language_detector 0.1.0
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- data/README.rdoc +24 -0
- data/Rakefile +18 -0
- data/VERSION +1 -0
- data/lib/language_detector.rb +232 -0
- data/lib/model-fm.yml +52504 -0
- data/lib/model-tc.yml +53985 -0
- data/lib/textcat_ngrams/afrikaans.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/albanian.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/amharic-utf.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/arabic-iso8859_6.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/arabic-windows1256.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/armenian.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/basque.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/belarus-windows1251.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/bosnian.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/breton.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/bulgarian-iso8859_5.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/catalan.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/chinese-big5.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/chinese-gb2312.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/croatian-ascii.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/czech-iso8859_2.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/danish.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/dutch.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/english.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/esperanto.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/estonian.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/finnish.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/french.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/frisian.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/georgian.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/german.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/greek-iso8859-7.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/hebrew-iso8859_8.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/hindi.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/hungarian.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/icelandic.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/indonesian.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/irish.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/italian.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/japanese-euc_jp.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/japanese-shift_jis.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/korean.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/latin.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/latvian.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/lithuanian.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/malay.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/manx.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/marathi.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/mingo.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/nepali.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/norwegian.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/persian.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/polish.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/portuguese.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/quechua.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/romanian.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/rumantsch.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/russian-iso8859_5.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/russian-koi8_r.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/russian-windows1251.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/sanskrit.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/scots.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/scots_gaelic.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/serbian-ascii.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/slovak-ascii.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/slovak-windows1250.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/slovenian-ascii.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/slovenian-iso8859_2.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/spanish.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/swahili.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/swedish.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/tagalog.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/tamil.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/thai.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/turkish.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/ukrainian-koi8_u.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/vietnamese.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/welsh.lm +400 -0
- data/lib/textcat_ngrams/yiddish-utf.lm +400 -0
- data/lib/training_data/ar-utf8.txt +54 -0
- data/lib/training_data/bg-utf8.txt +26 -0
- data/lib/training_data/cs-utf8.txt +48 -0
- data/lib/training_data/da-utf8.txt +159 -0
- data/lib/training_data/de-utf8.txt +569 -0
- data/lib/training_data/el-utf8.txt +48 -0
- data/lib/training_data/en-utf8.txt +81 -0
- data/lib/training_data/es-utf8.txt +185 -0
- data/lib/training_data/et-utf8.txt +50 -0
- data/lib/training_data/fa-utf8.txt +42 -0
- data/lib/training_data/fi-utf8.txt +83 -0
- data/lib/training_data/fr-utf8.txt +191 -0
- data/lib/training_data/fy-utf8.txt +22 -0
- data/lib/training_data/ga-utf8.txt +109 -0
- data/lib/training_data/he-utf8.txt +116 -0
- data/lib/training_data/hi-utf8.txt +49 -0
- data/lib/training_data/hr-utf8.txt +80 -0
- data/lib/training_data/hu-utf8.txt +87 -0
- data/lib/training_data/io-utf8.txt +41 -0
- data/lib/training_data/is-utf8.txt +94 -0
- data/lib/training_data/it-utf8.txt +228 -0
- data/lib/training_data/ja-utf8.txt +200 -0
- data/lib/training_data/ko-utf8.txt +147 -0
- data/lib/training_data/nl-utf8.txt +215 -0
- data/lib/training_data/no-utf8.txt +281 -0
- data/lib/training_data/pl-utf8.txt +120 -0
- data/lib/training_data/pt-utf8.txt +214 -0
- data/lib/training_data/ro-utf8.txt +66 -0
- data/lib/training_data/ru-utf8.txt +310 -0
- data/lib/training_data/sl-utf8.txt +263 -0
- data/lib/training_data/sv-utf8.txt +174 -0
- data/lib/training_data/th-utf8.txt +49 -0
- data/lib/training_data/tk-utf8.txt +101 -0
- data/lib/training_data/todo/af.txt +114 -0
- data/lib/training_data/todo/amharic-utf.txt +95 -0
- data/lib/training_data/todo/arabic-windows1256.txt +157 -0
- data/lib/training_data/todo/armenian.txt +86 -0
- data/lib/training_data/todo/basque.txt +136 -0
- data/lib/training_data/todo/belarus-windows1251.txt +97 -0
- data/lib/training_data/todo/bosnian.txt +97 -0
- data/lib/training_data/todo/breton.txt +159 -0
- data/lib/training_data/todo/bulgarian-iso8859_5.txt +115 -0
- data/lib/training_data/todo/catalan.txt +93 -0
- data/lib/training_data/todo/croatian-ascii.txt +104 -0
- data/lib/training_data/todo/esperanto.txt +95 -0
- data/lib/training_data/todo/estonian.txt +218 -0
- data/lib/training_data/todo/frisian.txt +99 -0
- data/lib/training_data/todo/georgian.txt +86 -0
- data/lib/training_data/todo/greek-iso8859-7.txt +139 -0
- data/lib/training_data/todo/hawaian.txt +108 -0
- data/lib/training_data/todo/hebrew-iso8859_8.txt +79 -0
- data/lib/training_data/todo/hindi.txt +77 -0
- data/lib/training_data/todo/hungarian.txt +102 -0
- data/lib/training_data/todo/icelandic.txt +131 -0
- data/lib/training_data/todo/indonesian.txt +93 -0
- data/lib/training_data/todo/irish.txt +209 -0
- data/lib/training_data/todo/latin.txt +120 -0
- data/lib/training_data/todo/latvian.txt +126 -0
- data/lib/training_data/todo/lithuanian.txt +99 -0
- data/lib/training_data/todo/malay.txt +108 -0
- data/lib/training_data/todo/manx.txt +78 -0
- data/lib/training_data/todo/marathi.txt +100 -0
- data/lib/training_data/todo/mf.txt +100 -0
- data/lib/training_data/todo/middle_frisian.txt +102 -0
- data/lib/training_data/todo/mingo.txt +146 -0
- data/lib/training_data/todo/nepali.txt +131 -0
- data/lib/training_data/todo/persian.txt +73 -0
- data/lib/training_data/todo/quechua.txt +108 -0
- data/lib/training_data/todo/romanian.txt +103 -0
- data/lib/training_data/todo/rumantsch.txt +110 -0
- data/lib/training_data/todo/sanskrit.txt +135 -0
- data/lib/training_data/todo/scots.txt +490 -0
- data/lib/training_data/todo/scots_gaelic.txt +93 -0
- data/lib/training_data/todo/serbian-ascii.txt +121 -0
- data/lib/training_data/todo/slovak-ascii.txt +102 -0
- data/lib/training_data/todo/slovak-windows1250.txt +115 -0
- data/lib/training_data/todo/slovenian-ascii.txt +100 -0
- data/lib/training_data/todo/slovenian-iso8859_2.txt +96 -0
- data/lib/training_data/todo/sq.txt +110 -0
- data/lib/training_data/todo/swahili.txt +120 -0
- data/lib/training_data/todo/tagalog.txt +135 -0
- data/lib/training_data/todo/tamil.txt +123 -0
- data/lib/training_data/todo/turkish.txt +117 -0
- data/lib/training_data/todo/ukrainian-koi8_r.txt +214 -0
- data/lib/training_data/todo/vietnamese.txt +92 -0
- data/lib/training_data/todo/welsh.txt +148 -0
- data/lib/training_data/todo/yiddish-utf.txt +83 -0
- data/lib/training_data/uk-utf8.txt +75 -0
- data/lib/training_data/vi-utf8.txt +47 -0
- data/lib/training_data/zh-utf8.txt +228 -0
- data/test/language_detector_test.rb +78 -0
- metadata +232 -0
@@ -0,0 +1,92 @@
|
|
1
|
+
nguy hi�m n�y. Cho n�n, ch�ng ta ph�i t�ch c�c b�t bu�c ngܩi d�n M�
|
2
|
+
sinh t�n. V� nh� v�y th� m�i li�n h� ch�ng c� bao gi� ch�m d�t �ܮc,
|
3
|
+
|
4
|
+
ch� s� trung b�nh c�a c�c c� phi�u thu�c c�c ng�nh x�ng d�u, nhi�n li�u
|
5
|
+
"Thanh H� v�n bi�t r�ng ��i v�i ngܩi ǩi, ngh� s� dܧi m�t h� l� �xܧng
|
6
|
+
u�ng nܧc ��c..."
|
7
|
+
d�ng ch� Ƕ welfare l� kh� tr�n lan trong nhi�u s�c t�c. Theo nh�ng nghi�n
|
8
|
+
THIN C�N
|
9
|
+
th�ng 2/1997, s� ngܩi nh�n G.A. t�i qu�n n�y ch� c�n c� 8 ngܩi m� th�i.
|
10
|
+
Tam k�t: �I V�N - H��NG LAN - THANH TUY�N
|
11
|
+
t�t c� d�u sao c�ng �� tr�i qua th�i nh�c l�i l�m g� Nj l�m bu�n l�ng
|
12
|
+
��u �i h�t nh� s� gi�i thi�u, d�n d�t c�a c�c ca s� Ch� Linh, Duy Kh�nh,
|
13
|
+
|
14
|
+
th�t nghi�p. Lu�t n�y kh�ng g�y m�t �nh hܪng n�o ljn c�c di d�n.
|
15
|
+
qu� tai h�i nh�t l� ph� h�ng h� th�ng th�nh gi�c c�a tr�.
|
16
|
+
em m�t n�a" b�y gi�:
|
17
|
+
Trong th�i gian qua, ch� s� trung b�nh Dow Jones gia t�ng kh� nhanh:
|
18
|
+
Nh� c� Ph�c t�c l� nh� c� �� ti�n c�a, �ܮc �m no Nj c� s�c kh�e m� s�ng
|
19
|
+
- "C�n Qu� h��ng? Thanh H� ngh� sao v� qu� h��ng?"
|
20
|
+
ra m�t kh�c m�t c�i l�i v�, g�i l� h�i nung.
|
21
|
+
Trong s�ch thu�c ��ng Y, c� nhi�u t�n thu�c c� ch� "Ng�u" hay ch� "S�u."
|
22
|
+
Santa Clara l� m�t qu�n c�a California, n�i c� r�t nhi�u di d�n t� �
|
23
|
+
|
24
|
+
h�nh ph�c ngay sau ��. H�n nh�n kh�ng ph�i l�c thuy�n t�nh c�p b�n m�
|
25
|
+
|
26
|
+
"Cho hay mu�n s� t�i tr�i
|
27
|
+
c� c� phi�u c�a h�ng General Electric l� c�n ljn ng�y h�m nay. H�u h�t
|
28
|
+
quy�t chi�m cho k� �ܮc D��ng Qu� Phi, nh�ng �ܩng Minh Ho�ng �� �em
|
29
|
+
gi� tr�? Ngܩi ta t�nh nh� sau: 72/3.7 = 19.5 n�m. Nh� v�y, n�u gi� ti�n
|
30
|
+
m� l�a hay t�t nguy�n... c�ng thܩng b� l�m d�ng. Nh�ng ngܩi di d�n
|
31
|
+
�� h�nh Ƕng ra sao trong qu� kh�?
|
32
|
+
|
33
|
+
Ai n�i V�n th�nh l� C� h�u? (5)
|
34
|
+
|
35
|
+
|
36
|
+
c�a vua T�ng, v�i v�ng t�u tho�t kh�i kho. Quan qu�n �u�i theo, ljn b�
|
37
|
+
10. Ng� ��y gi�c
|
38
|
+
n�i Tuy L� V��ng c�ng �� c� nh�n x�t r�t tinh t�:
|
39
|
+
Santa Clara l� m�t qu�n c�a California, n�i c� r�t nhi�u di d�n t� �
|
40
|
+
l� vi�c �i �n s� th�ch th� l�m. Tuy nhi�n, n�n th�n tr�ng! T�nh d�c kh�ng
|
41
|
+
thai c�a h�. V� nh� v�y th� nh�ng trܩng h�p nguy hi�m khi sanh v� t�
|
42
|
+
- NHC T�NH �C HUY
|
43
|
+
in b�n m�u kh�c nhau. T�n Th�t M� c�ng c� th� v�nh B�i T� S�c nh� sau:
|
44
|
+
chi�n ��u. M�i s�ng t�nh t� g�c ljn m�t d�i kho�ng tr�n dܧi 3 feet.
|
45
|
+
C� nhi�u nguy�n nh�n d�n ljn s� c�i t� welfare l�n n�y tr�n kh�p nܧc
|
46
|
+
m� t�ng ra kh�i ph�ng t�m la �m l�n: - Eureka, eureka...
|
47
|
+
��ng tin c�y, t� t�, th�t th�. � b�o ��m s� an to�n cho sinh m�ng v�
|
48
|
+
m�t... NJu nh� nhau. C�u n�i c�a Trang t� thܩng �ܮc nh�c l�i khi tri�t
|
49
|
+
|
50
|
+
d�n �y kh�i ph�i r�i v�o danh s�ch welfare. Th� nh�ng, nhi�u ngܩi b�o
|
51
|
+
trong qu� tr�nh h�nh th�nh b�o thai x�y ra r�t s�m, thܩng t� nhi�u tu�n
|
52
|
+
v�n n�n �� c� "ph�c d�y" gi�p cho tho�t qua kh� n�n ljn ch�n an l�nh.
|
53
|
+
"C� gan l�m gi�u" kia m�. Gan c�ng to, th� gi�u c�ng l� (hay xui th�
|
54
|
+
v� giao ti�p.
|
55
|
+
��n �ng g�p sao V�n H�n (H�a Tinh) chi�u h�n. Theo s�ch s� m�ng th� V�n
|
56
|
+
m�i vi�c... Ng�c Ho�ng th��ng t�nh, cho Ng�u v� con �ܮc � l�i Tr�i,
|
57
|
+
m�, t�t ph�i chui h�t? T�t nhi�n Th�nh Ph�o l� �ܮc h�n c� l�ng, ng�
|
58
|
+
|
59
|
+
T�i sao ch� kh�ng b�t ��u b�ng c�ch x�c ��nh nh�ng b�n t�nh n�o kh� thay
|
60
|
+
g�m c� L�c v� Th�. Ngܩi c� ph�c s� l� ngܩi �ܮc no �m, sung sܧng,
|
61
|
+
th�nh m�t v� h�a thܮng, r�i sang Trung Qu�c. T�i ��y, Kh�ng L� �� ch�a
|
62
|
+
GING CA NAM HAY NH�T (BEST MALE SINGER)
|
63
|
+
T� T�M
|
64
|
+
Lou Harris v�o n�m r�i, c� m�i 6 trong s� 7 nh� ��u t� mutual fund cho
|
65
|
+
�ܮc d�n l�i nh� m�i, khi ��nh b�i c� �ܮc m�t l�c th� xin thay b�i.
|
66
|
+
|
67
|
+
47 tu�i, hi�n c� ng� t�i th�nh ph� San Francisco nh� sau: "H� th�ng welfare
|
68
|
+
l� c�ch b�o v� quy�n l�i c�a m�nh.
|
69
|
+
ta nhi�u trong vi�c ��u t� trong th� trܩng ch�ng kho�n v�n c� r�t nhi�u
|
70
|
+
c�m nh�m. L� do ��n gi�n nh�t l� t� nh�c c�a T� C�ng Ph�ng �� ph� bi�n,
|
71
|
+
c�a T� C�ng Ph�ng v� c�a t�i r�t kh�c nhau cho n�n kh�ng th� n�o nh�m
|
72
|
+
h�c sinh �ܮc ch�n Nj ph�n ph�t c�c thi�p Valentines. Nhi�u h�c sinh
|
73
|
+
V� chuy�n c� b�c, ch� nguy�n m�t vi�c vi�t nh�ng ti�ng chuy�n m�n c�a
|
74
|
+
kh�ng t�o th�m ph�c th� khi g�p ho�n n�n, tai ��ng... s� kh�ng c� g�
|
75
|
+
s� vinh danh, c�ch n�y hay c�ch kh�c! C� t�nh y�u n�o kh�ng phai nh�t
|
76
|
+
|
77
|
+
N�u ch�ng kh�ng t�n tr�ng b�n th�n m�nh th� ch�ng s� ch�ng n� nang g�
|
78
|
+
g�i l� xu�t ph� Nj ph�ng v�n ��u kh�ng ai ra ti�n th� ngܩi h�n nܧc
|
79
|
+
|
80
|
+
|
81
|
+
2/ B�n trai v� t�i quy�t ��nh s�ng chung. Ch�ng t�i v�i th�ng n�a s�
|
82
|
+
l� v� cu�c ǩi �� l�: Trang n�m ng�, m�ng th�y m�nh h�a ra con bܧm,
|
83
|
+
n�i ngh�n ng�o, x�c Ƕng c�a V� Khanh, ti�ng th� ph�o nh� nh�m c�a �i
|
84
|
+
c�... nhi�u khi �nh hܪng kh� m�nh v�o quy�n l�i c�a m�nh. Ngܩi di c�
|
85
|
+
C�ng v�y, con s� nhi�m lo�i si�u vi tr�ng nh�m B strep c� Ƕ 10 ng�n
|
86
|
+
N�m nay l� n�m �inh S�u, ngܩi tu�i �inh S�u (1937) s� tr�n m�t gi�p
|
87
|
+
nhi�u ngܩi �� ǰ x� v�o th� trܩng mutual fund, t�o ra c�i g�i l� c�n
|
88
|
+
|
89
|
+
bi�t r� kh�ng?
|
90
|
+
l�i l� 11. CANH l� m�t phi�n th�c Nj gi� an ninh cho l�ng x�m. M�i ��m
|
91
|
+
hi�u b�ng tay ho�c b�ng l�i n�i cho nhau bi�t Nj ��nh �. Gi�i c� b�c
|
92
|
+
gi�i h�n c�n thi�t c�a m�c ho�t Ƕng b�nh thܩng h�ng ng�y c�a c� th�.
|
@@ -0,0 +1,148 @@
|
|
1
|
+
brif broblem ymysg nifer fawr o Gymry Cymraeg, yn enwedig ymysg y rhai
|
2
|
+
cynnig tystysgrifau cydnabyddedig, yn gwerthuso cyrsiau, yn paratoi cynnyrch
|
3
|
+
|
4
|
+
|
5
|
+
John Bourn
|
6
|
+
|
7
|
+
7.1.4. Dylid datblygu a gweithredu'r cysyniad o Ganolfan Adnoddau Iaith
|
8
|
+
7.17 Mae hybu darllen yn rhan hanfodol o unrhyw strategaeth i hybu'r
|
9
|
+
ffactorau hyn er mwyn newid patrymau defnyddio iaith drwy ymyrryd mewn
|
10
|
+
dyfodol. Enghraifft wych i ni i gyd o'r hyn y gellir ei gyflawni drwy
|
11
|
+
|
12
|
+
hyfforddi ac ati. Gan mai proses yr ydym yn ei disgrifio, mae clymu'r
|
13
|
+
|
14
|
+
newydd ac yn y cyfleoedd newydd i'w defnyddio.
|
15
|
+
|
16
|
+
|
17
|
+
|
18
|
+
|
19
|
+
|
20
|
+
i fentro defnyddio'r Gymraeg yn hytrach na'r Saesneg, hyd yn oed mewn
|
21
|
+
dan sylw yn y sector cyhoeddus. Parhaodd ein hymrwymiad i Rhwydiaith
|
22
|
+
|
23
|
+
cyfleoedd cymdeithasu, yn enwedig ymhlith yr ifanc. Dengys y data y byddai
|
24
|
+
yn y fro hon, ond sicrhau ei defnydd parhaol mewn gweinyddiaeth fewnol
|
25
|
+
Cynghori yng Nghymru, Cymorth i Fenywod yng Nghymru).
|
26
|
+
yn arbennig. (Paragraffau 5.1.7, 5.2.5 a 5.4.6).
|
27
|
+
staff yn brin - yr hyn sy'n ddiffygiol yw'r teimlad o berchnogaeth gymunedol
|
28
|
+
a symbylu pobl ifanc i ddefnyddio'r iaith yn fwy naturiol.
|
29
|
+
|
30
|
+
|
31
|
+
*Ailargraffu'r daflen Cliciwch ar y Gymraeg.
|
32
|
+
|
33
|
+
|
34
|
+
|
35
|
+
cynllunio.
|
36
|
+
|
37
|
+
|
38
|
+
ar eu bywyd.
|
39
|
+
ieithyddol ar gyfer yr holl sir. Mae nifer o ffyrdd i ddatblygu ac ehangu'r
|
40
|
+
gwelwyd cryn lwyddiant wrth gyhoeddi nofelau a llyfrau newydd yn y Gymraeg,
|
41
|
+
[TABLE NOT SHOWN]
|
42
|
+
|
43
|
+
|
44
|
+
|
45
|
+
Cymdeithas Tai Hafan
|
46
|
+
|
47
|
+
|
48
|
+
hefyd yn awyddus i'r gwaith sylfaenol hwn arwain at gynnydd yn y dyfodol.
|
49
|
+
|
50
|
+
a chael cymeradwyaeth eang iddo.
|
51
|
+
|
52
|
+
|
53
|
+
|
54
|
+
*Cyrff sy'n hybu ieithoedd rhanbarthol neu leiafrifol ym Mhrydain
|
55
|
+
yn greiddiol i gysyniad Fenter Iaith.
|
56
|
+
datblygu yn yr ardal, y naill yn Gymraeg ei hiaith, a'r llall yn Saesneg.
|
57
|
+
o ddisodli'r Gymraeg a ddechreuwyd yng Nghymru yn ail hanner y ganrif
|
58
|
+
|
59
|
+
*Yn ymarferol, Saesneg yn unig a ddefnyddid gan fwyafrif llethol y
|
60
|
+
|
61
|
+
|
62
|
+
*creu amodau cymdeithasol a fydd yn meithrin agweddau cadarnhaol tuag
|
63
|
+
|
64
|
+
|
65
|
+
yw'r mentrau iaith. Eu prif gryfder yw eu potensial i godi proffil y
|
66
|
+
y d�nt yn fwy cyfforddus wrth ddefnyddio'r iaith.
|
67
|
+
*rhoi cyfle i bobl ifanc aros yn yr ardal.
|
68
|
+
hwn:
|
69
|
+
� phobl mewn Cymraeg a Saesneg;
|
70
|
+
|
71
|
+
egurodd y gogyddes, gan sychu ei dagrau.
|
72
|
+
yn yr ardal yn y nifer fawr o atebwyr a ddatganodd eu bod am i Antur
|
73
|
+
ychwanegol ar y Gymraeg pe bai cynnydd yn ei statws a'r gefnogaeth swyddogol
|
74
|
+
*Oddi mewn i sir neu ranbarth penodol, gallent weithio yn �l swyddogaeth
|
75
|
+
|
76
|
+
|
77
|
+
yr ardal yn fawr iawn - ac yn nhermau adfer hyder y gymuned wrth ddefnyddio'r
|
78
|
+
PARTNERIAID Y BWRDD
|
79
|
+
nad yw newid o reidrwydd yn fygythiad i'r Gymraeg.
|
80
|
+
6.2 Beth sydd i'w wneud ?
|
81
|
+
|
82
|
+
Siec-M�t
|
83
|
+
A threuliodd y dywysoges y nos yno.
|
84
|
+
sydd ar gael i siaradwyr Cymraeg yn y cylch yn niferus ac wedi eu hirsefydlu.
|
85
|
+
sicrhau dyfodol ffyniannus i'r Gymraeg. Yn sgil twf a llwyddiant yr iaith
|
86
|
+
Gymraeg fel prif iaith y gymuned o dan fygythiad. Er mwyn ceisio ei hadfer
|
87
|
+
gwelwyd cryn lwyddiant wrth gyhoeddi nofelau a llyfrau newydd yn y Gymraeg,
|
88
|
+
|
89
|
+
|
90
|
+
hyder mewn pobl i ddefnyddio'r iaith ar bapur yn ogystal ag ar lafar.
|
91
|
+
|
92
|
+
|
93
|
+
Sicrhau fod pob person ifanc yn ymwybodol o'r ddarpariaeth a'r cyfleoedd
|
94
|
+
mewn proses eangach o addysgu plant. Yn ddiau, rhaid parhau i sicrhau
|
95
|
+
iaith.
|
96
|
+
ar enghreifftiau o arfer da y gellid eu cymhwyso at eu gwahanol ddibenion;
|
97
|
+
Cymreig ledled America'n cyfrannu at yr ymdeimlad cenedlaethol, ond mae
|
98
|
+
Y nos heb lais.
|
99
|
+
yn y Gymraeg.
|
100
|
+
Iaith �'r arbenigrwydd ieithyddol berthnasol i holl ystod cyfrifoldebau'r
|
101
|
+
|
102
|
+
|
103
|
+
2.1.2. Yn draddodiadol, y teulu oedd prif asiant trosglwyddo'r Gymraeg,
|
104
|
+
|
105
|
+
ymyrraethol ddod i ddeall gwir gymeriad ei gymuned fel y mae, a gweithredu
|
106
|
+
pob ffynhonnell briodol ac annog a chynorthwyo eraill i wneud yr un fath.
|
107
|
+
|
108
|
+
medru'r Gymraeg, nac ychwaith ddatblygu peuoedd newydd sydd eu hangen
|
109
|
+
a wnaeth? Mynd am dro yn y mynyddoedd, cerdded allan yn y cefn gwlad,
|
110
|
+
|
111
|
+
|
112
|
+
|
113
|
+
newydd ac yn y cyfleoedd newydd i'w defnyddio.
|
114
|
+
|
115
|
+
ar Gyfrifiad 1991
|
116
|
+
yn y fro hon, ond sicrhau ei defnydd parhaol mewn gweinyddiaeth fewnol
|
117
|
+
dilyn i hyn, gellid credu, fel yn achos yr Wyddgrug, y byddai cryn ddefnydd
|
118
|
+
Gallodd pawb weld ei bod yn dywysoges go iawn, oherwydd ei bod wedi teimlo'r
|
119
|
+
|
120
|
+
Swyddfa'r Post
|
121
|
+
yn dal i ddigwydd yn yr ardaloedd a archwiliwyd. Un o'r rhesymau dros
|
122
|
+
|
123
|
+
i genhedlaeth.
|
124
|
+
|
125
|
+
a Gwlad y Basg.
|
126
|
+
|
127
|
+
|
128
|
+
|
129
|
+
Gorchwylion y Bwrdd:
|
130
|
+
3. Ymyrraeth Ieithyddol: Ymyrraeth Effeithiol?
|
131
|
+
|
132
|
+
|
133
|
+
|
134
|
+
* Bwrdd yn Comisiynu Arolwg o'r Eisteddfod (1.8.97)
|
135
|
+
|
136
|
+
�'r Gymraeg yn ddewis iaith iddynt yn meddu ar yr un hawliau �'r rheiny
|
137
|
+
|
138
|
+
Saesneg ysgrifenedig yn eithaf da neu'n dda iawn.
|
139
|
+
aelodau`n neilltuo tua dau ddiwrnod y mis.
|
140
|
+
|
141
|
+
Mantolen ar 31 Mawrth 1997
|
142
|
+
i amcanion y Fenter gan ddefnyddio amrywiaeth eang o ddata cynradd ac
|
143
|
+
|
144
|
+
*Lansio llaeth Cymreig Marks & Spencer ac Elm Dairy mewn pecynnau
|
145
|
+
|
146
|
+
|
147
|
+
3.6.4. Ystyriwn hyn ymhellach yn yr adran nesaf.
|
148
|
+
a chyfrannwr ariannol cychwynnol i fentrau lleol fel Menter Cwm Gwendraeth
|
@@ -0,0 +1,83 @@
|
|
1
|
+
[TABLE NOT SHOWN]
|
2
|
+
אַ שיִער נישט דערשטיקטער רוף:
|
3
|
+
למשל, די איבעריקע אוסיוס "תּ" און "ת" װעט
|
4
|
+
נאָך אַנדערע אַניִאָנען".
|
5
|
+
מיט אַ װעסטל-קעשענע, אָדער מיט אַ זײגערל
|
6
|
+
|
7
|
+
)צום לערנען די "אומװיסנדיקע אַרבעטערס"(
|
8
|
+
געװען 4 יאָר אַלט. כ'בין געקומען אַהײם,
|
9
|
+
|
10
|
+
פֿולע מײַלער, ניט זיך שעם.
|
11
|
+
ר ליטעראַטור: איר סאַמע נישט-אײַנגעפֿונדעװעטקײט.
|
12
|
+
אױסניצן צעלן און באַטעריעס. פֿאַרן פּשוטן
|
13
|
+
צומ סןפֿ, נכ אַרומ 20 יר פֿונ אָרטגראַפֿיסר
|
14
|
+
פֿינקלט פֿון די בערגער אַראָפּ.
|
15
|
+
ריכטונג. אױף אַזאַ אױפֿן האַלט די עלעקטראָכעמישע
|
16
|
+
װי אַזױ מע קען אױסניצן דעם פֿענאָמען לטובֿה
|
17
|
+
פֿון שלומה-חיים כּהן און לײבל באָטװיניק
|
18
|
+
לעפֿל אָדער אַ גרױס קלעמערל; אַ מעשענער
|
19
|
+
|
20
|
+
געפֿאָלגט(, און צו מאָל האָט זי זיך אַלײן
|
21
|
+
װאָס װערן אױסגעקליבן: דער טעמפּעראַטור,
|
22
|
+
|
23
|
+
און מאָלעקולן בײַטן אױס עלעקטראָנען, און
|
24
|
+
)אַ קלײן גלאָז צו אײַזקרעם-סאָנדײס איז
|
25
|
+
אַ פּאַטש טאָן אין פּנים, װײַל זי האָט
|
26
|
+
אַזאַ: בשעת װי די חסידים באַגראָבן זיך
|
27
|
+
פֿון לויִס קערעל; ייִדיש: ש. בערגער
|
28
|
+
--- "און אױב כ'װעל יאָ פֿאַרמאַכן דעם פֿענצטער,
|
29
|
+
|
30
|
+
עטלעכע פֿײַנע מעשׂהלעך װעגן קינדער װאָס
|
31
|
+
אײן זײַט און אַרױף די צװײטע, און אַ פּרוּװ
|
32
|
+
אַליס אָנגעהױבן װערן גאַנץ שלעפֿעריק,
|
33
|
+
מײַן לערנען ייִדיש האָט זיך אָנגעהױבן
|
34
|
+
אַלץ טיפֿער אין ייִדישן "מוזאַק" )די אין-סופֿיקע
|
35
|
+
|
36
|
+
אין אַ ראָזיקן װעסנע-טאָן
|
37
|
+
דער משכּן, דער ש"ס װאָס װערט כּסדר איבערגעדרוקט,
|
38
|
+
אײן זײַט און אַרױף די צװײטע, און אַ פּרוּװ
|
39
|
+
אַ פּלאַן פֿאַר אױסבעסערן דעם ייִדישן
|
40
|
+
|
41
|
+
אָדער קלײנע שטיקלעך מעטאַל? װאָס פּאַסירט
|
42
|
+
װילדע חיות, אָדער אַנדערע אומאײַנגענעמע
|
43
|
+
|
44
|
+
פֿאַרגרעסערט מײַן װאָקאַבולאַר.
|
45
|
+
װיסן װאָס הײסט "געאָגראַפֿיש," אַפּשיטא
|
46
|
+
האָט זי געמאַכט זײער אַ לעפּישע און פֿאַרשלאָפֿענע(
|
47
|
+
דער משכּן, דער ש"ס װאָס װערט כּסדר איבערגעדרוקט,
|
48
|
+
אונטערן טירעלע. אַזױ צי אַזױ װעל איך זיך
|
49
|
+
הײַזער
|
50
|
+
אַטאָם שטעלט מיט זיך פֿאָר אַ צענטראַלן
|
51
|
+
)פֿאַרקירצט און פֿאַרבעסערט(
|
52
|
+
ערקלערונג פֿון אײַנשטײַנס רעלאַטיװיטעט
|
53
|
+
אַ װיסנשאַפֿטלעכער שפּראַך און טערמינאָלאָגיע
|
54
|
+
אַראָפּ --- אַזױ ראַפּטום, אַז אַליס האָט
|
55
|
+
כ'װײס, אַז אין יענער צײַט, האָט מען געװױנט
|
56
|
+
סײַ מיטן שטײגער לעבן סײַ מיטן שאַפֿן האַלטן
|
57
|
+
צעלאָזן זיך פֿון דעם מעטאַל אַרײַנצו אין
|
58
|
+
|
59
|
+
|
60
|
+
און באַמערקט, אַז זײ זײַנען פֿול מיט שענק
|
61
|
+
ס'איז שפּעט די שעה, איך קוק אַרױס,
|
62
|
+
גוט ס'האָט געקענט, װײַל דער הײסער טאָג
|
63
|
+
געזוכט אין די קדמונישע ספֿרים קדושים.
|
64
|
+
קומט ג ע װ ײ נ ט ל ע ך פֿאָר אַז מ'עסט אַ
|
65
|
+
ביז אַרומ דמ 15טנ יר, וט מנ סׂונ קננ רהביליטירנ
|
66
|
+
|
67
|
+
העקלעך. פֿאַרבײַפֿאַלנדיק האָט זי אַראָפּגענומען
|
68
|
+
אָבער עס זײַנען דאָ ייִדן װאָס פֿרעגן
|
69
|
+
פֿון דער רעדאַקציע: צו װאָס אַ ייִדישער
|
70
|
+
פּאַראַלעל. נאָרמאַלע "באַטעריעס", װאָס
|
71
|
+
|
72
|
+
|
73
|
+
דערנאָך בין איך געקומען אין ביִאַליק.
|
74
|
+
"וארשׂתּיך לי." דאָ פֿירט דער קלעזמער-מוזיק
|
75
|
+
יאָרצענדליקער איז געװאָרן ממש נישט צו
|
76
|
+
סיום-רעדע, יוני, 1997, ביִאַליק-מיטלשול,
|
77
|
+
עק פֿון דעם דראָט, צו אַ פּאָלוס פֿון דעם
|
78
|
+
רעדסטו ייִדיש?
|
79
|
+
|
80
|
+
געהאַט קאַפּיטאַליסטן, סאָציִאַליסטן,
|
81
|
+
|
82
|
+
ר חידוש, און אַליס האָט עס נישט געהאַלטן
|
83
|
+
אין אַ ראָזיקן װעסנע-טאָן
|
@@ -0,0 +1,75 @@
|
|
1
|
+
'''Святий Вечір''', '''Багатий Вечір''', '''Багата Кутя''', '''Вілія''' — Це одне з найурочистіших свят. Його відзначають напередодні [[Різдво|Різдва]].
|
2
|
+
|
3
|
+
==Страви==
|
4
|
+
Із Святвечором пов'язаний обряд приготування першої [[кутя|куті]], її називали багатою, оскільки, крім неї готували одинадцять пісних страв, серед яких обов'язково мали бути борщ, риба, гриби, пироги з квасолею та капустою, картопля та узвар.
|
5
|
+
|
6
|
+
Кутю традиційно виготовляли з пшеничних або ячмінних зерен (на півдні [[Україна|України]] з рису). Перед тим їх вимочували у воді, товкли в ступі, сушили і знову товкли, щоб остаточно звільнити од луски.
|
7
|
+
|
8
|
+
Червоний кут, в якому тримають кубельце з кутею та узваром, в народі ще називають «яслами». Власне, кутя з узваром є своєрідним символом смерті Христа, тому при поминках обов'язково готують цю страву і її іще називають «четвертою страшною кутею».
|
9
|
+
|
10
|
+
|
11
|
+
==Обряди пов'язані із кутею==
|
12
|
+
|
13
|
+
Кутя вважалася основною обрядовою їжею, а тому з нею пов'язано чимало обрядодій. Після її приготування, вийнявши горщик, дивилися: якщо зерна піднялися через вінчик — на добробут, а запали — на лихе передвістя. До звареного збіжжя додавали меду, але пам'ятали відоме прислів'я: «Не передай куті меду». В інших регіонах заправляли товченим маком, волоськими горіхами, гроздинками та іншими смаковитими приправами. Натомість усе це розмішували узваром.
|
14
|
+
На особливу увагу заслуговує обряд «Нести кутю на покутю». Адже вона неодмінно має стояти в новому горщикові протягом усіх празників. У одних районах це мав учинити наймолодший хлопчик у родині. Напередодні батько виплітав йому нові вовняні рукавички; зодягши їх, підліток брав горщика і, несучи його, декламував: ''«Несу кутю на покутю, на зелене сіно, щоб бджоли (або курчата) сіли»''.
|
15
|
+
|
16
|
+
На півдні України, як правило, кутю несла господиня, перед тим наказавши всім присутнім сісти і супроводжувати дію звуками квочки («кво-кво»); коли ж ставила узвар, то просила всіх устати й кудкудакати («кудкудах-кудкудах»). Це для того, щоб гарно неслися кури і виводили курчат. Деінде садовили на покуті дітей, і ті гуртом відтворювали пташині звуки. На [[Чернігів|Чернігівщині]] господиня імітувала це тоді, як подавала їсти кутю.
|
17
|
+
|
18
|
+
Здебільшого відносив на покуть кутю хтось з чоловічої статі. Але на [[Черкаси|Черкащині]] перевага віддавалася жінкам. Господиня, несучи горщик, казала: ''«Кутю на покутю, узвар— на базар, а пироги — на торги: кво-кво...»''; діти ж услід піддакували: ''«Цяп-цяп...»''. Прилаштувавши горщик, підходила до малят і, поскубуючи їх за чубчики, приказувала: ''«Чуб-чуб...»'' — це для того, щоб курчата були чубатими.
|
19
|
+
|
20
|
+
На місці, де мала стояти кутя,— покуті робили кубло з сіна. Власне, в нього і ставили горщик, прикривши хлібом з дрібком солі. По закінченні свят частину сіна віддавали тваринам, а решту тримали для кубел, де мали нестися кури чи висиджуватися курчата. На [[Слобожанщина|Слобожанщині]] з цієї трави готували купелю для немовлят.
|
21
|
+
|
22
|
+
==Обряд вечері==
|
23
|
+
|
24
|
+
[[Волинь|Волиняни]] напередодні Різдва мастили хатню долівку, зносили оберемок сіна і стелили його під столом. Воно мало пролежати там до [[Йордан|Ворохрещ]]. Гарною ознакою було, якщо у ньому переспав пес або кіт. У західних областях України до хати вносили плуга або ярмо, столярські причандалля, а в інших — випікали тістечка у формі господарського реманенту або збруї, обрядовий хліб "Василі", який також ставили на покуть.
|
25
|
+
|
26
|
+
Як тільки на небосхилі з'являлася перша підвечірня зірка, всією родиною сідали за, як казали, багатий стіл. Він дійсно був багатим — з дванадцяти різноманітних пісних страв, а звідси й назва «багата кутя» чи «багатий свят-вечір».
|
27
|
+
|
28
|
+
Першим, як і годилося, займав місце господар, а за ним інші члени родини. Під час святкової вечері намагалися не виходити з-за столу, розмовляти тихцем. Вставши, глава сімейства пропонував пом'янути покійників і запросити їх до свят-вечора. Вважалося, що саме в цей час всі близькі й далекі члени родини мають прийти до оселі, а відтак звільняли для них місця на лавах, ліжках, стільчиках, ставили страви і клали ложки. Слідом за господарем всі присутні виголошували молитву. Поетично-хвилюючі слова були звернені до тих, хто ''«заблукав у лісі, втопився у морі чи не повернувся з далекої дороги»''.
|
29
|
+
|
30
|
+
Обряд поминання померлих присутній в усіх регіонах. В одних випадках цим дійством започатковували вечерю, в інших — робили це наприкінці. Господар поіменно називав імена небіжчиків, приказуючи: ''«Хто вмер, той у ямі, а хто живий, той з нами» чи «Царство їм небесне, хай легенько лежиться, а нам легко живеться!»''. Натомість, залишивши трохи куті в мисці, клали в неї чи поруч ложки, а вдосвіта на Різдво дивилися, чи не перевернулася чиясь; це означало, що власник такої ложки ''«скоро піде з цього світу»''.
|
31
|
+
|
32
|
+
Наступну [[молитва|молитву]] виголошували нині сущим — усім членам родини, їм зичили здоров'я і щастя, бажали, щоб гуртом та в злагоді дочекатися наступного Різдва. Після цього господар брав свічку та миску з кутею і, поклонившись до чотирьох кутів, передавав страву дружині. Перед тим, як почати їсти, [[старійшина]], зачерпнувши ложкою куті, підкидав її до стелі — на «приплід». Усі стежили, скільки прилипне зернин, ото стільки з'явиться в новому році ягняток та іншої живності. Друга порція призначалася врожаєві зернових, третя завбачувала кількість роїв, адже традиційно в кожному господарстві тримали бджіл. Тільки після цього починали вечеряти.
|
33
|
+
|
34
|
+
На Чернігівщині, перед тим, як почати трапезу, господар, взявши першу ложку куті в рот і, не ковтаючи неї, виходив на двір подивитися нічне небо: якщо воно зоряне — у наступний рік добре вестиметься всяка птиця, а коли зірок мало — доведеться спродувати її. Лишень після цього починали вечеряти. Кожен з присутніх, з'ївши три ложки куті, мав посмакувати всі страви, а завершити їство ще раз кутею та узваром.
|
35
|
+
|
36
|
+
==Відвідування родичів==
|
37
|
+
|
38
|
+
Після вечері діти мали віднести обрядову їжу своїм [[хресна мама|хрещеним]] та бабам-пупорізкам. Щоправда на [[Херсон|Херсонщині]] робили це перед вечерею. Матері клали на тарілку книш чи калачі, іноді цукерки, і діти, зайшовши до хати, казали: ''«Добрий вечір! Мама і тато прислали вам хліб, сіль і вечерю...».''
|
39
|
+
|
40
|
+
Хрещені (навістити їх було за священний обов'язок) забирали принесену вечерю і взамін давали свою; натомість дітей ощедрували горіхами, цукерками чи грішми. Якщо хтось за вечерею необавом чхнув, що вважалося доброю прикметою, то господар символічно «дарував» шмат землі чи якусь тварину, а коли вдавився, то це віщувало сумну вістку. Після всього господиня мила посуд, а воду зливала в карафку, щоб нею напровесні скропити молодий приплід, переважно курчат чи качат, яких уперше випускали на двір.
|
41
|
+
|
42
|
+
==Передріздвяні обряди та звичаї==
|
43
|
+
|
44
|
+
Не менш цікаві передріздвяні обряди побутували в [[Карпати|Карпатах]] та на [[Закарпаття|Закарпатті]]. Крім куті, тут пекли спеціальний обрядовий хліб — ''«карачун», «крачун», «хлібець»''. В одних місцях його виготовляли ввечері, в інших — у ніч перед Різдвом, супроводжуючи цікавими обрядодіями. Скажімо, [[гуцул|гуцули]] робили це в такий спосіб: жінка, щоб спекти крачуна, одягалася в гуню і натягала рукавицю, бо ''«гола рука — це бідність, а крачун — символ достатку»''. Хоч обрядовий хліб і супроводжував усі святки, символізуючи зимове сонцестояння, але вживали його тільки після [[Василя]].
|
45
|
+
|
46
|
+
На Закарпатті обрядовий хліб пекли з пшеничного борошна. Перед тим, як його вчинити та посадити в піч, ґаздиня виганяла всіх з оселі і замикалася. Якщо в родині була відданиця, то змащувала обличчя медом, потім змивала його, а воду, зливши у пляшечку, вправляла в тісто. Коли саджала в піч пшеничні вироби, то казала: «Як цей мід пече в крачуні, так би тобі (ім'я хлопця) пекло серце за мною». Вважалося, якщо цю воду підлити юнакові, то він неодмінно вподобає дівчину.
|
47
|
+
|
48
|
+
Напередодні Різдва батько з сином йшли до току з веретою, нав'язували в неї соломи і заготовляли два снопки — один, щоб розіслати на столі, а другий правував за [[дідух|дідуха]]. Потім направлялися до річки, вмивалися джерельною водою, змочували з трьох сторін крачуна і, прихопивши з собою солому та сніпки, йшли до хати. Почувши постуки в сінях, господиня запитувала: ''«Хто там дуркоче?» — «Святий Дух з калачами та зі свяченою водою,— відказував ґазда і, переступивши поріг, оповіщав: — Щедрий і добрий вам вечір!».''
|
49
|
+
|
50
|
+
Дружина, розіславши біля порога якусь одежину (на голу долівку не годилося ступати), відповідала: ''«Дай, Боже!»''. Натомість господар пускав крачуна до столу, а ґаздиня, упіймавши його, кидала назад. Якщо хлібець упав долі, то дивилися, чи ''«не догори, бо це на лихий рік».'' Подібну обрядодію робили і на щедру кутю.
|
51
|
+
|
52
|
+
Після цього батько з сином розстеляли куля на столі, прикритому святковою скатертиною, а дідуха ставили на покуть. Соломою прикривали лави і долівку. Дорослі члени родьни тим часом робили перевесла і перев'язували ними попереки, щоб ''«під час жнив не боліла спина»''.
|
53
|
+
|
54
|
+
Такий звичай побутував на рівнинному Закарпатті. Гуцули ж святвечерювали трохи інакше. Напередодні багатої куті господар разом із сином (а коли не було, то з дружиною, котра одягала чоловічу шапку) тричі за сонцем обходили оселю, тримаючи в руках хліб, по ложці меду й куті, а також жаринки, ладан і свічку на тарілці. Потім заходили у хлів і робили на одвірках та між рогами тварин хрестики, і проголошували заклинання.
|
55
|
+
|
56
|
+
Міцно позамикавши двері, обсипали довкола маком «од [[відьма|відьом]]», а біля порога клали зубок часнику та сокиру «від [[вовк|вовків]]». Лишень після цього заходили в хату з «колядником» — обрядовим снопом. До речі, мешканці Карпат намагалися завести в світлицю й полазників — ягнятко або телятко й нагодувати його. Деінде влаштовували символічний обряд частування диких звірів.
|
57
|
+
|
58
|
+
==Ворожіння на Святвечір==
|
59
|
+
Ось такі, найвідоміші обряди, пов'язані зі свят-вечором на всьому терені України. Не менш поетичними були й ворожіння та заклинання. Скажімо, хлопець, який не хотів, аби до його юнки засилали сватів інші парубки, йшов увечері до млина, брав три скіпки зі шлюзів, які перетинали лотоку, загортав їх у ганчірку і таємно втикав у одвірок нареченпої, приказуючи: ''«Як сеся застава не пущас воду на лотоки, так би (ім'я дівчини) не пускала сватів, окрім моїх».''
|
60
|
+
|
61
|
+
Дівчата у свою чергу йшли до прорубу, роздягалися і, скропившись водою, нашіптували: ''«Як сеся вода біжит, так би за мнов бігали сватачі!».'' Натомість удома розплітали волосся, брали в руки хліб і, тричі обійшовши оселю, дивились у вікно, де начебто ''«має показатися доля».''
|
62
|
+
|
63
|
+
Де-хто з юнок вмивав обличчя калиновим соком, щоб завжди було рум'яним.
|
64
|
+
|
65
|
+
З багатим свят-вечором пов'язано чимало повір'їв. Господарі готували для взуття нові солом'яні вустилки, котрі носили до Василів, потім перевертали їх на другий бік, а після Водохрещ ними підкурювали корів, котрі хворіли. На Лівобережній Україні хлопці та дівчата робили для правого чобота вустилки з сіна, що лежало на покуті, а напередодні Нового року вустилку клали під подушку, приповідаючи: ''«Хто мені судиться, той сю ніч присниться».''
|
66
|
+
|
67
|
+
Крім того, дівчата мили посуд і виносили його на вулицю, постукуючи в миски; звідки одізветься пес, туди піде заміж. Потім підходили до вікон сусідів: якщо чули слово «сядь» — не пощастить вийти заміж, а коли «йди» — в цьому році прийдуть свати. Якщо дівчина хотіла побратися з хлопцем, то підходила до хліва і слухала, як поводять себе свині: тихо сплять — в родині буде лад, а коли кричать — у сім'ї будуть часті сварки...
|
68
|
+
|
69
|
+
Ворожили і в такий спосіб. Дівчата, пов'язавши вузла ми хустини, клали їх у ночви й імітували руками, начебто палають збіжжя — чиї хустки випали на долівку, ті юнки підуть заміж. Після цього клали на столі різні речі (сокиру, ножиці, чарку тощо), із зав'язаними очима почергово підходили,— до якої речі доторкнулася, таким на вдачу буде майбутній чоловік.
|
70
|
+
|
71
|
+
Крім молоді ворожили й старші люди, їх переважну турбувало, скільки кому жити. Ставши між лампадкою і свічкою, дивилися, чи буде подвійна тінь; якщо тільки одна, то це на швидку смерть. Діти в цей час удосталь гралися на розстеленій долі соломі, відтворюючи звуки домашньої птиці чи сценки збирання грибів у лісі. Щоб діти не плакали (''«бо будуть цілий рік каверзувати»''), їм давали гризти горіхи, аби ''«не боліли зуби»''. Проте суворо забороняли їсти на дворі, бо ''«птиця постійно клюватиме зерно в посівах»''. У цей день намагалися не ходити в позички, щоб ''«не жебракувати цілий рік»''.
|
72
|
+
|
73
|
+
|
74
|
+
|
75
|
+
[[Українські народні звичаї]]
|
@@ -0,0 +1,47 @@
|
|
1
|
+
(viết tắt từ chữ "PHP: Hypertext Preprocessor") là một ngôn ngữ lập trình kịch bản phía máy chủ, [[mã nguồn mở]], dùng cho mục đích tổng quát. Nó rất thích hợp với [[Internet|web]] và có thể dễ dạng nhúng vào trang [[HTML]]. Do được tối ưu hóa cho các ứng dụng web, tốc độ nhanh, nhỏ gọn, cú pháp giống [[Ngôn ngữ C|C]] và [[Java]], dễ học và thời gian xây dựng sản phẩm tương đối ngắn hơn so với các ngôn ngữ khác nên PHP đã nhanh chóng trở thành một ngôn ngữ lập trình web phổ biến nhất thế giới.
|
2
|
+
|
3
|
+
Đoạn mã sau minh họa giúp cách viết PHP lồng vào các trang HTML dễ dàng như thế nào:
|
4
|
+
|
5
|
+
Thẻ <<?<à sẽ bao gói phần mã PHP giúp cho máy chủ biết cách xử lý phần mã logic nào trên máy chủ. Đây là một điểm khá tiện lợi của PHP giúp cho việc viết mã PHP trở nên khá trực quan và dễ dàng trong việc xây dựng phần giao diện ứng dụng
|
6
|
+
|
7
|
+
Ngôn ngữ, các thư viện, tài liệu gốc của PHP được xây dựng bởi cộng đồng và có sự đóng góp rất lớn của [[Zend Inc.]], công ty do các nhà phát triển cốt lõi của PHP lập nên nhằm tại ra một môi trường chuyên nghiệp để đưa PHP phát triển ở quy mô xí nghiệp.
|
8
|
+
|
9
|
+
==Lịch sử phát triển của PHP==
|
10
|
+
|
11
|
+
|
12
|
+
PHP phát triển lên từ một sản phẩm có tên là [[PHP/FI]]. PHP/FI do [[Rasmus Lerdorf]] tạo ra năm [[1995]], ban đầu được xem như là một tập con đơn giản của các [[mã kịch bản]] [[Perl]] để theo dõi tình hình truy cập đến bản sơ yếu lí lịch của ông trên mạng. Ông đã đặt tên cho bộ mã kịch bản này là 'Personal Home Page Tools'. Khi cần đến các chức năng rộng hơn, Rasmus đã viết ra một bộ thực thi bằng C lớn hơn, để có thể truy vấn với các [[cơ sở dữ liệu]], và giúp cho người sử dụng phát triển các ứng dụng web đơn giản. Rasmus đã quyết định công bố mã nguồn của PHP/FI cho mọi người xem, sử dụng cũng như chữa các lỗi có trong nó đồng thời cải tiến mã nguồn.
|
13
|
+
|
14
|
+
PHP/FI, viết tắt cho chữ Personal Home Page / Forms Interpreter, bao gồm một số các chức năng cơ bản cho PHP như ta đã biết đến chúng ngày nay. Nó có các biến kiểu như Perl, thông dịch tự động các biến của form và cú pháp HTML nhúng. Cú pháp này giống như của Perl, mặc dù hạn chế hơn nhiều, đơn giản và có phần thiếu nhất quán.
|
15
|
+
|
16
|
+
Vào năm [[1997]], PHP/FI 2.0, lần viết lại thứ hai của phiên bản C, đã thu hút được hàng ngàn người sử dụng trên tòan thế giới, với xấp xỉ 50000 tên miền đã được ghi nhận là có cài đặt nó, chiếm khoảng 1% số tên miền có trên mạng Internet. Tuy đã có tới hàng nghìn người tham gia đống góp vào việc tu chỉnh mã nguồn của dự án này thì vào thời đó nó vẫn chủ yếu chỉ là dự án của một người.
|
17
|
+
|
18
|
+
PHP/FI 2.0 được chính thức công bố vào tháng 11 năm 1997, sau một thời gian khá dài chỉ được công bố dưới dạng các bản [[beta]]. Nhưng không lâu sau đó, nó đã được thay thế bởi các bản alpha đầu tiên của PHP 3.0.
|
19
|
+
|
20
|
+
|
21
|
+
là phiên bản đầu tiên cho chúng ta thấy một hình ảnh gần gũi với các phiên bản PHP mà chúng ta được biết ngày nay. Nó đã được [[Andi Gutmans]] và [[Zeev Suraski]] tạo ra năm 1997 sau khi viết lại hoàn toàn bộ mã nguồn trước đó. Lý do chính mà họ đã tạo ra phiên bản này là do nhận họ thấy PHP/FI 2.0 hết sức yếu kém trong việc phát triển một ứng dụng [[Thương mại điện tử]] mà họ đang xúc tiến trong một dự án của trường đại học. Trong một nỗ lực hợp tác và bắt đầu xây dựng dựa trên cơ sỏ người dùng đã có của PHP/FI, [[Andi]], [[Rasmus]] và [[Zeev]] đã quyết định hợp tác và công bố PHP 3.0 như là phiên bản thế hệ kế tiếp của PHP/FI 2.0, và chấm dứt phát triển PHP/FI 2.0.
|
22
|
+
|
23
|
+
Một trong những sức mạnh lớn nhất của PHP 3.0 là các tính năng mở rộng mạnh mẽ của nó. Ngoài khả năng cung cấp cho người dùng cuối một cơ sỏ hạ tầng chặt chẽ dùng cho nhiều cơ sở dữ liệu, giao thức và API khác nhau, các tính năng mở rộng của PHP 3.0 đã thu hút rất nhiều nhà phát triển tham gia và đề xuất các mô đun mở rộng mới. Hoàn toàn có thể kết luận được rằng đây chính là điểm mấu chốt dẫn đến thành công vang dội của PHP 3.0. Các tính năng khác được giới thiệu trong PHP 3.0 gồm có hỗ trợ cú pháp [[hướng đối tượng]] và nhiều cú pháp ngôn ngữ nhất quán khác.
|
24
|
+
|
25
|
+
Ngôn ngữ hoàn toàn mới đã được công bố dưới một cái tên mới, xóa bỏ mối liên hệ với việc sử dụng vào mục đích cá nhân hạn hẹp mà cái tên PHP/FI 2.0 gợi nhắc. Nó đã được đặt tên ngắn gọn là 'PHP', một kiểu viết tắt hồi quy của - PHP: Hypertext Preprocessor.
|
26
|
+
|
27
|
+
Vào cuối năm [[1998]], PHP đã phát triển được cơ số cài dặt lên tới hàng chục ngàn người sử dụng và hàng chục ngàn Web site báo cáo là đã cài nó. Vào thời kì đỉnh cao, PHP 3.0 đã được cài đặt cho xấp xỉ 10% số Web server có trên mạng Internet.
|
28
|
+
|
29
|
+
PHP 3.0 đã chính thức được công bố vào tháng 6 năm 1998, sau thời gian 9 tháng được công đồng kiểm nghiệm.
|
30
|
+
|
31
|
+
|
32
|
+
Vào mùa đông năm 1998, ngay sau khi PHP 3.0 chính thức được công bố, Andi Gutmans và Zeev Suraski đã bắt đầu bắt tay vào việc viết lại phần lõi của PHP. Mục đích thiết kế là nhằm cải tiến tốc độ xử lý các ứng dụng phức tạp, và cải tiến tính mô đun của cơ sở mã PHP. Những ứng dụng như vậy đã chạy được trên PHP 3.0 dựa trên các tính năng mới và sự hỗ trợ cảu khá nhiều các cở sở dữ liệu và API của bên thứ ba, nhưng PHP 3.0 đã không được thiết kế để xử lý các ứng dụng phức tạp như thế này một cách có hiệu quả.
|
33
|
+
|
34
|
+
Một động cơ mới, có tên 'Zend Engine' (ghép từ các chữ đầu trong tên của Zeev và Andi), đã đáp ứng được các nhu cầu thiết kế này một cách thành công, và lần đầu tiên được giới thiệu vào giữa năm [[1999]]. PHP 4.0, dựa trên động cơ này, và đi kèm với hàng loạt các tính năng mới bổ sung, đã chính thức được công bố vào tháng 5 năm 2000, gần 2 năm sau khi bản PHP 3.0 ra đời. Ngoài tốc độ xử lý được cải thiện rất nhiều, PHP 4.0 đem đến các tính năng chủ yếu khác gồm có sự hỗ trợ nhiều Web server hơn, hỗ trợ phiên làm việc HTTP, tạo bộ đệm thông tin đầu ra, nhiều cách xử lý thông tin người sử dụng nhập vào bảo mật hơn và cung cấp một vài các cấu trúc ngôn ngữ mới.
|
35
|
+
|
36
|
+
Với số nhà phát triển dùng PHP đã lên đến hàng trăm nghìn và hàng triệu site đã công bố cài đặt PHP, chiếm khoảng 20% số tên miền trên mạng Internet.
|
37
|
+
|
38
|
+
Nhóm phát triển PHP cũng đã lên tới con số hàng nghìn người và nhiều nghìn người khác tham gia vào các dự án có liên quan đến PHP như [[PEAR]], [[PECL]] và tài liệu kĩ thuật cho PHP.
|
39
|
+
|
40
|
+
|
41
|
+
Sự thành công hết sức to lớn của PHP 4.0 đã không làm cho nhóm phát triển PHP tự mãn. Cộng đồng đã nhanh chóng giúp họ nhận ra những yếu kém của PHP 4 đặc biệt với khả năng hỗ trợ lập trình hướng đối tượng, xử lý [[XML]], không hỗ trợ giao thức máy khách mới của [[]] 4.1 và 5.0, hỗ trợ dịch vụ web yếu. Những điểm này chính là mục đích để Zeev và Andi viết Zend Engine 2.0, lõi của PHP 5.0. [ Một thảo luận trên Slashdot] đã cho thấy việc phát triển PHP 5.0 có thể đã bắt đầu vào thời điểm tháng 12 năm [[2002]] nhưng những bài phỏng vấn Zeev liên quan đến phiên bản này thì đã có mặt trên mạng Internet vào khoảng tháng 7-2002. Ngày [[29 tháng 6]] năm [[2003]], PHP 5 Beta 1 đã chính thức được công bố để cộng đồng kiểm nghiệm. Đó cũng là phiên bản đầu tiên của Zend Engine 2.0. Phiên bản Beta 2 sau đó đã ra mắt vào tháng 10 năm 2003 với sự xuất hiện của hai tính năng rất được chờ đợi: [[]]s, [[]] nhưng [[]]s một tính năng gây tranh cãi khác đã bị loại khỏi mã nguồn. Ngày [[21 tháng 12]] năm 2003: PHP5 Beta 3 đã được công bố để kiểm tra với việc phân phối kèm với [[Tidy]], bỏ hỗ trợ [[]], khả năng gọi các hàm PHP bên trong [[XSLT]], sửa chữa nhiều lỗi và thêm khá nhiều hàm mới. PHP5 bản chính thức đã ra mắt ngày [[13 tháng 7]] năm [[2004]] sau một chuỗi khá dài các bản kiểm tra thử bao gồm Beta 4, RC 1, RC2, RC3. Mặc dù coi đây là phiên bản sản xuất đầu tiên nhưng PHP 5.0 vẫn còn một số lỗi trong đó đáng kể là lỗi xác thực HTTP. Nhóm [[]] đã kỉ niệm sự kiện này bằng hai bài viết về PHP 5.0 đăng trên tờ Thế giới Vi tính (số A) tháng 8-2004.
|
42
|
+
|
43
|
+
Mặc dù đây PHP 5 được coi là đã sẵn sàng cho doanh nghiệp nhưng sự chấp nhận PHP vẫn tiến triển khá chậm chạm đặc biệt là ở Việt Nam. Nhưng những nỗ lực đầu tiên để phổ biến PHP trong đó có dự án xây dựng [[Chuẩn viết mã PHP]] [[tiếng Việt]] đã được xúc tiến. Ngày 24-10-2004, nhóm PHPVietnam đã đề xuất xây dựng PHPVietnam Mailing List đầu tiên trên Google Groups tại địa chỉ: . Tại đây cũng đã diễn ra những thảo luận để xây dựng forum cho cộng đồng
|
44
|
+
|
45
|
+
==Đóng góp của nguười Việt cho cộng đồng PHP thế giới==
|
46
|
+
Người Việt chưa đóng góp được gì nhiều. Chủ yếu sự tham gia của người Việt là thông qua việc dịch các file ngôn ngữ và dựa trên những script PHP sẵn có với chút sửa đổi để tạo nên các hệ thống thông tin thuần Việt như Nuke Việt.
|
47
|
+
|