titlekit 1.0.0
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +7 -0
- data/.gitignore +17 -0
- data/.travis.yml +3 -0
- data/Gemfile +3 -0
- data/LICENSE +22 -0
- data/README.md +335 -0
- data/Rakefile +8 -0
- data/lib/titlekit/have.rb +90 -0
- data/lib/titlekit/job.rb +446 -0
- data/lib/titlekit/parsers/ass.rb +175 -0
- data/lib/titlekit/parsers/ass.treetop +72 -0
- data/lib/titlekit/parsers/srt.rb +139 -0
- data/lib/titlekit/parsers/srt.treetop +73 -0
- data/lib/titlekit/parsers/ssa.rb +201 -0
- data/lib/titlekit/parsers/ssa.treetop +72 -0
- data/lib/titlekit/specification.rb +131 -0
- data/lib/titlekit/utilities.rb +3 -0
- data/lib/titlekit/version.rb +3 -0
- data/lib/titlekit/want.rb +24 -0
- data/lib/titlekit.rb +9 -0
- data/spec/ass_spec.rb +113 -0
- data/spec/automatic_grouping/automatic_grouping_spec.rb +55 -0
- data/spec/automatic_grouping/dual_tracks/expected.srt +15 -0
- data/spec/automatic_grouping/dual_tracks/one.srt +11 -0
- data/spec/automatic_grouping/dual_tracks/out.srt +15 -0
- data/spec/automatic_grouping/dual_tracks/two.srt +11 -0
- data/spec/automatic_grouping/single_track/expected.srt +24 -0
- data/spec/automatic_grouping/single_track/one.srt +11 -0
- data/spec/automatic_grouping/single_track/out.srt +24 -0
- data/spec/automatic_grouping/single_track/two.srt +11 -0
- data/spec/encoding_detection/a/in.ass +0 -0
- data/spec/encoding_detection/b/in.srt +2389 -0
- data/spec/encoding_detection/b/out.srt +2389 -0
- data/spec/encoding_detection/c/in.srt +5320 -0
- data/spec/encoding_detection/c/out.srt +5320 -0
- data/spec/encoding_detection/encoding_detection_spec.rb +81 -0
- data/spec/files/ass/authentic.ass +0 -0
- data/spec/files/ass/hard.ass +37 -0
- data/spec/files/ass/simple.ass +28 -0
- data/spec/files/srt/authentic.srt +2708 -0
- data/spec/files/srt/coordinates.srt +13 -0
- data/spec/files/srt/simple.srt +12 -0
- data/spec/files/ssa/simple.ssa +26 -0
- data/spec/files/try/unsupported-output.try +0 -0
- data/spec/files/try/unsupported.try +7 -0
- data/spec/format_conversion/ass_srt/expected.srt +2327 -0
- data/spec/format_conversion/ass_srt/in.ass +485 -0
- data/spec/format_conversion/ass_srt/out.srt +2327 -0
- data/spec/format_conversion/format_conversion_spec.rb +112 -0
- data/spec/format_conversion/srt_ass/expected.ass +19 -0
- data/spec/format_conversion/srt_ass/in.srt +12 -0
- data/spec/format_conversion/srt_ass/out.ass +19 -0
- data/spec/format_conversion/srt_ssa/expected.ssa +19 -0
- data/spec/format_conversion/srt_ssa/in.srt +12 -0
- data/spec/format_conversion/srt_ssa/out.ssa +19 -0
- data/spec/format_conversion/ssa_srt/expected.srt +9 -0
- data/spec/format_conversion/ssa_srt/in.ssa +26 -0
- data/spec/format_conversion/ssa_srt/out.srt +9 -0
- data/spec/job_spec.rb +162 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/dual/ass/expected.ass +22 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/dual/ass/out.ass +22 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/dual/one.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/dual/srt/expected.srt +27 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/dual/srt/out.srt +27 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/dual/ssa/expected.ssa +22 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/dual/ssa/out.ssa +22 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/dual/two.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/simultaneous_subtitles_spec.rb +220 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/ass/expected.ass +25 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/ass/out.ass +25 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/one.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/srt/expected.srt +55 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/srt/out.srt +55 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/ssa/expected.ssa +25 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/ssa/out.ssa +25 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/three.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/two.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ass/expected.ass +93 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ass/out.ass +93 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/five.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/four.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/one.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/six.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/srt/expected.srt +149 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/srt/out.srt +149 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ssa/expected.ssa +93 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ssa/out.ssa +93 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/three.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/two.srt +11 -0
- data/spec/spec_helper.rb +7 -0
- data/spec/specifications_spec.rb +138 -0
- data/spec/srt_spec.rb +134 -0
- data/spec/ssa_spec.rb +90 -0
- data/spec/timecode_correction/double_reference/expected.srt +13 -0
- data/spec/timecode_correction/double_reference/in.srt +12 -0
- data/spec/timecode_correction/double_reference/out.srt +13 -0
- data/spec/timecode_correction/framerate/expected.srt +5 -0
- data/spec/timecode_correction/framerate/in.srt +4 -0
- data/spec/timecode_correction/framerate/out.srt +5 -0
- data/spec/timecode_correction/framerate_plus_reference/expected.srt +13 -0
- data/spec/timecode_correction/framerate_plus_reference/in.srt +12 -0
- data/spec/timecode_correction/framerate_plus_reference/out.srt +13 -0
- data/spec/timecode_correction/single_reference/expected.srt +13 -0
- data/spec/timecode_correction/single_reference/in.srt +12 -0
- data/spec/timecode_correction/single_reference/out.srt +13 -0
- data/spec/timecode_correction/timecode_correction_spec.rb +124 -0
- data/spec/transcoding/gb2312-ascii/in.srt +12 -0
- data/spec/transcoding/iso-8859-1_utf-8/expected.srt +12 -0
- data/spec/transcoding/iso-8859-1_utf-8/in.srt +11 -0
- data/spec/transcoding/iso-8859-1_utf-8/out.srt +12 -0
- data/spec/transcoding/transcoding_spec.rb +116 -0
- data/spec/transcoding/utf-8_gbk/expected.srt +12 -0
- data/spec/transcoding/utf-8_gbk/in.srt +11 -0
- data/spec/transcoding/utf-8_gbk/out.srt +12 -0
- data/spec/transcoding/windows-1252_utf-8/expected.srt +12 -0
- data/spec/transcoding/windows-1252_utf-8/in.srt +11 -0
- data/spec/transcoding/windows-1252_utf-8/out.srt +12 -0
- data/titlekit.gemspec +28 -0
- metadata +313 -0
@@ -0,0 +1,93 @@
|
|
1
|
+
[Script Info]
|
2
|
+
ScriptType: v4.00+
|
3
|
+
|
4
|
+
[V4+ Styles]
|
5
|
+
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
|
6
|
+
Style: Default,Arial,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
7
|
+
Style: Top,Arial,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,8,20,20,20,1
|
8
|
+
Style: Middle,Arial,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,5,20,20,20,1
|
9
|
+
Style: EDF393,Arial,16,&H0093F3ED,&H0093F3ED,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
10
|
+
Style: F5E665,Arial,16,&H0065E6F5,&H0065E6F5,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
11
|
+
Style: FFC472,Arial,16,&H0072C4FF,&H0072C4FF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
12
|
+
Style: FFA891,Arial,16,&H0091A8FF,&H0091A8FF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
13
|
+
Style: 89BABE,Arial,16,&H00BEBA89,&H00BEBA89,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
14
|
+
|
15
|
+
[Events]
|
16
|
+
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
|
17
|
+
Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:02.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
18
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
19
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
20
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
21
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
22
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
23
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
24
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
25
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
26
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
27
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
28
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
29
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
30
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
31
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
32
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
33
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
34
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
35
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
36
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.30,0:00:10.40,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
37
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.30,0:00:10.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
38
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.40,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
39
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.90,0:00:12.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
40
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
41
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
42
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
43
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
44
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
45
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
46
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
47
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
48
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
49
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
50
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
51
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
52
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
53
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
54
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
55
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
56
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
57
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
58
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
59
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
60
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.90,0:00:21.40,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
61
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.40,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
62
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:22.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
63
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:22.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
64
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
65
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
66
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
67
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
68
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
69
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
70
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
71
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
72
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
73
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
74
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
75
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
76
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
77
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
78
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
79
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
80
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
81
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
82
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
83
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
84
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
85
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
86
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
87
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
88
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
89
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
90
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
91
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
92
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
93
|
+
Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:32.10,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
@@ -0,0 +1,11 @@
|
|
1
|
+
1
|
2
|
+
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
|
3
|
+
Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
4
|
+
|
5
|
+
2
|
6
|
+
00:00:12,200 --> 00:00:20,200
|
7
|
+
Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
8
|
+
|
9
|
+
3
|
10
|
+
00:00:22,800 --> 00:00:30,500
|
11
|
+
Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
@@ -0,0 +1,149 @@
|
|
1
|
+
1
|
2
|
+
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
|
3
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
4
|
+
|
5
|
+
2
|
6
|
+
00:00:02,000 --> 00:00:02,400
|
7
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
8
|
+
<font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
|
9
|
+
<font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
|
10
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
11
|
+
|
12
|
+
3
|
13
|
+
00:00:02,400 --> 00:00:02,700
|
14
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
15
|
+
<font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
|
16
|
+
<font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
|
17
|
+
<font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
|
18
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
19
|
+
|
20
|
+
4
|
21
|
+
00:00:02,700 --> 00:00:10,000
|
22
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
23
|
+
<font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
|
24
|
+
<font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
|
25
|
+
<font color="#FFA891">¿Qué está pasando?</font>
|
26
|
+
<font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
|
27
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
28
|
+
|
29
|
+
5
|
30
|
+
00:00:10,000 --> 00:00:10,300
|
31
|
+
<font color="#FFA891">¿Qué está pasando?</font>
|
32
|
+
<font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
|
33
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
34
|
+
|
35
|
+
6
|
36
|
+
00:00:10,300 --> 00:00:10,400
|
37
|
+
<font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
|
38
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
39
|
+
|
40
|
+
7
|
41
|
+
00:00:10,400 --> 00:00:11,000
|
42
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
43
|
+
|
44
|
+
8
|
45
|
+
00:00:11,900 --> 00:00:12,000
|
46
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
47
|
+
|
48
|
+
9
|
49
|
+
00:00:12,000 --> 00:00:12,100
|
50
|
+
<font color="#EDF393">Das stimmt</font>
|
51
|
+
<font color="#F5E665">That is correct</font>
|
52
|
+
<font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
|
53
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
54
|
+
|
55
|
+
10
|
56
|
+
00:00:12,100 --> 00:00:12,200
|
57
|
+
<font color="#EDF393">Das stimmt</font>
|
58
|
+
<font color="#F5E665">That is correct</font>
|
59
|
+
<font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
|
60
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
61
|
+
<font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
|
62
|
+
|
63
|
+
11
|
64
|
+
00:00:12,200 --> 00:00:20,000
|
65
|
+
<font color="#EDF393">Das stimmt</font>
|
66
|
+
<font color="#F5E665">That is correct</font>
|
67
|
+
<font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
|
68
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
69
|
+
<font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
|
70
|
+
<font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
|
71
|
+
|
72
|
+
12
|
73
|
+
00:00:20,000 --> 00:00:20,200
|
74
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
75
|
+
<font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
|
76
|
+
<font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
|
77
|
+
|
78
|
+
13
|
79
|
+
00:00:20,200 --> 00:00:20,900
|
80
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
81
|
+
<font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
|
82
|
+
|
83
|
+
14
|
84
|
+
00:00:20,900 --> 00:00:21,400
|
85
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
86
|
+
|
87
|
+
15
|
88
|
+
00:00:22,000 --> 00:00:22,400
|
89
|
+
<font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
|
90
|
+
|
91
|
+
16
|
92
|
+
00:00:22,400 --> 00:00:22,500
|
93
|
+
<font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
|
94
|
+
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
95
|
+
|
96
|
+
17
|
97
|
+
00:00:22,500 --> 00:00:22,800
|
98
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
99
|
+
<font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
|
100
|
+
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
101
|
+
|
102
|
+
18
|
103
|
+
00:00:22,800 --> 00:00:23,000
|
104
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
105
|
+
<font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
|
106
|
+
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
107
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
108
|
+
|
109
|
+
19
|
110
|
+
00:00:23,000 --> 00:00:23,500
|
111
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
112
|
+
<font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
|
113
|
+
<font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
|
114
|
+
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
115
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
116
|
+
|
117
|
+
20
|
118
|
+
00:00:23,500 --> 00:00:30,000
|
119
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
120
|
+
<font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
|
121
|
+
<font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
|
122
|
+
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
123
|
+
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
124
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
125
|
+
|
126
|
+
21
|
127
|
+
00:00:30,000 --> 00:00:30,300
|
128
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
129
|
+
<font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
|
130
|
+
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
131
|
+
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
132
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
133
|
+
|
134
|
+
22
|
135
|
+
00:00:30,300 --> 00:00:30,500
|
136
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
137
|
+
<font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
|
138
|
+
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
139
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
140
|
+
|
141
|
+
23
|
142
|
+
00:00:30,500 --> 00:00:31,000
|
143
|
+
<font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
|
144
|
+
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
145
|
+
|
146
|
+
24
|
147
|
+
00:00:31,000 --> 00:00:32,100
|
148
|
+
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
149
|
+
|
@@ -0,0 +1,149 @@
|
|
1
|
+
1
|
2
|
+
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
|
3
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
4
|
+
|
5
|
+
2
|
6
|
+
00:00:02,000 --> 00:00:02,400
|
7
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
8
|
+
<font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
|
9
|
+
<font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
|
10
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
11
|
+
|
12
|
+
3
|
13
|
+
00:00:02,400 --> 00:00:02,700
|
14
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
15
|
+
<font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
|
16
|
+
<font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
|
17
|
+
<font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
|
18
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
19
|
+
|
20
|
+
4
|
21
|
+
00:00:02,700 --> 00:00:10,000
|
22
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
23
|
+
<font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
|
24
|
+
<font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
|
25
|
+
<font color="#FFA891">¿Qué está pasando?</font>
|
26
|
+
<font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
|
27
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
28
|
+
|
29
|
+
5
|
30
|
+
00:00:10,000 --> 00:00:10,300
|
31
|
+
<font color="#FFA891">¿Qué está pasando?</font>
|
32
|
+
<font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
|
33
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
34
|
+
|
35
|
+
6
|
36
|
+
00:00:10,300 --> 00:00:10,400
|
37
|
+
<font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
|
38
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
39
|
+
|
40
|
+
7
|
41
|
+
00:00:10,400 --> 00:00:11,000
|
42
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
43
|
+
|
44
|
+
8
|
45
|
+
00:00:11,900 --> 00:00:12,000
|
46
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
47
|
+
|
48
|
+
9
|
49
|
+
00:00:12,000 --> 00:00:12,100
|
50
|
+
<font color="#EDF393">Das stimmt</font>
|
51
|
+
<font color="#F5E665">That is correct</font>
|
52
|
+
<font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
|
53
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
54
|
+
|
55
|
+
10
|
56
|
+
00:00:12,100 --> 00:00:12,200
|
57
|
+
<font color="#EDF393">Das stimmt</font>
|
58
|
+
<font color="#F5E665">That is correct</font>
|
59
|
+
<font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
|
60
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
61
|
+
<font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
|
62
|
+
|
63
|
+
11
|
64
|
+
00:00:12,200 --> 00:00:20,000
|
65
|
+
<font color="#EDF393">Das stimmt</font>
|
66
|
+
<font color="#F5E665">That is correct</font>
|
67
|
+
<font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
|
68
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
69
|
+
<font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
|
70
|
+
<font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
|
71
|
+
|
72
|
+
12
|
73
|
+
00:00:20,000 --> 00:00:20,200
|
74
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
75
|
+
<font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
|
76
|
+
<font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
|
77
|
+
|
78
|
+
13
|
79
|
+
00:00:20,200 --> 00:00:20,900
|
80
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
81
|
+
<font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
|
82
|
+
|
83
|
+
14
|
84
|
+
00:00:20,900 --> 00:00:21,400
|
85
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
86
|
+
|
87
|
+
15
|
88
|
+
00:00:22,000 --> 00:00:22,400
|
89
|
+
<font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
|
90
|
+
|
91
|
+
16
|
92
|
+
00:00:22,400 --> 00:00:22,500
|
93
|
+
<font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
|
94
|
+
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
95
|
+
|
96
|
+
17
|
97
|
+
00:00:22,500 --> 00:00:22,800
|
98
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
99
|
+
<font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
|
100
|
+
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
101
|
+
|
102
|
+
18
|
103
|
+
00:00:22,800 --> 00:00:23,000
|
104
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
105
|
+
<font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
|
106
|
+
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
107
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
108
|
+
|
109
|
+
19
|
110
|
+
00:00:23,000 --> 00:00:23,500
|
111
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
112
|
+
<font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
|
113
|
+
<font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
|
114
|
+
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
115
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
116
|
+
|
117
|
+
20
|
118
|
+
00:00:23,500 --> 00:00:30,000
|
119
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
120
|
+
<font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
|
121
|
+
<font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
|
122
|
+
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
123
|
+
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
124
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
125
|
+
|
126
|
+
21
|
127
|
+
00:00:30,000 --> 00:00:30,300
|
128
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
129
|
+
<font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
|
130
|
+
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
131
|
+
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
132
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
133
|
+
|
134
|
+
22
|
135
|
+
00:00:30,300 --> 00:00:30,500
|
136
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
137
|
+
<font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
|
138
|
+
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
139
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
140
|
+
|
141
|
+
23
|
142
|
+
00:00:30,500 --> 00:00:31,000
|
143
|
+
<font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
|
144
|
+
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
145
|
+
|
146
|
+
24
|
147
|
+
00:00:31,000 --> 00:00:32,100
|
148
|
+
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
149
|
+
|
@@ -0,0 +1,93 @@
|
|
1
|
+
[Script Info]
|
2
|
+
ScriptType: v4.00
|
3
|
+
|
4
|
+
[V4 Styles]
|
5
|
+
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
|
6
|
+
Style: Default,Arial,16,16777215,16777215,16777215,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
7
|
+
Style: Middle,Arial,16,16777215,16777215,16777215,-2147483640,0,0,1,3,0,10,70,70,40,0,0
|
8
|
+
Style: Top,Arial,16,16777215,16777215,16777215,-2147483640,0,0,1,3,0,6,70,70,40,0,0
|
9
|
+
Style: EDF393,Arial,16,9696237,9696237,9696237,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
10
|
+
Style: F5E665,Arial,16,6678261,6678261,6678261,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
11
|
+
Style: FFC472,Arial,16,7521535,7521535,7521535,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
12
|
+
Style: FFA891,Arial,16,9545983,9545983,9545983,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
13
|
+
Style: 89BABE,Arial,16,12499593,12499593,12499593,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
14
|
+
|
15
|
+
[Events]
|
16
|
+
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
|
17
|
+
Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:02.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
18
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
19
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
20
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
21
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
22
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
23
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
24
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
25
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
26
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
27
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
28
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
29
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
30
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
31
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
32
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
33
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
34
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
35
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
36
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.30,0:00:10.40,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
37
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.30,0:00:10.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
38
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.40,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
39
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.90,0:00:12.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
40
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
41
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
42
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
43
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
44
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
45
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
46
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
47
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
48
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
49
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
50
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
51
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
52
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
53
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
54
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
55
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
56
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
57
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
58
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
59
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
60
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.90,0:00:21.40,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
61
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.40,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
62
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:22.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
63
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:22.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
64
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
65
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
66
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
67
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
68
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
69
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
70
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
71
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
72
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
73
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
74
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
75
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
76
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
77
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
78
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
79
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
80
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
81
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
82
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
83
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
84
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
85
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
86
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
87
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
88
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
89
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
90
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
91
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
92
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
93
|
+
Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:32.10,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
@@ -0,0 +1,93 @@
|
|
1
|
+
[Script Info]
|
2
|
+
ScriptType: v4.00
|
3
|
+
|
4
|
+
[V4 Styles]
|
5
|
+
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
|
6
|
+
Style: Default,Arial,16,16777215,16777215,16777215,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
7
|
+
Style: Middle,Arial,16,16777215,16777215,16777215,-2147483640,0,0,1,3,0,10,70,70,40,0,0
|
8
|
+
Style: Top,Arial,16,16777215,16777215,16777215,-2147483640,0,0,1,3,0,6,70,70,40,0,0
|
9
|
+
Style: EDF393,Arial,16,9696237,9696237,9696237,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
10
|
+
Style: F5E665,Arial,16,6678261,6678261,6678261,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
11
|
+
Style: FFC472,Arial,16,7521535,7521535,7521535,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
12
|
+
Style: FFA891,Arial,16,9545983,9545983,9545983,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
13
|
+
Style: 89BABE,Arial,16,12499593,12499593,12499593,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
14
|
+
|
15
|
+
[Events]
|
16
|
+
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
|
17
|
+
Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:02.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
18
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
19
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
20
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
21
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
22
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
23
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
24
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
25
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
26
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
27
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
28
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
29
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
30
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
31
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
32
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
33
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
34
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
35
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
36
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.30,0:00:10.40,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
37
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.30,0:00:10.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
38
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.40,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
39
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.90,0:00:12.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
40
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
41
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
42
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
43
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
44
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
45
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
46
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
47
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
48
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
49
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
50
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
51
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
52
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
53
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
54
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
55
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
56
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
57
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
58
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
59
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
60
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.90,0:00:21.40,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
61
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.40,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
62
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:22.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
63
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:22.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
64
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
65
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
66
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
67
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
68
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
69
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
70
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
71
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
72
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
73
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
74
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
75
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
76
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
77
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
78
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
79
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
80
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
81
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
82
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
83
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
84
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
85
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
86
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
87
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
88
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
89
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
90
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
91
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
92
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
93
|
+
Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:32.10,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|