\\"Where do I get off?\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"martokheli-bileti\\\" word=\\\"ერთი ბილეთი\\\" pronunciation=\\\"er-ti bi-let-i\\\" meaning=\\\"one ticket\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"sad-aris-metro\\\" word=\\\"სად არის მეტროს სადგური?\\\" pronunciation=\\\"sad a-ris met-ros sad-gu-ri\\\" meaning=\\\"Where is the metro station?\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tavdapirvelad\\\" word=\\\"შემდეგი გაჩერება\\\" pronunciation=\\\"shem-de-gi ga-che-re-ba\\\" meaning=\\\"next stop\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Sample Conversation — Taxi\\n\\n**მოგზაური** (Traveler): ტაქსი! (**waves down taxi**) გამარჯობა. მიმიყვანეთ ძველ ქალაქში, გთხოვთ.\\n(taq-si! ga-mar-jo-ba. mi-mi-yva-net dzvel qa-laq-shi, g-tkhovt.)\\n*Taxi! Hello. Please take me to the Old Town.*\\n\\n**მძღოლი** (Driver): კი. რა ღირს, გეკითხებით? ათი ლარი.\\n(ki. ra ghirs, ge-kit-khe-bit? a-ti la-ri.)\\n*Yes. The price? Ten lari.*\\n\\n**მოგზაური**: კარგი. წავიდეთ.\\n(kar-gi. tsa-vi-det.)\\n*Good. Let's go.*\\n\\n**მძღოლი**: (**arrives**) ძველი ქალაქი. ბარაქალა.\\n(dzve-li qa-la-qi. ba-ra-qa-la.)\\n*The Old Town. Here we are.*\\n\\n**მოგზაური**: მადლობა. გაჩერდით აქ, გთხოვთ.\\n(mad-lo-ba. ga-cher-dit aq, g-tkhovt.)\\n*Thank you. Please stop here.*\\n\\n## Sample Conversation — Metro\\n\\n**მოგზაური**: ბოდიში, სად არის მეტროს სადგური?\\n(bo-di-shi, sad a-ris met-ros sad-gu-ri?)\\n*Excuse me, where is the metro station?*\\n\\n**გამვლელი**: ახლოს — ასი მეტრი პირდაპირ.\\n(akh-los — a-si met-ri pir-da-pir.)\\n*Nearby — one hundred meters straight ahead.*\\n\\n**მოგზაური**: მადლობა. და სად ვიყიდო ბილეთი?\\n(mad-lo-ba. da sad vi-yi-di bi-let-i?)\\n*Thank you. And where do I buy a ticket?*\\n\\n**გამვლელი**: შესასვლელთან — ავტომატებშია.\\n(she-sas-vle-ltan — av-to-ma-teb-shi-a.)\\n*At the entrance — in the machines.*\\n\\n## Cultural Note: The Marshrutka\\n\\nThe **მარშრუტკა** (marshrutka) is an iconic feature of Georgian transport — a small minibus that runs fixed routes. You pay the driver or pass money forward through other passengers. Tell the driver your destination before boarding, as marshrutkas stop when asked. They are cheap, fast, and an authentic local experience.\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-dia-05-taxi-phrases\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Taxi Phrases\\\" skill=\\\"situational-response\\\" objectiveId=\\\"obj-dia-05-taxi\\\"}\\n\\n**Question:** Complete the taxi conversation\\n\\n1. Asking the driver to take you somewhere: ___ ძველ ქალაქში, გთხოვთ\\n2. Asking the price: ___ ___?\\n3. Telling the driver to stop: ___ აქ\\n\\n**Answer:**\\n\\n1. მიმიყვანეთ\\n2. რა ღირს\\n3. გაჩერდით\\n\\n**Explanation:** მიმიყვანეთ is the polite imperative \\\"take me to.\\\" რა ღირს is the standard price question. გაჩერდით is the imperative \\\"stop\\\" — add გთხოვთ for extra politeness.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-dia-05-transport-vocab\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Transport Types\\\" skill=\\\"word-production\\\" objectiveId=\\\"obj-dia-05-public-transport\\\"}\\n\\n**Question:** Match the Georgian transport word to its English equivalent\\n\\n- ავტობუსი\\n- მარშრუტკა\\n- მეტრო\\n- მატარებელი\\n- ბილეთი\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ავტობუსი → bus\\n- მარშრუტკა → minibus\\n- მეტრო → metro / subway\\n- მატარებელი → train\\n- ბილეთი → ticket\\n\\n**Explanation:** Georgian has borrowed several transport words from Russian and European languages. ავტობუსი, მეტრო, and ბილეთი are recognizable. მარშრუტკა (from Russian маршрутка) is the locally important minibus. მატარებელი is a native Georgian word for train.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-dia-05-metro-comprehension\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Metro Question\\\" skill=\\\"dialogue-comprehension\\\" objectiveId=\\\"obj-dia-05-transport-comprehension\\\"}\\n\\n**Question:** Someone tells you: სადგური ახლოს არის — ასი მეტრი პირდაპირ. What does this mean?\\n\\n**Options:**\\n- The station is far — take a taxi\\n- The station is nearby — one hundred meters straight ahead\\n- The station is behind you — turn around\\n- The station is closed today\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** ახლოს means nearby, ასი მეტრი means one hundred meters, and პირდაპირ means straight ahead. Together: the station is nearby, one hundred meters straight ahead.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 6, you will expand beyond basic introductions to deeper conversations about hobbies, family, and personal interests.\\n\""],"names":["lesson05"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}