titlekit 1.0.0
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- checksums.yaml +7 -0
- data/.gitignore +17 -0
- data/.travis.yml +3 -0
- data/Gemfile +3 -0
- data/LICENSE +22 -0
- data/README.md +335 -0
- data/Rakefile +8 -0
- data/lib/titlekit/have.rb +90 -0
- data/lib/titlekit/job.rb +446 -0
- data/lib/titlekit/parsers/ass.rb +175 -0
- data/lib/titlekit/parsers/ass.treetop +72 -0
- data/lib/titlekit/parsers/srt.rb +139 -0
- data/lib/titlekit/parsers/srt.treetop +73 -0
- data/lib/titlekit/parsers/ssa.rb +201 -0
- data/lib/titlekit/parsers/ssa.treetop +72 -0
- data/lib/titlekit/specification.rb +131 -0
- data/lib/titlekit/utilities.rb +3 -0
- data/lib/titlekit/version.rb +3 -0
- data/lib/titlekit/want.rb +24 -0
- data/lib/titlekit.rb +9 -0
- data/spec/ass_spec.rb +113 -0
- data/spec/automatic_grouping/automatic_grouping_spec.rb +55 -0
- data/spec/automatic_grouping/dual_tracks/expected.srt +15 -0
- data/spec/automatic_grouping/dual_tracks/one.srt +11 -0
- data/spec/automatic_grouping/dual_tracks/out.srt +15 -0
- data/spec/automatic_grouping/dual_tracks/two.srt +11 -0
- data/spec/automatic_grouping/single_track/expected.srt +24 -0
- data/spec/automatic_grouping/single_track/one.srt +11 -0
- data/spec/automatic_grouping/single_track/out.srt +24 -0
- data/spec/automatic_grouping/single_track/two.srt +11 -0
- data/spec/encoding_detection/a/in.ass +0 -0
- data/spec/encoding_detection/b/in.srt +2389 -0
- data/spec/encoding_detection/b/out.srt +2389 -0
- data/spec/encoding_detection/c/in.srt +5320 -0
- data/spec/encoding_detection/c/out.srt +5320 -0
- data/spec/encoding_detection/encoding_detection_spec.rb +81 -0
- data/spec/files/ass/authentic.ass +0 -0
- data/spec/files/ass/hard.ass +37 -0
- data/spec/files/ass/simple.ass +28 -0
- data/spec/files/srt/authentic.srt +2708 -0
- data/spec/files/srt/coordinates.srt +13 -0
- data/spec/files/srt/simple.srt +12 -0
- data/spec/files/ssa/simple.ssa +26 -0
- data/spec/files/try/unsupported-output.try +0 -0
- data/spec/files/try/unsupported.try +7 -0
- data/spec/format_conversion/ass_srt/expected.srt +2327 -0
- data/spec/format_conversion/ass_srt/in.ass +485 -0
- data/spec/format_conversion/ass_srt/out.srt +2327 -0
- data/spec/format_conversion/format_conversion_spec.rb +112 -0
- data/spec/format_conversion/srt_ass/expected.ass +19 -0
- data/spec/format_conversion/srt_ass/in.srt +12 -0
- data/spec/format_conversion/srt_ass/out.ass +19 -0
- data/spec/format_conversion/srt_ssa/expected.ssa +19 -0
- data/spec/format_conversion/srt_ssa/in.srt +12 -0
- data/spec/format_conversion/srt_ssa/out.ssa +19 -0
- data/spec/format_conversion/ssa_srt/expected.srt +9 -0
- data/spec/format_conversion/ssa_srt/in.ssa +26 -0
- data/spec/format_conversion/ssa_srt/out.srt +9 -0
- data/spec/job_spec.rb +162 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/dual/ass/expected.ass +22 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/dual/ass/out.ass +22 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/dual/one.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/dual/srt/expected.srt +27 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/dual/srt/out.srt +27 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/dual/ssa/expected.ssa +22 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/dual/ssa/out.ssa +22 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/dual/two.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/simultaneous_subtitles_spec.rb +220 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/ass/expected.ass +25 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/ass/out.ass +25 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/one.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/srt/expected.srt +55 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/srt/out.srt +55 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/ssa/expected.ssa +25 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/ssa/out.ssa +25 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/three.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple/two.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ass/expected.ass +93 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ass/out.ass +93 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/five.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/four.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/one.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/six.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/srt/expected.srt +149 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/srt/out.srt +149 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ssa/expected.ssa +93 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ssa/out.ssa +93 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/three.srt +11 -0
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/two.srt +11 -0
- data/spec/spec_helper.rb +7 -0
- data/spec/specifications_spec.rb +138 -0
- data/spec/srt_spec.rb +134 -0
- data/spec/ssa_spec.rb +90 -0
- data/spec/timecode_correction/double_reference/expected.srt +13 -0
- data/spec/timecode_correction/double_reference/in.srt +12 -0
- data/spec/timecode_correction/double_reference/out.srt +13 -0
- data/spec/timecode_correction/framerate/expected.srt +5 -0
- data/spec/timecode_correction/framerate/in.srt +4 -0
- data/spec/timecode_correction/framerate/out.srt +5 -0
- data/spec/timecode_correction/framerate_plus_reference/expected.srt +13 -0
- data/spec/timecode_correction/framerate_plus_reference/in.srt +12 -0
- data/spec/timecode_correction/framerate_plus_reference/out.srt +13 -0
- data/spec/timecode_correction/single_reference/expected.srt +13 -0
- data/spec/timecode_correction/single_reference/in.srt +12 -0
- data/spec/timecode_correction/single_reference/out.srt +13 -0
- data/spec/timecode_correction/timecode_correction_spec.rb +124 -0
- data/spec/transcoding/gb2312-ascii/in.srt +12 -0
- data/spec/transcoding/iso-8859-1_utf-8/expected.srt +12 -0
- data/spec/transcoding/iso-8859-1_utf-8/in.srt +11 -0
- data/spec/transcoding/iso-8859-1_utf-8/out.srt +12 -0
- data/spec/transcoding/transcoding_spec.rb +116 -0
- data/spec/transcoding/utf-8_gbk/expected.srt +12 -0
- data/spec/transcoding/utf-8_gbk/in.srt +11 -0
- data/spec/transcoding/utf-8_gbk/out.srt +12 -0
- data/spec/transcoding/windows-1252_utf-8/expected.srt +12 -0
- data/spec/transcoding/windows-1252_utf-8/in.srt +11 -0
- data/spec/transcoding/windows-1252_utf-8/out.srt +12 -0
- data/titlekit.gemspec +28 -0
- metadata +313 -0
|
@@ -0,0 +1,220 @@
|
|
|
1
|
+
require File.join(File.expand_path(__dir__), '../spec_helper')
|
|
2
|
+
|
|
3
|
+
describe Titlekit::Job do
|
|
4
|
+
|
|
5
|
+
describe 'Simultaneous Subtitles' do
|
|
6
|
+
|
|
7
|
+
context 'with dual subtitles' do
|
|
8
|
+
let(:ins) do
|
|
9
|
+
%w{one two}.map do |file|
|
|
10
|
+
File.join(__dir__, 'dual', "#{file}.srt")
|
|
11
|
+
end
|
|
12
|
+
end
|
|
13
|
+
|
|
14
|
+
context 'exporting to SRT' do
|
|
15
|
+
before(:all) do
|
|
16
|
+
@out = File.join(__dir__, 'dual', 'srt', 'out.srt')
|
|
17
|
+
@expected = File.join(__dir__, 'dual', 'srt', 'expected.srt')
|
|
18
|
+
|
|
19
|
+
File.delete(@out) if File.exist?(@out)
|
|
20
|
+
end
|
|
21
|
+
|
|
22
|
+
it 'runs the job' do
|
|
23
|
+
job = Titlekit::Job.new
|
|
24
|
+
ins.each { |file| job.have.file(file).encoding('UTF-8') }
|
|
25
|
+
job.want.file(@out)
|
|
26
|
+
|
|
27
|
+
expect(job.run).to be_true
|
|
28
|
+
end
|
|
29
|
+
|
|
30
|
+
it 'delivers the expected output' do
|
|
31
|
+
expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be_true
|
|
32
|
+
end
|
|
33
|
+
end
|
|
34
|
+
|
|
35
|
+
context 'exporting to SSA' do
|
|
36
|
+
before(:all) do
|
|
37
|
+
@out = File.join(__dir__, 'dual', 'ssa', 'out.ssa')
|
|
38
|
+
@expected = File.join(__dir__, 'dual', 'ssa', 'expected.ssa')
|
|
39
|
+
|
|
40
|
+
File.delete(@out) if File.exist?(@out)
|
|
41
|
+
end
|
|
42
|
+
|
|
43
|
+
it 'runs the job' do
|
|
44
|
+
job = Titlekit::Job.new
|
|
45
|
+
ins.each { |file| job.have.file(file).encoding('UTF-8') }
|
|
46
|
+
job.want.file(@out)
|
|
47
|
+
|
|
48
|
+
expect(job.run).to be_true
|
|
49
|
+
end
|
|
50
|
+
|
|
51
|
+
it 'delivers the expected output' do
|
|
52
|
+
expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be_true
|
|
53
|
+
end
|
|
54
|
+
end
|
|
55
|
+
|
|
56
|
+
context 'exporting to ASS' do
|
|
57
|
+
before(:all) do
|
|
58
|
+
@out = File.join(__dir__, 'dual', 'ass', 'out.ass')
|
|
59
|
+
@expected = File.join(__dir__, 'dual', 'ass', 'expected.ass')
|
|
60
|
+
|
|
61
|
+
File.delete(@out) if File.exist?(@out)
|
|
62
|
+
end
|
|
63
|
+
|
|
64
|
+
it 'runs the job' do
|
|
65
|
+
job = Titlekit::Job.new
|
|
66
|
+
ins.each { |file| job.have.file(file).encoding('UTF-8') }
|
|
67
|
+
job.want.file(@out)
|
|
68
|
+
|
|
69
|
+
expect(job.run).to be_true
|
|
70
|
+
end
|
|
71
|
+
|
|
72
|
+
it 'delivers the expected output' do
|
|
73
|
+
expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be_true
|
|
74
|
+
end
|
|
75
|
+
end
|
|
76
|
+
end
|
|
77
|
+
|
|
78
|
+
context 'with triple subtitles' do
|
|
79
|
+
let(:ins) do
|
|
80
|
+
%w{one two three}.map do |file|
|
|
81
|
+
File.join(__dir__, 'triple', "#{file}.srt")
|
|
82
|
+
end
|
|
83
|
+
end
|
|
84
|
+
|
|
85
|
+
context 'exporting to SRT' do
|
|
86
|
+
before(:all) do
|
|
87
|
+
@out = File.join(__dir__, 'triple', 'srt', 'out.srt')
|
|
88
|
+
@expected = File.join(__dir__, 'triple', 'srt', 'expected.srt')
|
|
89
|
+
|
|
90
|
+
File.delete(@out) if File.exist?(@out)
|
|
91
|
+
end
|
|
92
|
+
|
|
93
|
+
it 'runs the job' do
|
|
94
|
+
job = Titlekit::Job.new
|
|
95
|
+
ins.each { |file| job.have.file(file).encoding('UTF-8') }
|
|
96
|
+
job.want.file(@out)
|
|
97
|
+
|
|
98
|
+
expect(job.run).to be_true
|
|
99
|
+
end
|
|
100
|
+
|
|
101
|
+
it 'delivers the expected output' do
|
|
102
|
+
expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be_true
|
|
103
|
+
end
|
|
104
|
+
end
|
|
105
|
+
|
|
106
|
+
context 'exporting to SSA' do
|
|
107
|
+
before(:all) do
|
|
108
|
+
@out = File.join(__dir__, 'triple', 'ssa', 'out.ssa')
|
|
109
|
+
@expected = File.join(__dir__, 'triple', 'ssa', 'expected.ssa')
|
|
110
|
+
|
|
111
|
+
File.delete(@out) if File.exist?(@out)
|
|
112
|
+
end
|
|
113
|
+
|
|
114
|
+
it 'runs the job' do
|
|
115
|
+
job = Titlekit::Job.new
|
|
116
|
+
ins.each { |file| job.have.file(file).encoding('UTF-8') }
|
|
117
|
+
job.want.file(@out)
|
|
118
|
+
|
|
119
|
+
expect(job.run).to be_true
|
|
120
|
+
end
|
|
121
|
+
|
|
122
|
+
it 'delivers the expected output' do
|
|
123
|
+
expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be_true
|
|
124
|
+
end
|
|
125
|
+
end
|
|
126
|
+
|
|
127
|
+
context 'exporting to ASS' do
|
|
128
|
+
before(:all) do
|
|
129
|
+
@out = File.join(__dir__, 'triple', 'ass', 'out.ass')
|
|
130
|
+
@expected = File.join(__dir__, 'triple', 'ass', 'expected.ass')
|
|
131
|
+
|
|
132
|
+
File.delete(@out) if File.exist?(@out)
|
|
133
|
+
end
|
|
134
|
+
|
|
135
|
+
it 'runs the job' do
|
|
136
|
+
job = Titlekit::Job.new
|
|
137
|
+
ins.each { |file| job.have.file(file).encoding('UTF-8') }
|
|
138
|
+
job.want.file(@out)
|
|
139
|
+
|
|
140
|
+
expect(job.run).to be_true
|
|
141
|
+
end
|
|
142
|
+
|
|
143
|
+
it 'delivers the expected output' do
|
|
144
|
+
expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be_true
|
|
145
|
+
end
|
|
146
|
+
end
|
|
147
|
+
end
|
|
148
|
+
|
|
149
|
+
context 'with three+ simultaneous subtitles' do
|
|
150
|
+
let(:ins) do
|
|
151
|
+
%w{one two three four five six}.map do |file|
|
|
152
|
+
File.join(__dir__, 'triple_plus', "#{file}.srt")
|
|
153
|
+
end
|
|
154
|
+
end
|
|
155
|
+
|
|
156
|
+
context 'exporting to SRT' do
|
|
157
|
+
before(:all) do
|
|
158
|
+
@out = File.join(__dir__, 'triple_plus', 'srt', 'out.srt')
|
|
159
|
+
@expected = File.join(__dir__, 'triple_plus', 'srt', 'expected.srt')
|
|
160
|
+
|
|
161
|
+
File.delete(@out) if File.exist?(@out)
|
|
162
|
+
end
|
|
163
|
+
|
|
164
|
+
it 'runs the job' do
|
|
165
|
+
job = Titlekit::Job.new
|
|
166
|
+
ins.each { |file| job.have.file(file).encoding('UTF-8') }
|
|
167
|
+
job.want.file(@out)
|
|
168
|
+
|
|
169
|
+
expect(job.run).to be_true
|
|
170
|
+
end
|
|
171
|
+
|
|
172
|
+
it 'delivers the expected output' do
|
|
173
|
+
expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be_true
|
|
174
|
+
end
|
|
175
|
+
end
|
|
176
|
+
|
|
177
|
+
context 'exporting to SSA' do
|
|
178
|
+
before(:all) do
|
|
179
|
+
@out = File.join(__dir__, 'triple_plus', 'ssa', 'out.ssa')
|
|
180
|
+
@expected = File.join(__dir__, 'triple_plus', 'ssa', 'expected.ssa')
|
|
181
|
+
|
|
182
|
+
File.delete(@out) if File.exist?(@out)
|
|
183
|
+
end
|
|
184
|
+
|
|
185
|
+
it 'runs the job' do
|
|
186
|
+
job = Titlekit::Job.new
|
|
187
|
+
ins.each { |file| job.have.file(file).encoding('UTF-8') }
|
|
188
|
+
job.want.file(@out)
|
|
189
|
+
|
|
190
|
+
expect(job.run).to be_true
|
|
191
|
+
end
|
|
192
|
+
|
|
193
|
+
it 'delivers the expected output' do
|
|
194
|
+
expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be_true
|
|
195
|
+
end
|
|
196
|
+
end
|
|
197
|
+
|
|
198
|
+
context 'exporting to ASS' do
|
|
199
|
+
before(:all) do
|
|
200
|
+
@out = File.join(__dir__, 'triple_plus', 'ass', 'out.ass')
|
|
201
|
+
@expected = File.join(__dir__, 'triple_plus', 'ass', 'expected.ass')
|
|
202
|
+
|
|
203
|
+
File.delete(@out) if File.exist?(@out)
|
|
204
|
+
end
|
|
205
|
+
|
|
206
|
+
it 'runs the job' do
|
|
207
|
+
job = Titlekit::Job.new
|
|
208
|
+
ins.each { |file| job.have.file(file).encoding('UTF-8') }
|
|
209
|
+
job.want.file(@out)
|
|
210
|
+
|
|
211
|
+
expect(job.run).to be_true
|
|
212
|
+
end
|
|
213
|
+
|
|
214
|
+
it 'delivers the expected output' do
|
|
215
|
+
expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be_true
|
|
216
|
+
end
|
|
217
|
+
end
|
|
218
|
+
end
|
|
219
|
+
end
|
|
220
|
+
end
|
|
@@ -0,0 +1,25 @@
|
|
|
1
|
+
[Script Info]
|
|
2
|
+
ScriptType: v4.00+
|
|
3
|
+
|
|
4
|
+
[V4+ Styles]
|
|
5
|
+
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
|
|
6
|
+
Style: Default,Arial,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
|
7
|
+
Style: Top,Arial,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,8,20,20,20,1
|
|
8
|
+
Style: Middle,Arial,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,5,20,20,20,1
|
|
9
|
+
Style: EDF393,Arial,16,&H0093F3ED,&H0093F3ED,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
|
10
|
+
Style: F5E665,Arial,16,&H0065E6F5,&H0065E6F5,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
|
11
|
+
Style: FFC472,Arial,16,&H0072C4FF,&H0072C4FF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
|
12
|
+
Style: FFA891,Arial,16,&H0091A8FF,&H0091A8FF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
|
13
|
+
Style: 89BABE,Arial,16,&H00BEBA89,&H00BEBA89,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
|
14
|
+
|
|
15
|
+
[Events]
|
|
16
|
+
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
|
|
17
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,,We are using three subtitles simultaneously
|
|
18
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:10.00,Top,,0000,0000,0000,,Somos utilizando tres subtítulos simultáneamente
|
|
19
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.50,0:00:10.00,Middle,,0000,0000,0000,,Wir verwenden drei Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
20
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:20.00,Default,,0000,0000,0000,,That is correct
|
|
21
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:20.50,Top,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
|
22
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.50,0:00:21.00,Middle,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
|
23
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:30.00,Middle,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
24
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:30.50,Default,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
25
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:31.00,Top,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
|
@@ -0,0 +1,25 @@
|
|
|
1
|
+
[Script Info]
|
|
2
|
+
ScriptType: v4.00+
|
|
3
|
+
|
|
4
|
+
[V4+ Styles]
|
|
5
|
+
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
|
|
6
|
+
Style: Default,Arial,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
|
7
|
+
Style: Top,Arial,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,8,20,20,20,1
|
|
8
|
+
Style: Middle,Arial,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,5,20,20,20,1
|
|
9
|
+
Style: EDF393,Arial,16,&H0093F3ED,&H0093F3ED,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
|
10
|
+
Style: F5E665,Arial,16,&H0065E6F5,&H0065E6F5,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
|
11
|
+
Style: FFC472,Arial,16,&H0072C4FF,&H0072C4FF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
|
12
|
+
Style: FFA891,Arial,16,&H0091A8FF,&H0091A8FF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
|
13
|
+
Style: 89BABE,Arial,16,&H00BEBA89,&H00BEBA89,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
|
14
|
+
|
|
15
|
+
[Events]
|
|
16
|
+
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
|
|
17
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,,We are using three subtitles simultaneously
|
|
18
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:10.00,Top,,0000,0000,0000,,Somos utilizando tres subtítulos simultáneamente
|
|
19
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.50,0:00:10.00,Middle,,0000,0000,0000,,Wir verwenden drei Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
20
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:20.00,Default,,0000,0000,0000,,That is correct
|
|
21
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:20.50,Top,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
|
22
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.50,0:00:21.00,Middle,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
|
23
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:30.00,Middle,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
24
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:30.50,Default,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
25
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:31.00,Top,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
|
@@ -0,0 +1,55 @@
|
|
|
1
|
+
1
|
|
2
|
+
00:00:02,000 --> 00:00:02,500
|
|
3
|
+
<font color="#EDF393">We are using three subtitles simultaneously</font>
|
|
4
|
+
<font color="#F5E665">Somos utilizando tres subtítulos simultáneamente</font>
|
|
5
|
+
|
|
6
|
+
2
|
|
7
|
+
00:00:02,500 --> 00:00:10,000
|
|
8
|
+
<font color="#EDF393">We are using three subtitles simultaneously</font>
|
|
9
|
+
<font color="#F5E665">Somos utilizando tres subtítulos simultáneamente</font>
|
|
10
|
+
<font color="#FFC472">Wir verwenden drei Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
|
11
|
+
|
|
12
|
+
3
|
|
13
|
+
00:00:12,000 --> 00:00:12,500
|
|
14
|
+
<font color="#EDF393">That is correct</font>
|
|
15
|
+
<font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
|
|
16
|
+
|
|
17
|
+
4
|
|
18
|
+
00:00:12,500 --> 00:00:20,000
|
|
19
|
+
<font color="#EDF393">That is correct</font>
|
|
20
|
+
<font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
|
|
21
|
+
<font color="#FFC472">Das stimmt</font>
|
|
22
|
+
|
|
23
|
+
5
|
|
24
|
+
00:00:20,000 --> 00:00:20,500
|
|
25
|
+
<font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
|
|
26
|
+
<font color="#FFC472">Das stimmt</font>
|
|
27
|
+
|
|
28
|
+
6
|
|
29
|
+
00:00:20,500 --> 00:00:21,000
|
|
30
|
+
<font color="#FFC472">Das stimmt</font>
|
|
31
|
+
|
|
32
|
+
7
|
|
33
|
+
00:00:22,000 --> 00:00:22,500
|
|
34
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
|
35
|
+
|
|
36
|
+
8
|
|
37
|
+
00:00:22,500 --> 00:00:23,000
|
|
38
|
+
<font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
|
|
39
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
|
40
|
+
|
|
41
|
+
9
|
|
42
|
+
00:00:23,000 --> 00:00:30,000
|
|
43
|
+
<font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
|
|
44
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
|
45
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
|
46
|
+
|
|
47
|
+
10
|
|
48
|
+
00:00:30,000 --> 00:00:30,500
|
|
49
|
+
<font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
|
|
50
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
|
51
|
+
|
|
52
|
+
11
|
|
53
|
+
00:00:30,500 --> 00:00:31,000
|
|
54
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
|
55
|
+
|
|
@@ -0,0 +1,55 @@
|
|
|
1
|
+
1
|
|
2
|
+
00:00:02,000 --> 00:00:02,500
|
|
3
|
+
<font color="#EDF393">We are using three subtitles simultaneously</font>
|
|
4
|
+
<font color="#F5E665">Somos utilizando tres subtítulos simultáneamente</font>
|
|
5
|
+
|
|
6
|
+
2
|
|
7
|
+
00:00:02,500 --> 00:00:10,000
|
|
8
|
+
<font color="#EDF393">We are using three subtitles simultaneously</font>
|
|
9
|
+
<font color="#F5E665">Somos utilizando tres subtítulos simultáneamente</font>
|
|
10
|
+
<font color="#FFC472">Wir verwenden drei Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
|
11
|
+
|
|
12
|
+
3
|
|
13
|
+
00:00:12,000 --> 00:00:12,500
|
|
14
|
+
<font color="#EDF393">That is correct</font>
|
|
15
|
+
<font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
|
|
16
|
+
|
|
17
|
+
4
|
|
18
|
+
00:00:12,500 --> 00:00:20,000
|
|
19
|
+
<font color="#EDF393">That is correct</font>
|
|
20
|
+
<font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
|
|
21
|
+
<font color="#FFC472">Das stimmt</font>
|
|
22
|
+
|
|
23
|
+
5
|
|
24
|
+
00:00:20,000 --> 00:00:20,500
|
|
25
|
+
<font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
|
|
26
|
+
<font color="#FFC472">Das stimmt</font>
|
|
27
|
+
|
|
28
|
+
6
|
|
29
|
+
00:00:20,500 --> 00:00:21,000
|
|
30
|
+
<font color="#FFC472">Das stimmt</font>
|
|
31
|
+
|
|
32
|
+
7
|
|
33
|
+
00:00:22,000 --> 00:00:22,500
|
|
34
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
|
35
|
+
|
|
36
|
+
8
|
|
37
|
+
00:00:22,500 --> 00:00:23,000
|
|
38
|
+
<font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
|
|
39
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
|
40
|
+
|
|
41
|
+
9
|
|
42
|
+
00:00:23,000 --> 00:00:30,000
|
|
43
|
+
<font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
|
|
44
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
|
45
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
|
46
|
+
|
|
47
|
+
10
|
|
48
|
+
00:00:30,000 --> 00:00:30,500
|
|
49
|
+
<font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
|
|
50
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
|
51
|
+
|
|
52
|
+
11
|
|
53
|
+
00:00:30,500 --> 00:00:31,000
|
|
54
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
|
55
|
+
|
|
@@ -0,0 +1,25 @@
|
|
|
1
|
+
[Script Info]
|
|
2
|
+
ScriptType: v4.00
|
|
3
|
+
|
|
4
|
+
[V4 Styles]
|
|
5
|
+
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
|
|
6
|
+
Style: Default,Arial,16,16777215,16777215,16777215,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
|
7
|
+
Style: Middle,Arial,16,16777215,16777215,16777215,-2147483640,0,0,1,3,0,10,70,70,40,0,0
|
|
8
|
+
Style: Top,Arial,16,16777215,16777215,16777215,-2147483640,0,0,1,3,0,6,70,70,40,0,0
|
|
9
|
+
Style: EDF393,Arial,16,9696237,9696237,9696237,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
|
10
|
+
Style: F5E665,Arial,16,6678261,6678261,6678261,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
|
11
|
+
Style: FFC472,Arial,16,7521535,7521535,7521535,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
|
12
|
+
Style: FFA891,Arial,16,9545983,9545983,9545983,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
|
13
|
+
Style: 89BABE,Arial,16,12499593,12499593,12499593,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
|
14
|
+
|
|
15
|
+
[Events]
|
|
16
|
+
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
|
|
17
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,,We are using three subtitles simultaneously
|
|
18
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:10.00,Top,,0000,0000,0000,,Somos utilizando tres subtítulos simultáneamente
|
|
19
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.50,0:00:10.00,Middle,,0000,0000,0000,,Wir verwenden drei Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
20
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:20.00,Default,,0000,0000,0000,,That is correct
|
|
21
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:20.50,Top,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
|
22
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.50,0:00:21.00,Middle,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
|
23
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:30.00,Middle,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
24
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:30.50,Default,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
25
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:31.00,Top,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
|
@@ -0,0 +1,25 @@
|
|
|
1
|
+
[Script Info]
|
|
2
|
+
ScriptType: v4.00
|
|
3
|
+
|
|
4
|
+
[V4 Styles]
|
|
5
|
+
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
|
|
6
|
+
Style: Default,Arial,16,16777215,16777215,16777215,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
|
7
|
+
Style: Middle,Arial,16,16777215,16777215,16777215,-2147483640,0,0,1,3,0,10,70,70,40,0,0
|
|
8
|
+
Style: Top,Arial,16,16777215,16777215,16777215,-2147483640,0,0,1,3,0,6,70,70,40,0,0
|
|
9
|
+
Style: EDF393,Arial,16,9696237,9696237,9696237,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
|
10
|
+
Style: F5E665,Arial,16,6678261,6678261,6678261,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
|
11
|
+
Style: FFC472,Arial,16,7521535,7521535,7521535,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
|
12
|
+
Style: FFA891,Arial,16,9545983,9545983,9545983,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
|
13
|
+
Style: 89BABE,Arial,16,12499593,12499593,12499593,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,40,0,0
|
|
14
|
+
|
|
15
|
+
[Events]
|
|
16
|
+
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
|
|
17
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,,We are using three subtitles simultaneously
|
|
18
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:10.00,Top,,0000,0000,0000,,Somos utilizando tres subtítulos simultáneamente
|
|
19
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.50,0:00:10.00,Middle,,0000,0000,0000,,Wir verwenden drei Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
20
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:20.00,Default,,0000,0000,0000,,That is correct
|
|
21
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:20.50,Top,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
|
22
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.50,0:00:21.00,Middle,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
|
23
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:30.00,Middle,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
24
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:30.50,Default,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
25
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:31.00,Top,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
|
@@ -0,0 +1,93 @@
|
|
|
1
|
+
[Script Info]
|
|
2
|
+
ScriptType: v4.00+
|
|
3
|
+
|
|
4
|
+
[V4+ Styles]
|
|
5
|
+
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
|
|
6
|
+
Style: Default,Arial,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
|
7
|
+
Style: Top,Arial,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,8,20,20,20,1
|
|
8
|
+
Style: Middle,Arial,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,5,20,20,20,1
|
|
9
|
+
Style: EDF393,Arial,16,&H0093F3ED,&H0093F3ED,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
|
10
|
+
Style: F5E665,Arial,16,&H0065E6F5,&H0065E6F5,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
|
11
|
+
Style: FFC472,Arial,16,&H0072C4FF,&H0072C4FF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
|
12
|
+
Style: FFA891,Arial,16,&H0091A8FF,&H0091A8FF,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
|
13
|
+
Style: 89BABE,Arial,16,&H00BEBA89,&H00BEBA89,&H40000000,&H40000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,3,0,2,20,20,20,1
|
|
14
|
+
|
|
15
|
+
[Events]
|
|
16
|
+
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
|
|
17
|
+
Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:02.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
18
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
19
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
|
20
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
|
21
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
22
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
23
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
|
24
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
|
25
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
|
26
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
27
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
28
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
|
29
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
|
30
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
|
31
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
|
32
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
33
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
|
34
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
|
35
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
36
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.30,0:00:10.40,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
|
37
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.30,0:00:10.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
38
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.40,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
|
39
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.90,0:00:12.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
40
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
|
41
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
|
42
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
|
43
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
44
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
|
45
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
|
46
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
|
47
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
48
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
|
49
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
|
50
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
|
51
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
|
52
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
53
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
|
54
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
|
55
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
56
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
|
57
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
|
58
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
59
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
|
60
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.90,0:00:21.40,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
|
61
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.40,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
62
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:22.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
63
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:22.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
|
64
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
65
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
66
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
|
67
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
68
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
69
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
|
70
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
|
71
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
72
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
73
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
|
74
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
|
75
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
|
76
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
77
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
|
78
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
|
79
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
|
80
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
|
81
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
|
82
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
83
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
|
84
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
|
85
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
|
86
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
|
87
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
|
88
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
|
89
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
|
90
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
|
91
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
|
92
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
|
93
|
+
Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:32.10,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|