titlekit 1.0.0
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- checksums.yaml +7 -0
- data/.gitignore +17 -0
- data/.travis.yml +3 -0
- data/Gemfile +3 -0
- data/LICENSE +22 -0
- data/README.md +335 -0
- data/Rakefile +8 -0
- data/lib/titlekit/have.rb +90 -0
- data/lib/titlekit/job.rb +446 -0
- data/lib/titlekit/parsers/ass.rb +175 -0
- data/lib/titlekit/parsers/ass.treetop +72 -0
- data/lib/titlekit/parsers/srt.rb +139 -0
- data/lib/titlekit/parsers/srt.treetop +73 -0
- data/lib/titlekit/parsers/ssa.rb +201 -0
- data/lib/titlekit/parsers/ssa.treetop +72 -0
- data/lib/titlekit/specification.rb +131 -0
- data/lib/titlekit/utilities.rb +3 -0
- data/lib/titlekit/version.rb +3 -0
- data/lib/titlekit/want.rb +24 -0
- data/lib/titlekit.rb +9 -0
- data/spec/ass_spec.rb +113 -0
- data/spec/automatic_grouping/automatic_grouping_spec.rb +55 -0
- data/spec/automatic_grouping/dual_tracks/expected.srt +15 -0
- data/spec/automatic_grouping/dual_tracks/one.srt +11 -0
- data/spec/automatic_grouping/dual_tracks/out.srt +15 -0
- data/spec/automatic_grouping/dual_tracks/two.srt +11 -0
- data/spec/automatic_grouping/single_track/expected.srt +24 -0
- data/spec/automatic_grouping/single_track/one.srt +11 -0
- data/spec/automatic_grouping/single_track/out.srt +24 -0
- data/spec/automatic_grouping/single_track/two.srt +11 -0
- data/spec/encoding_detection/a/in.ass +0 -0
- data/spec/encoding_detection/b/in.srt +2389 -0
- data/spec/encoding_detection/b/out.srt +2389 -0
- data/spec/encoding_detection/c/in.srt +5320 -0
- data/spec/encoding_detection/c/out.srt +5320 -0
- data/spec/encoding_detection/encoding_detection_spec.rb +81 -0
- data/spec/files/ass/authentic.ass +0 -0
- data/spec/files/ass/hard.ass +37 -0
- data/spec/files/ass/simple.ass +28 -0
- data/spec/files/srt/authentic.srt +2708 -0
- data/spec/files/srt/coordinates.srt +13 -0
- data/spec/files/srt/simple.srt +12 -0
- data/spec/files/ssa/simple.ssa +26 -0
- data/spec/files/try/unsupported-output.try +0 -0
- data/spec/files/try/unsupported.try +7 -0
- data/spec/format_conversion/ass_srt/expected.srt +2327 -0
- data/spec/format_conversion/ass_srt/in.ass +485 -0
- data/spec/format_conversion/ass_srt/out.srt +2327 -0
- data/spec/format_conversion/format_conversion_spec.rb +112 -0
- data/spec/format_conversion/srt_ass/expected.ass +19 -0
- data/spec/format_conversion/srt_ass/in.srt +12 -0
- data/spec/format_conversion/srt_ass/out.ass +19 -0
- data/spec/format_conversion/srt_ssa/expected.ssa +19 -0
- data/spec/format_conversion/srt_ssa/in.srt +12 -0
- data/spec/format_conversion/srt_ssa/out.ssa +19 -0
- data/spec/format_conversion/ssa_srt/expected.srt +9 -0
- data/spec/format_conversion/ssa_srt/in.ssa +26 -0
- data/spec/format_conversion/ssa_srt/out.srt +9 -0
- data/spec/job_spec.rb +162 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/dual/ass/expected.ass +22 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/dual/ass/out.ass +22 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/dual/one.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/dual/srt/expected.srt +27 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/dual/srt/out.srt +27 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/dual/ssa/expected.ssa +22 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/dual/ssa/out.ssa +22 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/dual/two.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/simultaneous_subtitles_spec.rb +220 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/ass/expected.ass +25 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/ass/out.ass +25 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/one.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/srt/expected.srt +55 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/srt/out.srt +55 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/ssa/expected.ssa +25 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/ssa/out.ssa +25 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/three.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/two.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ass/expected.ass +93 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ass/out.ass +93 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/five.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/four.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/one.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/six.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/srt/expected.srt +149 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/srt/out.srt +149 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ssa/expected.ssa +93 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ssa/out.ssa +93 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/three.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/two.srt +11 -0
- data/spec/spec_helper.rb +7 -0
- data/spec/specifications_spec.rb +138 -0
- data/spec/srt_spec.rb +134 -0
- data/spec/ssa_spec.rb +90 -0
- data/spec/timecode_correction/double_reference/expected.srt +13 -0
- data/spec/timecode_correction/double_reference/in.srt +12 -0
- data/spec/timecode_correction/double_reference/out.srt +13 -0
- data/spec/timecode_correction/framerate/expected.srt +5 -0
- data/spec/timecode_correction/framerate/in.srt +4 -0
- data/spec/timecode_correction/framerate/out.srt +5 -0
- data/spec/timecode_correction/framerate_plus_reference/expected.srt +13 -0
- data/spec/timecode_correction/framerate_plus_reference/in.srt +12 -0
- data/spec/timecode_correction/framerate_plus_reference/out.srt +13 -0
- data/spec/timecode_correction/single_reference/expected.srt +13 -0
- data/spec/timecode_correction/single_reference/in.srt +12 -0
- data/spec/timecode_correction/single_reference/out.srt +13 -0
- data/spec/timecode_correction/timecode_correction_spec.rb +124 -0
- data/spec/transcoding/gb2312-ascii/in.srt +12 -0
- data/spec/transcoding/iso-8859-1_utf-8/expected.srt +12 -0
- data/spec/transcoding/iso-8859-1_utf-8/in.srt +11 -0
- data/spec/transcoding/iso-8859-1_utf-8/out.srt +12 -0
- data/spec/transcoding/transcoding_spec.rb +116 -0
- data/spec/transcoding/utf-8_gbk/expected.srt +12 -0
- data/spec/transcoding/utf-8_gbk/in.srt +11 -0
- data/spec/transcoding/utf-8_gbk/out.srt +12 -0
- data/spec/transcoding/windows-1252_utf-8/expected.srt +12 -0
- data/spec/transcoding/windows-1252_utf-8/in.srt +11 -0
- data/spec/transcoding/windows-1252_utf-8/out.srt +12 -0
- data/titlekit.gemspec +28 -0
- metadata +313 -0
|
@@ -0,0 +1,93 @@
|
|
|
1
|
+
[Script Info]
|
|
2
|
+
ScriptType: v4.00+
|
|
3
|
+
|
|
4
|
+
[V4+ Styles]
|
|
5
|
+
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
|
|
6
|
+
Style: Default,Arial,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
|
7
|
+
Style: Top,Arial,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,8,20,20,20,1
|
|
8
|
+
Style: Middle,Arial,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,5,20,20,20,1
|
|
9
|
+
Style: EDF393,Arial,16,&H0093F3ED,&H0093F3ED,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
|
10
|
+
Style: F5E665,Arial,16,&H0065E6F5,&H0065E6F5,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
|
11
|
+
Style: FFC472,Arial,16,&H0072C4FF,&H0072C4FF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
|
12
|
+
Style: FFA891,Arial,16,&H0091A8FF,&H0091A8FF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
|
13
|
+
Style: 89BABE,Arial,16,&H00BEBA89,&H00BEBA89,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
|
14
|
+
|
|
15
|
+
[Events]
|
|
16
|
+
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
|
|
17
|
+
Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:02.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
18
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
19
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
|
20
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
|
21
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
22
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
23
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
|
24
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
|
25
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
|
26
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
27
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
28
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
|
29
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
|
30
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
|
31
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
|
32
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
33
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
|
34
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
|
35
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
36
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.30,0:00:10.40,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
|
37
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.30,0:00:10.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
38
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.40,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
39
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.90,0:00:12.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
40
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
|
41
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
|
42
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
|
43
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
44
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
|
45
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
|
46
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
|
47
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
48
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
|
49
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
|
50
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
|
51
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
|
52
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
53
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
|
54
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
|
55
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
56
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
|
57
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
|
58
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
59
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
|
60
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.90,0:00:21.40,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
61
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.40,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
62
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:22.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
63
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:22.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
|
64
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
65
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
66
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
|
67
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
68
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
69
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
|
70
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
|
71
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
72
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
73
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
|
74
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
|
75
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
|
76
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
77
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
78
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
|
79
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
|
80
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
|
81
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
|
82
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
83
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
|
84
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
|
85
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
|
86
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
|
87
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
88
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
|
89
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
|
90
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
|
91
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
|
92
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
|
93
|
+
Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:32.10,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
|
@@ -0,0 +1,11 @@
|
|
|
1
|
+
1
|
|
2
|
+
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
|
|
3
|
+
Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
4
|
+
|
|
5
|
+
2
|
|
6
|
+
00:00:12,200 --> 00:00:20,200
|
|
7
|
+
Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
|
8
|
+
|
|
9
|
+
3
|
|
10
|
+
00:00:22,800 --> 00:00:30,500
|
|
11
|
+
Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
|
@@ -0,0 +1,149 @@
|
|
|
1
|
+
1
|
|
2
|
+
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
|
|
3
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
|
4
|
+
|
|
5
|
+
2
|
|
6
|
+
00:00:02,000 --> 00:00:02,400
|
|
7
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
|
8
|
+
<font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
|
|
9
|
+
<font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
|
|
10
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
|
11
|
+
|
|
12
|
+
3
|
|
13
|
+
00:00:02,400 --> 00:00:02,700
|
|
14
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
|
15
|
+
<font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
|
|
16
|
+
<font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
|
|
17
|
+
<font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
|
|
18
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
|
19
|
+
|
|
20
|
+
4
|
|
21
|
+
00:00:02,700 --> 00:00:10,000
|
|
22
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
|
23
|
+
<font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
|
|
24
|
+
<font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
|
|
25
|
+
<font color="#FFA891">¿Qué está pasando?</font>
|
|
26
|
+
<font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
|
|
27
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
|
28
|
+
|
|
29
|
+
5
|
|
30
|
+
00:00:10,000 --> 00:00:10,300
|
|
31
|
+
<font color="#FFA891">¿Qué está pasando?</font>
|
|
32
|
+
<font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
|
|
33
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
|
34
|
+
|
|
35
|
+
6
|
|
36
|
+
00:00:10,300 --> 00:00:10,400
|
|
37
|
+
<font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
|
|
38
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
|
39
|
+
|
|
40
|
+
7
|
|
41
|
+
00:00:10,400 --> 00:00:11,000
|
|
42
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
|
43
|
+
|
|
44
|
+
8
|
|
45
|
+
00:00:11,900 --> 00:00:12,000
|
|
46
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
|
47
|
+
|
|
48
|
+
9
|
|
49
|
+
00:00:12,000 --> 00:00:12,100
|
|
50
|
+
<font color="#EDF393">Das stimmt</font>
|
|
51
|
+
<font color="#F5E665">That is correct</font>
|
|
52
|
+
<font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
|
|
53
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
|
54
|
+
|
|
55
|
+
10
|
|
56
|
+
00:00:12,100 --> 00:00:12,200
|
|
57
|
+
<font color="#EDF393">Das stimmt</font>
|
|
58
|
+
<font color="#F5E665">That is correct</font>
|
|
59
|
+
<font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
|
|
60
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
|
61
|
+
<font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
|
|
62
|
+
|
|
63
|
+
11
|
|
64
|
+
00:00:12,200 --> 00:00:20,000
|
|
65
|
+
<font color="#EDF393">Das stimmt</font>
|
|
66
|
+
<font color="#F5E665">That is correct</font>
|
|
67
|
+
<font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
|
|
68
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
|
69
|
+
<font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
|
|
70
|
+
<font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
|
|
71
|
+
|
|
72
|
+
12
|
|
73
|
+
00:00:20,000 --> 00:00:20,200
|
|
74
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
|
75
|
+
<font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
|
|
76
|
+
<font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
|
|
77
|
+
|
|
78
|
+
13
|
|
79
|
+
00:00:20,200 --> 00:00:20,900
|
|
80
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
|
81
|
+
<font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
|
|
82
|
+
|
|
83
|
+
14
|
|
84
|
+
00:00:20,900 --> 00:00:21,400
|
|
85
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
|
86
|
+
|
|
87
|
+
15
|
|
88
|
+
00:00:22,000 --> 00:00:22,400
|
|
89
|
+
<font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
|
|
90
|
+
|
|
91
|
+
16
|
|
92
|
+
00:00:22,400 --> 00:00:22,500
|
|
93
|
+
<font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
|
|
94
|
+
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
|
95
|
+
|
|
96
|
+
17
|
|
97
|
+
00:00:22,500 --> 00:00:22,800
|
|
98
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
|
99
|
+
<font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
|
|
100
|
+
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
|
101
|
+
|
|
102
|
+
18
|
|
103
|
+
00:00:22,800 --> 00:00:23,000
|
|
104
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
|
105
|
+
<font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
|
|
106
|
+
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
|
107
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
|
108
|
+
|
|
109
|
+
19
|
|
110
|
+
00:00:23,000 --> 00:00:23,500
|
|
111
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
|
112
|
+
<font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
|
|
113
|
+
<font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
|
|
114
|
+
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
|
115
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
|
116
|
+
|
|
117
|
+
20
|
|
118
|
+
00:00:23,500 --> 00:00:30,000
|
|
119
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
|
120
|
+
<font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
|
|
121
|
+
<font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
|
|
122
|
+
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
|
123
|
+
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
|
124
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
|
125
|
+
|
|
126
|
+
21
|
|
127
|
+
00:00:30,000 --> 00:00:30,300
|
|
128
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
|
129
|
+
<font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
|
|
130
|
+
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
|
131
|
+
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
|
132
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
|
133
|
+
|
|
134
|
+
22
|
|
135
|
+
00:00:30,300 --> 00:00:30,500
|
|
136
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
|
137
|
+
<font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
|
|
138
|
+
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
|
139
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
|
140
|
+
|
|
141
|
+
23
|
|
142
|
+
00:00:30,500 --> 00:00:31,000
|
|
143
|
+
<font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
|
|
144
|
+
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
|
145
|
+
|
|
146
|
+
24
|
|
147
|
+
00:00:31,000 --> 00:00:32,100
|
|
148
|
+
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
|
149
|
+
|
|
@@ -0,0 +1,149 @@
|
|
|
1
|
+
1
|
|
2
|
+
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
|
|
3
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
|
4
|
+
|
|
5
|
+
2
|
|
6
|
+
00:00:02,000 --> 00:00:02,400
|
|
7
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
|
8
|
+
<font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
|
|
9
|
+
<font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
|
|
10
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
|
11
|
+
|
|
12
|
+
3
|
|
13
|
+
00:00:02,400 --> 00:00:02,700
|
|
14
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
|
15
|
+
<font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
|
|
16
|
+
<font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
|
|
17
|
+
<font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
|
|
18
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
|
19
|
+
|
|
20
|
+
4
|
|
21
|
+
00:00:02,700 --> 00:00:10,000
|
|
22
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
|
23
|
+
<font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
|
|
24
|
+
<font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
|
|
25
|
+
<font color="#FFA891">¿Qué está pasando?</font>
|
|
26
|
+
<font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
|
|
27
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
|
28
|
+
|
|
29
|
+
5
|
|
30
|
+
00:00:10,000 --> 00:00:10,300
|
|
31
|
+
<font color="#FFA891">¿Qué está pasando?</font>
|
|
32
|
+
<font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
|
|
33
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
|
34
|
+
|
|
35
|
+
6
|
|
36
|
+
00:00:10,300 --> 00:00:10,400
|
|
37
|
+
<font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
|
|
38
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
|
39
|
+
|
|
40
|
+
7
|
|
41
|
+
00:00:10,400 --> 00:00:11,000
|
|
42
|
+
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
|
43
|
+
|
|
44
|
+
8
|
|
45
|
+
00:00:11,900 --> 00:00:12,000
|
|
46
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
|
47
|
+
|
|
48
|
+
9
|
|
49
|
+
00:00:12,000 --> 00:00:12,100
|
|
50
|
+
<font color="#EDF393">Das stimmt</font>
|
|
51
|
+
<font color="#F5E665">That is correct</font>
|
|
52
|
+
<font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
|
|
53
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
|
54
|
+
|
|
55
|
+
10
|
|
56
|
+
00:00:12,100 --> 00:00:12,200
|
|
57
|
+
<font color="#EDF393">Das stimmt</font>
|
|
58
|
+
<font color="#F5E665">That is correct</font>
|
|
59
|
+
<font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
|
|
60
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
|
61
|
+
<font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
|
|
62
|
+
|
|
63
|
+
11
|
|
64
|
+
00:00:12,200 --> 00:00:20,000
|
|
65
|
+
<font color="#EDF393">Das stimmt</font>
|
|
66
|
+
<font color="#F5E665">That is correct</font>
|
|
67
|
+
<font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
|
|
68
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
|
69
|
+
<font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
|
|
70
|
+
<font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
|
|
71
|
+
|
|
72
|
+
12
|
|
73
|
+
00:00:20,000 --> 00:00:20,200
|
|
74
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
|
75
|
+
<font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
|
|
76
|
+
<font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
|
|
77
|
+
|
|
78
|
+
13
|
|
79
|
+
00:00:20,200 --> 00:00:20,900
|
|
80
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
|
81
|
+
<font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
|
|
82
|
+
|
|
83
|
+
14
|
|
84
|
+
00:00:20,900 --> 00:00:21,400
|
|
85
|
+
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
|
86
|
+
|
|
87
|
+
15
|
|
88
|
+
00:00:22,000 --> 00:00:22,400
|
|
89
|
+
<font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
|
|
90
|
+
|
|
91
|
+
16
|
|
92
|
+
00:00:22,400 --> 00:00:22,500
|
|
93
|
+
<font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
|
|
94
|
+
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
|
95
|
+
|
|
96
|
+
17
|
|
97
|
+
00:00:22,500 --> 00:00:22,800
|
|
98
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
|
99
|
+
<font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
|
|
100
|
+
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
|
101
|
+
|
|
102
|
+
18
|
|
103
|
+
00:00:22,800 --> 00:00:23,000
|
|
104
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
|
105
|
+
<font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
|
|
106
|
+
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
|
107
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
|
108
|
+
|
|
109
|
+
19
|
|
110
|
+
00:00:23,000 --> 00:00:23,500
|
|
111
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
|
112
|
+
<font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
|
|
113
|
+
<font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
|
|
114
|
+
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
|
115
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
|
116
|
+
|
|
117
|
+
20
|
|
118
|
+
00:00:23,500 --> 00:00:30,000
|
|
119
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
|
120
|
+
<font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
|
|
121
|
+
<font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
|
|
122
|
+
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
|
123
|
+
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
|
124
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
|
125
|
+
|
|
126
|
+
21
|
|
127
|
+
00:00:30,000 --> 00:00:30,300
|
|
128
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
|
129
|
+
<font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
|
|
130
|
+
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
|
131
|
+
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
|
132
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
|
133
|
+
|
|
134
|
+
22
|
|
135
|
+
00:00:30,300 --> 00:00:30,500
|
|
136
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
|
137
|
+
<font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
|
|
138
|
+
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
|
139
|
+
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
|
140
|
+
|
|
141
|
+
23
|
|
142
|
+
00:00:30,500 --> 00:00:31,000
|
|
143
|
+
<font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
|
|
144
|
+
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
|
145
|
+
|
|
146
|
+
24
|
|
147
|
+
00:00:31,000 --> 00:00:32,100
|
|
148
|
+
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
|
149
|
+
|
|
@@ -0,0 +1,93 @@
|
|
|
1
|
+
[Script Info]
|
|
2
|
+
ScriptType: v4.00
|
|
3
|
+
|
|
4
|
+
[V4 Styles]
|
|
5
|
+
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
|
|
6
|
+
Style: Default,Arial,16,16777215,16777215,16777215,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
|
7
|
+
Style: Middle,Arial,16,16777215,16777215,16777215,-2147483640,0,0,1,3,0,10,70,70,40,0,0
|
|
8
|
+
Style: Top,Arial,16,16777215,16777215,16777215,-2147483640,0,0,1,3,0,6,70,70,40,0,0
|
|
9
|
+
Style: EDF393,Arial,16,9696237,9696237,9696237,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
|
10
|
+
Style: F5E665,Arial,16,6678261,6678261,6678261,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
|
11
|
+
Style: FFC472,Arial,16,7521535,7521535,7521535,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
|
12
|
+
Style: FFA891,Arial,16,9545983,9545983,9545983,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
|
13
|
+
Style: 89BABE,Arial,16,12499593,12499593,12499593,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
|
14
|
+
|
|
15
|
+
[Events]
|
|
16
|
+
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
|
|
17
|
+
Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:02.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
18
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
19
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
|
20
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
|
21
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
22
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
23
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
|
24
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
|
25
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
|
26
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
27
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
28
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
|
29
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
|
30
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
|
31
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
|
32
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
33
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
|
34
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
|
35
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
36
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.30,0:00:10.40,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
|
37
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.30,0:00:10.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
38
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.40,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
39
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.90,0:00:12.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
40
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
|
41
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
|
42
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
|
43
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
44
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
|
45
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
|
46
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
|
47
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
48
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
|
49
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
|
50
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
|
51
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
|
52
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
53
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
|
54
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
|
55
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
56
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
|
57
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
|
58
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
59
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
|
60
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.90,0:00:21.40,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
61
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.40,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
62
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:22.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
63
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:22.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
|
64
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
65
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
66
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
|
67
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
68
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
69
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
|
70
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
|
71
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
72
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
73
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
|
74
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
|
75
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
|
76
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
77
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
78
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
|
79
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
|
80
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
|
81
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
|
82
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
83
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
|
84
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
|
85
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
|
86
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
|
87
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
88
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
|
89
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
|
90
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
|
91
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
|
92
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
|
93
|
+
Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:32.10,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
|
@@ -0,0 +1,93 @@
|
|
|
1
|
+
[Script Info]
|
|
2
|
+
ScriptType: v4.00
|
|
3
|
+
|
|
4
|
+
[V4 Styles]
|
|
5
|
+
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
|
|
6
|
+
Style: Default,Arial,16,16777215,16777215,16777215,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
|
7
|
+
Style: Middle,Arial,16,16777215,16777215,16777215,-2147483640,0,0,1,3,0,10,70,70,40,0,0
|
|
8
|
+
Style: Top,Arial,16,16777215,16777215,16777215,-2147483640,0,0,1,3,0,6,70,70,40,0,0
|
|
9
|
+
Style: EDF393,Arial,16,9696237,9696237,9696237,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
|
10
|
+
Style: F5E665,Arial,16,6678261,6678261,6678261,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
|
11
|
+
Style: FFC472,Arial,16,7521535,7521535,7521535,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
|
12
|
+
Style: FFA891,Arial,16,9545983,9545983,9545983,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
|
13
|
+
Style: 89BABE,Arial,16,12499593,12499593,12499593,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
|
14
|
+
|
|
15
|
+
[Events]
|
|
16
|
+
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
|
|
17
|
+
Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:02.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
18
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
19
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
|
20
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
|
21
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
22
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
23
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
|
24
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
|
25
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
|
26
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
27
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
28
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
|
29
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
|
30
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
|
31
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
|
32
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
33
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
|
34
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
|
35
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
36
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.30,0:00:10.40,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
|
37
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.30,0:00:10.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
38
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.40,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
39
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.90,0:00:12.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
40
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
|
41
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
|
42
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
|
43
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
44
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
|
45
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
|
46
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
|
47
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
48
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
|
49
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
|
50
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
|
51
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
|
52
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
53
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
|
54
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
|
55
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
56
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
|
57
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
|
58
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
59
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
|
60
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.90,0:00:21.40,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
61
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.40,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
62
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:22.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
63
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:22.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
|
64
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
65
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
66
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
|
67
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
68
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
69
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
|
70
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
|
71
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
72
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
73
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
|
74
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
|
75
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
|
76
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
77
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
78
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
|
79
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
|
80
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
|
81
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
|
82
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
83
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
|
84
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
|
85
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
|
86
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
|
87
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
88
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
|
89
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
|
90
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
|
91
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
|
92
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
|
93
|
+
Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:32.10,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|