interscript 0.1.6 → 0.1.7
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/lib/interscript.rb +10 -6
- data/lib/interscript/fs.rb +0 -2
- data/lib/interscript/mapping.rb +1 -1
- data/lib/interscript/opal.rb +38 -8
- data/lib/interscript/opal/entrypoint.rb +12 -0
- data/lib/interscript/opal/map_translate.rb +7 -0
- data/lib/interscript/version.rb +1 -1
- data/maps/acadsin-zho-Hani-Latn-2002.yaml +5 -1
- data/maps/alalc-amh-Ethi-Latn-1997.yaml +5 -1
- data/maps/alalc-amh-Ethi-Latn-2011.yaml +1 -1
- data/maps/alalc-ara-Arab-Latn-1997.yaml +5 -1
- data/maps/alalc-asm-Deva-Latn-1997.yaml +9 -3
- data/maps/alalc-asm-Deva-Latn-2012.yaml +40 -0
- data/maps/alalc-aze-Cyrl-Latn-1997.yaml +5 -1
- data/maps/alalc-bel-Cyrl-Latn-1997.yaml +5 -1
- data/maps/alalc-ben-Beng-Latn-2017.yaml +1 -1
- data/maps/alalc-bul-Cyrl-Latn-1997.yaml +5 -1
- data/maps/alalc-ell-Grek-Latn-1997.yaml +5 -1
- data/maps/alalc-ell-Grek-Latn-2010.yaml +1 -2
- data/maps/alalc-guj-Gujr-Latn-1997.yaml +266 -0
- data/maps/alalc-guj-Gujr-Latn-2011.yaml +64 -0
- data/maps/alalc-hin-Deva-Latn-1997.yaml +211 -0
- data/maps/alalc-hin-Deva-Latn-2011.yaml +47 -0
- data/maps/alalc-kat-Geok-Latn-1997.yaml +1 -1
- data/maps/alalc-kat-Geor-Latn-1997.yaml +5 -1
- data/maps/alalc-kor-Hang-Latn-1997.yaml +5 -1
- data/maps/alalc-mal-Mlym-Latn-1997.yaml +303 -0
- data/maps/alalc-mal-Mlym-Latn-2012.yaml +73 -0
- data/maps/alalc-mar-Deva-Latn-1997.yaml +21 -2
- data/maps/alalc-mar-Deva-Latn-2011.yaml +45 -0
- data/maps/alalc-mkd-Cyrl-Latn-1997.yaml +1 -1
- data/maps/alalc-mkd-Cyrl-Latn-2013.yaml +1 -1
- data/maps/alalc-mon-Cyrl-Latn-1997.yaml +220 -0
- data/maps/{alalc-pan-Deva-Latn-1997.yaml → alalc-pan-Guru-Latn-1997.yaml} +23 -4
- data/maps/alalc-pan-Guru-Latn-2011.yaml +78 -0
- data/maps/alalc-per-Arab-Latn-1997.yaml +375 -0
- data/maps/alalc-pli-Deva-Latn-2012.yaml +144 -0
- data/maps/alalc-pra-Deva-Latn-2012.yaml +47 -0
- data/maps/alalc-rus-Cyrl-Latn-1997.yaml +5 -1
- data/maps/alalc-rus-Cyrl-Latn-2012.yaml +1 -1
- data/maps/alalc-san-Deva-Latn-2012.yaml +172 -0
- data/maps/alalc-sin-Sinh-Latn-1997.yaml +292 -0
- data/maps/alalc-sin-Sinh-Latn-2011.yaml +71 -0
- data/maps/alalc-srp-Cyrl-Latn-1997.yaml +5 -1
- data/maps/alalc-srp-Cyrl-Latn-2013.yaml +1 -1
- data/maps/alalc-tam-Taml-Latn-1997.yaml +62 -0
- data/maps/alalc-tam-Taml-Latn-2011.yaml +58 -0
- data/maps/alalc-ukr-Cyrl-Latn-1997.yaml +5 -1
- data/maps/alalc-ukr-Cyrl-Latn-2011.yaml +1 -1
- data/maps/apcbg-bul-Cyrl-Latn-1995.yaml +1 -1
- data/maps/bas-rus-Cyrl-Latn-2017-bss.yaml +1 -1
- data/maps/bas-rus-Cyrl-Latn-2017-oss.yaml +1 -1
- data/maps/bgn-jpn-Hrkt-Latn-1962.yaml +1 -1
- data/maps/bgn-kor-Hang-Latn-1943.yaml +7 -3
- data/maps/bgn-kor-Kore-Latn-1943.yaml +3 -3
- data/maps/bgna-bul-Cyrl-Latn-2006.yaml +1 -1
- data/maps/bgna-bul-Cyrl-Latn-2009.yaml +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-amh-Ethi-Latn-1967.yaml +5 -1
- data/maps/bgnpcgn-ara-Arab-Latn-1956.yaml +5 -1
- data/maps/bgnpcgn-arm-Armn-Latn-1981.yaml +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-aze-Cyrl-Latn-1993.yaml +2 -2
- data/maps/bgnpcgn-bak-Cyrl-Latn-2007.yaml +6 -2
- data/maps/bgnpcgn-bel-Cyrl-Latn-1979.yaml +5 -1
- data/maps/bgnpcgn-bul-Cyrl-Latn-1952.yaml +5 -1
- data/maps/bgnpcgn-bul-Cyrl-Latn-2013.yaml +5 -1
- data/maps/bgnpcgn-che-Cyrl-Latn-2008.yaml +184 -0
- data/maps/bgnpcgn-ell-Grek-Latn-1962.yaml +5 -1
- data/maps/bgnpcgn-ell-Grek-Latn-1996.yaml +5 -1
- data/maps/{bgnpcgn-per-Arab-Latn-1956.yaml → bgnpcgn-fas-Arab-Latn-1956.yaml} +5 -1
- data/maps/bgnpcgn-jpn-Hrkt-Latn-1976.yaml +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-kat-Geor-Latn-1981.yaml +5 -1
- data/maps/bgnpcgn-kat-Geor-Latn-2009.yaml +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-kor-Hang-Latn-kn-1945.yaml +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-kor-Hang-Latn-rok-2011.yaml +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-kor-Kore-Latn-rok-2011.yaml +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-mkd-Cyrl-Latn-1981.yaml +5 -1
- data/maps/bgnpcgn-mkd-Cyrl-Latn-2013.yaml +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-mon-Cyrl-Latn-1964.yaml +223 -0
- data/maps/bgnpcgn-nep-Deva-Latn-2011.yaml +31 -1
- data/maps/bgnpcgn-per-Arab-Latn-1958.yaml +336 -0
- data/maps/bgnpcgn-prs-Arab-Latn-2007.yaml +639 -0
- data/maps/bgnpcgn-prs-Arab-Latn-yaghoubi.yaml +459 -0
- data/maps/bgnpcgn-rue-Cyrl-Latn-2016.yaml +168 -0
- data/maps/bgnpcgn-rus-Cyrl-Latn-1947.yaml +5 -1
- data/maps/bgnpcgn-srp-Cyrl-Latn-2005.yaml +5 -1
- data/maps/bgnpcgn-tat-Cyrl-Latn-2007.yaml +220 -0
- data/maps/bgnpcgn-tgk-Cyrl-Latn-1994.yaml +240 -0
- data/maps/bgnpcgn-ukr-Cyrl-Latn-1965.yaml +5 -1
- data/maps/bgnpcgn-ukr-Cyrl-Latn-2019.yaml +3 -92
- data/maps/bgnpcgn-uzb-Cyrl-Latn-1979.yaml +127 -0
- data/maps/bgnpcgn-uzb-Cyrl-Latn-2000.yaml +82 -0
- data/maps/bgnpcgn-zho-Hans-Latn-1979.yaml +1 -1
- data/maps/bis-asm-Beng-Latn-13194-1991.yaml +1 -1
- data/maps/bis-ben-Beng-Latn-13194-1991.yaml +1 -1
- data/maps/bis-dev-Deva-Latn-13194-1991.yaml +1 -1
- data/maps/{bis-gjr-Gujr-Latn-13194-1991.yaml → bis-guj-Gujr-Latn-13194-1991.yaml} +17 -2
- data/maps/bis-knd-Knda-Latn-13194-1991.yaml +1 -1
- data/maps/bis-mlm-Mlym-Latn-13194-1991.yaml +1 -1
- data/maps/bis-ori-Orya-Latn-13194-1991.yaml +1 -1
- data/maps/bis-pnj-Guru-Latn-13194-1991.yaml +1 -1
- data/maps/bis-tel-Telu-Latn-13194-1991.yaml +1 -1
- data/maps/bis-tml-Taml-Latn-13194-1991.yaml +1 -1
- data/maps/by-bel-Cyrl-Latn-1998.yaml +5 -1
- data/maps/by-bel-Cyrl-Latn-2007.yaml +1 -1
- data/maps/din-grc-Grek-Latn-31634-2011-t1.yaml +899 -0
- data/maps/din-hin-Deva-Latn-33904-2018.yaml +100 -0
- data/maps/din-kat-Geor-Latn-32707-2010.yaml +145 -0
- data/maps/din-mar-Deva-Latn-33904-2018.yaml +84 -0
- data/maps/din-nep-Deva-Latn-33904-2018.yaml +119 -0
- data/maps/din-pli-Deva-Latn-33904-2018.yaml +75 -0
- data/maps/din-pra-Deva-Latn-33904-2018.yaml +63 -0
- data/maps/din-san-Deva-Latn-33904-2018.yaml +338 -0
- data/maps/din-tam-Taml-Latn-33903-2016.yaml +213 -0
- data/maps/dos-nep-Deva-Latn-1997.yaml +15 -1
- data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-1982-tl.yaml +3 -3
- data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-1982-ts.yaml +2 -2
- data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-2001-tl.yaml +2 -2
- data/maps/elot-ell-Grek-Latn-743-2001-ts.yaml +2 -2
- data/maps/ggg-kat-Geor-Latn-2002.yaml +5 -1
- data/maps/gki-bel-Cyrl-Latn-1992.yaml +1 -1
- data/maps/gki-bel-Cyrl-Latn-2000.yaml +1 -1
- data/maps/gost-rus-Cyrl-Latn-16876-71-1983.yaml +7 -3
- data/maps/gost-rus-Cyrl-Latn-7.79-2000-2002.yaml +157 -0
- data/maps/hk-yue-Hani-Latn-1888.yaml +1 -1
- data/maps/icao-bel-Cyrl-Latn-9303.yaml +1 -1
- data/maps/icao-bul-Cyrl-Latn-9303.yaml +1 -1
- data/maps/{icao-per-Arab-Latn-9303.yaml → icao-fas-Arab-Latn-9303.yaml} +1 -1
- data/maps/icao-heb-Hebr-Latn-9303.yaml +1 -1
- data/maps/icao-mkd-Cyrl-Latn-9303.yaml +1 -1
- data/maps/icao-rus-Cyrl-Latn-9303.yaml +1 -1
- data/maps/icao-srp-Cyrl-Latn-9303.yaml +1 -1
- data/maps/icao-ukr-Cyrl-Latn-9303.yaml +1 -1
- data/maps/iso-ara-Arab-Latn-233-1984.yaml +1 -1
- data/maps/iso-asm-Beng-Latn-15919-2001.yaml +75 -0
- data/maps/iso-ben-Beng-Latn-15919-2001.yaml +175 -0
- data/maps/iso-ell-Grek-Latn-843-1997-t1.yaml +8 -4
- data/maps/iso-ell-Grek-Latn-843-1997-t2.yaml +8 -4
- data/maps/iso-guj-Gujr-Latn-15919-2001.yaml +220 -0
- data/maps/iso-hin-Deva-Latn-15919-2001.yaml +87 -0
- data/maps/iso-inc-Deva-Latn-15919-2001.yaml +61 -0
- data/maps/iso-jpn-Hrkt-Latn-3602-1989.yaml +10 -6
- data/maps/iso-kan-Knda-Latn-15919-2001.yaml +220 -0
- data/maps/iso-kat-Geor-Latn-9984-1996.yaml +145 -0
- data/maps/iso-kor-Hang-Latn-1996-method1.yaml +240 -0
- data/maps/iso-kor-Hang-Latn-1996-method2.yaml +226 -0
- data/maps/iso-mal-Mlym-Latn-15919-2001.yaml +281 -0
- data/maps/iso-mar-Deva-Latn-15919-2001.yaml +75 -0
- data/maps/iso-nep-Deva-Latn-15919-2001.yaml +87 -0
- data/maps/iso-ori-Orya-Latn-15919-2001.yaml +193 -0
- data/maps/iso-pan-Guru-Latn-15919-2001.yaml +222 -0
- data/maps/iso-pli-Beng-Latn-15919-2001.yaml +73 -0
- data/maps/iso-pli-Deva-Latn-15919-2001.yaml +74 -0
- data/maps/iso-pli-Sinh-Latn-15919-2001.yaml +219 -0
- data/maps/iso-pli-Thai-Latn-15919-2001.yaml +55 -0
- data/maps/iso-pra-Deva-Latn-15919-2001.yaml +59 -0
- data/maps/iso-prs-Arab-Latn-233-3-1999.yaml +366 -0
- data/maps/iso-rus-Cyrl-Latn-9-1995.yaml +3 -3
- data/maps/iso-san-Deva-Latn-15919-2001.yaml +220 -0
- data/maps/iso-tam-Taml-Latn-15919-2001.yaml +159 -0
- data/maps/iso-tel-Telu-Latn-15919-2001.yaml +220 -0
- data/maps/iso-tha-Thai-Latn-11940-1998.yaml +1 -1
- data/maps/kp-kor-Hang-Latn-2002.yaml +25 -17
- data/maps/lshk-yue-Hani-Latn-jyutping-1993.yaml +1 -1
- data/maps/mext-jpn-Hrkt-Latn-1954.yaml +1 -1
- data/maps/mns-mon-Cyrl-Latn-5217-2012.yaml +163 -0
- data/maps/mns-mon-Latn-Cyrl-5217-2012.yaml +200 -0
- data/maps/moct-kor-Hang-Latn-2000.yaml +6 -2
- data/maps/mofa-jpn-Hrkt-Latn-1989.yaml +1 -1
- data/maps/mvd-bel-Cyrl-Latn-2008.yaml +2 -2
- data/maps/mvd-bel-Cyrl-Latn-2010.yaml +3 -3
- data/maps/mvd-rus-Cyrl-Latn-2008.yaml +2 -2
- data/maps/mvd-rus-Cyrl-Latn-2010.yaml +2 -2
- data/maps/odni-ara-Arab-Latn-2015.yaml +425 -0
- data/maps/odni-aze-Cyrl-Latn-2015.yaml +1 -1
- data/maps/odni-bel-Cyrl-Latn-2015.yaml +1 -1
- data/maps/odni-bul-Cyrl-Latn-2015.yaml +2 -2
- data/maps/odni-che-Cyrl-Latn-2015.yaml +169 -0
- data/maps/odni-fas-Arab-Latn-2015.yaml +406 -0
- data/maps/odni-hin-Deva-Latn-2015.yaml +1 -1
- data/maps/odni-kat-Geor-Latn-2015.yaml +1 -1
- data/maps/odni-kaz-Cyrl-Latn-2015.yaml +1 -1
- data/maps/odni-kir-Cyrl-Latn-2015.yaml +1 -1
- data/maps/odni-kor-Hang-Latn-2015.yaml +375 -0
- data/maps/odni-mkd-Cyrl-Latn-2015.yaml +1 -1
- data/maps/odni-per-Arab-Latn-2015.yaml +228 -0
- data/maps/odni-rus-Cyrl-Latn-2015.yaml +1 -1
- data/maps/odni-srp-Cyrl-Latn-2015.yaml +1 -1
- data/maps/odni-tat-Cyrl-Latn-2015.yaml +1 -1
- data/maps/odni-tgk-Cyrl-Latn-2015.yaml +1 -1
- data/maps/odni-uig-Cyrl-Latn-2015.yaml +1 -1
- data/maps/odni-ukr-Cyrl-Latn-2015.yaml +1 -1
- data/maps/odni-urd-Arab-Latn-2015.yaml +1 -1
- data/maps/odni-uzb-Cyrl-Latn-2015.yaml +1 -1
- data/maps/royin-tha-Thai-Latn-1939-generic.yaml +1 -1
- data/maps/royin-tha-Thai-Latn-1968.yaml +5 -1
- data/maps/royin-tha-Thai-Latn-1999-chained.yaml +1 -1
- data/maps/royin-tha-Thai-Latn-1999.yaml +5 -1
- data/maps/sac-zho-Hans-Latn-1979.yaml +5 -1
- data/maps/sasm-mon-Mong-Latn-general-1978.yaml +389 -0
- data/maps/sasm-mon-Mong-Latn-phonetic-1978.yaml +354 -0
- data/maps/ses-ara-Arab-Latn-1930.yaml +5 -1
- data/maps/stategeocadastre-ukr-Cyrl-Latn-1993.yaml +1 -1
- data/maps/ua-ukr-Cyrl-Latn-1996.yaml +6 -2
- data/maps/ua-ukr-Cyrl-Latn-2007.yaml +75 -0
- data/maps/ua-ukr-Cyrl-Latn-2010.yaml +192 -0
- data/maps/{ungegn-amh-Ethi-Latn-2016.yaml → un-amh-Ethi-Latn-2016.yaml} +51 -24
- data/maps/un-ara-Arab-Latn-1971.yaml +1 -1
- data/maps/un-ara-Arab-Latn-1972.yaml +1 -1
- data/maps/un-ara-Arab-Latn-2017.yaml +1 -1
- data/maps/un-bel-Cyrl-Latn-2007.yaml +1 -1
- data/maps/un-ben-Beng-Latn-2016.yaml +1 -1
- data/maps/{un-ell-Grek-Latn-phonetic-1987.yaml → un-ell-Grek-Latn-1987-phonetic.yaml} +2 -2
- data/maps/un-ell-Grek-Latn-1987-tl.yaml +2 -2
- data/maps/un-ell-Grek-Latn-1987-ts.yaml +3 -3
- data/maps/un-hin-Deva-Latn-2016.yaml +222 -0
- data/maps/un-mar-Deva-Latn-2016.yaml +91 -0
- data/maps/un-mon-Mong-Latn-general-2013.yaml +264 -0
- data/maps/un-mon-Mong-Latn-phonetic-2013.yaml +264 -0
- data/maps/un-nep-Deva-Latn-1972.yaml +204 -17
- data/maps/un-nep-Deva-Latn-2013.yaml +74 -0
- data/maps/un-rus-Cyrl-Latn-1987.yaml +1 -1
- data/maps/un-ukr-Cyrl-Latn-1998.yaml +35 -12
- data/maps/un-ukr-Cyrl-Latn-2012.yaml +162 -0
- data/maps/var-hin-Deva-Latn-hunterian-1872.yaml +221 -0
- data/maps/var-jpn-Hrkt-Latn-hepburn-1886.yaml +1 -1
- data/maps/var-jpn-Hrkt-Latn-hepburn-1954.yaml +1 -1
- data/maps/{nil-kor-Hang-Hang-jamo.yaml → var-kor-Hang-Hang-jamo.yaml} +1 -1
- data/maps/var-kor-Hang-Latn-mr-1939.yaml +2 -2
- data/maps/var-kor-Kore-Hang-2013.yaml +1 -1
- data/maps/var-kor-Kore-Latn-mr-1939.yaml +1 -1
- data/maps/var-mar-Deva-Latn-hunterian-1872.yaml +43 -0
- data/maps/var-mon-Mong-Latn-1930.yaml +102 -0
- data/maps/var-mon-Mong-Latn-lessing.yaml +272 -0
- data/maps/var-mon-Mong-Latn-vpmc.yaml +274 -0
- data/maps/var-pra-Deva-Latn-iast-1912.yaml +30 -0
- data/maps/var-san-Deva-Latn-iast-1912.yaml +149 -0
- data/maps/var-tha-Thai-Thai-phonemic.yaml +1 -1
- data/maps/var-tha-Thai-Zsym-ipa.yaml +1 -1
- data/maps/{var-zho-Hani-Latn-1979.yaml → var-zho-Hani-Latn-wd-1979.yaml} +6 -2
- data/spec/interscript/filenames_spec.rb +384 -0
- data/spec/interscript_spec.rb +7 -4
- metadata +105 -26
- data/bin/interscript +0 -41
- data/bin/rspec +0 -29
- data/bin/setup +0 -8
- data/lib/__pycache__/g2pwrapper.cpython-38.pyc +0 -0
- data/lib/interscript-opal.rb +0 -2
- data/lib/interscript/opal_map_translate.rb +0 -12
- data/maps/alalc-hin-Deva-Latn-2020.yaml +0 -159
- data/maps/un-mon-Mong-Latn-2013.yaml +0 -99
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|
1
1
|
---
|
2
2
|
authority_id: bgnpcgn
|
3
3
|
id: 2020
|
4
|
-
language: nep
|
4
|
+
language: iso-639-2:nep
|
5
5
|
source_script: Deva
|
6
6
|
destination_script: Latn
|
7
7
|
name: Nepali Romanization, 2020
|
@@ -82,6 +82,24 @@ tests:
|
|
82
82
|
expected: "kām gran jāneko hkmā rojgārdātā kmapnīko ptrs~gai vḍā r jilalā parshāsnko siphāris anivāray grieko chh"
|
83
83
|
- source: "दुःख"
|
84
84
|
expected: "duḥkh"
|
85
|
+
- source: "निकुञ्जको स्थानीय पोस्टका कर्मचारी पनि त्यहीँ थिए"
|
86
|
+
expected: "nikuñajko sathānīy posaṭkā kramchārī pni tayhī~ thie"
|
87
|
+
- source: "युद्धकालको मनोविज्ञान"
|
88
|
+
expected: "yudadhkālko mnovijñān"
|
89
|
+
- source: "जर्मन वायुसेवाको आक्रमणमा दुई लाख पचास हजार मानिसको ज्यान जानसक्ने र करिब ३० देखि ४० लाख मान्छे विस्थापित हुने अनुमान बेलायत सरकारको थियो"
|
90
|
+
expected: "jramn vāyusevāko ākarmṇmā duī lākh pchās hjār mānisko jayān jānskane r krib 30 dekhi 40 lākh mānachhe visathāpit hune anumān belāyt srkārko thiyo"
|
91
|
+
- source: "युद्ध"
|
92
|
+
expected: "yudadh"
|
93
|
+
- source: "कोरोनासँग जम्काभेट"
|
94
|
+
expected: "koronās~g jmakābheṭ"
|
95
|
+
- source: "संक्रमित"
|
96
|
+
expected: "sṅkarmit"
|
97
|
+
- source: "स्वयम्"
|
98
|
+
expected: "savyma"
|
99
|
+
- source: "संख्या"
|
100
|
+
expected: "sṅkhayā"
|
101
|
+
- source: "गौरीटारस्थित रंगशाला"
|
102
|
+
expected: "gaurīṭārsathit rṅgshālā"
|
85
103
|
|
86
104
|
map:
|
87
105
|
|
@@ -198,3 +216,15 @@ map:
|
|
198
216
|
|
199
217
|
# Abagraha
|
200
218
|
'ऽ': '’' # (apostrophe)
|
219
|
+
|
220
|
+
# Numerals / सङ्ख्या
|
221
|
+
'०': '0'
|
222
|
+
'१': '1'
|
223
|
+
'२': '2'
|
224
|
+
'३': '3'
|
225
|
+
'४': '4'
|
226
|
+
'५': '5'
|
227
|
+
'६': '6'
|
228
|
+
'७': '7'
|
229
|
+
'८': '8'
|
230
|
+
'९': '9'
|
@@ -0,0 +1,336 @@
|
|
1
|
+
---
|
2
|
+
authority_id: bgnpcgn
|
3
|
+
id: 2007
|
4
|
+
language: iso-639-3:prs # prs stands for Dari (https://iso639-3.sil.org/code/prs&_ga=GA1.2.2054538372.1574092823)
|
5
|
+
source_script: Arab
|
6
|
+
destination_script: Latn
|
7
|
+
name: TRANSLITERATION SYSTEM FOR PERSIAN BGN/PCGN 1958 System
|
8
|
+
url: https://github.com/interscript/interscript/files/5180821/BGN_Romanization_Guide_1964_persian_1958.pdf
|
9
|
+
creation_date: 1958
|
10
|
+
confirmation_date: 2017-11
|
11
|
+
description: |
|
12
|
+
The BGN/PCGN 1958 System for the Persian alphabet was
|
13
|
+
adopted by the BGN in 1946 and by the PCGN In 1958. It Is
|
14
|
+
used for the romanization of standard geographic names in
|
15
|
+
Iran.
|
16
|
+
The Persian alphabet is the same as the Arabic alphabet
|
17
|
+
except for the addition of four consonant symbols for
|
18
|
+
sounds which do not occur in Arabic. Therefore, the same
|
19
|
+
conversion values are used for the Persian alphabet as for
|
20
|
+
the Arabic alphabet wherever phonetically valid. Where
|
21
|
+
letters common to the two alphabets have different
|
22
|
+
pronunciation in the two languages, conversion values
|
23
|
+
reflecting the Persian pronunciation are provided in the
|
24
|
+
Persian system.
|
25
|
+
It may be noted that neither the system of pointing nor the
|
26
|
+
conversion values for vowels and diphthongs are the same
|
27
|
+
for Persian as for Arabic.
|
28
|
+
Persian presents the same problems of vowel pointing as
|
29
|
+
Arabic in that the short vowel symbols necessary for the
|
30
|
+
proper rendering of short vowels, long vowels, and
|
31
|
+
diphthongs are almost always omitted from written Persian.
|
32
|
+
It follows that, in order to produce transliter- tions in
|
33
|
+
terms of standard written Persian, the transliterator must
|
34
|
+
be able to identify the words used in names and must know
|
35
|
+
their standard written Persian spelling, their proper vowel
|
36
|
+
pointing, and how to eliminate pecularities due to
|
37
|
+
dialectical variation.
|
38
|
+
The notes and special rules explain details of
|
39
|
+
transliteration not stated in the tables.
|
40
|
+
|
41
|
+
notes:
|
42
|
+
- |
|
43
|
+
1)The Persian writing system, in its generally used form,
|
44
|
+
employs only the symbols found in Table I, and the alef maddeh
|
45
|
+
(آ) of Table II. The symbols in column 1 of Table II are
|
46
|
+
traditional auxiliary symbols used by Persians only
|
47
|
+
sporadically to indicate the exact reading of a given word.
|
48
|
+
In the case of i, ū, ey and ow, a choice of symbology
|
49
|
+
exists, one system adhering to the Arabic tradition, the
|
50
|
+
other being a modification of it. Likewise, there are two
|
51
|
+
ways of writing alef maq§ureh. The BGN/PCGN transliteration
|
52
|
+
system presupposes forms fully pointed with the Persian
|
53
|
+
symbols represented in Table II, though these are omitted
|
54
|
+
from the examples given below.
|
55
|
+
|
56
|
+
- 2) Alef ( أ ) occurs with the following uses
|
57
|
+
a. Initially, it indicates that the word begins with a vowel or
|
58
|
+
diphthong, and the alef itself is not transliterated, e.g.,
|
59
|
+
انجيرة Anjīreh, ايواني Eyvānī
|
60
|
+
b. Initially with maddeh ( آ ),it indicates ā, e.g., آبادان Ābādān.
|
61
|
+
c. Medially and finally. it represents ā, e.g., e.g., آبادان Ābādān,
|
62
|
+
توكا Tūkā.
|
63
|
+
d. With hamzeh. See Note 5.
|
64
|
+
|
65
|
+
|
66
|
+
- 3) Where special considerations are paramount, the sub-dot
|
67
|
+
may be used in place of the cedilla
|
68
|
+
|
69
|
+
- 4) The two-letter symbols kh, zh, sh, and gh are convenient
|
70
|
+
for use and easily comprehensible. The infrequent sequences
|
71
|
+
of kāf, ze, sīn, and gāf followed by he can be unequivocally
|
72
|
+
transliterated for bibliographical purposes by the use of a
|
73
|
+
slant line (“shilling,” “solidus") to separate true h from
|
74
|
+
a preceding k, z, s, or g; that is, kh represents khe, but
|
75
|
+
k/h stands for kāf followed by he.
|
76
|
+
|
77
|
+
- 5) Hamzeh (ء) is not regarded as a letter of the Persian
|
78
|
+
alphabet, but as a diacritic mark, and as such is not
|
79
|
+
always expressed in actual writing. In fully pointed words,
|
80
|
+
however, it appears in several graphic forms, standing
|
81
|
+
alone or written in conjunction with alef, vav, or ye (the
|
82
|
+
ye in this instance being undotted). All these forms are
|
83
|
+
transliterated simply with the apostrophe in the form
|
84
|
+
resembling a small raised figure 9 (’) ,e.g., جزء Joz’
|
85
|
+
صفراء şafrā’, مأخذ ma’khaz̄, مؤتمن mu’taman, پائين pā’īn Occasionally a word may
|
86
|
+
appear pointed according to the strict Arabic tradition so
|
87
|
+
as to indicate an initial hamzeh. This initial hamzeh is
|
88
|
+
never transliterated, but only the vowel which it carries,
|
89
|
+
e.g., •Jfi , whether pointed or 0 . is "transliterated
|
90
|
+
simply Anjireh. ' Hamzeh is also sometimes written over
|
91
|
+
final he or ye to represent the -ye form of the eg&feh, cf.
|
92
|
+
Note 8.
|
93
|
+
|
94
|
+
- 6) Alef maddeh is used initially to indicate ā, e.g., آبادان Ābādān
|
95
|
+
Noninitially it indicates ’ā in words of Arabic origin,
|
96
|
+
and must be so transliterated, e.g., قرآن Qor’ān, مآب ma’āb
|
97
|
+
|
98
|
+
- 7) Tashdid ( ّ) indicates doubling of the consonant over which
|
99
|
+
it is written and is represented in transliteration by writing
|
100
|
+
the consonant twice, e.g محمّد Mohammad The sequence kasreh ye ye
|
101
|
+
is transliterated īy.In names of Arabic origin containing the
|
102
|
+
definite article, the vowel of the article is transliterated according
|
103
|
+
to its Persian pronunciation and the lam, when followed by a “sun letter”
|
104
|
+
(t, s̄, d, z̄, r, s, sh, ẕ, ţ, z̧, ţ, z̧, l, n) is assimilated. The article
|
105
|
+
is written in lower case and separate from the preceding and following word,
|
106
|
+
e.g., Zeyn od Din, but *£4 . Zeyn ed Dīn. Cf. Special Rule 1.
|
107
|
+
|
108
|
+
- 8) The relational (ezafeh) suffix is transliterated -e after final consonants
|
109
|
+
(except for silent h). After silent h and after vowels, it is transliterated
|
110
|
+
-ye. It is usually not expressed in Persian writing after a consonant
|
111
|
+
(kasreh being understood), e.g., كوهِ مَرغٌوب Kuh-e Marghūb. After final alef or vav
|
112
|
+
it is written with ye (ي), e.g., بايِ آب Pa-ye Ab, جويِ آس Jū-ye Ās. After ye (ي)
|
113
|
+
and silent he it is written as hamzeh over the letter, e.g., دَهَانهٴ مَمبَر Dahāneh-ye Mambar,
|
114
|
+
سَلَيٴ بُذٌرگ Salasi-ye Bozorrg.
|
115
|
+
|
116
|
+
|
117
|
+
|
118
|
+
- 1. In Persian names of Arabic origin, the word division
|
119
|
+
used for transliterating Arabic will obtain, except that
|
120
|
+
names ending in the word Allah will be written solid and
|
121
|
+
the a of Allah will be replaced by o, e.g., The Arabic
|
122
|
+
definite article when not subject to assimilation will be
|
123
|
+
written al in name-initial position but usually, ol
|
124
|
+
elsewhere, e.g., Al JJal but 2u ol Faqar. Cf. Note 7 above.
|
125
|
+
|
126
|
+
- 2. In Persian names in general, in sequences of name
|
127
|
+
elements pronounced as a single unit, division into
|
128
|
+
separate words will be made after Persian letters written
|
129
|
+
in the word final form. (But see the Rule immediately
|
130
|
+
below.)
|
131
|
+
|
132
|
+
- 3. The word abad which occurs very frequently at
|
133
|
+
the end of place names will be written solid with the
|
134
|
+
preceding word; e.g., Allahabad, not Allah Abad.
|
135
|
+
|
136
|
+
- 4. Persian derivational endings such as vand and Turkish and other
|
137
|
+
endings such as lar, li and lu will be written solid with
|
138
|
+
the preceding word, whether so written in Persian script or
|
139
|
+
not.
|
140
|
+
|
141
|
+
- 5. The letter he, when used in Turkish fashion for
|
142
|
+
word internal e, will be transliterated eh as usual but
|
143
|
+
will be written solid with the remainder of the word.
|
144
|
+
|
145
|
+
- 6. Kheplus vdv followed by long vowel or khe plus vdv followed
|
146
|
+
by gammeh will be rendered khv although the v is not
|
147
|
+
pronounced.
|
148
|
+
|
149
|
+
tests:
|
150
|
+
|
151
|
+
- source: اَنجِيرة
|
152
|
+
expected: Anjīreh
|
153
|
+
|
154
|
+
- source: اِيْوَانِي
|
155
|
+
expected: Eyvānī
|
156
|
+
|
157
|
+
- source: آبادان
|
158
|
+
expected: Ābādān
|
159
|
+
|
160
|
+
- source: تُوكا
|
161
|
+
expected: Tūkā
|
162
|
+
|
163
|
+
- source: آبادان
|
164
|
+
expected: Ābādān
|
165
|
+
|
166
|
+
- source: قُرآن
|
167
|
+
expected: Qor’ān
|
168
|
+
|
169
|
+
- source: مَآب
|
170
|
+
expected: Ma’āb
|
171
|
+
|
172
|
+
- source: مُحَمَّد
|
173
|
+
expected: Moḩammad
|
174
|
+
|
175
|
+
- source: كُوهِ مَرغُوب
|
176
|
+
expected: Kūh-e Marghūb
|
177
|
+
|
178
|
+
- source: پَايِ آب
|
179
|
+
expected: Pā-ye Āb
|
180
|
+
|
181
|
+
- source: جُويِ آس
|
182
|
+
expected: Jū-ye Ās
|
183
|
+
|
184
|
+
- source: دَهَانِهٴ مَمبَر
|
185
|
+
expected: Dahāneh-ye Mambar
|
186
|
+
|
187
|
+
- source: سَلَسِيٴ بُذُرگ
|
188
|
+
expected: Salasī-ye Boz̄org
|
189
|
+
|
190
|
+
- source: عَبداللَّه
|
191
|
+
expected: ‘Abdollāh
|
192
|
+
|
193
|
+
- source: ذُو الفَقَار
|
194
|
+
expected: Z̄ū ol Faqār
|
195
|
+
|
196
|
+
- source: اللَّه آبَاد
|
197
|
+
expected: Allāhābād
|
198
|
+
|
199
|
+
map:
|
200
|
+
postrules:
|
201
|
+
- pattern: (?<=\b)(?<!\b[‘|’|'|-])[\u0061-\uFFFF]
|
202
|
+
result: "upcase"
|
203
|
+
|
204
|
+
- pattern: " Ol"
|
205
|
+
result: " ol"
|
206
|
+
|
207
|
+
characters:
|
208
|
+
|
209
|
+
'\s\u0622\u0628\u064E\u0627\u062F' : 'ābād' # Special Rule 3
|
210
|
+
|
211
|
+
'\u064e(?=\u0629)' : '' # َ fatha followed by ta' marboota
|
212
|
+
'\u064e(?=a[h|t])' : '' # َ fatha followed by ta' marboota, handling different order of conversion
|
213
|
+
|
214
|
+
# pointing
|
215
|
+
'\u064e' : 'a' # َ fatha
|
216
|
+
'\u0650' : 'e' # ِ kasra
|
217
|
+
'\u064f' : 'o' # ُ damma
|
218
|
+
'\u064e\u0627' : 'ā' # ـَا fatha followed by ا
|
219
|
+
'\u0649\u0670' : 'á' # ىٰ
|
220
|
+
'\u0622' : '’ā' # آ
|
221
|
+
'\b\u0622' : 'ā' # آ
|
222
|
+
'\u0650[\u064a|\u06cc]' : 'ī' # ـِي kasra followed by ي
|
223
|
+
# '\u0650\u06cc' : 'ī' # ـِي kasra followed by ي
|
224
|
+
'\u064f\u0648' : 'ū' # ـُو damma followed by و
|
225
|
+
'\u064e[\u064a|\u06cc]\u0652' : 'ey' # ـَيْ
|
226
|
+
'\u0650[\u064a|\u06cc]\u0652' : 'ey' # ـِيْ
|
227
|
+
'\u064e\u0648' : 'ow' # ـَو
|
228
|
+
'\u0652' : '' # ْ sokoon
|
229
|
+
'\u0650\u064a\u0651' : 'īy' # ـِيّ
|
230
|
+
'[\u0654|\u0674]' : '-e' # ٴ ezafeh
|
231
|
+
'(?<=[\u064a|\u0647])[\u0654|\u0674]' : '-ye' # ٴ ezafeh
|
232
|
+
'\u0650\b' : '-e' # ِ kasra
|
233
|
+
'[\u064a|\u06cc]\u0650\b' : '-ye' # ِ kasra
|
234
|
+
# shadda
|
235
|
+
|
236
|
+
'\u0628\u0651' : 'bb' # ب
|
237
|
+
'\u062a\u0651' : 'tt' # ت
|
238
|
+
'\u062b\u0651' : 's̄s̄' # ث
|
239
|
+
'\u062c\u0651' : 'jj' # ج
|
240
|
+
'\u062d\u0651' : 'ḩḩ' # ح
|
241
|
+
'\u062e\u0651' : 'kh' # خ
|
242
|
+
'\u062f\u0651' : 'dd' # د
|
243
|
+
'\u0630\u0651' : 'z̄z̄' # ذ
|
244
|
+
'\u0631\u0651' : 'rr' # ر
|
245
|
+
'\u0632\u0651' : 'zz' # ز
|
246
|
+
'\u0633\u0651' : 'ss' # س
|
247
|
+
'\u0634\u0651' : 'sh' # ش
|
248
|
+
'\u0635\u0651' : 'şş' # ص
|
249
|
+
'\u0636\u0651' : 'ẕẕ' # ض
|
250
|
+
'\u0637\u0651' : 'ţţ' # ط
|
251
|
+
'\u0638\u0651' : 'z̧z̧' # ظ
|
252
|
+
'\u063a\u0651' : 'gh' # غ
|
253
|
+
'\u0641\u0651' : 'ff' # ف
|
254
|
+
'\u0642\u0651' : 'qq' # ق
|
255
|
+
'\u0643\u0651' : 'kk' # ك
|
256
|
+
'\u0644\u0651' : 'll' # ل
|
257
|
+
'\u0645\u0651' : 'mm' # م
|
258
|
+
'\u0646\u0651' : 'nn' # ن
|
259
|
+
'\u0647\u0651' : 'hh' # ه
|
260
|
+
'\u0648\u0651' : 'vv' # و
|
261
|
+
'\u064a\u0651' : 'yy' # ي
|
262
|
+
|
263
|
+
'\u0659': 'ê'
|
264
|
+
|
265
|
+
# ta' marboota
|
266
|
+
'\u0629' : 'eh'
|
267
|
+
|
268
|
+
'\b\u0627\u0644' : 'al ' # ال
|
269
|
+
'\s\b\u0627\u0644' : ' ol ' # ال #special Rule 1
|
270
|
+
'\ufdf2': 'Allāh' # See note 5
|
271
|
+
'\u0627\u0644\u0644\u0651\u064e\u0647' : "Allāh"
|
272
|
+
'(?<!\b)\u0627\u0644\u0644\u0651\u064e\u0647' : "ollāh" # Special Rule 1
|
273
|
+
# '\uFE8E' : '' # ﺎ
|
274
|
+
|
275
|
+
# Sun letters
|
276
|
+
'\b\u0627\u0644\u062a' : 'at t' # الت
|
277
|
+
'\b\u0627\u0644\u062b' : 'as̄ s̄' # الث
|
278
|
+
'\b\u0627\u0644\u062f' : 'ad d' # الد
|
279
|
+
'\b\u0627\u0644\u0630' : 'az̄ z̄' # الذ
|
280
|
+
'\b\u0627\u0644\u0631' : 'ar r' # الر
|
281
|
+
'\b\u0627\u0644\u0632' : 'az z' # الز
|
282
|
+
'\b\u0627\u0644\u0633' : 'as s' # الس
|
283
|
+
'\b\u0627\u0644\u0634' : 'ash sh' # الش
|
284
|
+
'\b\u0627\u0644\u0635' : 'aş ş' # الص
|
285
|
+
'\b\u0627\u0644\u0636' : 'aẕ ẕ' # الض
|
286
|
+
'\b\u0627\u0644\u0637' : 'aţ ţ' # الط
|
287
|
+
'\b\u0627\u0644\u0638' : 'az̧ z̧' # الظ
|
288
|
+
'\b\u0627\u0644\u0644' : 'al l' # الل
|
289
|
+
'\b\u0627\u0644\u0646' : 'an n' # الن
|
290
|
+
|
291
|
+
|
292
|
+
'\u0621': '’' # ء
|
293
|
+
'\u0626': '’' # ئ
|
294
|
+
|
295
|
+
'\u0623' : '' # أ
|
296
|
+
'\u0625' : '' # إ
|
297
|
+
'\u0627' : 'ā' # ا
|
298
|
+
'\b\u0627' : '' # ا
|
299
|
+
|
300
|
+
# consonant characters
|
301
|
+
|
302
|
+
'\u0628' : 'b' # ب
|
303
|
+
'\u067E' : 'p' # پ
|
304
|
+
'\u062a' : 't' # ت
|
305
|
+
'\u062B' : 's̄' # ث
|
306
|
+
'\u062c' : 'j' # ج
|
307
|
+
'\u0686' : 'ch' # چ
|
308
|
+
'\u062d' : 'ḩ' # ح
|
309
|
+
'\u062e' : 'kh' # خ
|
310
|
+
'\u062f' : 'd' # د
|
311
|
+
'\u0630' : 'z̄' # ذ
|
312
|
+
'\u0631' : 'r' # ر
|
313
|
+
'\u0632' : 'z' # ز
|
314
|
+
'\u0698' : 'zh' # ژ
|
315
|
+
'\u0633' : 's' # س
|
316
|
+
'\u0634' : 'sh' # ش
|
317
|
+
'\u0635' : 'ş' # ص
|
318
|
+
'\u0636' : 'ẕ' # ض
|
319
|
+
'\u0637' : 'ţ' # ط
|
320
|
+
'\u0638' : 'z̧' # ظ
|
321
|
+
'\u0639' : '‘' # ع
|
322
|
+
'\u063a' : 'gh' # غ
|
323
|
+
'\u0641' : 'f' # ف
|
324
|
+
'\u0642' : 'q' # ق
|
325
|
+
'\u0643' : 'k' # ك
|
326
|
+
'\u06A9' : 'k' # ک
|
327
|
+
'\u06AF' : 'g' # گ
|
328
|
+
'\u0644' : 'l' # ل
|
329
|
+
'\u0645' : 'm' # م
|
330
|
+
'\u0646' : 'n' # ن
|
331
|
+
'\u0647' : 'h' # ه
|
332
|
+
'\u0648' : 'v' # و
|
333
|
+
'\u064a' : 'y' # ي
|
334
|
+
'\u0649' : 'y' # ي
|
335
|
+
'\u06D0' : 'ē' # ې
|
336
|
+
'\u06CD' : 'êy' # ۍ
|
@@ -0,0 +1,639 @@
|
|
1
|
+
---
|
2
|
+
authority_id: bgnpcgn
|
3
|
+
id: 2007
|
4
|
+
language: iso-639-3:prs # prs stands for Dari (https://iso639-3.sil.org/code/prs&_ga=GA1.2.2054538372.1574092823)
|
5
|
+
source_script: Arab
|
6
|
+
destination_script: Latn
|
7
|
+
name: BGN/PCGN NATIONAL ROMANIZATION SYSTEM FOR AFGHANISTAN -- BGN/PCGN 2007 System
|
8
|
+
alias:
|
9
|
+
ogc11122:
|
10
|
+
code: uas_Arab2Latn_BGN_2007
|
11
|
+
description: Unified Afghan Romanization System US Board on Geographic Names (BGN)/The Permanent Committee on Geographical Names (PCGN) 2007
|
12
|
+
url: https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/693661/ROMANIZATION_FOR_AFGHANISTAN.pdf
|
13
|
+
creation_date: 2007
|
14
|
+
confirmation_date: 2017-11
|
15
|
+
description: |
|
16
|
+
This romanization system agreed by BGN and PCGN in November 2007,
|
17
|
+
accommodates the linguistic complexity of Afghanistan as manifest in
|
18
|
+
its geographical names.
|
19
|
+
|
20
|
+
The following tabulation shows the original Perso-Arabic script with
|
21
|
+
accompanying Unicode value (columns 1a and b), the Yaghoubi
|
22
|
+
romanization (column 2), the BGN/PCGN romanization with accompanying
|
23
|
+
Unicode value (columns 3a and b), an English phonetic example (column
|
24
|
+
4), and an example toponym (columns 5b and c).
|
25
|
+
|
26
|
+
[The Yaghoubi romanization system was developed in 1959 by
|
27
|
+
Muzaffarud Din Yaqubi (commonly seen as Yaghoubi). It is a native
|
28
|
+
official system designed to reflect Afghan names, both Dari and Pashto,
|
29
|
+
and both pronunciation and genuine linguistic truth.]
|
30
|
+
|
31
|
+
The tables function as both a romanization system for Afghanistan (i.e.
|
32
|
+
with access to the original script, these tables can be applied to get
|
33
|
+
a standardized Roman result - moving from columns 1 to 3) and as a
|
34
|
+
means of converting the available Yaghoubi Roman-script spellings, as
|
35
|
+
appear on the Fairchild Aerial Surveys map series, to standard BGN/PCGN
|
36
|
+
spellings (moving from columns 2 to 3).
|
37
|
+
|
38
|
+
The points used in Arabic to mark short vowels and certain other
|
39
|
+
diacritical marks are infrequently written in Afghanistan.
|
40
|
+
Consequently, a reference source may sometimes be required to aid
|
41
|
+
correct identification of the standard spellings and proper vowels and
|
42
|
+
elimination of dialectal and idiosyncratic variations. In the interests
|
43
|
+
of clarity, the example columns show script with vowel pointing from
|
44
|
+
Arabic to indicate the short vowels that are included alongside the
|
45
|
+
unpointed form that will usually be encountered. However it should be
|
46
|
+
noted that the pronunciation of short vowels will vary.
|
47
|
+
|
48
|
+
Note: it is recommended that a font such as Scheherazade, available
|
49
|
+
from www.sil.org, which includes the Unicode extended Arabic sub-range,
|
50
|
+
be used to view this system. [Please note that the identification of a
|
51
|
+
particular font does not represent an endorsement of any specific
|
52
|
+
product or manufacturer.]
|
53
|
+
|
54
|
+
notes:
|
55
|
+
- |
|
56
|
+
Alif (ا) should be romanized as follows:
|
57
|
+
|
58
|
+
a. Initially, it indicates that the word begins with a vowel or
|
59
|
+
diphthong; the alif itself is not romanized, but rather the short vowel
|
60
|
+
it “carries” is romanized; e.g., ميړ أَسَلم ژرَندَه → Mī Aslam Zhrandah
|
61
|
+
b. When it carries a maddah (آ) (see vowel table, row 6), it represents ā; e.g., آب بَند → Āb Band.
|
62
|
+
c. Medially and finally it represents ā (see vowel table, row 5); e.g., ماڼۍ → Māṉêy
|
63
|
+
d. Medially and finally in words of Arabic origin, alif may serve as the bearer of hamzah, e.g. رأس → ra’s.
|
64
|
+
|
65
|
+
- Occasionally the letter sequences سه ,زه ,که, and گه occur without
|
66
|
+
intervening vowels. They may be romanized k·h, z·h, s·h, and g·h in
|
67
|
+
order to differentiate these romanizations from the digraphs kh, zh,
|
68
|
+
sh, and gh, which are used to represent the letters ش ,ژ ,خ, and غ.
|
69
|
+
Additionally, the Pashto letters څ and ځ, routinely romanized ts and
|
70
|
+
dz, may be alternatively romanized s and z تس when for special reasons
|
71
|
+
it is desired that confusion be avoided with the character sequences
|
72
|
+
(ts) and دز (dz), respectively.
|
73
|
+
|
74
|
+
- "The vagaries of written Afghan languages, as pertains to spacing
|
75
|
+
and word division, are addressed as follows:
|
76
|
+
Spaces may be added to or subtracted from Afghan words written in
|
77
|
+
Arabic script, for the purposes of standardization. This is
|
78
|
+
particularly relevant when the words are hand-written, are rendered
|
79
|
+
“art st cally”, or express other s ch non-standard flourishes, as long
|
80
|
+
as the sense of the toponym, word, or phrase is not compromised.
|
81
|
+
Romanized toponyms are typically divided into constituent words
|
82
|
+
(spaces and other grammatical rules applied) when those words can stand
|
83
|
+
independently, for purposes of standardization and minimization of
|
84
|
+
confusion, particularly in situations where Afghan writers are
|
85
|
+
inconsistent in their application of spacing and word breaks. When the
|
86
|
+
Afghan word or suffix is only used in combination with other nouns or
|
87
|
+
adjectives, then it should be appended to the preceding word in its
|
88
|
+
romanization. This includes (but is not limited to) - ābā , -zaī, -zā
|
89
|
+
ah, - ū, -wand, -gaī, -kaī, -pūr, - ēsh, -lar, -lī, -lū and ullāh, as,
|
90
|
+
for example, seen in Raḩmatābād (رحمت آباد) and Raḩmatullāh (رحمت االله),
|
91
|
+
but Raḩmat Khēl (رحمتخيل) and Raḩmat Shahr (رحمتشهر)."
|
92
|
+
|
93
|
+
- The one-letter words د (Pashto) and و (Dari) are romanized dê and
|
94
|
+
wa, respectively.
|
95
|
+
|
96
|
+
- The word الله, meaning God, should always be romanized Allāh,
|
97
|
+
except as specified in note 3. Note that the Unicode value FDF2 spells
|
98
|
+
Allāh, but omits the alif in some common fonts, including Times New
|
99
|
+
Roman. If in doubt, try in Arial Unicode MS to verify. Also note that
|
100
|
+
the “dagger al f” ( ) above the second ل (lām) n the ord الله, is not
|
101
|
+
written but should be romanized ā, like a full-size alif.
|
102
|
+
|
103
|
+
- In names of Arabic origin, the l of the definite article al s ass m
|
104
|
+
lated before the ‘s n letters’ , , , , r, z, s, sh, ş, ẕ, , z, l and n.
|
105
|
+
In its romanization, the article should be separated from the name it
|
106
|
+
precedes and should not be capitalized except at the beginning of a
|
107
|
+
name, e.g. جبل السراج→ Jabal
|
108
|
+
as Sarāj
|
109
|
+
|
110
|
+
- In Arabic names, a shaddah, ّ is used to denote the doubling of a
|
111
|
+
particular consonant character, e.g. ُم َح َمد → Muḩammad. Ho ever, n
|
112
|
+
Pashto th s ‘do bl ng’ s freq ently om tted n both Perso- Arabic script
|
113
|
+
and the resulting romanization. Guidance on doubling may be taken from
|
114
|
+
an authoritative names source, such as an Afghan government source or
|
115
|
+
Pashto dictionary; for example, it is usual to see Ḩājī without and
|
116
|
+
‘Abbās with the doubled consonant. The doubled y consonant is almost
|
117
|
+
always retained, as in Sayyid or Qayyūm.
|
118
|
+
|
119
|
+
- In Afghan names which contain an iẕāfah, it should be romanized as
|
120
|
+
-e or –ye according to
|
121
|
+
common pronunciation, but generally, -e is used if the preceding word
|
122
|
+
ends with a consonant other
|
123
|
+
than silent heh, and -ye if the preceding word ends with a vowel
|
124
|
+
sound e.g. غر ِحصار → Ghar-e ِ
|
125
|
+
Ḩ şār; َقل َع ٔه َنو → Qal‘ah-ye Now. Scholarly sources indicate that
|
126
|
+
heh is silent in darah and qal‘ah (thus darah-ye, qal‘ah-ye), but
|
127
|
+
lightly spoken in kōh and chāh (thus kōh-e, chāh-e).
|
128
|
+
|
129
|
+
- The character sequence خو, where followed by ا or ی should be
|
130
|
+
romanized khwā or khwī, although the w is either not pronounced, or
|
131
|
+
only weakly so, as in خواجه → khwājah.
|
132
|
+
|
133
|
+
- Plural nouns ending in -hā or -ān should always be romanized as a
|
134
|
+
single word, regardless of whether a space appears in a Perso-Arabic
|
135
|
+
script source.
|
136
|
+
|
137
|
+
- Unicode values listed in the tables above are required to ensure
|
138
|
+
standardization and to minimize confusion from competing
|
139
|
+
representations of a given character. It should be noted that the
|
140
|
+
Persian Unicode value 0643 or FEDA( ك Unicode value 06A9) is
|
141
|
+
recommended rather than the Arabic( ک or FED9), the Persian گ (Unicode
|
142
|
+
value 06AF) is recommended rather than ګ (Unicode value 06AB) or ڰ
|
143
|
+
(Unicode value 06B0) or ك (Unicode value 0643 or FEDA or FED9), and the
|
144
|
+
Pashto character ځ (Unicode value 0681) is recommended rather than the
|
145
|
+
heh with a dot above and a dot below (no Unicode value). For the letter ی
|
146
|
+
in its many variations, care must be exercised to follow this romanization
|
147
|
+
guide's recommendations to eliminate confusion for search engines
|
148
|
+
and software. BGN/PCGN does not use the Unicode encoding FEEF for the
|
149
|
+
character ی in any Afghan word.
|
150
|
+
|
151
|
+
- |
|
152
|
+
An inventory of letter-diacritic combinations in addition to the
|
153
|
+
unmodified letters of the basic Roman script is:
|
154
|
+
|
155
|
+
‘ (U+2018)
|
156
|
+
Ā (U+0100)
|
157
|
+
Á (U+00C1)
|
158
|
+
Ḏ (U+0044+0031)
|
159
|
+
Ē (U+9112)
|
160
|
+
Ê (U+00CA)
|
161
|
+
Ḩ (U+1E28)
|
162
|
+
Ī (U+012A)
|
163
|
+
N-bar-top (U+004E+0304)
|
164
|
+
Ō (U+014C)
|
165
|
+
R-bar-bottom (U+0052+0031)
|
166
|
+
Ş (U+015E)
|
167
|
+
S-bar-top (U+0053+0304)
|
168
|
+
Ṯ (U+0054+0031)
|
169
|
+
Ţ (U+0162)
|
170
|
+
Ū (U+918A)
|
171
|
+
Z-comma-bottom (U+005A+0327)
|
172
|
+
Z-bar-top (U+005A+0304)
|
173
|
+
Ẕ (U+005A+0331)
|
174
|
+
ẔH (U+005A+0048+035F)
|
175
|
+
|
176
|
+
|
177
|
+
ʼ (U+2019)
|
178
|
+
ā (U+0101)
|
179
|
+
á (U+00E1)
|
180
|
+
ḏ (U+0064+00031)
|
181
|
+
ē (U+0113)
|
182
|
+
ê (U+00EA)
|
183
|
+
ḩ (U+1E29)
|
184
|
+
ī (U+912B)
|
185
|
+
n-bar-top (U+004E+0304)
|
186
|
+
ō (U+014D)
|
187
|
+
r-bar-bottom (U+0072+0031)
|
188
|
+
ş (U+015F)
|
189
|
+
s-bar-top (U+0073+0304)
|
190
|
+
ṯ (U+0074+0031)
|
191
|
+
ţ (U+0163)
|
192
|
+
ū (U+918B)
|
193
|
+
z-comma-bottom (U+007A+0327)
|
194
|
+
z-bar-top (U+007A+0304)
|
195
|
+
ẕ (U+007A+0331)
|
196
|
+
zh-under-bar (U+007A+0068+035F)
|
197
|
+
|
198
|
+
|
199
|
+
- The Romanization columns show only lowercase forms but, when
|
200
|
+
romanizing, uppercase and lowercase Roman letters as appropriate should
|
201
|
+
be used.
|
202
|
+
|
203
|
+
|
204
|
+
tests:
|
205
|
+
- source: بَغْلان
|
206
|
+
expected: baghlān
|
207
|
+
|
208
|
+
- source: پُوټَكَى
|
209
|
+
expected: pōṯakay
|
210
|
+
|
211
|
+
- source: شِيرِين تَگَاب
|
212
|
+
expected: shīrīn tagāb
|
213
|
+
|
214
|
+
- source: کُوْټ
|
215
|
+
expected: kōṯ
|
216
|
+
|
217
|
+
- source: ثَابِر
|
218
|
+
expected: s̄ābir
|
219
|
+
|
220
|
+
- source: جَلال آبَاد
|
221
|
+
expected: jalālābād
|
222
|
+
|
223
|
+
- source: چَارِيكَار
|
224
|
+
expected: chārīkār
|
225
|
+
|
226
|
+
- source: ځَدْرَاڼ
|
227
|
+
expected: dzadrāṉ
|
228
|
+
|
229
|
+
- source: څَوکۍ
|
230
|
+
expected: tsowkêy
|
231
|
+
|
232
|
+
- source: حَضْرَتِ إِمَام
|
233
|
+
expected: ḩaẕrat-e imām
|
234
|
+
|
235
|
+
- source: خُوْسْت
|
236
|
+
expected: khōst
|
237
|
+
|
238
|
+
- source: سْپِين بُوْلْدَک
|
239
|
+
expected: spīn bōldak
|
240
|
+
|
241
|
+
- source: ډَنْډ وَ پَتَان
|
242
|
+
expected: ḏanḏ wa patān
|
243
|
+
|
244
|
+
# - source: گُذَرْگَاهٔ نور
|
245
|
+
# expected: guz̄argāh-e nūr
|
246
|
+
|
247
|
+
- source: كَنْدَهَار
|
248
|
+
expected: kandahār
|
249
|
+
|
250
|
+
- source: أَنْدَړ
|
251
|
+
expected: andaṟ
|
252
|
+
|
253
|
+
- source: كُنْدُز
|
254
|
+
expected: kunduz
|
255
|
+
|
256
|
+
- source: مِير أَسْلَم ژْرَنْدَه
|
257
|
+
expected: mīr aslam zhrandah
|
258
|
+
|
259
|
+
- source: ږِيرَه
|
260
|
+
expected: z͟hīrah
|
261
|
+
|
262
|
+
- source: سَمَنْگَان
|
263
|
+
expected: samangān
|
264
|
+
|
265
|
+
# - source: مَزَارِ شَريف
|
266
|
+
# expected: mazār-e sharīf
|
267
|
+
|
268
|
+
- source: كښٙتَه كَلا
|
269
|
+
expected: ks͟hêtah kalā
|
270
|
+
|
271
|
+
- source: قَيْصَار
|
272
|
+
expected: qayşār
|
273
|
+
|
274
|
+
- source: فَيض آبَاد
|
275
|
+
expected: faīẕābād
|
276
|
+
|
277
|
+
- source: حَضْرَتِ سُلْطَان
|
278
|
+
expected: ḩaẕrat-e sulţān
|
279
|
+
|
280
|
+
- source: ظَاهِر كَلا
|
281
|
+
expected: z̧āhir kalā
|
282
|
+
|
283
|
+
- source: پُلِ عَلَم
|
284
|
+
expected: pul-e ‘alam
|
285
|
+
|
286
|
+
- source: غَزْنِي
|
287
|
+
expected: ghaznī
|
288
|
+
|
289
|
+
- source: مَزَارِ شَرِيف
|
290
|
+
expected: mazār-e sharīf
|
291
|
+
|
292
|
+
- source: قَيْصَار
|
293
|
+
expected: qayşār
|
294
|
+
|
295
|
+
- source: كَنْدَهَار
|
296
|
+
expected: kandahār
|
297
|
+
|
298
|
+
- source: گَرْدېز
|
299
|
+
expected: gardēz
|
300
|
+
|
301
|
+
- source: کَابُل
|
302
|
+
expected: kābul
|
303
|
+
|
304
|
+
- source: مَيمَنَه
|
305
|
+
expected: maīmanah
|
306
|
+
|
307
|
+
- source: خَان آبَاد
|
308
|
+
expected: khānābād
|
309
|
+
|
310
|
+
- source: مَاڼۍ
|
311
|
+
expected: māṉêy
|
312
|
+
|
313
|
+
- source: وَاخَان
|
314
|
+
expected: wākhān
|
315
|
+
|
316
|
+
# - source: هِرَات
|
317
|
+
# expected: herāt
|
318
|
+
|
319
|
+
- source: يَنْگِي قَلعَه
|
320
|
+
expected: yangī qal‘ah
|
321
|
+
|
322
|
+
- source: جَلال آبَاد
|
323
|
+
expected: jalālābād
|
324
|
+
|
325
|
+
# - source: هِرات پُلِ حِصَار
|
326
|
+
# expected: Herāt Pul-e Ḩişār
|
327
|
+
|
328
|
+
- source: مُرْغَاب کَابُل
|
329
|
+
expected: murghāb kābul
|
330
|
+
|
331
|
+
- source: گٙردُون
|
332
|
+
expected: gêrdōn
|
333
|
+
|
334
|
+
- source: آب بَنْد
|
335
|
+
expected: āb band
|
336
|
+
|
337
|
+
- source: سْپِين بُوْلْدَک
|
338
|
+
expected: spīn bōldak
|
339
|
+
|
340
|
+
# - source: بَالا بُلُوک
|
341
|
+
# expected: Bālā Bulūk
|
342
|
+
|
343
|
+
- source: جَوزجَان
|
344
|
+
expected: jowzjān
|
345
|
+
|
346
|
+
# - source: غَزْنِى سْپِين
|
347
|
+
# expected: ghaznī spīn
|
348
|
+
|
349
|
+
# - source: ريگ مَيوَنْد
|
350
|
+
# expected: Maywand, Rēg
|
351
|
+
|
352
|
+
- source: گَرْدېز
|
353
|
+
expected: gardēz
|
354
|
+
|
355
|
+
- source: مَیدان شَهْر
|
356
|
+
expected: maīdān shahr
|
357
|
+
|
358
|
+
- source: ډَنْډِ سُفْلىٰ
|
359
|
+
expected: ḏanḏ-e suflá
|
360
|
+
|
361
|
+
# - source: څَوْکۍ
|
362
|
+
# expected: Tsowkêy
|
363
|
+
|
364
|
+
# - source: هَوائِي ډَگَر
|
365
|
+
# expected: hawā’ī ḏagar
|
366
|
+
|
367
|
+
# - source: مَزارِ شَريف
|
368
|
+
# expected: mazār-e sharīf
|
369
|
+
|
370
|
+
# - source: دايکندی
|
371
|
+
# expected: dāykundī
|
372
|
+
|
373
|
+
# - source: زيارت
|
374
|
+
# expected: Zīārat
|
375
|
+
|
376
|
+
# - source: غوريان
|
377
|
+
# expected: Ghōriyān
|
378
|
+
|
379
|
+
# - source: ميا
|
380
|
+
# expected: Myā
|
381
|
+
|
382
|
+
- source: جَبَل السَرَاج
|
383
|
+
expected: jabal as sarāj
|
384
|
+
|
385
|
+
map:
|
386
|
+
characters:
|
387
|
+
|
388
|
+
# word-medial or word-final form where so appearing in a word.
|
389
|
+
# '\u0627': '-'
|
390
|
+
|
391
|
+
# # Vowel, Diphthong and Diacritical Characters
|
392
|
+
|
393
|
+
# '\u064E': 'a'
|
394
|
+
|
395
|
+
# # Both e and i are available to romanize this short vowel,
|
396
|
+
# # depending on local usage and/or root language. In cases where the sound
|
397
|
+
# # is uncertain, i is the default romanization in BGN/PCGN standardization
|
398
|
+
# # procedures.
|
399
|
+
# '\u0650':
|
400
|
+
# - 'e'
|
401
|
+
# - 'i'
|
402
|
+
|
403
|
+
# # Both o and u are available to romanize this short vowel,
|
404
|
+
# # depending on local usage and/or root language. In cases where the sound
|
405
|
+
# # is uncertain, u is the default romanization in BGN/PCGN standardization
|
406
|
+
# # procedures.
|
407
|
+
# '\u064F':
|
408
|
+
# - 'o'
|
409
|
+
# - 'u'
|
410
|
+
# '\u0659': 'ê'
|
411
|
+
|
412
|
+
# # An alif with mad ( آ ) is written only in the initial position by
|
413
|
+
# # BGN/PCGN standardization procedures, in keeping with Persian language
|
414
|
+
# # family standards of use of the Arabic alphabet. The same letter written
|
415
|
+
# # in a medial or final position is written . . .
|
416
|
+
# '\u0622': 'ā'
|
417
|
+
|
418
|
+
# pending issue #442
|
419
|
+
# '\u0648': 'ō'
|
420
|
+
# '\u0648': 'ū'
|
421
|
+
# '\u0648': 'ow'
|
422
|
+
# '\u06CC': 'ī'
|
423
|
+
|
424
|
+
# # Or 'ē'. The character ی should be romanized ay or ē according to
|
425
|
+
# # its root language or local pronunciation. In case of uncertainty a
|
426
|
+
# # reference source (such as the Fairchild Aerial Surveys map series, or a
|
427
|
+
# # BGN/PCGN approved policy document/list of recommended spellings) should
|
428
|
+
# # be consulted.
|
429
|
+
# '\u06CC': 'ay'
|
430
|
+
# '\u06D0': 'ē'
|
431
|
+
|
432
|
+
# # Or 'aī'. Both the combination ay and aī are available to romanize
|
433
|
+
# # this character according to its root language or local pronunciation.
|
434
|
+
# # In cases where the sound is uncertain ay is the default romanization in
|
435
|
+
# # BGN/PCGN standardization procedures
|
436
|
+
# '\u06CC':
|
437
|
+
# - 'ay'
|
438
|
+
# - 'á'
|
439
|
+
# '\u06CD': 'êy'
|
440
|
+
# '\u0621': '’'
|
441
|
+
# '\u0674':
|
442
|
+
# - '-e'
|
443
|
+
# - '-ye'
|
444
|
+
|
445
|
+
# # Other Diacritical Marks and Language Conventions
|
446
|
+
|
447
|
+
# '\u0627': 'āy'
|
448
|
+
|
449
|
+
# '\u0648': 'w'
|
450
|
+
# '\u0626': '’'
|
451
|
+
# '\u06C0': ''
|
452
|
+
# '\u0651': ''
|
453
|
+
|
454
|
+
|
455
|
+
# special rules
|
456
|
+
|
457
|
+
'\s(?=\u0622\u0628\u064E\u0627\u062F)': '' # space followed by abad is removed
|
458
|
+
'\ufdf2': 'Allāh' # See note 5
|
459
|
+
|
460
|
+
# pointing
|
461
|
+
'\u064e' : 'a' # َ fatha
|
462
|
+
'\u064e(?=\u0629)' : '' # َ fatha followed by ta' marboota
|
463
|
+
'\u064e(?=a[h|t])' : '' # َ fatha followed by ta' marboota, handling different order of conversion
|
464
|
+
|
465
|
+
# Both e and i are available to romanize this short vowel,
|
466
|
+
# depending on local usage and/or root language. In cases where the sound
|
467
|
+
# is uncertain, i is the default romanization in BGN/PCGN standardization
|
468
|
+
# procedures.
|
469
|
+
'\u0650':
|
470
|
+
- 'i'
|
471
|
+
- 'e'
|
472
|
+
'\u0650\b' : '-e' # ِ kasra
|
473
|
+
|
474
|
+
# Both o and u are available to romanize this short vowel,
|
475
|
+
# depending on local usage and/or root language. In cases where the sound
|
476
|
+
# is uncertain, u is the default romanization in BGN/PCGN standardization
|
477
|
+
# procedures.
|
478
|
+
'\u064f': # ُ damma
|
479
|
+
- 'u'
|
480
|
+
- 'o'
|
481
|
+
|
482
|
+
'\u0652' : '' # ْ sokoon
|
483
|
+
'\u0659': 'ê'
|
484
|
+
|
485
|
+
# special pointed letters
|
486
|
+
'\u0639\u064e' : '‘a' # عَ
|
487
|
+
'\u0639\u0650' : '‘i' # عِ
|
488
|
+
'\u0639\u064f' : '‘ū' # عُ
|
489
|
+
# handle MacOS regex difference
|
490
|
+
'\u0639\u064f\u0648' : '‘ū' # عُو damma followed by و
|
491
|
+
|
492
|
+
'\u0650\u064a' : 'ī' # ـِي kasra followed by ي
|
493
|
+
'\u0650\u06cc' : 'ī' # ـِي kasra followed by ي
|
494
|
+
'\u0650\u064a\u0651\u064e' : 'īy' # ـِيَّ
|
495
|
+
'\u0650\u064a(?=\u064e|u064f)' : 'iy' # ـِي kasra followed by ي
|
496
|
+
'\u064f\u0648' : 'ō' # ـُو damma followed by و
|
497
|
+
'\u064e\u0627' : 'ā' # ـَا fatha followed by ا
|
498
|
+
'\u064e\u0649' : 'ay' # ـَى fatha followed by ى which is ا not ي
|
499
|
+
'\u064e\u0648\u0652' : 'aw' # ـَوْ
|
500
|
+
'\u064e\u0648' : 'ow' # ـَو
|
501
|
+
'\u064e\u064a\u0652' : 'ay' # ـَيْ
|
502
|
+
'\u0650\u06cc\u0651\u064e' : 'īy' # ـِيَّ
|
503
|
+
'\u064e\u064a' : 'aī' # ـَي
|
504
|
+
'\u064e\u06cc' : 'aī' # ـَي
|
505
|
+
'\u0649\u0670': 'á' # ىٰ
|
506
|
+
'\u0674': '-e' # ٴ
|
507
|
+
'\u0654': '-e' # ٔ
|
508
|
+
# - '-ye'
|
509
|
+
|
510
|
+
# An alif with mad ( آ ) is written only in the initial position by
|
511
|
+
# BGN/PCGN standardization procedures, in keeping with Persian language
|
512
|
+
# family standards of use of the Arabic alphabet. The same letter written
|
513
|
+
# in a medial or final position is written . . .
|
514
|
+
'\u0622' : 'ā' # آ
|
515
|
+
|
516
|
+
# ta' marboota
|
517
|
+
'\u0629' : 'at' # ة in the middle of the sentence
|
518
|
+
'\u0629$' : 'ah'
|
519
|
+
'(?<=\b\u0627\u0644[\u0600-\u06ff]{2})\u0629' : 'ah'
|
520
|
+
'(?<=\b\u0627\u0644[\u0600-\u06ff]{3})\u0629' : 'ah'
|
521
|
+
'(?<=\b\u0627\u0644[\u0600-\u06ff]{4})\u0629' : 'ah'
|
522
|
+
'(?<=\b\u0627\u0644[\u0600-\u06ff]{5})\u0629' : 'ah'
|
523
|
+
'(?<=\b\u0627\u0644[\u0600-\u06ff]{6})\u0629' : 'ah'
|
524
|
+
'(?<=\b\u0627\u0644[\u0600-\u06ff]{7})\u0629' : 'ah'
|
525
|
+
'(?<=\b\u0627\u0644[\u0600-\u06ff]{8})\u0629' : 'ah'
|
526
|
+
'(?<=\b\u0627\u0644[\u0600-\u06ff]{9})\u0629' : 'ah'
|
527
|
+
'(?<=\b\u0627\u0644[\u0600-\u06ff]{10})\u0629' : 'ah'
|
528
|
+
'(?<=\b\u0627\u0644[\u0600-\u06ff]{11})\u0629' : 'ah'
|
529
|
+
'(?<=\b\u0627\u0644[\u0600-\u06ff]{12})\u0629' : 'ah'
|
530
|
+
'(?<=\b\u0627\u0644[\u0600-\u06ff]{13})\u0629' : 'ah'
|
531
|
+
|
532
|
+
# shadda
|
533
|
+
|
534
|
+
'\u0628\u0651' : 'bb' # ب
|
535
|
+
'\u062a\u0651' : 'tt' # ت
|
536
|
+
'\u062b\u0651' : 'thth' # ث
|
537
|
+
'\u062c\u0651' : 'jj' # ج
|
538
|
+
'\u062d\u0651' : 'ẖẖ' # ح
|
539
|
+
'\u062e\u0651' : 'khkh' # خ
|
540
|
+
'\u062f\u0651' : 'dd' # د
|
541
|
+
'\u0630\u0651' : 'z̄z̄' # ذ
|
542
|
+
'\u0631\u0651' : 'rr' # ر
|
543
|
+
'\u0632\u0651' : 'zz' # ز
|
544
|
+
'\u0633\u0651' : 'ss' # س
|
545
|
+
'\u0634\u0651' : 'sh' # ش
|
546
|
+
'\u0635\u0651' : 'şş' # ص
|
547
|
+
'\u0636\u0651' : 'ḏḏ' # ض
|
548
|
+
'\u0637\u0651' : 'ţţ' # ط
|
549
|
+
'\u0638\u0651' : 'z̧z̧' # ظ
|
550
|
+
'\u063a\u0651' : 'ghgh' # غ
|
551
|
+
'\u0641\u0651' : 'ff' # ف
|
552
|
+
'\u0642\u0651' : 'qq' # ق
|
553
|
+
'\u0643\u0651' : 'kk' # ك
|
554
|
+
'\u0644\u0651' : 'll' # ل
|
555
|
+
'\u0645\u0651' : 'mm' # م
|
556
|
+
'\u0646\u0651' : 'nn' # ن
|
557
|
+
'\u0647\u0651' : 'hh' # ه
|
558
|
+
'\u0648\u0651' : 'ww' # و
|
559
|
+
'\u064a\u0651' : 'yy' # ي
|
560
|
+
|
561
|
+
|
562
|
+
'\u0621': '’' # ء
|
563
|
+
'\u0626': '’' # ئ
|
564
|
+
|
565
|
+
'\u0623' : '' # أ
|
566
|
+
'\u0625': '' # إ
|
567
|
+
'\u0627' : 'ā' # ا
|
568
|
+
|
569
|
+
# See note B
|
570
|
+
'\b\u0627\u0644' : 'al ' # ال
|
571
|
+
# '\uFE8E' : '' # ﺎ
|
572
|
+
|
573
|
+
# Sun letters
|
574
|
+
'\b\u0627\u0644\u062a' : 'at t' # الت
|
575
|
+
'\b\u0627\u0644\u062b' : 'as̄ s̄' # الث
|
576
|
+
'\b\u0627\u0644\u062f' : 'ad d' # الد
|
577
|
+
'\b\u0627\u0644\u0630' : 'az̄ z̄' # الذ
|
578
|
+
'\b\u0627\u0644\u0631' : 'ar r' # الر
|
579
|
+
'\b\u0627\u0644\u0632' : 'az z' # الز
|
580
|
+
'\b\u0627\u0644\u0633' : 'as s' # الس
|
581
|
+
'\b\u0627\u0644\u0634' : 'ash sh' # الش
|
582
|
+
'\b\u0627\u0644\u0635' : 'aş ş' # الص
|
583
|
+
'\b\u0627\u0644\u0636' : 'aẕ ẕ' # الض
|
584
|
+
'\b\u0627\u0644\u0637' : 'aţ ţ' # الط
|
585
|
+
'\b\u0627\u0644\u0638' : 'az̧ z̧' # الظ
|
586
|
+
'\b\u0627\u0644\u0644' : 'al l' # الل
|
587
|
+
'\b\u0627\u0644\u0646' : 'an n' # الن
|
588
|
+
|
589
|
+
|
590
|
+
# consonant characters
|
591
|
+
|
592
|
+
'\u0628' : 'b' # ب
|
593
|
+
'\u067E': 'p' # پ
|
594
|
+
'\u062a' : 't' # ت
|
595
|
+
'\u067C': 'ṯ' # ټ
|
596
|
+
'\u062B': 's̄' # ث
|
597
|
+
'\u062c' : 'j' # ج
|
598
|
+
'\u0686': 'ch' # چ
|
599
|
+
|
600
|
+
# # The variant form ج is seen infrequently and does not have a
|
601
|
+
# # single Unicode encoding.
|
602
|
+
'\u0681': 'dz' # Note 2 # ځ
|
603
|
+
|
604
|
+
'\u0685': 'ts' # Note 2 # څ
|
605
|
+
|
606
|
+
'\u062d' : 'ḩ' # ح
|
607
|
+
'\u062e' : 'kh' # خ
|
608
|
+
'\u062f' : 'd' # د
|
609
|
+
'\u0689' : 'ḏ' # ډ
|
610
|
+
'\u0630' : 'z̄' # ذ
|
611
|
+
'\u0631' : 'r' # ر
|
612
|
+
'\u0693' : 'ṟ' # ړ
|
613
|
+
'\u0632' : 'z' # ز
|
614
|
+
'\u0698' : 'zh' # ژ
|
615
|
+
'\u0696' : 'z͟h' # ږ
|
616
|
+
'\u0633' : 's' # س
|
617
|
+
'\u069A' : 's͟h' # ښ
|
618
|
+
'\u0634' : 'sh' # ش
|
619
|
+
'\u0635' : 'ş' # ص
|
620
|
+
'\u0636' : 'ẕ' # ض
|
621
|
+
'\u0637' : 'ţ' # ط
|
622
|
+
'\u0638' : 'z̧' # ظ
|
623
|
+
'\u0639' : '‘' # ع
|
624
|
+
'\u063a' : 'gh' # غ
|
625
|
+
'\u0641' : 'f' # ف
|
626
|
+
'\u0642' : 'q' # ق
|
627
|
+
'\u0643' : 'k' # ك
|
628
|
+
'\u06A9' : 'k' # ک
|
629
|
+
'\u06AF' : 'g' # گ
|
630
|
+
'\u0644' : 'l' # ل
|
631
|
+
'\u0645' : 'm' # م
|
632
|
+
'\u0646' : 'n' # ن
|
633
|
+
'\u06BC' : 'ṉ' # ڼ
|
634
|
+
'\u0647' : 'h' # ه
|
635
|
+
'\u0648' : 'w' # و
|
636
|
+
'\u064a' : 'y' # ي
|
637
|
+
'\u0649' : 'y' # ي
|
638
|
+
'\u06D0' : 'ē' # ې
|
639
|
+
'\u06CD' : 'êy' # ۍ
|