@polyglot-bundles/th-syllabi 0.1.0

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (276) hide show
  1. package/dist/index-B4ln70TK.js +52 -0
  2. package/dist/index-B4ln70TK.js.map +1 -0
  3. package/dist/index-C7ozTvkd.js +52 -0
  4. package/dist/index-C7ozTvkd.js.map +1 -0
  5. package/dist/index-CN6WbetG.js +48 -0
  6. package/dist/index-CN6WbetG.js.map +1 -0
  7. package/dist/index-C_h-XZwJ.js +52 -0
  8. package/dist/index-C_h-XZwJ.js.map +1 -0
  9. package/dist/index-Dv-BsrA5.js +52 -0
  10. package/dist/index-Dv-BsrA5.js.map +1 -0
  11. package/dist/index-IsqLGlvo.js +46 -0
  12. package/dist/index-IsqLGlvo.js.map +1 -0
  13. package/dist/index-UR6nfcgF.js +60 -0
  14. package/dist/index-UR6nfcgF.js.map +1 -0
  15. package/dist/index-iPpqghJQ.js +50 -0
  16. package/dist/index-iPpqghJQ.js.map +1 -0
  17. package/dist/index-tgCat6ZW.js +56 -0
  18. package/dist/index-tgCat6ZW.js.map +1 -0
  19. package/dist/index.d.ts +80 -0
  20. package/dist/index.js +64 -0
  21. package/dist/index.js.map +1 -0
  22. package/dist/lesson-01-B0wtSaSl.js +118 -0
  23. package/dist/lesson-01-B0wtSaSl.js.map +1 -0
  24. package/dist/lesson-01-C9vbUlA4.js +138 -0
  25. package/dist/lesson-01-C9vbUlA4.js.map +1 -0
  26. package/dist/lesson-01-CPmBFTe0.js +132 -0
  27. package/dist/lesson-01-CPmBFTe0.js.map +1 -0
  28. package/dist/lesson-01-Cc4Ws8eR.js +158 -0
  29. package/dist/lesson-01-Cc4Ws8eR.js.map +1 -0
  30. package/dist/lesson-01-Cm5k-m-9.js +136 -0
  31. package/dist/lesson-01-Cm5k-m-9.js.map +1 -0
  32. package/dist/lesson-01-DELblCNj.js +97 -0
  33. package/dist/lesson-01-DELblCNj.js.map +1 -0
  34. package/dist/lesson-01-Djl_72e7.js +153 -0
  35. package/dist/lesson-01-Djl_72e7.js.map +1 -0
  36. package/dist/lesson-01-LEHTeGQQ.js +155 -0
  37. package/dist/lesson-01-LEHTeGQQ.js.map +1 -0
  38. package/dist/lesson-01-ih_-OO_O.js +111 -0
  39. package/dist/lesson-01-ih_-OO_O.js.map +1 -0
  40. package/dist/lesson-02-B2aZrKUQ.js +120 -0
  41. package/dist/lesson-02-B2aZrKUQ.js.map +1 -0
  42. package/dist/lesson-02-BI1Vnwiz.js +169 -0
  43. package/dist/lesson-02-BI1Vnwiz.js.map +1 -0
  44. package/dist/lesson-02-BXbwEMaL.js +180 -0
  45. package/dist/lesson-02-BXbwEMaL.js.map +1 -0
  46. package/dist/lesson-02-CbJJ5Amt.js +201 -0
  47. package/dist/lesson-02-CbJJ5Amt.js.map +1 -0
  48. package/dist/lesson-02-DGrALAgG.js +203 -0
  49. package/dist/lesson-02-DGrALAgG.js.map +1 -0
  50. package/dist/lesson-02-DcMDDBDL.js +116 -0
  51. package/dist/lesson-02-DcMDDBDL.js.map +1 -0
  52. package/dist/lesson-02-Dk59HZWp.js +222 -0
  53. package/dist/lesson-02-Dk59HZWp.js.map +1 -0
  54. package/dist/lesson-02-L8oNhBej.js +145 -0
  55. package/dist/lesson-02-L8oNhBej.js.map +1 -0
  56. package/dist/lesson-02-VDOme3ES.js +204 -0
  57. package/dist/lesson-02-VDOme3ES.js.map +1 -0
  58. package/dist/lesson-03-9WioSe19.js +196 -0
  59. package/dist/lesson-03-9WioSe19.js.map +1 -0
  60. package/dist/lesson-03-BZutWzMD.js +124 -0
  61. package/dist/lesson-03-BZutWzMD.js.map +1 -0
  62. package/dist/lesson-03-CSIF5xRS.js +181 -0
  63. package/dist/lesson-03-CSIF5xRS.js.map +1 -0
  64. package/dist/lesson-03-CSKig363.js +225 -0
  65. package/dist/lesson-03-CSKig363.js.map +1 -0
  66. package/dist/lesson-03-CoDPKwa1.js +152 -0
  67. package/dist/lesson-03-CoDPKwa1.js.map +1 -0
  68. package/dist/lesson-03-DPJOG2M_.js +138 -0
  69. package/dist/lesson-03-DPJOG2M_.js.map +1 -0
  70. package/dist/lesson-03-DkjCuJ26.js +237 -0
  71. package/dist/lesson-03-DkjCuJ26.js.map +1 -0
  72. package/dist/lesson-03-DucbRMOQ.js +171 -0
  73. package/dist/lesson-03-DucbRMOQ.js.map +1 -0
  74. package/dist/lesson-03-MIne1PbH.js +185 -0
  75. package/dist/lesson-03-MIne1PbH.js.map +1 -0
  76. package/dist/lesson-04-0Pj_x1DU.js +233 -0
  77. package/dist/lesson-04-0Pj_x1DU.js.map +1 -0
  78. package/dist/lesson-04-B9h0p9kE.js +190 -0
  79. package/dist/lesson-04-B9h0p9kE.js.map +1 -0
  80. package/dist/lesson-04-BLuPI1-X.js +216 -0
  81. package/dist/lesson-04-BLuPI1-X.js.map +1 -0
  82. package/dist/lesson-04-CmDvofL4.js +230 -0
  83. package/dist/lesson-04-CmDvofL4.js.map +1 -0
  84. package/dist/lesson-04-DGKHK4LW.js +178 -0
  85. package/dist/lesson-04-DGKHK4LW.js.map +1 -0
  86. package/dist/lesson-04-DUcHZzsk.js +218 -0
  87. package/dist/lesson-04-DUcHZzsk.js.map +1 -0
  88. package/dist/lesson-04-DnVIXXk-.js +141 -0
  89. package/dist/lesson-04-DnVIXXk-.js.map +1 -0
  90. package/dist/lesson-04-FZnIE7tu.js +187 -0
  91. package/dist/lesson-04-FZnIE7tu.js.map +1 -0
  92. package/dist/lesson-04-ToX3nRz1.js +172 -0
  93. package/dist/lesson-04-ToX3nRz1.js.map +1 -0
  94. package/dist/lesson-05-2aTCGXMh.js +181 -0
  95. package/dist/lesson-05-2aTCGXMh.js.map +1 -0
  96. package/dist/lesson-05-BvitRdE8.js +206 -0
  97. package/dist/lesson-05-BvitRdE8.js.map +1 -0
  98. package/dist/lesson-05-CgXGkcjS.js +143 -0
  99. package/dist/lesson-05-CgXGkcjS.js.map +1 -0
  100. package/dist/lesson-05-ClfrUrvX.js +244 -0
  101. package/dist/lesson-05-ClfrUrvX.js.map +1 -0
  102. package/dist/lesson-05-D2zf9n7k.js +201 -0
  103. package/dist/lesson-05-D2zf9n7k.js.map +1 -0
  104. package/dist/lesson-05-DWquBfdl.js +220 -0
  105. package/dist/lesson-05-DWquBfdl.js.map +1 -0
  106. package/dist/lesson-05-DpIkwhJ8.js +244 -0
  107. package/dist/lesson-05-DpIkwhJ8.js.map +1 -0
  108. package/dist/lesson-05-UYz39ORV.js +189 -0
  109. package/dist/lesson-05-UYz39ORV.js.map +1 -0
  110. package/dist/lesson-05-t6XuANiZ.js +180 -0
  111. package/dist/lesson-05-t6XuANiZ.js.map +1 -0
  112. package/dist/lesson-06-B2y08mKv.js +238 -0
  113. package/dist/lesson-06-B2y08mKv.js.map +1 -0
  114. package/dist/lesson-06-CHqaVQix.js +202 -0
  115. package/dist/lesson-06-CHqaVQix.js.map +1 -0
  116. package/dist/lesson-06-CaCZBX1V.js +273 -0
  117. package/dist/lesson-06-CaCZBX1V.js.map +1 -0
  118. package/dist/lesson-06-ClplsJBT.js +204 -0
  119. package/dist/lesson-06-ClplsJBT.js.map +1 -0
  120. package/dist/lesson-06-CzGnNKo5.js +141 -0
  121. package/dist/lesson-06-CzGnNKo5.js.map +1 -0
  122. package/dist/lesson-06-Dg_bQLNC.js +172 -0
  123. package/dist/lesson-06-Dg_bQLNC.js.map +1 -0
  124. package/dist/lesson-06-OWFMgO0a.js +231 -0
  125. package/dist/lesson-06-OWFMgO0a.js.map +1 -0
  126. package/dist/lesson-06-Q2aRAzws.js +190 -0
  127. package/dist/lesson-06-Q2aRAzws.js.map +1 -0
  128. package/dist/lesson-07-BLDUA_Ff.js +194 -0
  129. package/dist/lesson-07-BLDUA_Ff.js.map +1 -0
  130. package/dist/lesson-07-BpyF1Ssq.js +236 -0
  131. package/dist/lesson-07-BpyF1Ssq.js.map +1 -0
  132. package/dist/lesson-07-C4GrfDTW.js +234 -0
  133. package/dist/lesson-07-C4GrfDTW.js.map +1 -0
  134. package/dist/lesson-07-CVCUt1Jn.js +206 -0
  135. package/dist/lesson-07-CVCUt1Jn.js.map +1 -0
  136. package/dist/lesson-07-DQFXCZsZ.js +197 -0
  137. package/dist/lesson-07-DQFXCZsZ.js.map +1 -0
  138. package/dist/lesson-07-Dcry2Yjo.js +248 -0
  139. package/dist/lesson-07-Dcry2Yjo.js.map +1 -0
  140. package/dist/lesson-07-JS_cqdNr.js +142 -0
  141. package/dist/lesson-07-JS_cqdNr.js.map +1 -0
  142. package/dist/lesson-08-18gscaS0.js +227 -0
  143. package/dist/lesson-08-18gscaS0.js.map +1 -0
  144. package/dist/lesson-08-2kBUq_B2.js +220 -0
  145. package/dist/lesson-08-2kBUq_B2.js.map +1 -0
  146. package/dist/lesson-08-BP5lpiGe.js +287 -0
  147. package/dist/lesson-08-BP5lpiGe.js.map +1 -0
  148. package/dist/lesson-08-BXm9GgdN.js +146 -0
  149. package/dist/lesson-08-BXm9GgdN.js.map +1 -0
  150. package/dist/lesson-08-Bru0PdEK.js +277 -0
  151. package/dist/lesson-08-Bru0PdEK.js.map +1 -0
  152. package/dist/lesson-08-Dd-8cbGW.js +205 -0
  153. package/dist/lesson-08-Dd-8cbGW.js.map +1 -0
  154. package/dist/lesson-09-B1qWE3Yl.js +221 -0
  155. package/dist/lesson-09-B1qWE3Yl.js.map +1 -0
  156. package/dist/lesson-09-B5Vb70xj.js +143 -0
  157. package/dist/lesson-09-B5Vb70xj.js.map +1 -0
  158. package/dist/lesson-10-00qNLc7A.js +233 -0
  159. package/dist/lesson-10-00qNLc7A.js.map +1 -0
  160. package/dist/lesson-10-Dw-Jtm3D.js +156 -0
  161. package/dist/lesson-10-Dw-Jtm3D.js.map +1 -0
  162. package/dist/lesson-11-BM3R_S7I.js +260 -0
  163. package/dist/lesson-11-BM3R_S7I.js.map +1 -0
  164. package/dist/lesson-12-D1Wx7CyK.js +277 -0
  165. package/dist/lesson-12-D1Wx7CyK.js.map +1 -0
  166. package/dist/shared-DADMaTE7.js +27 -0
  167. package/dist/shared-DADMaTE7.js.map +1 -0
  168. package/dist/syllabi/alphabet/index.d.ts +7 -0
  169. package/dist/syllabi/alphabet/index.js +10 -0
  170. package/dist/syllabi/alphabet/index.js.map +1 -0
  171. package/dist/syllabi/dialogue/index.d.ts +7 -0
  172. package/dist/syllabi/dialogue/index.js +10 -0
  173. package/dist/syllabi/dialogue/index.js.map +1 -0
  174. package/dist/syllabi/essentials/index.d.ts +7 -0
  175. package/dist/syllabi/essentials/index.js +10 -0
  176. package/dist/syllabi/essentials/index.js.map +1 -0
  177. package/dist/syllabi/food/index.d.ts +7 -0
  178. package/dist/syllabi/food/index.js +10 -0
  179. package/dist/syllabi/food/index.js.map +1 -0
  180. package/dist/syllabi/grammar/index.d.ts +7 -0
  181. package/dist/syllabi/grammar/index.js +10 -0
  182. package/dist/syllabi/grammar/index.js.map +1 -0
  183. package/dist/syllabi/numbers/index.d.ts +7 -0
  184. package/dist/syllabi/numbers/index.js +10 -0
  185. package/dist/syllabi/numbers/index.js.map +1 -0
  186. package/dist/syllabi/reading/index.d.ts +7 -0
  187. package/dist/syllabi/reading/index.js +10 -0
  188. package/dist/syllabi/reading/index.js.map +1 -0
  189. package/dist/syllabi/travel/index.d.ts +7 -0
  190. package/dist/syllabi/travel/index.js +10 -0
  191. package/dist/syllabi/travel/index.js.map +1 -0
  192. package/dist/syllabi/vowels-tones/index.d.ts +7 -0
  193. package/dist/syllabi/vowels-tones/index.js +10 -0
  194. package/dist/syllabi/vowels-tones/index.js.map +1 -0
  195. package/package.json +92 -0
  196. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-01.mdx +153 -0
  197. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-02.mdx +196 -0
  198. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-03.mdx +147 -0
  199. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-04.mdx +211 -0
  200. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-05.mdx +196 -0
  201. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-06.mdx +226 -0
  202. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-07.mdx +231 -0
  203. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-08.mdx +222 -0
  204. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-09.mdx +216 -0
  205. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-10.mdx +228 -0
  206. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-11.mdx +255 -0
  207. package/src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-12.mdx +272 -0
  208. package/src/syllabi/alphabet/meta.mdx +106 -0
  209. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-01.mdx +106 -0
  210. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-02.mdx +115 -0
  211. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-03.mdx +119 -0
  212. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-04.mdx +167 -0
  213. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-05.mdx +184 -0
  214. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-06.mdx +167 -0
  215. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-07.mdx +192 -0
  216. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-08.mdx +200 -0
  217. package/src/syllabi/dialogue/meta.mdx +58 -0
  218. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-01.mdx +133 -0
  219. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-02.mdx +199 -0
  220. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-03.mdx +220 -0
  221. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-04.mdx +228 -0
  222. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-05.mdx +239 -0
  223. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-06.mdx +268 -0
  224. package/src/syllabi/essentials/meta.mdx +99 -0
  225. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-01.mdx +148 -0
  226. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-02.mdx +217 -0
  227. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-03.mdx +232 -0
  228. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-04.mdx +225 -0
  229. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-05.mdx +239 -0
  230. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-06.mdx +233 -0
  231. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-07.mdx +243 -0
  232. package/src/syllabi/food/lessons/lesson-08.mdx +282 -0
  233. package/src/syllabi/food/meta.mdx +102 -0
  234. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-01.mdx +92 -0
  235. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-02.mdx +111 -0
  236. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-03.mdx +176 -0
  237. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-04.mdx +185 -0
  238. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-05.mdx +176 -0
  239. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-06.mdx +197 -0
  240. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-07.mdx +201 -0
  241. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-08.mdx +215 -0
  242. package/src/syllabi/grammar/meta.mdx +57 -0
  243. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-01.mdx +127 -0
  244. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-02.mdx +198 -0
  245. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-03.mdx +191 -0
  246. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-04.mdx +213 -0
  247. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-05.mdx +215 -0
  248. package/src/syllabi/numbers/meta.mdx +93 -0
  249. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-01.mdx +131 -0
  250. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-02.mdx +140 -0
  251. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-03.mdx +133 -0
  252. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-04.mdx +136 -0
  253. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-05.mdx +138 -0
  254. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-06.mdx +136 -0
  255. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-07.mdx +137 -0
  256. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-08.mdx +141 -0
  257. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-09.mdx +138 -0
  258. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-10.mdx +151 -0
  259. package/src/syllabi/reading/meta.mdx +46 -0
  260. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-01.mdx +150 -0
  261. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-02.mdx +164 -0
  262. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-03.mdx +166 -0
  263. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-04.mdx +173 -0
  264. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-05.mdx +175 -0
  265. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-06.mdx +185 -0
  266. package/src/syllabi/travel/lessons/lesson-07.mdx +189 -0
  267. package/src/syllabi/travel/meta.mdx +58 -0
  268. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-01.mdx +113 -0
  269. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-02.mdx +175 -0
  270. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-03.mdx +180 -0
  271. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-04.mdx +182 -0
  272. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-05.mdx +201 -0
  273. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-06.mdx +199 -0
  274. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-07.mdx +229 -0
  275. package/src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-08.mdx +272 -0
  276. package/src/syllabi/vowels-tones/meta.mdx +89 -0
@@ -0,0 +1,138 @@
1
+ const n = `---
2
+ type: lesson
3
+ id: thai-reading-lesson-03
4
+ title: "บทที่ 3 — ป้ายคมนาคม"
5
+ description: "Transportation Signs: Read signs at stations and airports"
6
+ order: 3
7
+ parentId: thai-reading
8
+ difficulty: intermediate
9
+ cefrLevel: B1
10
+ categories:
11
+ - reading
12
+ - transportation
13
+ - signs
14
+ metadata:
15
+ estimatedTime: 30
16
+ prerequisites:
17
+ - thai-reading-lesson-02
18
+ learningObjectives:
19
+ - id: obj-r3-station-navigation
20
+ description: "Navigate BTS/MRT stations"
21
+ skill: text-decoding
22
+ - id: obj-r3-airport-signage
23
+ description: "Read airport signage"
24
+ skill: word-recognition
25
+ - id: obj-r3-transport-info
26
+ description: "Understand bus and train information"
27
+ skill: reading-comprehension
28
+ ---
29
+
30
+ # Transportation Signs
31
+
32
+ Public transport in Thailand has consistent signage. Master these patterns to travel independently.
33
+
34
+ ## Station Signs
35
+
36
+ | Thai | Romanization | English |
37
+ |------|--------------|---------|
38
+ | สถานี | sathani | station |
39
+ | ทางออก | thang ok | exit |
40
+ | ทางเข้า | thang khao | entrance |
41
+ | ชานชาลา | chan chala | platform |
42
+
43
+ ## BTS/MRT Vocabulary
44
+
45
+ | Thai | Romanization | English |
46
+ |------|--------------|---------|
47
+ | รถไฟฟ้า | rot fai fa | electric train (BTS) |
48
+ | รถไฟใต้ดิน | rot fai tai din | subway (MRT) |
49
+ | ตั๋ว | tua | ticket |
50
+ | บัตรเติมเงิน | bat toem ngoen | top-up card |
51
+
52
+ ## Airport Signs
53
+
54
+ | Thai | Romanization | English |
55
+ |------|--------------|---------|
56
+ | สนามบิน | sanam bin | airport |
57
+ | ขาออก | kha ok | departures |
58
+ | ขาเข้า | kha khao | arrivals |
59
+ | รับกระเป๋า | rap krapao | baggage claim |
60
+
61
+ ## Directional Signs
62
+
63
+ | Thai | Romanization | English |
64
+ |------|--------------|---------|
65
+ | ไปทาง | pai thang | go towards |
66
+ | เปลี่ยนสาย | plian sai | transfer (line) |
67
+ | สายสีเขียว | sai si khiao | green line |
68
+ | สายสีน้ำเงิน | sai si nam ngoen | blue line |
69
+
70
+ ## Practice Reading
71
+
72
+ **ทางออก 3 - สยามพารากอน**
73
+ *thang ok sam - siam paragon*
74
+ Exit 3 - Siam Paragon
75
+
76
+ **เปลี่ยนสายที่สถานีสยาม**
77
+ *plian sai thi sathani siam*
78
+ Transfer at Siam Station
79
+
80
+ ## Practice Exercises
81
+
82
+ :::exercise{id="reading-3-transport-vocab" type="matching" title="Transportation Vocabulary" skill="text-decoding" objectiveId="obj-r3-station-navigation"}
83
+
84
+ **Question:** Match each transport term to its meaning
85
+
86
+ - สถานี
87
+ - ทางออก
88
+ - ทางเข้า
89
+ - ชานชาลา
90
+
91
+ **Answer:**
92
+
93
+ - สถานี → Station
94
+ - ทางออก → Exit
95
+ - ทางเข้า → Entrance
96
+ - ชานชาลา → Platform
97
+
98
+ **Explanation:** These are essential for navigating transportation. ทาง means "way/path", so ทางออก is "exit way" and ทางเข้า is "entrance way". ชานชาลา is specifically for train platforms.
99
+
100
+ :::
101
+
102
+ :::exercise{id="reading-3-bts-mrt" type="fill-in-blank" title="BTS vs MRT" skill="reading-comprehension" objectiveId="obj-r3-transport-info"}
103
+
104
+ **Question:** What's the difference between BTS and MRT in Thai?
105
+
106
+ **Answer:**
107
+
108
+ - BTS → รถไฟฟ้า (electric train) - above ground
109
+ - MRT → รถไฟใต้ดิน (underground train/subway) - below ground
110
+
111
+ **Explanation:** Both are electric trains, but BTS (รถไฟฟ้า) runs above ground, while MRT (รถไฟใต้ดิน) runs underground. ใต้ดิน means "underground".
112
+
113
+ :::
114
+
115
+ :::exercise{id="reading-3-airport-signs" type="multiple-choice" title="Airport Signage" skill="word-recognition" objectiveId="obj-r3-airport-signage"}
116
+
117
+ **Question:** What does "ขาออก" mean at an airport?
118
+
119
+ **Options:**
120
+ - Arrivals
121
+ - Departures
122
+ - Exit
123
+ - Check-in
124
+
125
+ **Answer:** 2
126
+
127
+ **Explanation:** ขาออก means "departures" (literally "leg out/going out"). ขาเข้า means "arrivals" (literally "leg in/coming in"). These terms are used at airports and train stations.
128
+
129
+ :::
130
+
131
+ ## What's Next
132
+
133
+ In Lesson 4, you'll learn to read shop signs — identify different types of stores, read hours, and understand sale promotions.
134
+ `;
135
+ export {
136
+ n as default
137
+ };
138
+ //# sourceMappingURL=lesson-03-DPJOG2M_.js.map
@@ -0,0 +1 @@
1
+ {"version":3,"file":"lesson-03-DPJOG2M_.js","sources":["../src/syllabi/reading/lessons/lesson-03.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-reading-lesson-03\\ntitle: \\\"บทที่ 3 — ป้ายคมนาคม\\\"\\ndescription: \\\"Transportation Signs: Read signs at stations and airports\\\"\\norder: 3\\nparentId: thai-reading\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: B1\\ncategories:\\n - reading\\n - transportation\\n - signs\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-reading-lesson-02\\n learningObjectives:\\n - id: obj-r3-station-navigation\\n description: \\\"Navigate BTS/MRT stations\\\"\\n skill: text-decoding\\n - id: obj-r3-airport-signage\\n description: \\\"Read airport signage\\\"\\n skill: word-recognition\\n - id: obj-r3-transport-info\\n description: \\\"Understand bus and train information\\\"\\n skill: reading-comprehension\\n---\\n\\n# Transportation Signs\\n\\nPublic transport in Thailand has consistent signage. Master these patterns to travel independently.\\n\\n## Station Signs\\n\\n| Thai | Romanization | English |\\n|------|--------------|---------|\\n| สถานี | sathani | station |\\n| ทางออก | thang ok | exit |\\n| ทางเข้า | thang khao | entrance |\\n| ชานชาลา | chan chala | platform |\\n\\n## BTS/MRT Vocabulary\\n\\n| Thai | Romanization | English |\\n|------|--------------|---------|\\n| รถไฟฟ้า | rot fai fa | electric train (BTS) |\\n| รถไฟใต้ดิน | rot fai tai din | subway (MRT) |\\n| ตั๋ว | tua | ticket |\\n| บัตรเติมเงิน | bat toem ngoen | top-up card |\\n\\n## Airport Signs\\n\\n| Thai | Romanization | English |\\n|------|--------------|---------|\\n| สนามบิน | sanam bin | airport |\\n| ขาออก | kha ok | departures |\\n| ขาเข้า | kha khao | arrivals |\\n| รับกระเป๋า | rap krapao | baggage claim |\\n\\n## Directional Signs\\n\\n| Thai | Romanization | English |\\n|------|--------------|---------|\\n| ไปทาง | pai thang | go towards |\\n| เปลี่ยนสาย | plian sai | transfer (line) |\\n| สายสีเขียว | sai si khiao | green line |\\n| สายสีน้ำเงิน | sai si nam ngoen | blue line |\\n\\n## Practice Reading\\n\\n**ทางออก 3 - สยามพารากอน**\\n*thang ok sam - siam paragon*\\nExit 3 - Siam Paragon\\n\\n**เปลี่ยนสายที่สถานีสยาม**\\n*plian sai thi sathani siam*\\nTransfer at Siam Station\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"reading-3-transport-vocab\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Transportation Vocabulary\\\" skill=\\\"text-decoding\\\" objectiveId=\\\"obj-r3-station-navigation\\\"}\\n\\n**Question:** Match each transport term to its meaning\\n\\n- สถานี\\n- ทางออก\\n- ทางเข้า\\n- ชานชาลา\\n\\n**Answer:**\\n\\n- สถานี → Station\\n- ทางออก → Exit\\n- ทางเข้า → Entrance\\n- ชานชาลา → Platform\\n\\n**Explanation:** These are essential for navigating transportation. ทาง means \\\"way/path\\\", so ทางออก is \\\"exit way\\\" and ทางเข้า is \\\"entrance way\\\". ชานชาลา is specifically for train platforms.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"reading-3-bts-mrt\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"BTS vs MRT\\\" skill=\\\"reading-comprehension\\\" objectiveId=\\\"obj-r3-transport-info\\\"}\\n\\n**Question:** What's the difference between BTS and MRT in Thai?\\n\\n**Answer:**\\n\\n- BTS → รถไฟฟ้า (electric train) - above ground\\n- MRT → รถไฟใต้ดิน (underground train/subway) - below ground\\n\\n**Explanation:** Both are electric trains, but BTS (รถไฟฟ้า) runs above ground, while MRT (รถไฟใต้ดิน) runs underground. ใต้ดิน means \\\"underground\\\".\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"reading-3-airport-signs\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Airport Signage\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-r3-airport-signage\\\"}\\n\\n**Question:** What does \\\"ขาออก\\\" mean at an airport?\\n\\n**Options:**\\n- Arrivals\\n- Departures\\n- Exit\\n- Check-in\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** ขาออก means \\\"departures\\\" (literally \\\"leg out/going out\\\"). ขาเข้า means \\\"arrivals\\\" (literally \\\"leg in/coming in\\\"). These terms are used at airports and train stations.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 4, you'll learn to read shop signs — identify different types of stores, read hours, and understand sale promotions.\\n\""],"names":["lesson03"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -0,0 +1,237 @@
1
+ const n = `---
2
+ type: lesson
3
+ id: thai-food-lesson-03
4
+ title: "บทที่ 3 — โปรตีนและผัก"
5
+ description: "Proteins & Vegetables: Meat, seafood, and fresh ingredients"
6
+ order: 3
7
+ parentId: thai-food
8
+ difficulty: beginner
9
+ cefrLevel: A2
10
+ categories:
11
+ - food
12
+ - ingredients
13
+ - vocabulary
14
+ metadata:
15
+ estimatedTime: 30
16
+ prerequisites:
17
+ - thai-food-lesson-02
18
+ learningObjectives:
19
+ - id: obj-name-proteins
20
+ description: "Name common proteins"
21
+ skill: word-recognition
22
+ - id: obj-identify-vegetables
23
+ description: "Identify vegetables in Thai dishes"
24
+ skill: word-recognition
25
+ - id: obj-order-meat-types
26
+ description: "Order specific meat types"
27
+ skill: word-production
28
+ - id: obj-understand-ingredient-lists
29
+ description: "Understand ingredient lists"
30
+ skill: reading-comprehension
31
+ ---
32
+
33
+ # บทที่ 3 (Lesson 3) — Proteins & Vegetables
34
+
35
+ ## Introduction
36
+
37
+ Thai cuisine uses a wide variety of proteins and fresh vegetables. Knowing these words helps you understand menus, order exactly what you want, and navigate dietary preferences.
38
+
39
+ ## Common Proteins
40
+
41
+ :::vocabulary-set{id="thai-proteins" title="Proteins"}
42
+
43
+ ::vocab-item{id="muu" word="หมู" pronunciation="mǔu" meaning="pork"}
44
+
45
+ ::vocab-item{id="gai" word="ไก่" pronunciation="gài" meaning="chicken"}
46
+
47
+ ::vocab-item{id="nuea" word="เนื้อ" pronunciation="nʉ́a" meaning="beef"}
48
+
49
+ ::vocab-item{id="kung" word="กุ้ง" pronunciation="gûng" meaning="shrimp/prawn"}
50
+
51
+ ::vocab-item{id="pla" word="ปลา" pronunciation="bplaa" meaning="fish"}
52
+
53
+ ::vocab-item{id="pla-muek" word="ปลาหมึก" pronunciation="bplaa mʉ̀k" meaning="squid"}
54
+
55
+ ::vocab-item{id="hoi" word="หอย" pronunciation="hɔ̌i" meaning="shellfish/clam"}
56
+
57
+ ::vocab-item{id="pet" word="เป็ด" pronunciation="bpèt" meaning="duck"}
58
+
59
+ ::vocab-item{id="taohu" word="เต้าหู้" pronunciation="dtâo-hûu" meaning="tofu"}
60
+
61
+ :::
62
+
63
+ ### Protein in Dish Names
64
+
65
+ Thai dish names often follow: [cooking method] + [protein]
66
+
67
+ | Dish | Pattern |
68
+ |------|---------|
69
+ | ผัดไก่ | stir-fried + chicken |
70
+ | ต้มยำกุ้ง | tom yam + shrimp |
71
+ | แกงเขียวหวานหมู | green curry + pork |
72
+ | ปลาทอด | fish + fried |
73
+
74
+ ## Seafood Vocabulary
75
+
76
+ :::vocabulary-set{id="thai-seafood" title="Seafood"}
77
+
78
+ ::vocab-item{id="talay" word="ทะเล" pronunciation="thá-lee" meaning="sea/seafood"}
79
+
80
+ ::vocab-item{id="ahaan-talay" word="อาหารทะเล" pronunciation="aa-hǎan thá-lee" meaning="seafood"}
81
+
82
+ ::vocab-item{id="puu" word="ปู" pronunciation="bpuu" meaning="crab"}
83
+
84
+ ::vocab-item{id="hoi-maeng-puu" word="หอยแมงภู่" pronunciation="hɔ̌i maeng pûu" meaning="mussel"}
85
+
86
+ ::vocab-item{id="hoi-nang-rom" word="หอยนางรม" pronunciation="hɔ̌i naang rom" meaning="oyster"}
87
+
88
+ :::
89
+
90
+ ## Common Vegetables
91
+
92
+ :::vocabulary-set{id="thai-vegetables" title="Vegetables"}
93
+
94
+ ::vocab-item{id="phak" word="ผัก" pronunciation="phàk" meaning="vegetable"}
95
+
96
+ ::vocab-item{id="phak-chi" word="ผักชี" pronunciation="phàk chii" meaning="cilantro/coriander"}
97
+
98
+ ::vocab-item{id="phak-bung" word="ผักบุ้ง" pronunciation="phàk bûng" meaning="morning glory"}
99
+
100
+ ::vocab-item{id="kha-na" word="คะน้า" pronunciation="khá-náa" meaning="Chinese broccoli"}
101
+
102
+ ::vocab-item{id="kratiam" word="กระเทียม" pronunciation="grà-thiam" meaning="garlic"}
103
+
104
+ ::vocab-item{id="hom" word="หอม" pronunciation="hɔ̌m" meaning="onion/shallot"}
105
+
106
+ ::vocab-item{id="phrik" word="พริก" pronunciation="phrík" meaning="chili"}
107
+
108
+ ::vocab-item{id="khing" word="ขิง" pronunciation="khǐng" meaning="ginger"}
109
+
110
+ ::vocab-item{id="manao" word="มะนาว" pronunciation="má-naao" meaning="lime"}
111
+
112
+ ::vocab-item{id="makhuea" word="มะเขือ" pronunciation="má-khʉ̌a" meaning="eggplant"}
113
+
114
+ :::
115
+
116
+ ## Protein Preparations
117
+
118
+ | Thai | Meaning |
119
+ |------|---------|
120
+ | หมูสับ | minced pork |
121
+ | ไก่ชิ้น | chicken pieces |
122
+ | เนื้อสไลซ์ | sliced beef |
123
+ | กุ้งสด | fresh shrimp |
124
+ | ปลาทั้งตัว | whole fish |
125
+
126
+ ## Vegetarian & Dietary Terms
127
+
128
+ | Thai | Meaning |
129
+ |------|---------|
130
+ | เจ | vegan (Buddhist) |
131
+ | มังสวิรัติ | vegetarian |
132
+ | ไม่ใส่เนื้อ | no meat |
133
+ | ไม่ใส่หมู | no pork |
134
+ | แพ้อาหารทะเล | allergic to seafood |
135
+
136
+ ## Ordering with Protein Choice
137
+
138
+ **Common patterns:**
139
+ - ขอ [dish] + [protein]: ขอผัดกะเพรา**ไก่** (Pad krapao with chicken)
140
+ - เปลี่ยนเป็น [protein]: เปลี่ยนเป็น**กุ้ง**ได้ไหม (Can you change it to shrimp?)
141
+ - ไม่ใส่ [ingredient]: ไม่ใส่**ผักชี** (No cilantro)
142
+
143
+ ## Vegetable Dishes
144
+
145
+ | Dish | Main Vegetable |
146
+ |------|----------------|
147
+ | ผัดผักบุ้งไฟแดง | Morning glory |
148
+ | ผัดคะน้า | Chinese broccoli |
149
+ | แกงจืดเต้าหู้ | Tofu |
150
+ | ยำถั่วพู | Winged beans |
151
+
152
+ ## Practice Conversation
153
+
154
+ **Ordering with specifics:**
155
+ - คุณ: ขอผัดกะเพราหมูสับครับ (Minced pork basil stir-fry, please)
156
+ - พนักงาน: ใส่ไข่ดาวไหมคะ (With fried egg?)
157
+ - คุณ: ครับ และไม่ใส่พริกมากนะครับ (Yes, and not too much chili)
158
+
159
+ **Asking about ingredients:**
160
+ - คุณ: อันนี้มีหมูไหมครับ (Does this have pork?)
161
+ - พนักงาน: มีค่ะ เปลี่ยนเป็นไก่ได้ค่ะ (Yes, can change to chicken)
162
+
163
+ ## Key Points
164
+
165
+ 1. **หมู, ไก่, เนื้อ**: The three most common proteins
166
+ 2. **ทะเล = seafood**: อาหารทะเล for seafood dishes
167
+ 3. **ผัก = vegetables**: Prefix for many vegetable names
168
+ 4. **เปลี่ยนเป็น**: Use to swap proteins
169
+
170
+ ## Practice Exercises
171
+
172
+ :::exercise{id="food-3-protein-recognition" type="matching" title="Protein Recognition" skill="word-recognition" objectiveId="obj-name-proteins"}
173
+
174
+ **Question:** Match each protein to its Thai name
175
+
176
+ - Pork
177
+ - Chicken
178
+ - Beef
179
+ - Shrimp
180
+ - Fish
181
+ - Tofu
182
+
183
+ **Answer:**
184
+
185
+ - Pork → หมู
186
+ - Chicken → ไก่
187
+ - Beef → เนื้อ
188
+ - Shrimp → กุ้ง
189
+ - Fish → ปลา
190
+ - Tofu → เต้าหู้
191
+
192
+ **Explanation:** These are the most common proteins in Thai cuisine. หมู, ไก่, and เนื้อ are the three main meats. กุ้ง and ปลา are popular seafood. เต้าหู้ is essential for vegetarians.
193
+
194
+ :::
195
+
196
+ :::exercise{id="food-3-dish-patterns" type="fill-in-blank" title="Dish Name Patterns" skill="pattern-recognition" objectiveId="obj-understand-ingredient-lists"}
197
+
198
+ **Question:** What does each dish name mean? (Break down the pattern)
199
+
200
+ - ผัดไก่
201
+ - ต้มยำกุ้ง
202
+ - แกงเขียวหวานหมู
203
+
204
+ **Answer:**
205
+
206
+ - ผัดไก่ → ผัด (stir-fried) + ไก่ (chicken) = Chicken stir-fry
207
+ - ต้มยำกุ้ง → ต้มยำ (tom yam soup) + กุ้ง (shrimp) = Tom Yum with shrimp
208
+ - แกงเขียวหวานหมู → แกงเขียวหวาน (green curry) + หมู (pork) = Green curry with pork
209
+
210
+ **Explanation:** Thai dish names often follow: [cooking method/type] + [protein]. Learning this pattern helps you decode menus and create your own dish combinations.
211
+
212
+ :::
213
+
214
+ :::exercise{id="food-3-vegetarian" type="multiple-choice" title="Vegetarian Options" skill="word-recognition" objectiveId="obj-order-meat-types"}
215
+
216
+ **Question:** How do you say "vegetarian" in Thai?
217
+
218
+ **Options:**
219
+ - ไม่กินเนื้อ
220
+ - มังสวิรัติ
221
+ - เจ
222
+ - All of the above
223
+
224
+ **Answer:** 4
225
+
226
+ **Explanation:** มังสวิรัติ means "vegetarian" (no meat). เจ means "vegan" (Buddhist term, no animal products). ไม่กินเนื้อ means "don't eat meat". All can be used depending on your dietary needs.
227
+
228
+ :::
229
+
230
+ ## What's Next
231
+
232
+ In Lesson 4, you'll learn cooking methods — how food is prepared in Thai cuisine.
233
+ `;
234
+ export {
235
+ n as default
236
+ };
237
+ //# sourceMappingURL=lesson-03-DkjCuJ26.js.map
@@ -0,0 +1 @@
1
+ {"version":3,"file":"lesson-03-DkjCuJ26.js","sources":["../src/syllabi/food/lessons/lesson-03.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-food-lesson-03\\ntitle: \\\"บทที่ 3 — โปรตีนและผัก\\\"\\ndescription: \\\"Proteins & Vegetables: Meat, seafood, and fresh ingredients\\\"\\norder: 3\\nparentId: thai-food\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - food\\n - ingredients\\n - vocabulary\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-food-lesson-02\\n learningObjectives:\\n - id: obj-name-proteins\\n description: \\\"Name common proteins\\\"\\n skill: word-recognition\\n - id: obj-identify-vegetables\\n description: \\\"Identify vegetables in Thai dishes\\\"\\n skill: word-recognition\\n - id: obj-order-meat-types\\n description: \\\"Order specific meat types\\\"\\n skill: word-production\\n - id: obj-understand-ingredient-lists\\n description: \\\"Understand ingredient lists\\\"\\n skill: reading-comprehension\\n---\\n\\n# บทที่ 3 (Lesson 3) — Proteins & Vegetables\\n\\n## Introduction\\n\\nThai cuisine uses a wide variety of proteins and fresh vegetables. Knowing these words helps you understand menus, order exactly what you want, and navigate dietary preferences.\\n\\n## Common Proteins\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-proteins\\\" title=\\\"Proteins\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"muu\\\" word=\\\"หมู\\\" pronunciation=\\\"mǔu\\\" meaning=\\\"pork\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gai\\\" word=\\\"ไก่\\\" pronunciation=\\\"gài\\\" meaning=\\\"chicken\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"nuea\\\" word=\\\"เนื้อ\\\" pronunciation=\\\"nʉ́a\\\" meaning=\\\"beef\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"kung\\\" word=\\\"กุ้ง\\\" pronunciation=\\\"gûng\\\" meaning=\\\"shrimp/prawn\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"pla\\\" word=\\\"ปลา\\\" pronunciation=\\\"bplaa\\\" meaning=\\\"fish\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"pla-muek\\\" word=\\\"ปลาหมึก\\\" pronunciation=\\\"bplaa mʉ̀k\\\" meaning=\\\"squid\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"hoi\\\" word=\\\"หอย\\\" pronunciation=\\\"hɔ̌i\\\" meaning=\\\"shellfish/clam\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"pet\\\" word=\\\"เป็ด\\\" pronunciation=\\\"bpèt\\\" meaning=\\\"duck\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"taohu\\\" word=\\\"เต้าหู้\\\" pronunciation=\\\"dtâo-hûu\\\" meaning=\\\"tofu\\\"}\\n\\n:::\\n\\n### Protein in Dish Names\\n\\nThai dish names often follow: [cooking method] + [protein]\\n\\n| Dish | Pattern |\\n|------|---------|\\n| ผัดไก่ | stir-fried + chicken |\\n| ต้มยำกุ้ง | tom yam + shrimp |\\n| แกงเขียวหวานหมู | green curry + pork |\\n| ปลาทอด | fish + fried |\\n\\n## Seafood Vocabulary\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-seafood\\\" title=\\\"Seafood\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"talay\\\" word=\\\"ทะเล\\\" pronunciation=\\\"thá-lee\\\" meaning=\\\"sea/seafood\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ahaan-talay\\\" word=\\\"อาหารทะเล\\\" pronunciation=\\\"aa-hǎan thá-lee\\\" meaning=\\\"seafood\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"puu\\\" word=\\\"ปู\\\" pronunciation=\\\"bpuu\\\" meaning=\\\"crab\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"hoi-maeng-puu\\\" word=\\\"หอยแมงภู่\\\" pronunciation=\\\"hɔ̌i maeng pûu\\\" meaning=\\\"mussel\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"hoi-nang-rom\\\" word=\\\"หอยนางรม\\\" pronunciation=\\\"hɔ̌i naang rom\\\" meaning=\\\"oyster\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Common Vegetables\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-vegetables\\\" title=\\\"Vegetables\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"phak\\\" word=\\\"ผัก\\\" pronunciation=\\\"phàk\\\" meaning=\\\"vegetable\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"phak-chi\\\" word=\\\"ผักชี\\\" pronunciation=\\\"phàk chii\\\" meaning=\\\"cilantro/coriander\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"phak-bung\\\" word=\\\"ผักบุ้ง\\\" pronunciation=\\\"phàk bûng\\\" meaning=\\\"morning glory\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"kha-na\\\" word=\\\"คะน้า\\\" pronunciation=\\\"khá-náa\\\" meaning=\\\"Chinese broccoli\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"kratiam\\\" word=\\\"กระเทียม\\\" pronunciation=\\\"grà-thiam\\\" meaning=\\\"garlic\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"hom\\\" word=\\\"หอม\\\" pronunciation=\\\"hɔ̌m\\\" meaning=\\\"onion/shallot\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"phrik\\\" word=\\\"พริก\\\" pronunciation=\\\"phrík\\\" meaning=\\\"chili\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"khing\\\" word=\\\"ขิง\\\" pronunciation=\\\"khǐng\\\" meaning=\\\"ginger\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"manao\\\" word=\\\"มะนาว\\\" pronunciation=\\\"má-naao\\\" meaning=\\\"lime\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"makhuea\\\" word=\\\"มะเขือ\\\" pronunciation=\\\"má-khʉ̌a\\\" meaning=\\\"eggplant\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Protein Preparations\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| หมูสับ | minced pork |\\n| ไก่ชิ้น | chicken pieces |\\n| เนื้อสไลซ์ | sliced beef |\\n| กุ้งสด | fresh shrimp |\\n| ปลาทั้งตัว | whole fish |\\n\\n## Vegetarian & Dietary Terms\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| เจ | vegan (Buddhist) |\\n| มังสวิรัติ | vegetarian |\\n| ไม่ใส่เนื้อ | no meat |\\n| ไม่ใส่หมู | no pork |\\n| แพ้อาหารทะเล | allergic to seafood |\\n\\n## Ordering with Protein Choice\\n\\n**Common patterns:**\\n- ขอ [dish] + [protein]: ขอผัดกะเพรา**ไก่** (Pad krapao with chicken)\\n- เปลี่ยนเป็น [protein]: เปลี่ยนเป็น**กุ้ง**ได้ไหม (Can you change it to shrimp?)\\n- ไม่ใส่ [ingredient]: ไม่ใส่**ผักชี** (No cilantro)\\n\\n## Vegetable Dishes\\n\\n| Dish | Main Vegetable |\\n|------|----------------|\\n| ผัดผักบุ้งไฟแดง | Morning glory |\\n| ผัดคะน้า | Chinese broccoli |\\n| แกงจืดเต้าหู้ | Tofu |\\n| ยำถั่วพู | Winged beans |\\n\\n## Practice Conversation\\n\\n**Ordering with specifics:**\\n- คุณ: ขอผัดกะเพราหมูสับครับ (Minced pork basil stir-fry, please)\\n- พนักงาน: ใส่ไข่ดาวไหมคะ (With fried egg?)\\n- คุณ: ครับ และไม่ใส่พริกมากนะครับ (Yes, and not too much chili)\\n\\n**Asking about ingredients:**\\n- คุณ: อันนี้มีหมูไหมครับ (Does this have pork?)\\n- พนักงาน: มีค่ะ เปลี่ยนเป็นไก่ได้ค่ะ (Yes, can change to chicken)\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **หมู, ไก่, เนื้อ**: The three most common proteins\\n2. **ทะเล = seafood**: อาหารทะเล for seafood dishes\\n3. **ผัก = vegetables**: Prefix for many vegetable names\\n4. **เปลี่ยนเป็น**: Use to swap proteins\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"food-3-protein-recognition\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Protein Recognition\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-name-proteins\\\"}\\n\\n**Question:** Match each protein to its Thai name\\n\\n- Pork\\n- Chicken\\n- Beef\\n- Shrimp\\n- Fish\\n- Tofu\\n\\n**Answer:**\\n\\n- Pork → หมู\\n- Chicken → ไก่\\n- Beef → เนื้อ\\n- Shrimp → กุ้ง\\n- Fish → ปลา\\n- Tofu → เต้าหู้\\n\\n**Explanation:** These are the most common proteins in Thai cuisine. หมู, ไก่, and เนื้อ are the three main meats. กุ้ง and ปลา are popular seafood. เต้าหู้ is essential for vegetarians.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"food-3-dish-patterns\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Dish Name Patterns\\\" skill=\\\"pattern-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-understand-ingredient-lists\\\"}\\n\\n**Question:** What does each dish name mean? (Break down the pattern)\\n\\n- ผัดไก่\\n- ต้มยำกุ้ง\\n- แกงเขียวหวานหมู\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ผัดไก่ → ผัด (stir-fried) + ไก่ (chicken) = Chicken stir-fry\\n- ต้มยำกุ้ง → ต้มยำ (tom yam soup) + กุ้ง (shrimp) = Tom Yum with shrimp\\n- แกงเขียวหวานหมู → แกงเขียวหวาน (green curry) + หมู (pork) = Green curry with pork\\n\\n**Explanation:** Thai dish names often follow: [cooking method/type] + [protein]. Learning this pattern helps you decode menus and create your own dish combinations.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"food-3-vegetarian\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Vegetarian Options\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-order-meat-types\\\"}\\n\\n**Question:** How do you say \\\"vegetarian\\\" in Thai?\\n\\n**Options:**\\n- ไม่กินเนื้อ\\n- มังสวิรัติ\\n- เจ\\n- All of the above\\n\\n**Answer:** 4\\n\\n**Explanation:** มังสวิรัติ means \\\"vegetarian\\\" (no meat). เจ means \\\"vegan\\\" (Buddhist term, no animal products). ไม่กินเนื้อ means \\\"don't eat meat\\\". All can be used depending on your dietary needs.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 4, you'll learn cooking methods — how food is prepared in Thai cuisine.\\n\""],"names":["lesson03"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -0,0 +1,171 @@
1
+ const n = `---
2
+ type: lesson
3
+ id: thai-travel-lesson-03
4
+ title: "บทที่ 3 — สถานที่สำคัญ"
5
+ description: "Key Places: Important locations for travelers"
6
+ order: 3
7
+ parentId: thai-vocab-travel
8
+ difficulty: beginner
9
+ cefrLevel: A2
10
+ categories:
11
+ - travel
12
+ - places
13
+ metadata:
14
+ estimatedTime: 25
15
+ prerequisites:
16
+ - thai-travel-lesson-02
17
+ learningObjectives:
18
+ - id: obj-03a
19
+ description: "Name common tourist destinations"
20
+ skill: word-recognition
21
+ - id: obj-03b
22
+ description: "Identify essential service locations"
23
+ skill: word-recognition
24
+ - id: obj-03c
25
+ description: "Ask about nearby places"
26
+ skill: pattern-application
27
+ - id: obj-03d
28
+ description: "Give location-based directions"
29
+ skill: pattern-application
30
+ ---
31
+
32
+ # บทที่ 3 (Lesson 3) — Key Places
33
+
34
+ ## Introduction
35
+
36
+ Knowing the names of important places helps you navigate cities and communicate your destinations clearly.
37
+
38
+ ## Tourist Destinations
39
+
40
+ :::vocabulary-set{id="thai-tourist-places" title="Tourist Destinations"}
41
+
42
+ ::vocab-item{id="wat" word="วัด" pronunciation="wát" meaning="temple"}
43
+
44
+ ::vocab-item{id="haad" word="หาด" pronunciation="hàat" meaning="beach"}
45
+
46
+ ::vocab-item{id="talad" word="ตลาด" pronunciation="dtà-làat" meaning="market"}
47
+
48
+ ::vocab-item{id="sanam-bin" word="สนามบิน" pronunciation="sà-nǎam bin" meaning="airport"}
49
+
50
+ ::vocab-item{id="sa-thaa-nii" word="สถานี" pronunciation="sà-thǎa-nii" meaning="station"}
51
+
52
+ :::
53
+
54
+ ## Essential Services
55
+
56
+ :::vocabulary-set{id="thai-services" title="Essential Services"}
57
+
58
+ ::vocab-item{id="rong-raem" word="โรงแรม" pronunciation="roong raem" meaning="hotel"}
59
+
60
+ ::vocab-item{id="rong-pha-ya-baan" word="โรงพยาบาล" pronunciation="roong pha-yaa-baan" meaning="hospital"}
61
+
62
+ ::vocab-item{id="sa-thaa-nii-tam-ruat" word="สถานีตำรวจ" pronunciation="sà-thǎa-nii dtam-rùat" meaning="police station"}
63
+
64
+ ::vocab-item{id="tha-na-khaan" word="ธนาคาร" pronunciation="thá-naa-khaan" meaning="bank"}
65
+
66
+ ::vocab-item{id="haang" word="ห้าง" pronunciation="hâang" meaning="shopping mall"}
67
+
68
+ :::
69
+
70
+ ## Common Establishments
71
+
72
+ | Thai | Pronunciation | Meaning |
73
+ |------|---------------|---------|
74
+ | ร้านอาหาร | ráan aa-hǎan | restaurant |
75
+ | ร้านกาแฟ | ráan gaa-fae | coffee shop |
76
+ | ร้านขายยา | ráan khǎai yaa | pharmacy |
77
+ | ร้านสะดวกซื้อ | ráan sà-dùak sʉ́ʉ | convenience store |
78
+ | ห้องน้ำ | hông náam | restroom |
79
+
80
+ ## Asking About Places
81
+
82
+ | Thai | Meaning |
83
+ |------|---------|
84
+ | มี...ใกล้ๆ ไหม | Is there a ... nearby? |
85
+ | ...อยู่ที่ไหน | Where is...? |
86
+ | ไป...ยังไง | How do I get to...? |
87
+ | เดินไป...ได้ไหม | Can I walk to...? |
88
+
89
+ ## Sample Conversation
90
+
91
+ **Finding a pharmacy:**
92
+ - คุณ: มีร้านขายยาใกล้ๆ ไหมครับ (Is there a pharmacy nearby?)
93
+ - คนไทย: มีค่ะ อยู่ตรงข้ามห้างค่ะ (Yes, it's opposite the mall)
94
+ - คุณ: ขอบคุณครับ (Thank you)
95
+
96
+ **Going to the airport:**
97
+ - คุณ: ไปสนามบินยังไงครับ (How do I get to the airport?)
98
+ - คนไทย: นั่งรถไฟฟ้าได้ครับ (You can take the BTS)
99
+
100
+ ## Key Points
101
+
102
+ 1. **วัด = temple**: Thailand has over 40,000 temples
103
+ 2. **สถานี = station**: Used for train, BTS, and bus stations
104
+ 3. **โรง- prefix**: Often indicates a large building (โรงแรม, โรงพยาบาล)
105
+ 4. **ร้าน = shop/store**: ร้าน + type = specific shop
106
+
107
+ ## Practice Exercises
108
+
109
+ :::exercise{id="travel-3-place-names" type="matching" title="Place Name Recognition" skill="word-recognition" objectiveId="obj-03a"}
110
+
111
+ **Question:** Match each place to its Thai name
112
+
113
+ - Temple
114
+ - Airport
115
+ - Hospital
116
+ - Bank
117
+ - Market
118
+
119
+ **Answer:**
120
+
121
+ - Temple → วัด
122
+ - Airport → สนามบิน
123
+ - Hospital → โรงพยาบาล
124
+ - Bank → ธนาคาร
125
+ - Market → ตลาด
126
+
127
+ **Explanation:** These are essential places you'll need to find. Notice that โรง- prefix indicates large buildings (โรงแรม = hotel, โรงพยาบาล = hospital). วัด is everywhere in Thailand!
128
+
129
+ :::
130
+
131
+ :::exercise{id="travel-3-asking-about-places" type="fill-in-blank" title="Asking About Places" skill="pattern-application" objectiveId="obj-03c"}
132
+
133
+ **Question:** How do you ask if there's a place nearby?
134
+
135
+ **Answer:**
136
+
137
+ Use the pattern: **มี[place]ใกล้ๆ ไหมครับ/คะ**
138
+
139
+ Examples:
140
+ - มีร้านขายยาใกล้ๆ ไหม (Is there a pharmacy nearby?)
141
+ - มีธนาคารใกล้ๆ ไหม (Is there a bank nearby?)
142
+ - มีห้องน้ำใกล้ๆ ไหม (Is there a restroom nearby?)
143
+
144
+ **Explanation:** มี means "there is/have". ใกล้ๆ means "nearby". This pattern is very useful for finding services when you're out and about.
145
+
146
+ :::
147
+
148
+ :::exercise{id="travel-3-service-locations" type="multiple-choice" title="Service Locations" skill="word-recognition" objectiveId="obj-03b"}
149
+
150
+ **Question:** How do you say "convenience store" in Thai?
151
+
152
+ **Options:**
153
+ - ร้านอาหาร
154
+ - ร้านสะดวกซื้อ
155
+ - ร้านกาแฟ
156
+ - ตลาด
157
+
158
+ **Answer:** 2
159
+
160
+ **Explanation:** ร้านสะดวกซื้อ literally means "convenient shop" - this is 7-Eleven and similar stores. They're everywhere in Thailand and very useful for snacks, drinks, and basic supplies.
161
+
162
+ :::
163
+
164
+ ## What's Next
165
+
166
+ In Lesson 4, you'll learn accommodation vocabulary for booking and checking into hotels.
167
+ `;
168
+ export {
169
+ n as default
170
+ };
171
+ //# sourceMappingURL=lesson-03-DucbRMOQ.js.map
@@ -0,0 +1 @@
1
+ {"version":3,"file":"lesson-03-DucbRMOQ.js","sources":["../src/syllabi/travel/lessons/lesson-03.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-travel-lesson-03\\ntitle: \\\"บทที่ 3 — สถานที่สำคัญ\\\"\\ndescription: \\\"Key Places: Important locations for travelers\\\"\\norder: 3\\nparentId: thai-vocab-travel\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - travel\\n - places\\nmetadata:\\n estimatedTime: 25\\n prerequisites:\\n - thai-travel-lesson-02\\n learningObjectives:\\n - id: obj-03a\\n description: \\\"Name common tourist destinations\\\"\\n skill: word-recognition\\n - id: obj-03b\\n description: \\\"Identify essential service locations\\\"\\n skill: word-recognition\\n - id: obj-03c\\n description: \\\"Ask about nearby places\\\"\\n skill: pattern-application\\n - id: obj-03d\\n description: \\\"Give location-based directions\\\"\\n skill: pattern-application\\n---\\n\\n# บทที่ 3 (Lesson 3) — Key Places\\n\\n## Introduction\\n\\nKnowing the names of important places helps you navigate cities and communicate your destinations clearly.\\n\\n## Tourist Destinations\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-tourist-places\\\" title=\\\"Tourist Destinations\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"wat\\\" word=\\\"วัด\\\" pronunciation=\\\"wát\\\" meaning=\\\"temple\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"haad\\\" word=\\\"หาด\\\" pronunciation=\\\"hàat\\\" meaning=\\\"beach\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"talad\\\" word=\\\"ตลาด\\\" pronunciation=\\\"dtà-làat\\\" meaning=\\\"market\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"sanam-bin\\\" word=\\\"สนามบิน\\\" pronunciation=\\\"sà-nǎam bin\\\" meaning=\\\"airport\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"sa-thaa-nii\\\" word=\\\"สถานี\\\" pronunciation=\\\"sà-thǎa-nii\\\" meaning=\\\"station\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Essential Services\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-services\\\" title=\\\"Essential Services\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"rong-raem\\\" word=\\\"โรงแรม\\\" pronunciation=\\\"roong raem\\\" meaning=\\\"hotel\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"rong-pha-ya-baan\\\" word=\\\"โรงพยาบาล\\\" pronunciation=\\\"roong pha-yaa-baan\\\" meaning=\\\"hospital\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"sa-thaa-nii-tam-ruat\\\" word=\\\"สถานีตำรวจ\\\" pronunciation=\\\"sà-thǎa-nii dtam-rùat\\\" meaning=\\\"police station\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tha-na-khaan\\\" word=\\\"ธนาคาร\\\" pronunciation=\\\"thá-naa-khaan\\\" meaning=\\\"bank\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"haang\\\" word=\\\"ห้าง\\\" pronunciation=\\\"hâang\\\" meaning=\\\"shopping mall\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Common Establishments\\n\\n| Thai | Pronunciation | Meaning |\\n|------|---------------|---------|\\n| ร้านอาหาร | ráan aa-hǎan | restaurant |\\n| ร้านกาแฟ | ráan gaa-fae | coffee shop |\\n| ร้านขายยา | ráan khǎai yaa | pharmacy |\\n| ร้านสะดวกซื้อ | ráan sà-dùak sʉ́ʉ | convenience store |\\n| ห้องน้ำ | hông náam | restroom |\\n\\n## Asking About Places\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| มี...ใกล้ๆ ไหม | Is there a ... nearby? |\\n| ...อยู่ที่ไหน | Where is...? |\\n| ไป...ยังไง | How do I get to...? |\\n| เดินไป...ได้ไหม | Can I walk to...? |\\n\\n## Sample Conversation\\n\\n**Finding a pharmacy:**\\n- คุณ: มีร้านขายยาใกล้ๆ ไหมครับ (Is there a pharmacy nearby?)\\n- คนไทย: มีค่ะ อยู่ตรงข้ามห้างค่ะ (Yes, it's opposite the mall)\\n- คุณ: ขอบคุณครับ (Thank you)\\n\\n**Going to the airport:**\\n- คุณ: ไปสนามบินยังไงครับ (How do I get to the airport?)\\n- คนไทย: นั่งรถไฟฟ้าได้ครับ (You can take the BTS)\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **วัด = temple**: Thailand has over 40,000 temples\\n2. **สถานี = station**: Used for train, BTS, and bus stations\\n3. **โรง- prefix**: Often indicates a large building (โรงแรม, โรงพยาบาล)\\n4. **ร้าน = shop/store**: ร้าน + type = specific shop\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"travel-3-place-names\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Place Name Recognition\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-03a\\\"}\\n\\n**Question:** Match each place to its Thai name\\n\\n- Temple\\n- Airport\\n- Hospital\\n- Bank\\n- Market\\n\\n**Answer:**\\n\\n- Temple → วัด\\n- Airport → สนามบิน\\n- Hospital → โรงพยาบาล\\n- Bank → ธนาคาร\\n- Market → ตลาด\\n\\n**Explanation:** These are essential places you'll need to find. Notice that โรง- prefix indicates large buildings (โรงแรม = hotel, โรงพยาบาล = hospital). วัด is everywhere in Thailand!\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"travel-3-asking-about-places\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Asking About Places\\\" skill=\\\"pattern-application\\\" objectiveId=\\\"obj-03c\\\"}\\n\\n**Question:** How do you ask if there's a place nearby?\\n\\n**Answer:**\\n\\nUse the pattern: **มี[place]ใกล้ๆ ไหมครับ/คะ**\\n\\nExamples:\\n- มีร้านขายยาใกล้ๆ ไหม (Is there a pharmacy nearby?)\\n- มีธนาคารใกล้ๆ ไหม (Is there a bank nearby?)\\n- มีห้องน้ำใกล้ๆ ไหม (Is there a restroom nearby?)\\n\\n**Explanation:** มี means \\\"there is/have\\\". ใกล้ๆ means \\\"nearby\\\". This pattern is very useful for finding services when you're out and about.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"travel-3-service-locations\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Service Locations\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-03b\\\"}\\n\\n**Question:** How do you say \\\"convenience store\\\" in Thai?\\n\\n**Options:**\\n- ร้านอาหาร\\n- ร้านสะดวกซื้อ\\n- ร้านกาแฟ\\n- ตลาด\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** ร้านสะดวกซื้อ literally means \\\"convenient shop\\\" - this is 7-Eleven and similar stores. They're everywhere in Thailand and very useful for snacks, drinks, and basic supplies.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 4, you'll learn accommodation vocabulary for booking and checking into hotels.\\n\""],"names":["lesson03"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}