@syllst/ka 0.2.0 → 0.2.1
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/dist/{index-D9QQnpu5.js → index-D7wYzNIf.js} +18 -40
- package/dist/index-D7wYzNIf.js.map +1 -0
- package/dist/index-Dx8CaIyS.js +42 -0
- package/dist/index-Dx8CaIyS.js.map +1 -0
- package/dist/index.js +17 -11
- package/dist/index.js.map +1 -1
- package/dist/lesson-01-CXuaNjfX.js +196 -0
- package/dist/lesson-01-CXuaNjfX.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-Cjq5zM3G.js +169 -0
- package/dist/lesson-01-Cjq5zM3G.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-CW2iIZWk.js +242 -0
- package/dist/lesson-02-CW2iIZWk.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-DEX5_pni.js +184 -0
- package/dist/lesson-02-DEX5_pni.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-Cc9VcHwa.js +310 -0
- package/dist/lesson-03-Cc9VcHwa.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-DIsrN1SX.js +192 -0
- package/dist/lesson-03-DIsrN1SX.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-D3NM9z0Z.js +220 -0
- package/dist/lesson-04-D3NM9z0Z.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-Dp2ZUMvn.js +227 -0
- package/dist/lesson-05-Dp2ZUMvn.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-06-C_aRLClN.js +224 -0
- package/dist/lesson-06-C_aRLClN.js.map +1 -0
- package/dist/shared-DADMaTE7.js +27 -0
- package/dist/shared-DADMaTE7.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/alphabet/index.js +6 -5
- package/dist/syllabi/alphabet/index.js.map +1 -1
- package/dist/syllabi/essentials/index.d.ts +7 -0
- package/dist/syllabi/essentials/index.js +40 -0
- package/dist/syllabi/essentials/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/numbers/index.d.ts +7 -0
- package/dist/syllabi/numbers/index.js +10 -0
- package/dist/syllabi/numbers/index.js.map +1 -0
- package/package.json +23 -9
- package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-01.mdx +164 -0
- package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-02.mdx +179 -0
- package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-03.mdx +187 -0
- package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-04.mdx +215 -0
- package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-05.mdx +222 -0
- package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-06.mdx +219 -0
- package/src/syllabi/essentials/meta.mdx +87 -0
- package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-01.mdx +191 -0
- package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-02.mdx +237 -0
- package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-03.mdx +305 -0
- package/dist/index-D9QQnpu5.js.map +0 -1
|
@@ -0,0 +1,310 @@
|
|
|
1
|
+
const n = `---
|
|
2
|
+
type: lesson
|
|
3
|
+
id: georgian-numbers-lesson-03
|
|
4
|
+
title: "გაკვეთილი 3 — პრაქტიკული რიცხვები"
|
|
5
|
+
description: "Practical numbers: Prices, phone numbers, and dates"
|
|
6
|
+
order: 3
|
|
7
|
+
parentId: georgian-numbers
|
|
8
|
+
difficulty: beginner
|
|
9
|
+
cefrLevel: A1
|
|
10
|
+
categories:
|
|
11
|
+
- numbers
|
|
12
|
+
- practical
|
|
13
|
+
- conversation
|
|
14
|
+
metadata:
|
|
15
|
+
estimatedTime: 30
|
|
16
|
+
prerequisites:
|
|
17
|
+
- georgian-numbers-lesson-01
|
|
18
|
+
- georgian-numbers-lesson-02
|
|
19
|
+
learningObjectives:
|
|
20
|
+
- id: obj-prices
|
|
21
|
+
description: "Understand and state prices in Georgian lari"
|
|
22
|
+
skill: word-pronunciation
|
|
23
|
+
references: []
|
|
24
|
+
- id: obj-phone-numbers
|
|
25
|
+
description: "Give and understand phone numbers in Georgian"
|
|
26
|
+
skill: word-production
|
|
27
|
+
references: []
|
|
28
|
+
- id: obj-dates
|
|
29
|
+
description: "Express dates using Georgian numbers"
|
|
30
|
+
skill: word-recognition
|
|
31
|
+
references: []
|
|
32
|
+
---
|
|
33
|
+
|
|
34
|
+
# გაკვეთილი 3 (Lesson 3) — Practical Numbers
|
|
35
|
+
|
|
36
|
+
## Introduction
|
|
37
|
+
|
|
38
|
+
Now that you know how to count in Georgian, it's time to use numbers in real-life situations. In this lesson, you'll learn how to handle prices, give phone numbers, and understand dates — essential skills for living in or visiting Georgia.
|
|
39
|
+
|
|
40
|
+
## Georgian Currency
|
|
41
|
+
|
|
42
|
+
The official currency of Georgia is the **ლარი** (lari), abbreviated as ₾ or GEL.
|
|
43
|
+
|
|
44
|
+
:::vocabulary-set{id="georgian-currency" title="Currency Vocabulary"}
|
|
45
|
+
|
|
46
|
+
::vocab{id="currency-lari" word="ლარი" transliteration="lari" translation="lari (Georgian currency)" category="money"}
|
|
47
|
+
|
|
48
|
+
::vocab{id="currency-tetri" word="თეთრი" transliteration="tetri" translation="tetri (1/100 lari, like cents)" category="money"}
|
|
49
|
+
|
|
50
|
+
::vocab{id="price-how-much" word="რამდენი?" transliteration="ramdeni?" translation="How much?" category="question"}
|
|
51
|
+
|
|
52
|
+
::vocab{id="price-costs" word="ღირს" transliteration="ghirs" translation="costs, is worth" category="verb"}
|
|
53
|
+
|
|
54
|
+
::vocab{id="price-total" word="ჯამში" transliteration="jamshi" translation="in total, altogether" category="adverb"}
|
|
55
|
+
|
|
56
|
+
:::
|
|
57
|
+
|
|
58
|
+
## Stating Prices
|
|
59
|
+
|
|
60
|
+
When stating prices in Georgian, the number comes before the currency:
|
|
61
|
+
|
|
62
|
+
**[Number] + ლარი (lari)**
|
|
63
|
+
|
|
64
|
+
Examples:
|
|
65
|
+
- 5₾ = **ხუთი ლარი** (khuti lari) = "five lari"
|
|
66
|
+
- 25₾ = **ოცდახუთი ლარი** (otsdakhuti lari) = "twenty-five lari"
|
|
67
|
+
- 100₾ = **ასი ლარი** (asi lari) = "one hundred lari"
|
|
68
|
+
|
|
69
|
+
For prices with decimals (tetri):
|
|
70
|
+
- 5.50₾ = **ხუთი ლარი და ორმოცდაათი თეთრი** (khuti lari da ormotsdaati tetri)
|
|
71
|
+
- 12.99₾ = **თორმეტი ლარი და ოთხმოცდაცხრამეტი თეთრი** (tormeti lari da otkhmosdatskhrameti tetri)
|
|
72
|
+
|
|
73
|
+
## Shopping Phrases
|
|
74
|
+
|
|
75
|
+
:::vocabulary-set{id="georgian-shopping" title="Shopping Vocabulary"}
|
|
76
|
+
|
|
77
|
+
::vocab{id="shop-want" word="მინდა" transliteration="minda" translation="I want" category="verb"}
|
|
78
|
+
|
|
79
|
+
::vocab{id="shop-this" word="ეს" transliteration="es" translation="this" category="pronoun"}
|
|
80
|
+
|
|
81
|
+
::vocab{id="shop-that" word="ის" transliteration="is" translation="that" category="pronoun"}
|
|
82
|
+
|
|
83
|
+
::vocab{id="shop-please" word="თუ შეიძლება" transliteration="tu sheidzleba" translation="please (lit: if possible)" category="phrase"}
|
|
84
|
+
|
|
85
|
+
::vocab{id="shop-thank-you" word="გმადლობთ" transliteration="gmadlobt" translation="thank you" category="phrase"}
|
|
86
|
+
|
|
87
|
+
:::
|
|
88
|
+
|
|
89
|
+
## Common Shopping Dialogues
|
|
90
|
+
|
|
91
|
+
**Asking the price:**
|
|
92
|
+
- **რამდენი ღირს?** (ramdeni ghirs?) — "How much does it cost?"
|
|
93
|
+
- **რამდენია ჯამში?** (ramdenia jamshi?) — "How much is it in total?"
|
|
94
|
+
|
|
95
|
+
**Typical exchange:**
|
|
96
|
+
- Customer: **ეს რამდენი ღირს?** (es ramdeni ghirs?) — "How much does this cost?"
|
|
97
|
+
- Seller: **ათი ლარი.** (ati lari) — "Ten lari."
|
|
98
|
+
|
|
99
|
+
## Phone Numbers
|
|
100
|
+
|
|
101
|
+
Georgian phone numbers are typically 9 digits for mobile phones. Numbers are read digit by digit:
|
|
102
|
+
|
|
103
|
+
**Mobile format: XXX XX XX XX**
|
|
104
|
+
|
|
105
|
+
Example: 555 12 34 56
|
|
106
|
+
- **ხუთას ორმოცდათხუთმეტი, თორმეტი, ოცდათოთხმეტი, ორმოცდათექვსმეტი**
|
|
107
|
+
|
|
108
|
+
Wait — that's complicated! In practice, Georgians often read phone numbers in **chunks**:
|
|
109
|
+
|
|
110
|
+
**Easier method — read in pairs:**
|
|
111
|
+
- 555 = **ხუთას ორმოცდათხუთმეტი** (five hundred fifty-five)
|
|
112
|
+
- 12 = **თორმეტი** (twelve)
|
|
113
|
+
- 34 = **ოცდათოთხმეტი** (thirty-four)
|
|
114
|
+
- 56 = **ორმოცდათექვსმეტი** (fifty-six)
|
|
115
|
+
|
|
116
|
+
**Alternative — digit by digit:**
|
|
117
|
+
- 5-5-5-1-2-3-4-5-6
|
|
118
|
+
- **ხუთი, ხუთი, ხუთი, ერთი, ორი, სამი, ოთხი, ხუთი, ექვსი**
|
|
119
|
+
|
|
120
|
+
:::vocabulary-set{id="georgian-phone" title="Phone Vocabulary"}
|
|
121
|
+
|
|
122
|
+
::vocab{id="phone-number" word="ნომერი" transliteration="nomeri" translation="number" category="noun"}
|
|
123
|
+
|
|
124
|
+
::vocab{id="phone-mobile" word="მობილური" transliteration="mobiluri" translation="mobile phone" category="noun"}
|
|
125
|
+
|
|
126
|
+
::vocab{id="phone-my" word="ჩემი" transliteration="chemi" translation="my" category="pronoun"}
|
|
127
|
+
|
|
128
|
+
::vocab{id="phone-your" word="შენი" transliteration="sheni" translation="your" category="pronoun"}
|
|
129
|
+
|
|
130
|
+
:::
|
|
131
|
+
|
|
132
|
+
**Asking for a phone number:**
|
|
133
|
+
- **რა არის შენი მობილურის ნომერი?** (ra aris sheni mobìluris nomeri?) — "What is your mobile number?"
|
|
134
|
+
|
|
135
|
+
## Dates
|
|
136
|
+
|
|
137
|
+
Georgian dates follow the format: **Day Month Year**
|
|
138
|
+
|
|
139
|
+
For dates, you use **ordinal numbers** (first, second, third...). Here are the key ordinals:
|
|
140
|
+
|
|
141
|
+
:::vocabulary-set{id="georgian-ordinals" title="Ordinal Numbers (1st-10th)"}
|
|
142
|
+
|
|
143
|
+
::vocab{id="ord-first" word="პირველი" transliteration="pirveli" translation="first" category="ordinal"}
|
|
144
|
+
|
|
145
|
+
::vocab{id="ord-second" word="მეორე" transliteration="meore" translation="second" category="ordinal"}
|
|
146
|
+
|
|
147
|
+
::vocab{id="ord-third" word="მესამე" transliteration="mesame" translation="third" category="ordinal"}
|
|
148
|
+
|
|
149
|
+
::vocab{id="ord-fourth" word="მეოთხე" transliteration="meotkhe" translation="fourth" category="ordinal"}
|
|
150
|
+
|
|
151
|
+
::vocab{id="ord-fifth" word="მეხუთე" transliteration="mekhute" translation="fifth" category="ordinal"}
|
|
152
|
+
|
|
153
|
+
::vocab{id="ord-tenth" word="მეათე" transliteration="meate" translation="tenth" category="ordinal"}
|
|
154
|
+
|
|
155
|
+
::vocab{id="ord-twentieth" word="მეოცე" transliteration="meotse" translation="twentieth" category="ordinal"}
|
|
156
|
+
|
|
157
|
+
::vocab{id="ord-thirtieth" word="ოცდამეათე" transliteration="otsdameate" translation="thirtieth" category="ordinal"}
|
|
158
|
+
|
|
159
|
+
:::
|
|
160
|
+
|
|
161
|
+
**Ordinals follow a pattern:**
|
|
162
|
+
- Most begin with **მე-** (me-) prefix
|
|
163
|
+
- Based on the cardinal number + ending -ე
|
|
164
|
+
|
|
165
|
+
Examples:
|
|
166
|
+
- 1st = **პირველი** (pirveli) — irregular
|
|
167
|
+
- 2nd = **მეორე** (meore) — irregular
|
|
168
|
+
- 3rd = **მესამე** (mesame) — მე + სამ + ე
|
|
169
|
+
- 5th = **მეხუთე** (mekhute) — მე + ხუთ + ე
|
|
170
|
+
- 10th = **მეათე** (meate) — მე + ათ + ე
|
|
171
|
+
- 25th = **ოცდამეხუთე** (otsdamekhute)
|
|
172
|
+
|
|
173
|
+
## Months of the Year
|
|
174
|
+
|
|
175
|
+
:::vocabulary-set{id="georgian-months" title="Months"}
|
|
176
|
+
|
|
177
|
+
::vocab{id="month-january" word="იანვარი" transliteration="ianuari" translation="January" category="time"}
|
|
178
|
+
|
|
179
|
+
::vocab{id="month-february" word="თებერვალი" transliteration="tebervali" translation="February" category="time"}
|
|
180
|
+
|
|
181
|
+
::vocab{id="month-march" word="მარტი" transliteration="marti" translation="March" category="time"}
|
|
182
|
+
|
|
183
|
+
::vocab{id="month-april" word="აპრილი" transliteration="aprili" translation="April" category="time"}
|
|
184
|
+
|
|
185
|
+
::vocab{id="month-may" word="მაისი" transliteration="maisi" translation="May" category="time"}
|
|
186
|
+
|
|
187
|
+
::vocab{id="month-december" word="დეკემბერი" transliteration="dekemberi" translation="December" category="time"}
|
|
188
|
+
|
|
189
|
+
:::
|
|
190
|
+
|
|
191
|
+
**Stating a date:**
|
|
192
|
+
- January 5 = **ხუთი იანვარი** (khuti ianuari) or **იანვრის მეხუთე** (ianuaris mekhute)
|
|
193
|
+
- December 25 = **ოცდახუთი დეკემბერი** (otsdakhuti dekemberi)
|
|
194
|
+
|
|
195
|
+
## Years
|
|
196
|
+
|
|
197
|
+
Years are stated as full numbers:
|
|
198
|
+
- 2024 = **ორი ათას ოცდაოთხი** (ori atas otsdaotkhi) — "two thousand twenty-four"
|
|
199
|
+
- 1990 = **ათას ცხრაას ოთხმოცდაათი** (atas tskhraas otkhmotsdaati)
|
|
200
|
+
|
|
201
|
+
## Telling Time
|
|
202
|
+
|
|
203
|
+
:::vocabulary-set{id="georgian-time" title="Time Vocabulary"}
|
|
204
|
+
|
|
205
|
+
::vocab{id="time-hour" word="საათი" transliteration="saati" translation="hour, o'clock" category="time"}
|
|
206
|
+
|
|
207
|
+
::vocab{id="time-minute" word="წუთი" transliteration="ts'uti" translation="minute" category="time"}
|
|
208
|
+
|
|
209
|
+
::vocab{id="time-half" word="ნახევარი" transliteration="nakhevari" translation="half" category="time"}
|
|
210
|
+
|
|
211
|
+
::vocab{id="time-quarter" word="მეოთხედი" transliteration="meotkedi" translation="quarter" category="time"}
|
|
212
|
+
|
|
213
|
+
::vocab{id="time-what-time" word="რომელი საათია?" transliteration="romeli saatia?" translation="What time is it?" category="question"}
|
|
214
|
+
|
|
215
|
+
:::
|
|
216
|
+
|
|
217
|
+
**Basic time format:**
|
|
218
|
+
- 3:00 = **სამი საათი** (sami saati) — "three o'clock"
|
|
219
|
+
- 3:15 = **სამი საათი და თხუთმეტი წუთი** (sami saati da tkhutmeti ts'uti) — "three fifteen"
|
|
220
|
+
- 3:30 = **სამი საათი და ნახევარი** (sami saati da nakhevari) — "three thirty / half past three"
|
|
221
|
+
|
|
222
|
+
## Key Points
|
|
223
|
+
|
|
224
|
+
1. **Currency**: ლარი (lari) is Georgia's currency; numbers come before currency name
|
|
225
|
+
2. **Phone numbers**: Read digit-by-digit or in chunks, both are acceptable
|
|
226
|
+
3. **Dates**: Day + Month format; use ordinals for calendar dates
|
|
227
|
+
4. **Time**: Hour + და (and) + minutes
|
|
228
|
+
5. **Practice everywhere**: Markets, restaurants, and shops are great for number practice
|
|
229
|
+
|
|
230
|
+
## Practice Exercises
|
|
231
|
+
|
|
232
|
+
:::exercise{id="ka-num-03-prices" type="fill-in-blank" title="Stating Prices" skill="word-pronunciation" tests="" objectiveId="obj-prices"}
|
|
233
|
+
|
|
234
|
+
**Question:** How do you say these prices in Georgian?
|
|
235
|
+
|
|
236
|
+
- 15₾ = ___
|
|
237
|
+
- 40₾ = ___
|
|
238
|
+
- 99₾ = ___
|
|
239
|
+
|
|
240
|
+
**Answer:**
|
|
241
|
+
|
|
242
|
+
- 15₾ = თხუთმეტი ლარი (tkhutmeti lari)
|
|
243
|
+
- 40₾ = ორმოცი ლარი (ormotsi lari)
|
|
244
|
+
- 99₾ = ოთხმოცდაცხრამეტი ლარი (otkhmosdatskhrameti lari)
|
|
245
|
+
|
|
246
|
+
**Explanation:** Georgian prices follow the pattern [number] + ლარი. Remember the vigesimal system: 40 is "two-twenty" (ორმოცი) and 99 is "four-twenty-and-nineteen" (ოთხმოცდაცხრამეტი).
|
|
247
|
+
|
|
248
|
+
:::
|
|
249
|
+
|
|
250
|
+
:::exercise{id="ka-num-03-phone" type="matching" title="Phone Numbers" skill="word-production" tests="" objectiveId="obj-phone-numbers"}
|
|
251
|
+
|
|
252
|
+
**Question:** Match the phone number chunk to its Georgian pronunciation
|
|
253
|
+
|
|
254
|
+
- 12
|
|
255
|
+
- 34
|
|
256
|
+
- 56
|
|
257
|
+
- 78
|
|
258
|
+
|
|
259
|
+
**Answer:**
|
|
260
|
+
|
|
261
|
+
- 12 = თორმეტი (tormeti)
|
|
262
|
+
- 34 = ოცდათოთხმეტი (otsdatotkhmetі)
|
|
263
|
+
- 56 = ორმოცდათექვსმეტი (ormotsdatekvsmeti)
|
|
264
|
+
- 78 = სამოცდათვრამეტი (samotsdatvrameti)
|
|
265
|
+
|
|
266
|
+
**Explanation:** When reading phone numbers in chunks, you use the full number words. Remember: 34 is "twenty-and-fourteen" and 78 is "sixty-and-eighteen" in the vigesimal system.
|
|
267
|
+
|
|
268
|
+
:::
|
|
269
|
+
|
|
270
|
+
:::exercise{id="ka-num-03-dates" type="multiple-choice" title="Expressing Dates" skill="word-recognition" tests="" objectiveId="obj-dates"}
|
|
271
|
+
|
|
272
|
+
**Question:** How would you say "May 5th" in Georgian?
|
|
273
|
+
|
|
274
|
+
**Options:**
|
|
275
|
+
- ხუთი მაისი
|
|
276
|
+
- მაისის მეხუთე
|
|
277
|
+
- Both are correct
|
|
278
|
+
- მეხუთე ხუთი
|
|
279
|
+
|
|
280
|
+
**Answer:** 3
|
|
281
|
+
|
|
282
|
+
**Explanation:** Both "ხუთი მაისი" (khuti maisi - cardinal) and "მაისის მეხუთე" (maisis mekhute - ordinal) are acceptable in Georgian. The first is more casual (literally "five May"), while the second is more formal ("May's fifth").
|
|
283
|
+
|
|
284
|
+
:::
|
|
285
|
+
|
|
286
|
+
## Real-World Practice
|
|
287
|
+
|
|
288
|
+
Try using Georgian numbers in these situations:
|
|
289
|
+
|
|
290
|
+
1. **At a market**: Ask prices using "რამდენი ღირს?" (ramdeni ghirs?)
|
|
291
|
+
2. **Exchange contacts**: Practice saying your phone number digit by digit
|
|
292
|
+
3. **Check the calendar**: Say today's date in Georgian
|
|
293
|
+
4. **Tell time**: Look at a clock and state the time in Georgian
|
|
294
|
+
5. **Count money**: If you have Georgian lari, count them out loud
|
|
295
|
+
|
|
296
|
+
## What's Next
|
|
297
|
+
|
|
298
|
+
Congratulations! You now know the Georgian number system from 0 to 100, including the unique vigesimal pattern, practical applications, and real-world usage. To continue building your Georgian skills, consider:
|
|
299
|
+
|
|
300
|
+
- Learning larger numbers (hundreds, thousands)
|
|
301
|
+
- Practicing shopping dialogues
|
|
302
|
+
- Studying more time expressions
|
|
303
|
+
- Expanding your everyday vocabulary
|
|
304
|
+
|
|
305
|
+
Keep practicing numbers in daily life — they're one of the most frequently used parts of any language!
|
|
306
|
+
`;
|
|
307
|
+
export {
|
|
308
|
+
n as default
|
|
309
|
+
};
|
|
310
|
+
//# sourceMappingURL=lesson-03-Cc9VcHwa.js.map
|
|
@@ -0,0 +1 @@
|
|
|
1
|
+
{"version":3,"file":"lesson-03-Cc9VcHwa.js","sources":["../src/syllabi/numbers/lessons/lesson-03.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: georgian-numbers-lesson-03\\ntitle: \\\"გაკვეთილი 3 — პრაქტიკული რიცხვები\\\"\\ndescription: \\\"Practical numbers: Prices, phone numbers, and dates\\\"\\norder: 3\\nparentId: georgian-numbers\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - numbers\\n - practical\\n - conversation\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - georgian-numbers-lesson-01\\n - georgian-numbers-lesson-02\\n learningObjectives:\\n - id: obj-prices\\n description: \\\"Understand and state prices in Georgian lari\\\"\\n skill: word-pronunciation\\n references: []\\n - id: obj-phone-numbers\\n description: \\\"Give and understand phone numbers in Georgian\\\"\\n skill: word-production\\n references: []\\n - id: obj-dates\\n description: \\\"Express dates using Georgian numbers\\\"\\n skill: word-recognition\\n references: []\\n---\\n\\n# გაკვეთილი 3 (Lesson 3) — Practical Numbers\\n\\n## Introduction\\n\\nNow that you know how to count in Georgian, it's time to use numbers in real-life situations. In this lesson, you'll learn how to handle prices, give phone numbers, and understand dates — essential skills for living in or visiting Georgia.\\n\\n## Georgian Currency\\n\\nThe official currency of Georgia is the **ლარი** (lari), abbreviated as ₾ or GEL.\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"georgian-currency\\\" title=\\\"Currency Vocabulary\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"currency-lari\\\" word=\\\"ლარი\\\" transliteration=\\\"lari\\\" translation=\\\"lari (Georgian currency)\\\" category=\\\"money\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"currency-tetri\\\" word=\\\"თეთრი\\\" transliteration=\\\"tetri\\\" translation=\\\"tetri (1/100 lari, like cents)\\\" category=\\\"money\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"price-how-much\\\" word=\\\"რამდენი?\\\" transliteration=\\\"ramdeni?\\\" translation=\\\"How much?\\\" category=\\\"question\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"price-costs\\\" word=\\\"ღირს\\\" transliteration=\\\"ghirs\\\" translation=\\\"costs, is worth\\\" category=\\\"verb\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"price-total\\\" word=\\\"ჯამში\\\" transliteration=\\\"jamshi\\\" translation=\\\"in total, altogether\\\" category=\\\"adverb\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Stating Prices\\n\\nWhen stating prices in Georgian, the number comes before the currency:\\n\\n**[Number] + ლარი (lari)**\\n\\nExamples:\\n- 5₾ = **ხუთი ლარი** (khuti lari) = \\\"five lari\\\"\\n- 25₾ = **ოცდახუთი ლარი** (otsdakhuti lari) = \\\"twenty-five lari\\\"\\n- 100₾ = **ასი ლარი** (asi lari) = \\\"one hundred lari\\\"\\n\\nFor prices with decimals (tetri):\\n- 5.50₾ = **ხუთი ლარი და ორმოცდაათი თეთრი** (khuti lari da ormotsdaati tetri)\\n- 12.99₾ = **თორმეტი ლარი და ოთხმოცდაცხრამეტი თეთრი** (tormeti lari da otkhmosdatskhrameti tetri)\\n\\n## Shopping Phrases\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"georgian-shopping\\\" title=\\\"Shopping Vocabulary\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"shop-want\\\" word=\\\"მინდა\\\" transliteration=\\\"minda\\\" translation=\\\"I want\\\" category=\\\"verb\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"shop-this\\\" word=\\\"ეს\\\" transliteration=\\\"es\\\" translation=\\\"this\\\" category=\\\"pronoun\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"shop-that\\\" word=\\\"ის\\\" transliteration=\\\"is\\\" translation=\\\"that\\\" category=\\\"pronoun\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"shop-please\\\" word=\\\"თუ შეიძლება\\\" transliteration=\\\"tu sheidzleba\\\" translation=\\\"please (lit: if possible)\\\" category=\\\"phrase\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"shop-thank-you\\\" word=\\\"გმადლობთ\\\" transliteration=\\\"gmadlobt\\\" translation=\\\"thank you\\\" category=\\\"phrase\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Common Shopping Dialogues\\n\\n**Asking the price:**\\n- **რამდენი ღირს?** (ramdeni ghirs?) — \\\"How much does it cost?\\\"\\n- **რამდენია ჯამში?** (ramdenia jamshi?) — \\\"How much is it in total?\\\"\\n\\n**Typical exchange:**\\n- Customer: **ეს რამდენი ღირს?** (es ramdeni ghirs?) — \\\"How much does this cost?\\\"\\n- Seller: **ათი ლარი.** (ati lari) — \\\"Ten lari.\\\"\\n\\n## Phone Numbers\\n\\nGeorgian phone numbers are typically 9 digits for mobile phones. Numbers are read digit by digit:\\n\\n**Mobile format: XXX XX XX XX**\\n\\nExample: 555 12 34 56\\n- **ხუთას ორმოცდათხუთმეტი, თორმეტი, ოცდათოთხმეტი, ორმოცდათექვსმეტი**\\n\\nWait — that's complicated! In practice, Georgians often read phone numbers in **chunks**:\\n\\n**Easier method — read in pairs:**\\n- 555 = **ხუთას ორმოცდათხუთმეტი** (five hundred fifty-five)\\n- 12 = **თორმეტი** (twelve)\\n- 34 = **ოცდათოთხმეტი** (thirty-four)\\n- 56 = **ორმოცდათექვსმეტი** (fifty-six)\\n\\n**Alternative — digit by digit:**\\n- 5-5-5-1-2-3-4-5-6\\n- **ხუთი, ხუთი, ხუთი, ერთი, ორი, სამი, ოთხი, ხუთი, ექვსი**\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"georgian-phone\\\" title=\\\"Phone Vocabulary\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"phone-number\\\" word=\\\"ნომერი\\\" transliteration=\\\"nomeri\\\" translation=\\\"number\\\" category=\\\"noun\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"phone-mobile\\\" word=\\\"მობილური\\\" transliteration=\\\"mobiluri\\\" translation=\\\"mobile phone\\\" category=\\\"noun\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"phone-my\\\" word=\\\"ჩემი\\\" transliteration=\\\"chemi\\\" translation=\\\"my\\\" category=\\\"pronoun\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"phone-your\\\" word=\\\"შენი\\\" transliteration=\\\"sheni\\\" translation=\\\"your\\\" category=\\\"pronoun\\\"}\\n\\n:::\\n\\n**Asking for a phone number:**\\n- **რა არის შენი მობილურის ნომერი?** (ra aris sheni mobìluris nomeri?) — \\\"What is your mobile number?\\\"\\n\\n## Dates\\n\\nGeorgian dates follow the format: **Day Month Year**\\n\\nFor dates, you use **ordinal numbers** (first, second, third...). Here are the key ordinals:\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"georgian-ordinals\\\" title=\\\"Ordinal Numbers (1st-10th)\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"ord-first\\\" word=\\\"პირველი\\\" transliteration=\\\"pirveli\\\" translation=\\\"first\\\" category=\\\"ordinal\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"ord-second\\\" word=\\\"მეორე\\\" transliteration=\\\"meore\\\" translation=\\\"second\\\" category=\\\"ordinal\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"ord-third\\\" word=\\\"მესამე\\\" transliteration=\\\"mesame\\\" translation=\\\"third\\\" category=\\\"ordinal\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"ord-fourth\\\" word=\\\"მეოთხე\\\" transliteration=\\\"meotkhe\\\" translation=\\\"fourth\\\" category=\\\"ordinal\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"ord-fifth\\\" word=\\\"მეხუთე\\\" transliteration=\\\"mekhute\\\" translation=\\\"fifth\\\" category=\\\"ordinal\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"ord-tenth\\\" word=\\\"მეათე\\\" transliteration=\\\"meate\\\" translation=\\\"tenth\\\" category=\\\"ordinal\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"ord-twentieth\\\" word=\\\"მეოცე\\\" transliteration=\\\"meotse\\\" translation=\\\"twentieth\\\" category=\\\"ordinal\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"ord-thirtieth\\\" word=\\\"ოცდამეათე\\\" transliteration=\\\"otsdameate\\\" translation=\\\"thirtieth\\\" category=\\\"ordinal\\\"}\\n\\n:::\\n\\n**Ordinals follow a pattern:**\\n- Most begin with **მე-** (me-) prefix\\n- Based on the cardinal number + ending -ე\\n\\nExamples:\\n- 1st = **პირველი** (pirveli) — irregular\\n- 2nd = **მეორე** (meore) — irregular\\n- 3rd = **მესამე** (mesame) — მე + სამ + ე\\n- 5th = **მეხუთე** (mekhute) — მე + ხუთ + ე\\n- 10th = **მეათე** (meate) — მე + ათ + ე\\n- 25th = **ოცდამეხუთე** (otsdamekhute)\\n\\n## Months of the Year\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"georgian-months\\\" title=\\\"Months\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"month-january\\\" word=\\\"იანვარი\\\" transliteration=\\\"ianuari\\\" translation=\\\"January\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"month-february\\\" word=\\\"თებერვალი\\\" transliteration=\\\"tebervali\\\" translation=\\\"February\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"month-march\\\" word=\\\"მარტი\\\" transliteration=\\\"marti\\\" translation=\\\"March\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"month-april\\\" word=\\\"აპრილი\\\" transliteration=\\\"aprili\\\" translation=\\\"April\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"month-may\\\" word=\\\"მაისი\\\" transliteration=\\\"maisi\\\" translation=\\\"May\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"month-december\\\" word=\\\"დეკემბერი\\\" transliteration=\\\"dekemberi\\\" translation=\\\"December\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n:::\\n\\n**Stating a date:**\\n- January 5 = **ხუთი იანვარი** (khuti ianuari) or **იანვრის მეხუთე** (ianuaris mekhute)\\n- December 25 = **ოცდახუთი დეკემბერი** (otsdakhuti dekemberi)\\n\\n## Years\\n\\nYears are stated as full numbers:\\n- 2024 = **ორი ათას ოცდაოთხი** (ori atas otsdaotkhi) — \\\"two thousand twenty-four\\\"\\n- 1990 = **ათას ცხრაას ოთხმოცდაათი** (atas tskhraas otkhmotsdaati)\\n\\n## Telling Time\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"georgian-time\\\" title=\\\"Time Vocabulary\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"time-hour\\\" word=\\\"საათი\\\" transliteration=\\\"saati\\\" translation=\\\"hour, o'clock\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"time-minute\\\" word=\\\"წუთი\\\" transliteration=\\\"ts'uti\\\" translation=\\\"minute\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"time-half\\\" word=\\\"ნახევარი\\\" transliteration=\\\"nakhevari\\\" translation=\\\"half\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"time-quarter\\\" word=\\\"მეოთხედი\\\" transliteration=\\\"meotkedi\\\" translation=\\\"quarter\\\" category=\\\"time\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"time-what-time\\\" word=\\\"რომელი საათია?\\\" transliteration=\\\"romeli saatia?\\\" translation=\\\"What time is it?\\\" category=\\\"question\\\"}\\n\\n:::\\n\\n**Basic time format:**\\n- 3:00 = **სამი საათი** (sami saati) — \\\"three o'clock\\\"\\n- 3:15 = **სამი საათი და თხუთმეტი წუთი** (sami saati da tkhutmeti ts'uti) — \\\"three fifteen\\\"\\n- 3:30 = **სამი საათი და ნახევარი** (sami saati da nakhevari) — \\\"three thirty / half past three\\\"\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **Currency**: ლარი (lari) is Georgia's currency; numbers come before currency name\\n2. **Phone numbers**: Read digit-by-digit or in chunks, both are acceptable\\n3. **Dates**: Day + Month format; use ordinals for calendar dates\\n4. **Time**: Hour + და (and) + minutes\\n5. **Practice everywhere**: Markets, restaurants, and shops are great for number practice\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-num-03-prices\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Stating Prices\\\" skill=\\\"word-pronunciation\\\" tests=\\\"\\\" objectiveId=\\\"obj-prices\\\"}\\n\\n**Question:** How do you say these prices in Georgian?\\n\\n- 15₾ = ___\\n- 40₾ = ___\\n- 99₾ = ___\\n\\n**Answer:**\\n\\n- 15₾ = თხუთმეტი ლარი (tkhutmeti lari)\\n- 40₾ = ორმოცი ლარი (ormotsi lari)\\n- 99₾ = ოთხმოცდაცხრამეტი ლარი (otkhmosdatskhrameti lari)\\n\\n**Explanation:** Georgian prices follow the pattern [number] + ლარი. Remember the vigesimal system: 40 is \\\"two-twenty\\\" (ორმოცი) and 99 is \\\"four-twenty-and-nineteen\\\" (ოთხმოცდაცხრამეტი).\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-num-03-phone\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Phone Numbers\\\" skill=\\\"word-production\\\" tests=\\\"\\\" objectiveId=\\\"obj-phone-numbers\\\"}\\n\\n**Question:** Match the phone number chunk to its Georgian pronunciation\\n\\n- 12\\n- 34\\n- 56\\n- 78\\n\\n**Answer:**\\n\\n- 12 = თორმეტი (tormeti)\\n- 34 = ოცდათოთხმეტი (otsdatotkhmetі)\\n- 56 = ორმოცდათექვსმეტი (ormotsdatekvsmeti)\\n- 78 = სამოცდათვრამეტი (samotsdatvrameti)\\n\\n**Explanation:** When reading phone numbers in chunks, you use the full number words. Remember: 34 is \\\"twenty-and-fourteen\\\" and 78 is \\\"sixty-and-eighteen\\\" in the vigesimal system.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-num-03-dates\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Expressing Dates\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" tests=\\\"\\\" objectiveId=\\\"obj-dates\\\"}\\n\\n**Question:** How would you say \\\"May 5th\\\" in Georgian?\\n\\n**Options:**\\n- ხუთი მაისი\\n- მაისის მეხუთე\\n- Both are correct\\n- მეხუთე ხუთი\\n\\n**Answer:** 3\\n\\n**Explanation:** Both \\\"ხუთი მაისი\\\" (khuti maisi - cardinal) and \\\"მაისის მეხუთე\\\" (maisis mekhute - ordinal) are acceptable in Georgian. The first is more casual (literally \\\"five May\\\"), while the second is more formal (\\\"May's fifth\\\").\\n\\n:::\\n\\n## Real-World Practice\\n\\nTry using Georgian numbers in these situations:\\n\\n1. **At a market**: Ask prices using \\\"რამდენი ღირს?\\\" (ramdeni ghirs?)\\n2. **Exchange contacts**: Practice saying your phone number digit by digit\\n3. **Check the calendar**: Say today's date in Georgian\\n4. **Tell time**: Look at a clock and state the time in Georgian\\n5. **Count money**: If you have Georgian lari, count them out loud\\n\\n## What's Next\\n\\nCongratulations! You now know the Georgian number system from 0 to 100, including the unique vigesimal pattern, practical applications, and real-world usage. To continue building your Georgian skills, consider:\\n\\n- Learning larger numbers (hundreds, thousands)\\n- Practicing shopping dialogues\\n- Studying more time expressions\\n- Expanding your everyday vocabulary\\n\\nKeep practicing numbers in daily life — they're one of the most frequently used parts of any language!\\n\""],"names":["lesson03"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
|
|
@@ -0,0 +1,192 @@
|
|
|
1
|
+
const n = `---
|
|
2
|
+
type: lesson
|
|
3
|
+
id: georgian-essentials-lesson-03
|
|
4
|
+
title: "გაკვეთილი 3 — თვითგაცნობა"
|
|
5
|
+
description: "Self-Introduction: Your name, origin, and how to ask about others"
|
|
6
|
+
order: 3
|
|
7
|
+
parentId: georgian-essentials
|
|
8
|
+
difficulty: beginner
|
|
9
|
+
cefrLevel: A1
|
|
10
|
+
categories:
|
|
11
|
+
- introductions
|
|
12
|
+
- personal-info
|
|
13
|
+
- basics
|
|
14
|
+
metadata:
|
|
15
|
+
estimatedTime: 30
|
|
16
|
+
prerequisites:
|
|
17
|
+
- georgian-essentials-lesson-02
|
|
18
|
+
learningObjectives:
|
|
19
|
+
- id: obj-intro-state-name
|
|
20
|
+
description: "State your own name in Georgian"
|
|
21
|
+
skill: word-production
|
|
22
|
+
- id: obj-intro-ask-name
|
|
23
|
+
description: "Ask someone else's name politely"
|
|
24
|
+
skill: polite-register
|
|
25
|
+
- id: obj-intro-state-origin
|
|
26
|
+
description: "Say where you are from"
|
|
27
|
+
skill: word-production
|
|
28
|
+
- id: obj-intro-nice-to-meet
|
|
29
|
+
description: "Use the phrase for nice to meet you"
|
|
30
|
+
skill: situational-response
|
|
31
|
+
---
|
|
32
|
+
|
|
33
|
+
# გაკვეთილი 3 (Lesson 3) — Self-Introduction
|
|
34
|
+
|
|
35
|
+
## Introduction
|
|
36
|
+
|
|
37
|
+
Introducing yourself is one of the first things you do when meeting someone new. In Georgian, introductions follow clear patterns. Georgian uses verb conjugation to mark who is speaking, so learning the right person forms is important from the start.
|
|
38
|
+
|
|
39
|
+
## My Name Is
|
|
40
|
+
|
|
41
|
+
:::vocabulary-set{id="ka-intro-name" title="Stating Your Name"}
|
|
42
|
+
|
|
43
|
+
::vocab-item{id="me-mqvia" word="მე მქვია..." pronunciation="me mkvya..." meaning="My name is... (literally: I am called...)"}
|
|
44
|
+
|
|
45
|
+
::vocab-item{id="chemi-sakhelia" word="ჩემი სახელია..." pronunciation="che-mi sa-khe-lia..." meaning="My name is... (literally: my name is...)"}
|
|
46
|
+
|
|
47
|
+
::vocab-item{id="me-var" word="მე ვარ..." pronunciation="me var..." meaning="I am..."}
|
|
48
|
+
|
|
49
|
+
:::
|
|
50
|
+
|
|
51
|
+
The most natural way to give your name in Georgian is **მე მქვია...** followed by your name. For example: მე მქვია ჯონი (My name is John).
|
|
52
|
+
|
|
53
|
+
## Asking Someone's Name
|
|
54
|
+
|
|
55
|
+
:::vocabulary-set{id="ka-intro-ask-name" title="Asking for Names"}
|
|
56
|
+
|
|
57
|
+
::vocab-item{id="rogori-gkvia" word="როგორ გქვია?" pronunciation="ro-gor gkvya?" meaning="What is your name? (informal, singular)"}
|
|
58
|
+
|
|
59
|
+
::vocab-item{id="rogori-gkviath" word="როგორ გქვიათ?" pronunciation="ro-gor gkvyat?" meaning="What is your name? (formal/plural)"}
|
|
60
|
+
|
|
61
|
+
::vocab-item{id="tkven-sakhelia" word="თქვენი სახელი?" pronunciation="tkve-ni sa-khe-li?" meaning="Your name? (short, formal)"}
|
|
62
|
+
|
|
63
|
+
:::
|
|
64
|
+
|
|
65
|
+
Use **როგორ გქვიათ?** when speaking to an elder, a stranger, or someone in a professional context. **როგორ გქვია?** is for friends and peers.
|
|
66
|
+
|
|
67
|
+
## Where Are You From?
|
|
68
|
+
|
|
69
|
+
:::vocabulary-set{id="ka-intro-origin" title="Origin and Nationality"}
|
|
70
|
+
|
|
71
|
+
::vocab-item{id="sad-xar-carmosdgenili" word="საიდან ხართ?" pronunciation="sa-i-dan khart?" meaning="Where are you from? (formal)"}
|
|
72
|
+
|
|
73
|
+
::vocab-item{id="sad-xar" word="საიდან ხარ?" pronunciation="sa-i-dan khar?" meaning="Where are you from? (informal)"}
|
|
74
|
+
|
|
75
|
+
::vocab-item{id="me-var-carmos" word="მე ვარ..." pronunciation="me var..." meaning="I am from... (with country name)"}
|
|
76
|
+
|
|
77
|
+
::vocab-item{id="ingliselsi-var" word="...დან ვარ" pronunciation="...dan var" meaning="I am from... (add country + -დან suffix)"}
|
|
78
|
+
|
|
79
|
+
:::
|
|
80
|
+
|
|
81
|
+
## Countries and Nationalities
|
|
82
|
+
|
|
83
|
+
To say where you are from, add the suffix **-დან** to the country name:
|
|
84
|
+
|
|
85
|
+
| Country | Georgian | "From..." |
|
|
86
|
+
|---------|----------|-----------|
|
|
87
|
+
| England | ინგლისი (inglisi) | ინგლისიდან ვარ |
|
|
88
|
+
| America | ამერიკა (amerika) | ამერიკიდან ვარ |
|
|
89
|
+
| France | საფრანგეთი (sapirangethi) | საფრანგეთიდან ვარ |
|
|
90
|
+
| Germany | გერმანია (germania) | გერმანიიდან ვარ |
|
|
91
|
+
| Georgia | საქართველო (sakartvelo) | საქართველოდან ვარ |
|
|
92
|
+
|
|
93
|
+
## Nice to Meet You
|
|
94
|
+
|
|
95
|
+
:::vocabulary-set{id="ka-intro-nice-to-meet" title="Nice to Meet You"}
|
|
96
|
+
|
|
97
|
+
::vocab-item{id="sasiamovnoa" word="სასიამოვნოა გაცნობა" pronunciation="sa-si-a-mov-no-a gats-no-ba" meaning="Nice to meet you"}
|
|
98
|
+
|
|
99
|
+
::vocab-item{id="mec-sasiamovnoa" word="მეც სასიამოვნოა" pronunciation="mets sa-si-a-mov-no-a" meaning="Nice to meet you too"}
|
|
100
|
+
|
|
101
|
+
::vocab-item{id="gaxarebuli-var" word="გახარებული ვარ" pronunciation="ga-kha-re-bu-li var" meaning="I am pleased (to meet you)"}
|
|
102
|
+
|
|
103
|
+
:::
|
|
104
|
+
|
|
105
|
+
## A Complete Introduction
|
|
106
|
+
|
|
107
|
+
Here is a full introduction exchange:
|
|
108
|
+
|
|
109
|
+
**A**: გამარჯობა! მე მქვია ანა. (Hello! My name is Ana.)
|
|
110
|
+
**B**: გამარჯობა! მე მქვია ჯორჯი. (Hello! My name is Giorgi.)
|
|
111
|
+
**A**: საიდან ხარ? (Where are you from?)
|
|
112
|
+
**B**: ამერიკიდან ვარ. შენ? (I am from America. And you?)
|
|
113
|
+
**A**: საქართველოდან ვარ. სასიამოვნოა გაცნობა! (I am from Georgia. Nice to meet you!)
|
|
114
|
+
**B**: მეც სასიამოვნოა! (Nice to meet you too!)
|
|
115
|
+
|
|
116
|
+
## Key Points
|
|
117
|
+
|
|
118
|
+
1. **მე მქვია + name**: The most natural way to give your name
|
|
119
|
+
2. **გქვია vs გქვიათ**: Informal vs formal "your name is"
|
|
120
|
+
3. **Country + -დან ვარ**: "I am from [country]"
|
|
121
|
+
4. **სასიამოვნოა გაცნობა**: The standard phrase for "nice to meet you"
|
|
122
|
+
|
|
123
|
+
## Practice Exercises
|
|
124
|
+
|
|
125
|
+
:::exercise{id="ka-ess-03-state-name" type="fill-in-blank" title="Stating Your Name" skill="word-production" objectiveId="obj-intro-state-name"}
|
|
126
|
+
|
|
127
|
+
**Question:** How do you say "My name is Maria" in Georgian?
|
|
128
|
+
|
|
129
|
+
**Answer:**
|
|
130
|
+
|
|
131
|
+
მე მქვია მარია.
|
|
132
|
+
|
|
133
|
+
**Explanation:** Use მე მქვია (literally "I am called") followed by your name. This is more natural than ჩემი სახელია in everyday speech. Your name goes directly after მქვია without any additional particle.
|
|
134
|
+
|
|
135
|
+
:::
|
|
136
|
+
|
|
137
|
+
:::exercise{id="ka-ess-03-ask-name" type="multiple-choice" title="Asking Someone's Name" skill="polite-register" objectiveId="obj-intro-ask-name"}
|
|
138
|
+
|
|
139
|
+
**Question:** You meet your friend's grandmother for the first time. How do you ask her name?
|
|
140
|
+
|
|
141
|
+
**Options:**
|
|
142
|
+
- როგორ გქვია?
|
|
143
|
+
- როგორ გქვიათ?
|
|
144
|
+
- მე მქვია?
|
|
145
|
+
- საიდან ხარ?
|
|
146
|
+
|
|
147
|
+
**Answer:** 2
|
|
148
|
+
|
|
149
|
+
**Explanation:** Use როგორ გქვიათ? (formal/plural form with -თ) when addressing elders or strangers respectfully. როგორ გქვია? (without -თ) is only appropriate for friends and peers of similar age.
|
|
150
|
+
|
|
151
|
+
:::
|
|
152
|
+
|
|
153
|
+
:::exercise{id="ka-ess-03-origin" type="fill-in-blank" title="Saying Where You Are From" skill="word-production" objectiveId="obj-intro-state-origin"}
|
|
154
|
+
|
|
155
|
+
**Question:** How do you say "I am from Germany" in Georgian?
|
|
156
|
+
|
|
157
|
+
**Answer:**
|
|
158
|
+
|
|
159
|
+
გერმანიიდან ვარ.
|
|
160
|
+
|
|
161
|
+
Or the full form: მე გერმანიიდან ვარ.
|
|
162
|
+
|
|
163
|
+
**Explanation:** Add the suffix -დან to the country name, then add ვარ (I am). Some countries need small vowel adjustments at the junction — გერმანია becomes გერმანიიდან (dropping the final -ა and adding -იდან).
|
|
164
|
+
|
|
165
|
+
:::
|
|
166
|
+
|
|
167
|
+
:::exercise{id="ka-ess-03-nice-to-meet" type="matching" title="Introduction Phrases" skill="situational-response" objectiveId="obj-intro-nice-to-meet"}
|
|
168
|
+
|
|
169
|
+
**Question:** Match each phrase to its meaning
|
|
170
|
+
|
|
171
|
+
- სასიამოვნოა გაცნობა
|
|
172
|
+
- მეც სასიამოვნოა
|
|
173
|
+
- გახარებული ვარ
|
|
174
|
+
|
|
175
|
+
**Answer:**
|
|
176
|
+
|
|
177
|
+
- სასიამოვნოა გაცნობა = Nice to meet you (first said)
|
|
178
|
+
- მეც სასიამოვნოა = Nice to meet you too (reply)
|
|
179
|
+
- გახარებული ვარ = I am pleased / delighted (to meet you)
|
|
180
|
+
|
|
181
|
+
**Explanation:** სასიამოვნოა comes from სიამოვნება (pleasure). Adding მეც (me too) turns it into a response. გახარებული ვარ is a warmer, more expressive alternative.
|
|
182
|
+
|
|
183
|
+
:::
|
|
184
|
+
|
|
185
|
+
## What's Next
|
|
186
|
+
|
|
187
|
+
In Lesson 4, you will learn the basic Georgian question words — what, where, who, when, and how — and the sentence patterns that go with them.
|
|
188
|
+
`;
|
|
189
|
+
export {
|
|
190
|
+
n as default
|
|
191
|
+
};
|
|
192
|
+
//# sourceMappingURL=lesson-03-DIsrN1SX.js.map
|
|
@@ -0,0 +1 @@
|
|
|
1
|
+
{"version":3,"file":"lesson-03-DIsrN1SX.js","sources":["../src/syllabi/essentials/lessons/lesson-03.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: georgian-essentials-lesson-03\\ntitle: \\\"გაკვეთილი 3 — თვითგაცნობა\\\"\\ndescription: \\\"Self-Introduction: Your name, origin, and how to ask about others\\\"\\norder: 3\\nparentId: georgian-essentials\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - introductions\\n - personal-info\\n - basics\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - georgian-essentials-lesson-02\\n learningObjectives:\\n - id: obj-intro-state-name\\n description: \\\"State your own name in Georgian\\\"\\n skill: word-production\\n - id: obj-intro-ask-name\\n description: \\\"Ask someone else's name politely\\\"\\n skill: polite-register\\n - id: obj-intro-state-origin\\n description: \\\"Say where you are from\\\"\\n skill: word-production\\n - id: obj-intro-nice-to-meet\\n description: \\\"Use the phrase for nice to meet you\\\"\\n skill: situational-response\\n---\\n\\n# გაკვეთილი 3 (Lesson 3) — Self-Introduction\\n\\n## Introduction\\n\\nIntroducing yourself is one of the first things you do when meeting someone new. In Georgian, introductions follow clear patterns. Georgian uses verb conjugation to mark who is speaking, so learning the right person forms is important from the start.\\n\\n## My Name Is\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-intro-name\\\" title=\\\"Stating Your Name\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"me-mqvia\\\" word=\\\"მე მქვია...\\\" pronunciation=\\\"me mkvya...\\\" meaning=\\\"My name is... (literally: I am called...)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"chemi-sakhelia\\\" word=\\\"ჩემი სახელია...\\\" pronunciation=\\\"che-mi sa-khe-lia...\\\" meaning=\\\"My name is... (literally: my name is...)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"me-var\\\" word=\\\"მე ვარ...\\\" pronunciation=\\\"me var...\\\" meaning=\\\"I am...\\\"}\\n\\n:::\\n\\nThe most natural way to give your name in Georgian is **მე მქვია...** followed by your name. For example: მე მქვია ჯონი (My name is John).\\n\\n## Asking Someone's Name\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-intro-ask-name\\\" title=\\\"Asking for Names\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"rogori-gkvia\\\" word=\\\"როგორ გქვია?\\\" pronunciation=\\\"ro-gor gkvya?\\\" meaning=\\\"What is your name? (informal, singular)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"rogori-gkviath\\\" word=\\\"როგორ გქვიათ?\\\" pronunciation=\\\"ro-gor gkvyat?\\\" meaning=\\\"What is your name? (formal/plural)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tkven-sakhelia\\\" word=\\\"თქვენი სახელი?\\\" pronunciation=\\\"tkve-ni sa-khe-li?\\\" meaning=\\\"Your name? (short, formal)\\\"}\\n\\n:::\\n\\nUse **როგორ გქვიათ?** when speaking to an elder, a stranger, or someone in a professional context. **როგორ გქვია?** is for friends and peers.\\n\\n## Where Are You From?\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-intro-origin\\\" title=\\\"Origin and Nationality\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"sad-xar-carmosdgenili\\\" word=\\\"საიდან ხართ?\\\" pronunciation=\\\"sa-i-dan khart?\\\" meaning=\\\"Where are you from? (formal)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"sad-xar\\\" word=\\\"საიდან ხარ?\\\" pronunciation=\\\"sa-i-dan khar?\\\" meaning=\\\"Where are you from? (informal)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"me-var-carmos\\\" word=\\\"მე ვარ...\\\" pronunciation=\\\"me var...\\\" meaning=\\\"I am from... (with country name)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ingliselsi-var\\\" word=\\\"...დან ვარ\\\" pronunciation=\\\"...dan var\\\" meaning=\\\"I am from... (add country + -დან suffix)\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Countries and Nationalities\\n\\nTo say where you are from, add the suffix **-დან** to the country name:\\n\\n| Country | Georgian | \\\"From...\\\" |\\n|---------|----------|-----------|\\n| England | ინგლისი (inglisi) | ინგლისიდან ვარ |\\n| America | ამერიკა (amerika) | ამერიკიდან ვარ |\\n| France | საფრანგეთი (sapirangethi) | საფრანგეთიდან ვარ |\\n| Germany | გერმანია (germania) | გერმანიიდან ვარ |\\n| Georgia | საქართველო (sakartvelo) | საქართველოდან ვარ |\\n\\n## Nice to Meet You\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-intro-nice-to-meet\\\" title=\\\"Nice to Meet You\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"sasiamovnoa\\\" word=\\\"სასიამოვნოა გაცნობა\\\" pronunciation=\\\"sa-si-a-mov-no-a gats-no-ba\\\" meaning=\\\"Nice to meet you\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"mec-sasiamovnoa\\\" word=\\\"მეც სასიამოვნოა\\\" pronunciation=\\\"mets sa-si-a-mov-no-a\\\" meaning=\\\"Nice to meet you too\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gaxarebuli-var\\\" word=\\\"გახარებული ვარ\\\" pronunciation=\\\"ga-kha-re-bu-li var\\\" meaning=\\\"I am pleased (to meet you)\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## A Complete Introduction\\n\\nHere is a full introduction exchange:\\n\\n**A**: გამარჯობა! მე მქვია ანა. (Hello! My name is Ana.)\\n**B**: გამარჯობა! მე მქვია ჯორჯი. (Hello! My name is Giorgi.)\\n**A**: საიდან ხარ? (Where are you from?)\\n**B**: ამერიკიდან ვარ. შენ? (I am from America. And you?)\\n**A**: საქართველოდან ვარ. სასიამოვნოა გაცნობა! (I am from Georgia. Nice to meet you!)\\n**B**: მეც სასიამოვნოა! (Nice to meet you too!)\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **მე მქვია + name**: The most natural way to give your name\\n2. **გქვია vs გქვიათ**: Informal vs formal \\\"your name is\\\"\\n3. **Country + -დან ვარ**: \\\"I am from [country]\\\"\\n4. **სასიამოვნოა გაცნობა**: The standard phrase for \\\"nice to meet you\\\"\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-ess-03-state-name\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Stating Your Name\\\" skill=\\\"word-production\\\" objectiveId=\\\"obj-intro-state-name\\\"}\\n\\n**Question:** How do you say \\\"My name is Maria\\\" in Georgian?\\n\\n**Answer:**\\n\\nმე მქვია მარია.\\n\\n**Explanation:** Use მე მქვია (literally \\\"I am called\\\") followed by your name. This is more natural than ჩემი სახელია in everyday speech. Your name goes directly after მქვია without any additional particle.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-ess-03-ask-name\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Asking Someone's Name\\\" skill=\\\"polite-register\\\" objectiveId=\\\"obj-intro-ask-name\\\"}\\n\\n**Question:** You meet your friend's grandmother for the first time. How do you ask her name?\\n\\n**Options:**\\n- როგორ გქვია?\\n- როგორ გქვიათ?\\n- მე მქვია?\\n- საიდან ხარ?\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** Use როგორ გქვიათ? (formal/plural form with -თ) when addressing elders or strangers respectfully. როგორ გქვია? (without -თ) is only appropriate for friends and peers of similar age.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-ess-03-origin\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Saying Where You Are From\\\" skill=\\\"word-production\\\" objectiveId=\\\"obj-intro-state-origin\\\"}\\n\\n**Question:** How do you say \\\"I am from Germany\\\" in Georgian?\\n\\n**Answer:**\\n\\nგერმანიიდან ვარ.\\n\\nOr the full form: მე გერმანიიდან ვარ.\\n\\n**Explanation:** Add the suffix -დან to the country name, then add ვარ (I am). Some countries need small vowel adjustments at the junction — გერმანია becomes გერმანიიდან (dropping the final -ა and adding -იდან).\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-ess-03-nice-to-meet\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Introduction Phrases\\\" skill=\\\"situational-response\\\" objectiveId=\\\"obj-intro-nice-to-meet\\\"}\\n\\n**Question:** Match each phrase to its meaning\\n\\n- სასიამოვნოა გაცნობა\\n- მეც სასიამოვნოა\\n- გახარებული ვარ\\n\\n**Answer:**\\n\\n- სასიამოვნოა გაცნობა = Nice to meet you (first said)\\n- მეც სასიამოვნოა = Nice to meet you too (reply)\\n- გახარებული ვარ = I am pleased / delighted (to meet you)\\n\\n**Explanation:** სასიამოვნოა comes from სიამოვნება (pleasure). Adding მეც (me too) turns it into a response. გახარებული ვარ is a warmer, more expressive alternative.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 4, you will learn the basic Georgian question words — what, where, who, when, and how — and the sentence patterns that go with them.\\n\""],"names":["lesson03"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
|