titlekit 1.0.0

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (119) hide show
  1. checksums.yaml +7 -0
  2. data/.gitignore +17 -0
  3. data/.travis.yml +3 -0
  4. data/Gemfile +3 -0
  5. data/LICENSE +22 -0
  6. data/README.md +335 -0
  7. data/Rakefile +8 -0
  8. data/lib/titlekit/have.rb +90 -0
  9. data/lib/titlekit/job.rb +446 -0
  10. data/lib/titlekit/parsers/ass.rb +175 -0
  11. data/lib/titlekit/parsers/ass.treetop +72 -0
  12. data/lib/titlekit/parsers/srt.rb +139 -0
  13. data/lib/titlekit/parsers/srt.treetop +73 -0
  14. data/lib/titlekit/parsers/ssa.rb +201 -0
  15. data/lib/titlekit/parsers/ssa.treetop +72 -0
  16. data/lib/titlekit/specification.rb +131 -0
  17. data/lib/titlekit/utilities.rb +3 -0
  18. data/lib/titlekit/version.rb +3 -0
  19. data/lib/titlekit/want.rb +24 -0
  20. data/lib/titlekit.rb +9 -0
  21. data/spec/ass_spec.rb +113 -0
  22. data/spec/automatic_grouping/automatic_grouping_spec.rb +55 -0
  23. data/spec/automatic_grouping/dual_tracks/expected.srt +15 -0
  24. data/spec/automatic_grouping/dual_tracks/one.srt +11 -0
  25. data/spec/automatic_grouping/dual_tracks/out.srt +15 -0
  26. data/spec/automatic_grouping/dual_tracks/two.srt +11 -0
  27. data/spec/automatic_grouping/single_track/expected.srt +24 -0
  28. data/spec/automatic_grouping/single_track/one.srt +11 -0
  29. data/spec/automatic_grouping/single_track/out.srt +24 -0
  30. data/spec/automatic_grouping/single_track/two.srt +11 -0
  31. data/spec/encoding_detection/a/in.ass +0 -0
  32. data/spec/encoding_detection/b/in.srt +2389 -0
  33. data/spec/encoding_detection/b/out.srt +2389 -0
  34. data/spec/encoding_detection/c/in.srt +5320 -0
  35. data/spec/encoding_detection/c/out.srt +5320 -0
  36. data/spec/encoding_detection/encoding_detection_spec.rb +81 -0
  37. data/spec/files/ass/authentic.ass +0 -0
  38. data/spec/files/ass/hard.ass +37 -0
  39. data/spec/files/ass/simple.ass +28 -0
  40. data/spec/files/srt/authentic.srt +2708 -0
  41. data/spec/files/srt/coordinates.srt +13 -0
  42. data/spec/files/srt/simple.srt +12 -0
  43. data/spec/files/ssa/simple.ssa +26 -0
  44. data/spec/files/try/unsupported-output.try +0 -0
  45. data/spec/files/try/unsupported.try +7 -0
  46. data/spec/format_conversion/ass_srt/expected.srt +2327 -0
  47. data/spec/format_conversion/ass_srt/in.ass +485 -0
  48. data/spec/format_conversion/ass_srt/out.srt +2327 -0
  49. data/spec/format_conversion/format_conversion_spec.rb +112 -0
  50. data/spec/format_conversion/srt_ass/expected.ass +19 -0
  51. data/spec/format_conversion/srt_ass/in.srt +12 -0
  52. data/spec/format_conversion/srt_ass/out.ass +19 -0
  53. data/spec/format_conversion/srt_ssa/expected.ssa +19 -0
  54. data/spec/format_conversion/srt_ssa/in.srt +12 -0
  55. data/spec/format_conversion/srt_ssa/out.ssa +19 -0
  56. data/spec/format_conversion/ssa_srt/expected.srt +9 -0
  57. data/spec/format_conversion/ssa_srt/in.ssa +26 -0
  58. data/spec/format_conversion/ssa_srt/out.srt +9 -0
  59. data/spec/job_spec.rb +162 -0
  60. data/spec/simultaneous_subtitles/dual/ass/expected.ass +22 -0
  61. data/spec/simultaneous_subtitles/dual/ass/out.ass +22 -0
  62. data/spec/simultaneous_subtitles/dual/one.srt +11 -0
  63. data/spec/simultaneous_subtitles/dual/srt/expected.srt +27 -0
  64. data/spec/simultaneous_subtitles/dual/srt/out.srt +27 -0
  65. data/spec/simultaneous_subtitles/dual/ssa/expected.ssa +22 -0
  66. data/spec/simultaneous_subtitles/dual/ssa/out.ssa +22 -0
  67. data/spec/simultaneous_subtitles/dual/two.srt +11 -0
  68. data/spec/simultaneous_subtitles/simultaneous_subtitles_spec.rb +220 -0
  69. data/spec/simultaneous_subtitles/triple/ass/expected.ass +25 -0
  70. data/spec/simultaneous_subtitles/triple/ass/out.ass +25 -0
  71. data/spec/simultaneous_subtitles/triple/one.srt +11 -0
  72. data/spec/simultaneous_subtitles/triple/srt/expected.srt +55 -0
  73. data/spec/simultaneous_subtitles/triple/srt/out.srt +55 -0
  74. data/spec/simultaneous_subtitles/triple/ssa/expected.ssa +25 -0
  75. data/spec/simultaneous_subtitles/triple/ssa/out.ssa +25 -0
  76. data/spec/simultaneous_subtitles/triple/three.srt +11 -0
  77. data/spec/simultaneous_subtitles/triple/two.srt +11 -0
  78. data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ass/expected.ass +93 -0
  79. data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ass/out.ass +93 -0
  80. data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/five.srt +11 -0
  81. data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/four.srt +11 -0
  82. data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/one.srt +11 -0
  83. data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/six.srt +11 -0
  84. data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/srt/expected.srt +149 -0
  85. data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/srt/out.srt +149 -0
  86. data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ssa/expected.ssa +93 -0
  87. data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ssa/out.ssa +93 -0
  88. data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/three.srt +11 -0
  89. data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/two.srt +11 -0
  90. data/spec/spec_helper.rb +7 -0
  91. data/spec/specifications_spec.rb +138 -0
  92. data/spec/srt_spec.rb +134 -0
  93. data/spec/ssa_spec.rb +90 -0
  94. data/spec/timecode_correction/double_reference/expected.srt +13 -0
  95. data/spec/timecode_correction/double_reference/in.srt +12 -0
  96. data/spec/timecode_correction/double_reference/out.srt +13 -0
  97. data/spec/timecode_correction/framerate/expected.srt +5 -0
  98. data/spec/timecode_correction/framerate/in.srt +4 -0
  99. data/spec/timecode_correction/framerate/out.srt +5 -0
  100. data/spec/timecode_correction/framerate_plus_reference/expected.srt +13 -0
  101. data/spec/timecode_correction/framerate_plus_reference/in.srt +12 -0
  102. data/spec/timecode_correction/framerate_plus_reference/out.srt +13 -0
  103. data/spec/timecode_correction/single_reference/expected.srt +13 -0
  104. data/spec/timecode_correction/single_reference/in.srt +12 -0
  105. data/spec/timecode_correction/single_reference/out.srt +13 -0
  106. data/spec/timecode_correction/timecode_correction_spec.rb +124 -0
  107. data/spec/transcoding/gb2312-ascii/in.srt +12 -0
  108. data/spec/transcoding/iso-8859-1_utf-8/expected.srt +12 -0
  109. data/spec/transcoding/iso-8859-1_utf-8/in.srt +11 -0
  110. data/spec/transcoding/iso-8859-1_utf-8/out.srt +12 -0
  111. data/spec/transcoding/transcoding_spec.rb +116 -0
  112. data/spec/transcoding/utf-8_gbk/expected.srt +12 -0
  113. data/spec/transcoding/utf-8_gbk/in.srt +11 -0
  114. data/spec/transcoding/utf-8_gbk/out.srt +12 -0
  115. data/spec/transcoding/windows-1252_utf-8/expected.srt +12 -0
  116. data/spec/transcoding/windows-1252_utf-8/in.srt +11 -0
  117. data/spec/transcoding/windows-1252_utf-8/out.srt +12 -0
  118. data/titlekit.gemspec +28 -0
  119. metadata +313 -0
@@ -0,0 +1,93 @@
1
+ [Script Info]
2
+ ScriptType: v4.00+
3
+
4
+ [V4+ Styles]
5
+ Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
6
+ Style: Default,Arial,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
7
+ Style: Top,Arial,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,8,20,20,20,1
8
+ Style: Middle,Arial,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,5,20,20,20,1
9
+ Style: EDF393,Arial,16,&H0093F3ED,&H0093F3ED,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
10
+ Style: F5E665,Arial,16,&H0065E6F5,&H0065E6F5,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
11
+ Style: FFC472,Arial,16,&H0072C4FF,&H0072C4FF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
12
+ Style: FFA891,Arial,16,&H0091A8FF,&H0091A8FF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
13
+ Style: 89BABE,Arial,16,&H00BEBA89,&H00BEBA89,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
14
+
15
+ [Events]
16
+ Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
17
+ Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:02.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
18
+ Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
19
+ Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
20
+ Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
21
+ Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
22
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
23
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
24
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
25
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
26
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
27
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
28
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
29
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
30
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
31
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
32
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
33
+ Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
34
+ Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
35
+ Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
36
+ Dialogue: 0,0:00:10.30,0:00:10.40,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
37
+ Dialogue: 0,0:00:10.30,0:00:10.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
38
+ Dialogue: 0,0:00:10.40,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
39
+ Dialogue: 0,0:00:11.90,0:00:12.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
40
+ Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
41
+ Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
42
+ Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
43
+ Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
44
+ Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
45
+ Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
46
+ Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
47
+ Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
48
+ Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
49
+ Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
50
+ Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
51
+ Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
52
+ Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
53
+ Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
54
+ Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
55
+ Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
56
+ Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
57
+ Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
58
+ Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
59
+ Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
60
+ Dialogue: 0,0:00:20.90,0:00:21.40,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
61
+ Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.40,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
62
+ Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:22.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
63
+ Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:22.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
64
+ Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
65
+ Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
66
+ Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
67
+ Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
68
+ Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
69
+ Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
70
+ Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
71
+ Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
72
+ Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
73
+ Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
74
+ Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
75
+ Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
76
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
77
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
78
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
79
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
80
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
81
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
82
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
83
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
84
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
85
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
86
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
87
+ Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
88
+ Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
89
+ Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
90
+ Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
91
+ Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
92
+ Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
93
+ Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:32.10,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
@@ -0,0 +1,11 @@
1
+ 1
2
+ 00:00:02,400 --> 00:00:10,400
3
+ We are using way too many here
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:12,100 --> 00:00:20,900
7
+ Man I feel sick
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:23,500 --> 00:00:32,100
11
+ This is getting way out of hand!
@@ -0,0 +1,11 @@
1
+ 1
2
+ 00:00:01,000 --> 00:00:11,000
3
+ Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:12,200 --> 00:00:20,200
7
+ Die Dinge geraten aus dem Ruder
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:22,800 --> 00:00:30,500
11
+ Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
@@ -0,0 +1,11 @@
1
+ 1
2
+ 00:00:02,000 --> 00:00:10,000
3
+ We are using six subtitles simultaneously
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:12,000 --> 00:00:20,000
7
+ That is correct
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:22,000 --> 00:00:30,000
11
+ They are not fully aligned, though
@@ -0,0 +1,11 @@
1
+ 1
2
+ 00:00:02,700 --> 00:00:10,300
3
+ ¿Qué está pasando?
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:11,900 --> 00:00:21,400
7
+ ¡Dios mio!
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:22,400 --> 00:00:30,300
11
+ Esta cosa esta totalmente loca
@@ -0,0 +1,149 @@
1
+ 1
2
+ 00:00:01,000 --> 00:00:02,000
3
+ <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:02,000 --> 00:00:02,400
7
+ <font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
8
+ <font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
9
+ <font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
10
+ <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
11
+
12
+ 3
13
+ 00:00:02,400 --> 00:00:02,700
14
+ <font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
15
+ <font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
16
+ <font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
17
+ <font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
18
+ <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
19
+
20
+ 4
21
+ 00:00:02,700 --> 00:00:10,000
22
+ <font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
23
+ <font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
24
+ <font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
25
+ <font color="#FFA891">¿Qué está pasando?</font>
26
+ <font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
27
+ <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
28
+
29
+ 5
30
+ 00:00:10,000 --> 00:00:10,300
31
+ <font color="#FFA891">¿Qué está pasando?</font>
32
+ <font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
33
+ <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
34
+
35
+ 6
36
+ 00:00:10,300 --> 00:00:10,400
37
+ <font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
38
+ <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
39
+
40
+ 7
41
+ 00:00:10,400 --> 00:00:11,000
42
+ <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
43
+
44
+ 8
45
+ 00:00:11,900 --> 00:00:12,000
46
+ <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
47
+
48
+ 9
49
+ 00:00:12,000 --> 00:00:12,100
50
+ <font color="#EDF393">Das stimmt</font>
51
+ <font color="#F5E665">That is correct</font>
52
+ <font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
53
+ <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
54
+
55
+ 10
56
+ 00:00:12,100 --> 00:00:12,200
57
+ <font color="#EDF393">Das stimmt</font>
58
+ <font color="#F5E665">That is correct</font>
59
+ <font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
60
+ <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
61
+ <font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
62
+
63
+ 11
64
+ 00:00:12,200 --> 00:00:20,000
65
+ <font color="#EDF393">Das stimmt</font>
66
+ <font color="#F5E665">That is correct</font>
67
+ <font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
68
+ <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
69
+ <font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
70
+ <font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
71
+
72
+ 12
73
+ 00:00:20,000 --> 00:00:20,200
74
+ <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
75
+ <font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
76
+ <font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
77
+
78
+ 13
79
+ 00:00:20,200 --> 00:00:20,900
80
+ <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
81
+ <font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
82
+
83
+ 14
84
+ 00:00:20,900 --> 00:00:21,400
85
+ <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
86
+
87
+ 15
88
+ 00:00:22,000 --> 00:00:22,400
89
+ <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
90
+
91
+ 16
92
+ 00:00:22,400 --> 00:00:22,500
93
+ <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
94
+ <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
95
+
96
+ 17
97
+ 00:00:22,500 --> 00:00:22,800
98
+ <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
99
+ <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
100
+ <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
101
+
102
+ 18
103
+ 00:00:22,800 --> 00:00:23,000
104
+ <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
105
+ <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
106
+ <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
107
+ <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
108
+
109
+ 19
110
+ 00:00:23,000 --> 00:00:23,500
111
+ <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
112
+ <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
113
+ <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
114
+ <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
115
+ <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
116
+
117
+ 20
118
+ 00:00:23,500 --> 00:00:30,000
119
+ <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
120
+ <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
121
+ <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
122
+ <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
123
+ <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
124
+ <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
125
+
126
+ 21
127
+ 00:00:30,000 --> 00:00:30,300
128
+ <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
129
+ <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
130
+ <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
131
+ <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
132
+ <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
133
+
134
+ 22
135
+ 00:00:30,300 --> 00:00:30,500
136
+ <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
137
+ <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
138
+ <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
139
+ <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
140
+
141
+ 23
142
+ 00:00:30,500 --> 00:00:31,000
143
+ <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
144
+ <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
145
+
146
+ 24
147
+ 00:00:31,000 --> 00:00:32,100
148
+ <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
149
+
@@ -0,0 +1,149 @@
1
+ 1
2
+ 00:00:01,000 --> 00:00:02,000
3
+ <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:02,000 --> 00:00:02,400
7
+ <font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
8
+ <font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
9
+ <font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
10
+ <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
11
+
12
+ 3
13
+ 00:00:02,400 --> 00:00:02,700
14
+ <font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
15
+ <font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
16
+ <font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
17
+ <font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
18
+ <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
19
+
20
+ 4
21
+ 00:00:02,700 --> 00:00:10,000
22
+ <font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
23
+ <font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
24
+ <font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
25
+ <font color="#FFA891">¿Qué está pasando?</font>
26
+ <font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
27
+ <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
28
+
29
+ 5
30
+ 00:00:10,000 --> 00:00:10,300
31
+ <font color="#FFA891">¿Qué está pasando?</font>
32
+ <font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
33
+ <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
34
+
35
+ 6
36
+ 00:00:10,300 --> 00:00:10,400
37
+ <font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
38
+ <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
39
+
40
+ 7
41
+ 00:00:10,400 --> 00:00:11,000
42
+ <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
43
+
44
+ 8
45
+ 00:00:11,900 --> 00:00:12,000
46
+ <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
47
+
48
+ 9
49
+ 00:00:12,000 --> 00:00:12,100
50
+ <font color="#EDF393">Das stimmt</font>
51
+ <font color="#F5E665">That is correct</font>
52
+ <font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
53
+ <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
54
+
55
+ 10
56
+ 00:00:12,100 --> 00:00:12,200
57
+ <font color="#EDF393">Das stimmt</font>
58
+ <font color="#F5E665">That is correct</font>
59
+ <font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
60
+ <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
61
+ <font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
62
+
63
+ 11
64
+ 00:00:12,200 --> 00:00:20,000
65
+ <font color="#EDF393">Das stimmt</font>
66
+ <font color="#F5E665">That is correct</font>
67
+ <font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
68
+ <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
69
+ <font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
70
+ <font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
71
+
72
+ 12
73
+ 00:00:20,000 --> 00:00:20,200
74
+ <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
75
+ <font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
76
+ <font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
77
+
78
+ 13
79
+ 00:00:20,200 --> 00:00:20,900
80
+ <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
81
+ <font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
82
+
83
+ 14
84
+ 00:00:20,900 --> 00:00:21,400
85
+ <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
86
+
87
+ 15
88
+ 00:00:22,000 --> 00:00:22,400
89
+ <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
90
+
91
+ 16
92
+ 00:00:22,400 --> 00:00:22,500
93
+ <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
94
+ <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
95
+
96
+ 17
97
+ 00:00:22,500 --> 00:00:22,800
98
+ <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
99
+ <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
100
+ <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
101
+
102
+ 18
103
+ 00:00:22,800 --> 00:00:23,000
104
+ <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
105
+ <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
106
+ <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
107
+ <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
108
+
109
+ 19
110
+ 00:00:23,000 --> 00:00:23,500
111
+ <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
112
+ <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
113
+ <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
114
+ <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
115
+ <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
116
+
117
+ 20
118
+ 00:00:23,500 --> 00:00:30,000
119
+ <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
120
+ <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
121
+ <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
122
+ <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
123
+ <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
124
+ <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
125
+
126
+ 21
127
+ 00:00:30,000 --> 00:00:30,300
128
+ <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
129
+ <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
130
+ <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
131
+ <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
132
+ <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
133
+
134
+ 22
135
+ 00:00:30,300 --> 00:00:30,500
136
+ <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
137
+ <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
138
+ <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
139
+ <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
140
+
141
+ 23
142
+ 00:00:30,500 --> 00:00:31,000
143
+ <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
144
+ <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
145
+
146
+ 24
147
+ 00:00:31,000 --> 00:00:32,100
148
+ <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
149
+
@@ -0,0 +1,93 @@
1
+ [Script Info]
2
+ ScriptType: v4.00
3
+
4
+ [V4 Styles]
5
+ Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
6
+ Style: Default,Arial,16,16777215,16777215,16777215,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
7
+ Style: Middle,Arial,16,16777215,16777215,16777215,-2147483640,0,0,1,3,0,10,70,70,40,0,0
8
+ Style: Top,Arial,16,16777215,16777215,16777215,-2147483640,0,0,1,3,0,6,70,70,40,0,0
9
+ Style: EDF393,Arial,16,9696237,9696237,9696237,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
10
+ Style: F5E665,Arial,16,6678261,6678261,6678261,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
11
+ Style: FFC472,Arial,16,7521535,7521535,7521535,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
12
+ Style: FFA891,Arial,16,9545983,9545983,9545983,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
13
+ Style: 89BABE,Arial,16,12499593,12499593,12499593,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
14
+
15
+ [Events]
16
+ Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
17
+ Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:02.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
18
+ Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
19
+ Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
20
+ Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
21
+ Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
22
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
23
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
24
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
25
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
26
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
27
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
28
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
29
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
30
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
31
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
32
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
33
+ Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
34
+ Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
35
+ Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
36
+ Dialogue: 0,0:00:10.30,0:00:10.40,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
37
+ Dialogue: 0,0:00:10.30,0:00:10.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
38
+ Dialogue: 0,0:00:10.40,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
39
+ Dialogue: 0,0:00:11.90,0:00:12.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
40
+ Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
41
+ Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
42
+ Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
43
+ Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
44
+ Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
45
+ Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
46
+ Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
47
+ Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
48
+ Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
49
+ Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
50
+ Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
51
+ Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
52
+ Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
53
+ Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
54
+ Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
55
+ Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
56
+ Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
57
+ Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
58
+ Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
59
+ Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
60
+ Dialogue: 0,0:00:20.90,0:00:21.40,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
61
+ Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.40,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
62
+ Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:22.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
63
+ Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:22.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
64
+ Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
65
+ Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
66
+ Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
67
+ Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
68
+ Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
69
+ Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
70
+ Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
71
+ Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
72
+ Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
73
+ Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
74
+ Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
75
+ Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
76
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
77
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
78
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
79
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
80
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
81
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
82
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
83
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
84
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
85
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
86
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
87
+ Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
88
+ Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
89
+ Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
90
+ Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
91
+ Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
92
+ Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
93
+ Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:32.10,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
@@ -0,0 +1,93 @@
1
+ [Script Info]
2
+ ScriptType: v4.00
3
+
4
+ [V4 Styles]
5
+ Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
6
+ Style: Default,Arial,16,16777215,16777215,16777215,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
7
+ Style: Middle,Arial,16,16777215,16777215,16777215,-2147483640,0,0,1,3,0,10,70,70,40,0,0
8
+ Style: Top,Arial,16,16777215,16777215,16777215,-2147483640,0,0,1,3,0,6,70,70,40,0,0
9
+ Style: EDF393,Arial,16,9696237,9696237,9696237,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
10
+ Style: F5E665,Arial,16,6678261,6678261,6678261,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
11
+ Style: FFC472,Arial,16,7521535,7521535,7521535,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
12
+ Style: FFA891,Arial,16,9545983,9545983,9545983,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
13
+ Style: 89BABE,Arial,16,12499593,12499593,12499593,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
14
+
15
+ [Events]
16
+ Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
17
+ Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:02.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
18
+ Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
19
+ Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
20
+ Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
21
+ Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
22
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
23
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
24
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
25
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
26
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
27
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
28
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
29
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
30
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
31
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
32
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
33
+ Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
34
+ Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
35
+ Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
36
+ Dialogue: 0,0:00:10.30,0:00:10.40,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
37
+ Dialogue: 0,0:00:10.30,0:00:10.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
38
+ Dialogue: 0,0:00:10.40,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
39
+ Dialogue: 0,0:00:11.90,0:00:12.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
40
+ Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
41
+ Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
42
+ Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
43
+ Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
44
+ Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
45
+ Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
46
+ Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
47
+ Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
48
+ Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
49
+ Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
50
+ Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
51
+ Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
52
+ Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
53
+ Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
54
+ Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
55
+ Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
56
+ Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
57
+ Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
58
+ Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
59
+ Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
60
+ Dialogue: 0,0:00:20.90,0:00:21.40,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
61
+ Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.40,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
62
+ Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:22.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
63
+ Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:22.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
64
+ Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
65
+ Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
66
+ Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
67
+ Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
68
+ Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
69
+ Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
70
+ Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
71
+ Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
72
+ Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
73
+ Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
74
+ Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
75
+ Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
76
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
77
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
78
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
79
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
80
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
81
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
82
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
83
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
84
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
85
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
86
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
87
+ Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
88
+ Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
89
+ Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
90
+ Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
91
+ Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
92
+ Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
93
+ Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:32.10,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
@@ -0,0 +1,11 @@
1
+ 1
2
+ 00:00:02,000 --> 00:00:10,000
3
+ Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
4
+
5
+ 2
6
+ 00:00:12,000 --> 00:00:20,000
7
+ Das stimmt
8
+
9
+ 3
10
+ 00:00:22,500 --> 00:00:30,500
11
+ Sie sind jedoch nicht ganz synchron