gettext 1.6.0-mswin32 → 1.7.0-mswin32

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (104) hide show
  1. data/ChangeLog +65 -0
  2. data/NEWS +20 -0
  3. data/README +9 -9
  4. data/Rakefile +4 -4
  5. data/data/locale/cs/LC_MESSAGES/rails.mo +0 -0
  6. data/data/locale/cs/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  7. data/data/locale/de/LC_MESSAGES/rails.mo +0 -0
  8. data/data/locale/de/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  9. data/data/locale/el/LC_MESSAGES/rails.mo +0 -0
  10. data/data/locale/el/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  11. data/data/locale/es/LC_MESSAGES/rails.mo +0 -0
  12. data/data/locale/es/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  13. data/data/locale/fr/LC_MESSAGES/rails.mo +0 -0
  14. data/data/locale/fr/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  15. data/data/locale/it/LC_MESSAGES/rails.mo +0 -0
  16. data/data/locale/it/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  17. data/data/locale/ja/LC_MESSAGES/rails.mo +0 -0
  18. data/data/locale/ja/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  19. data/data/locale/ko/LC_MESSAGES/rails.mo +0 -0
  20. data/data/locale/ko/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  21. data/data/locale/nl/LC_MESSAGES/rails.mo +0 -0
  22. data/data/locale/nl/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  23. data/data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/rails.mo +0 -0
  24. data/data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  25. data/data/locale/ru/LC_MESSAGES/rails.mo +0 -0
  26. data/data/locale/ru/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  27. data/data/locale/sv/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  28. data/data/locale/zh/LC_MESSAGES/rails.mo +0 -0
  29. data/data/locale/zh/LC_MESSAGES/rgettext.mo +0 -0
  30. data/ext/gettext/Makefile +178 -0
  31. data/ext/gettext/locale_system-i386-mswin32.def +2 -0
  32. data/ext/gettext/locale_system-i386-mswin32.exp +0 -0
  33. data/ext/gettext/locale_system-i386-mswin32.lib +0 -0
  34. data/ext/gettext/locale_system-i386-mswin32.pdb +0 -0
  35. data/ext/gettext/locale_system.obj +0 -0
  36. data/ext/gettext/locale_system.so +0 -0
  37. data/ext/gettext/mkmf.log +16 -0
  38. data/ext/gettext/vc70.pdb +0 -0
  39. data/lib/gettext.rb +38 -12
  40. data/lib/gettext/container.rb +2 -2
  41. data/lib/gettext/iconv.rb +2 -2
  42. data/lib/gettext/locale_cgi.rb +3 -2
  43. data/lib/gettext/locale_object.rb +8 -8
  44. data/lib/gettext/locale_posix.rb +2 -2
  45. data/lib/gettext/locale_table_win32.rb +3 -3
  46. data/lib/gettext/locale_win32.rb +2 -2
  47. data/lib/gettext/mo.rb +5 -2
  48. data/lib/gettext/parser/activerecord.rb +27 -17
  49. data/lib/gettext/parser/glade.rb +7 -11
  50. data/lib/gettext/parser/ruby.rb +2 -3
  51. data/lib/gettext/poparser.rb +298 -298
  52. data/lib/gettext/rails.rb +220 -85
  53. data/lib/gettext/rgettext.rb +2 -2
  54. data/lib/gettext/rmsgfmt.rb +3 -3
  55. data/lib/gettext/rmsgmerge.rb +2 -2
  56. data/lib/gettext/string.rb +2 -1
  57. data/lib/gettext/textdomain.rb +5 -2
  58. data/lib/gettext/textdomainmanager.rb +3 -3
  59. data/lib/gettext/version.rb +1 -1
  60. data/lib/locale_system.so +0 -0
  61. data/po/cs/rails.po +63 -22
  62. data/po/cs/rgettext.po +71 -37
  63. data/po/de/rails.po +54 -16
  64. data/po/de/rgettext.po +56 -22
  65. data/po/el/rails.po +54 -16
  66. data/po/el/rgettext.po +56 -22
  67. data/po/es/rails.po +57 -20
  68. data/po/es/rgettext.po +70 -30
  69. data/po/fr/rails.po +57 -19
  70. data/po/fr/rgettext.po +61 -25
  71. data/po/it/rails.po +54 -16
  72. data/po/it/rgettext.po +56 -22
  73. data/po/ja/rails.po +55 -18
  74. data/po/ja/rgettext.po +58 -24
  75. data/po/ko/rails.po +68 -33
  76. data/po/ko/rgettext.po +77 -37
  77. data/po/nl/rails.po +61 -22
  78. data/po/nl/rgettext.po +72 -36
  79. data/po/pt_BR/rails.po +54 -16
  80. data/po/pt_BR/rgettext.po +56 -22
  81. data/po/rails.pot +54 -16
  82. data/po/rgettext.pot +55 -21
  83. data/po/ru/rails.po +68 -26
  84. data/po/ru/rgettext.po +70 -30
  85. data/po/sv/rgettext.po +55 -21
  86. data/po/zh/rails.po +51 -16
  87. data/po/zh/rgettext.po +59 -23
  88. data/samples/rails/app/controllers/application.rb +7 -1
  89. data/samples/rails/app/models/article.rb +0 -6
  90. data/samples/rails/locale/cs/LC_MESSAGES/gettext_plugin.mo +0 -0
  91. data/samples/rails/locale/de/LC_MESSAGES/gettext_plugin.mo +0 -0
  92. data/samples/rails/locale/el/LC_MESSAGES/gettext_plugin.mo +0 -0
  93. data/samples/rails/locale/es/LC_MESSAGES/gettext_plugin.mo +0 -0
  94. data/samples/rails/locale/fr/LC_MESSAGES/gettext_plugin.mo +0 -0
  95. data/samples/rails/locale/ja/LC_MESSAGES/gettext_plugin.mo +0 -0
  96. data/samples/rails/locale/ko/LC_MESSAGES/gettext_plugin.mo +0 -0
  97. data/samples/rails/locale/nl/LC_MESSAGES/gettext_plugin.mo +0 -0
  98. data/samples/rails/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/gettext_plugin.mo +0 -0
  99. data/samples/rails/locale/ru/LC_MESSAGES/gettext_plugin.mo +0 -0
  100. data/src/poparser.ry +1 -1
  101. data/test/gettext_test.rb +1 -1
  102. data/test/gettext_test_parser.rb +0 -1
  103. data/test/test_rubyparser.rb +0 -11
  104. metadata +21 -7
data/po/de/rgettext.po CHANGED
@@ -10,9 +10,9 @@
10
10
  #
11
11
  msgid ""
12
12
  msgstr ""
13
- "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.5.0\n"
13
+ "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n"
14
14
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
- "POT-Creation-Date: 2006-06-04 18:48+0900\n"
15
+ "POT-Creation-Date: 2006-07-08 18:46+0900\n"
16
16
  "PO-Revision-Date: 2005-12-27 17:00W. Europe Standard Time\n"
17
17
  "Last-Translator: Sasa Ebach <se@digitale-wertschoepfung.de>\n"
18
18
  "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
21
21
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
22
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
23
 
24
- #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:402
24
+ #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:403
25
25
  msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
26
26
  msgstr "Verwendung: %s eingabe.po [-o ausgabe.mo]"
27
27
 
28
- #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:405
28
+ #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:406
29
29
  msgid ""
30
30
  "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
31
31
  "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
@@ -36,60 +36,86 @@ msgstr ""
36
36
  "mit aktuellen Quellenreferenzen. ref.pot wird in aller Regel durch rgettext "
37
37
  "erstellt"
38
38
 
39
- #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:407 lib/gettext/rgettext.rb:132
40
- #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:50
39
+ #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:408 lib/gettext/rgettext.rb:133
40
+ #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:51
41
41
  msgid "Specific options:"
42
42
  msgstr "Spezielle Optionen:"
43
43
 
44
- #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:409 lib/gettext/rgettext.rb:134
45
- #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:52
44
+ #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:410 lib/gettext/rgettext.rb:135
45
+ #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:53
46
46
  msgid "write output to specified file"
47
47
  msgstr "Schreibe Ausgabe in die angegebene Datei"
48
48
 
49
- #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:420 lib/gettext/rgettext.rb:143
50
- #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:56
49
+ #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:421 lib/gettext/rgettext.rb:144
50
+ #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:57
51
51
  msgid "display version information and exit"
52
52
  msgstr "Zeige Versionsinformationen und beende."
53
53
 
54
- #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:445
54
+ #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:447
55
55
  msgid "definition po is not given."
56
56
  msgstr "Definitions .po ist nicht angegeben."
57
57
 
58
- #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:447
58
+ #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:449
59
59
  msgid "reference pot is not given."
60
60
  msgstr "Referenz .po ist nicht angegeben."
61
61
 
62
- #: lib/gettext/rgettext.rb:42
62
+ #: lib/gettext/rgettext.rb:43
63
63
  msgid "'%{klass}' is ignored."
64
64
  msgstr "'%{klass}' wird ignoriert."
65
65
 
66
- #: lib/gettext/rgettext.rb:128
66
+ #: lib/gettext/rgettext.rb:129
67
67
  msgid "Usage: %s input.rb [-o output.pot]"
68
68
  msgstr "Verwendung: %s eingabe.po [-o ausgabe.mo]"
69
69
 
70
- #: lib/gettext/rgettext.rb:130
70
+ #: lib/gettext/rgettext.rb:131
71
71
  msgid "Extract translatable strings from given input files."
72
72
  msgstr ""
73
73
  "Extrahiere die übersetzbaren Zeichenketten aus den angegebenen "
74
74
  "Eingabedateien."
75
75
 
76
- #: lib/gettext/rgettext.rb:138
76
+ #: lib/gettext/rgettext.rb:139
77
77
  msgid "File '%s' has already existed."
78
78
  msgstr "Die Datei »%s« existierte bereits."
79
79
 
80
- #: lib/gettext/rgettext.rb:166 lib/gettext/rmsgfmt.rb:30
80
+ #: lib/gettext/rgettext.rb:168 lib/gettext/rmsgfmt.rb:31
81
81
  msgid "no input files"
82
82
  msgstr "Keine Eingabedateien"
83
83
 
84
- #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:46
84
+ #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:47
85
85
  msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
86
86
  msgstr "Verwendung: %s eingabe.po [-o ausgabe.mo]"
87
87
 
88
- #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:48
88
+ #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:49
89
89
  msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
90
90
  msgstr ""
91
91
  "Erstelle binären Meldungskatalog aus schriftlicher Übersetzungsbeschreibung."
92
92
 
93
+ #: lib/gettext/rails_ext.rb:21
94
+ msgid ""
95
+ "Called id for nil, which would mistakenly be 4 -- if you really wanted the "
96
+ "id of nil, use object_id"
97
+ msgstr ""
98
+
99
+ #: lib/gettext/rails_ext.rb:27
100
+ msgid "You have a nil object when you didn't expect it!"
101
+ msgstr ""
102
+
103
+ #: lib/gettext/rails_ext.rb:28
104
+ msgid ""
105
+ "\n"
106
+ "You might have expected an instance of %{klass}."
107
+ msgstr ""
108
+
109
+ #: lib/gettext/rails_ext.rb:29
110
+ msgid ""
111
+ "\n"
112
+ "The error occured while evaluating nil.%{selector}"
113
+ msgstr ""
114
+
115
+ #: lib/gettext/rails_ext.rb:43
116
+ msgid "uninitialized constant %{const}"
117
+ msgstr ""
118
+
93
119
  #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:38
94
120
  msgid "'%{file}' is not found."
95
121
  msgstr "'%{file}' wurde nicht gefunden."
@@ -106,6 +132,14 @@ msgstr "Es ist keine Datenbank vorhanden."
106
132
  msgid "rubygems are not found."
107
133
  msgstr ""
108
134
 
109
- #: lib/gettext/parser/glade.rb:75
110
- msgid "%s is not glade-2.0 format."
111
- msgstr "%s liegt nicht im Glade-2.0-Format vor."
135
+ #: lib/gettext/parser/glade.rb:74
136
+ msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
137
+ msgstr "`%{file}' liegt nicht im Glade-2.0-Format vor."
138
+
139
+ #: src/poparser.ry:26 src/poparser.ry:41
140
+ msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
141
+ msgstr ""
142
+
143
+ #: src/poparser.ry:125
144
+ msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
145
+ msgstr ""
data/po/el/rails.po CHANGED
@@ -8,8 +8,8 @@
8
8
  #
9
9
  msgid ""
10
10
  msgstr ""
11
- "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.5.0\n"
12
- "POT-Creation-Date: 2006-06-04 18:48+0900\n"
11
+ "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n"
12
+ "POT-Creation-Date: 2006-07-08 18:46+0900\n"
13
13
  "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n"
14
14
  "Last-Translator: damphyr <damphyr@gmx.net>\n"
15
15
  "Language-Team: Greek\n"
@@ -18,62 +18,100 @@ msgstr ""
18
18
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
20
 
21
- #: lib/gettext/rails.rb:277
21
+ #: lib/gettext/rails.rb:281
22
22
  msgid "%{fn} is not included in the list"
23
23
  msgstr "το %{fn} δεν περιλαμβάνεται στη λίστα"
24
24
 
25
- #: lib/gettext/rails.rb:278
25
+ #: lib/gettext/rails.rb:282
26
26
  msgid "%{fn} is reserved"
27
27
  msgstr "το %{fn} είναι κατειλημένο"
28
28
 
29
- #: lib/gettext/rails.rb:279
29
+ #: lib/gettext/rails.rb:283
30
30
  msgid "%{fn} is invalid"
31
31
  msgstr "το %{fn} είναι άκυρο"
32
32
 
33
- #: lib/gettext/rails.rb:280
33
+ #: lib/gettext/rails.rb:284
34
34
  msgid "%{fn} doesn't match confirmation"
35
35
  msgstr "το %{fn} δεν ταιριάζει με την επιβεβαίωση του"
36
36
 
37
- #: lib/gettext/rails.rb:281
37
+ #: lib/gettext/rails.rb:285
38
38
  msgid "%{fn} must be accepted"
39
39
  msgstr "το %{fn} πρέπει να γίνει δεκτό"
40
40
 
41
- #: lib/gettext/rails.rb:282
41
+ #: lib/gettext/rails.rb:286
42
42
  msgid "%{fn} can't be empty"
43
43
  msgstr "το %{fn} δεν γίνεται να είναι κενό"
44
44
 
45
- #: lib/gettext/rails.rb:283
45
+ #: lib/gettext/rails.rb:287
46
46
  msgid "%{fn} can't be blank"
47
47
  msgstr "το %{fn} δεν γίνεται να είναι κενό"
48
48
 
49
- #: lib/gettext/rails.rb:284
49
+ #: lib/gettext/rails.rb:288
50
50
  msgid "%{fn} is too long (max is %d characters)"
51
51
  msgstr "το %{fn} είναι πολύ μακρύ (το μέγιστο είναι %d χαρακτήρες)"
52
52
 
53
- #: lib/gettext/rails.rb:285
53
+ #: lib/gettext/rails.rb:289
54
54
  msgid "%{fn} is too short (min is %d characters)"
55
55
  msgstr "το %{fn} είναι πολύ μικρό (το ελάχιστο είναι %d χαρακτήρες)"
56
56
 
57
- #: lib/gettext/rails.rb:286
57
+ #: lib/gettext/rails.rb:290
58
58
  msgid "%{fn} is the wrong length (should be %d characters)"
59
59
  msgstr "το %{fn} έχει λάθος μήκος (πρέπει να είναι %d χαρακτήρες)"
60
60
 
61
- #: lib/gettext/rails.rb:287
61
+ #: lib/gettext/rails.rb:291
62
62
  msgid "%{fn} has already been taken"
63
63
  msgstr "το %{fn} είναι ήδη κατειλημένο"
64
64
 
65
- #: lib/gettext/rails.rb:288
65
+ #: lib/gettext/rails.rb:292
66
66
  msgid "%{fn} is not a number"
67
67
  msgstr "το %{fn} δεν είναι αριθμός"
68
68
 
69
- #: lib/gettext/rails.rb:354
69
+ #: lib/gettext/rails.rb:359
70
70
  msgid "%{num} error prohibited this %{record} from being saved"
71
71
  msgid_plural "%{num} errors prohibited this %{record} from being saved"
72
72
  msgstr[0] "%{num} λάθος απέτρεψε την αποθήκευση της εγγραφής %{record}"
73
73
  msgstr[1] "%{num} λάθη απέτρεψαν την αποθήκευση της εγγραφής %{record}"
74
74
 
75
- #: lib/gettext/rails.rb:356
75
+ #: lib/gettext/rails.rb:361
76
76
  msgid "There was a problem with the following field:"
77
77
  msgid_plural "There were problems with the following fields:"
78
78
  msgstr[0] "Υπάρχουν προβλήματα στο παρακάτω πεδίο:"
79
79
  msgstr[1] "Υπάρχουν προβλήματα στα παρακάτω πεδία:"
80
+
81
+ #: lib/gettext/rails.rb:403
82
+ msgid "less than 5 seconds"
83
+ msgstr ""
84
+
85
+ #: lib/gettext/rails.rb:403
86
+ msgid "less than 10 seconds"
87
+ msgstr ""
88
+
89
+ #: lib/gettext/rails.rb:403
90
+ msgid "less than 20 seconds"
91
+ msgstr ""
92
+
93
+ #: lib/gettext/rails.rb:404
94
+ msgid "half a minute"
95
+ msgstr ""
96
+
97
+ #: lib/gettext/rails.rb:404
98
+ msgid "less than a minute"
99
+ msgstr ""
100
+
101
+ #: lib/gettext/rails.rb:405
102
+ msgid "1 minute"
103
+ msgid_plural "%{num} minutes"
104
+ msgstr[0] ""
105
+ msgstr[1] ""
106
+
107
+ #: lib/gettext/rails.rb:406
108
+ msgid "about 1 hour"
109
+ msgid_plural "about %{num} hours"
110
+ msgstr[0] ""
111
+ msgstr[1] ""
112
+
113
+ #: lib/gettext/rails.rb:407
114
+ msgid "1 day"
115
+ msgid_plural "%{num} days"
116
+ msgstr[0] ""
117
+ msgstr[1] ""
data/po/el/rgettext.po CHANGED
@@ -8,8 +8,8 @@
8
8
  #
9
9
  msgid ""
10
10
  msgstr ""
11
- "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.5.0\n"
12
- "POT-Creation-Date: 2006-06-04 18:48+0900\n"
11
+ "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n"
12
+ "POT-Creation-Date: 2006-07-08 18:46+0900\n"
13
13
  "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n"
14
14
  "Last-Translator: damphyr <damphyr@gmx.net>\n"
15
15
  "Language-Team: Greek\n"
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
18
18
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
20
 
21
- #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:402
21
+ #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:403
22
22
  msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
23
23
  msgstr "Χρήση: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
24
24
 
25
- #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:405
25
+ #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:406
26
26
  msgid ""
27
27
  "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
28
28
  "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
@@ -33,57 +33,83 @@ msgstr ""
33
33
  "αναφοράς που κατασκευάστηκε και έχει ενημερωμένες αναφορές κώδικα. Το ref."
34
34
  "pot κατασκευάζεται γενικά από το rgettext"
35
35
 
36
- #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:407 lib/gettext/rgettext.rb:132
37
- #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:50
36
+ #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:408 lib/gettext/rgettext.rb:133
37
+ #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:51
38
38
  msgid "Specific options:"
39
39
  msgstr "Ειδικές παράμετροι:"
40
40
 
41
- #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:409 lib/gettext/rgettext.rb:134
42
- #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:52
41
+ #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:410 lib/gettext/rgettext.rb:135
42
+ #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:53
43
43
  msgid "write output to specified file"
44
44
  msgstr "εγγραφή στο καθορισμένο αρχείο"
45
45
 
46
- #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:420 lib/gettext/rgettext.rb:143
47
- #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:56
46
+ #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:421 lib/gettext/rgettext.rb:144
47
+ #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:57
48
48
  msgid "display version information and exit"
49
49
  msgstr "πληροφορίες έκδοσης και έξοδος"
50
50
 
51
- #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:445
51
+ #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:447
52
52
  msgid "definition po is not given."
53
53
  msgstr "το αρχείο ορισμών .po δε δόθηκε"
54
54
 
55
- #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:447
55
+ #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:449
56
56
  msgid "reference pot is not given."
57
57
  msgstr "το αρχείο αναφοράς .pot δε δόθηκε"
58
58
 
59
- #: lib/gettext/rgettext.rb:42
59
+ #: lib/gettext/rgettext.rb:43
60
60
  msgid "'%{klass}' is ignored."
61
61
  msgstr "το %{klass}' θα αγνοηθεί"
62
62
 
63
- #: lib/gettext/rgettext.rb:128
63
+ #: lib/gettext/rgettext.rb:129
64
64
  msgid "Usage: %s input.rb [-o output.pot]"
65
65
  msgstr "Χρήση: %s input.rb [-o output.pot]"
66
66
 
67
- #: lib/gettext/rgettext.rb:130
67
+ #: lib/gettext/rgettext.rb:131
68
68
  msgid "Extract translatable strings from given input files."
69
69
  msgstr "Εξαγωγή μεταφράσεων από αρχεία εισόδου"
70
70
 
71
- #: lib/gettext/rgettext.rb:138
71
+ #: lib/gettext/rgettext.rb:139
72
72
  msgid "File '%s' has already existed."
73
73
  msgstr "Το αρχείο '%s' προϋπάρχει"
74
74
 
75
- #: lib/gettext/rgettext.rb:166 lib/gettext/rmsgfmt.rb:30
75
+ #: lib/gettext/rgettext.rb:168 lib/gettext/rmsgfmt.rb:31
76
76
  msgid "no input files"
77
77
  msgstr "που είναι τα αρχεία εισόδου ρε;"
78
78
 
79
- #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:46
79
+ #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:47
80
80
  msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
81
81
  msgstr "Χρήση: %s input.po [-o output.mo]"
82
82
 
83
- #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:48
83
+ #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:49
84
84
  msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
85
85
  msgstr "Δημιουργία καταλόγου μυνημάτων από τη μετάφραση"
86
86
 
87
+ #: lib/gettext/rails_ext.rb:21
88
+ msgid ""
89
+ "Called id for nil, which would mistakenly be 4 -- if you really wanted the "
90
+ "id of nil, use object_id"
91
+ msgstr ""
92
+
93
+ #: lib/gettext/rails_ext.rb:27
94
+ msgid "You have a nil object when you didn't expect it!"
95
+ msgstr ""
96
+
97
+ #: lib/gettext/rails_ext.rb:28
98
+ msgid ""
99
+ "\n"
100
+ "You might have expected an instance of %{klass}."
101
+ msgstr ""
102
+
103
+ #: lib/gettext/rails_ext.rb:29
104
+ msgid ""
105
+ "\n"
106
+ "The error occured while evaluating nil.%{selector}"
107
+ msgstr ""
108
+
109
+ #: lib/gettext/rails_ext.rb:43
110
+ msgid "uninitialized constant %{const}"
111
+ msgstr ""
112
+
87
113
  #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:38
88
114
  msgid "'%{file}' is not found."
89
115
  msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο '%{file}'"
@@ -100,6 +126,14 @@ msgstr "Καμία βάση δεδομένων δεν είναι διαθέσι
100
126
  msgid "rubygems are not found."
101
127
  msgstr ""
102
128
 
103
- #: lib/gettext/parser/glade.rb:75
104
- msgid "%s is not glade-2.0 format."
105
- msgstr "το %s δεν είναι σε μορφή glade-2.0"
129
+ #: lib/gettext/parser/glade.rb:74
130
+ msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
131
+ msgstr "το `%{file}' δεν είναι σε μορφή glade-2.0"
132
+
133
+ #: src/poparser.ry:26 src/poparser.ry:41
134
+ msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
135
+ msgstr ""
136
+
137
+ #: src/poparser.ry:125
138
+ msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
139
+ msgstr ""
data/po/es/rails.po CHANGED
@@ -1,80 +1,117 @@
1
1
  #
2
2
  # a po-file for Ruby-GetText-Package and Ruby on Rails.
3
3
  #
4
- # Copyright (C) 2005 Masao Mutoh
4
+ # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh
5
5
  # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package.
6
6
  #
7
- # David Espada <davinci@escomposlinux.org>, 2005.
7
+ # David Espada <davinci at escomposlinux.org>, 2005,2006.
8
8
  #
9
- #, fuzzy
10
9
  msgid ""
11
10
  msgstr ""
12
- "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.5.0\n"
13
- "POT-Creation-Date: 2006-06-04 18:48+0900\n"
11
+ "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.7.0\n"
12
+ "POT-Creation-Date: 2006-07-08 18:46+0900\n"
14
13
  "PO-Revision-Date: 2005-12-17 14:33+0900\n"
15
- "Last-Translator: David Espada <davinci@escomposlinux.org>\n"
14
+ "Last-Translator: David Espada <davinci at escomposlinux.org>\n"
16
15
  "Language-Team: Spanish\n"
17
16
  "MIME-Version: 1.0\n"
18
17
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
18
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
19
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
20
 
22
- #: lib/gettext/rails.rb:277
21
+ #: lib/gettext/rails.rb:281
23
22
  msgid "%{fn} is not included in the list"
24
23
  msgstr "%{fn} no está incluido en la lista"
25
24
 
26
- #: lib/gettext/rails.rb:278
25
+ #: lib/gettext/rails.rb:282
27
26
  msgid "%{fn} is reserved"
28
27
  msgstr "%{fn} está reservado"
29
28
 
30
- #: lib/gettext/rails.rb:279
29
+ #: lib/gettext/rails.rb:283
31
30
  msgid "%{fn} is invalid"
32
31
  msgstr "%{fn} no es válido"
33
32
 
34
- #: lib/gettext/rails.rb:280
33
+ #: lib/gettext/rails.rb:284
35
34
  msgid "%{fn} doesn't match confirmation"
36
35
  msgstr "%{fn} no se ajusta a la confirmación"
37
36
 
38
- #: lib/gettext/rails.rb:281
37
+ #: lib/gettext/rails.rb:285
39
38
  msgid "%{fn} must be accepted"
40
39
  msgstr "%{fn} debe ser aceptado"
41
40
 
42
- #: lib/gettext/rails.rb:282
41
+ #: lib/gettext/rails.rb:286
43
42
  msgid "%{fn} can't be empty"
44
43
  msgstr "%{fn} no puede estar vacío"
45
44
 
46
- #: lib/gettext/rails.rb:283
45
+ #: lib/gettext/rails.rb:287
47
46
  msgid "%{fn} can't be blank"
48
47
  msgstr "%{fn} no puede estar en blanco"
49
48
 
50
- #: lib/gettext/rails.rb:284
49
+ #: lib/gettext/rails.rb:288
51
50
  msgid "%{fn} is too long (max is %d characters)"
52
51
  msgstr "%{fn} es demasiado largo (máximo de %d caracteres)"
53
52
 
54
- #: lib/gettext/rails.rb:285
53
+ #: lib/gettext/rails.rb:289
55
54
  msgid "%{fn} is too short (min is %d characters)"
56
55
  msgstr "%{fn} es demasiado corto (mínimo de %d caracteres)"
57
56
 
58
- #: lib/gettext/rails.rb:286
57
+ #: lib/gettext/rails.rb:290
59
58
  msgid "%{fn} is the wrong length (should be %d characters)"
60
59
  msgstr "%{fn} tiene longitud incorrecta (debería tener %d caracteres)"
61
60
 
62
- #: lib/gettext/rails.rb:287
61
+ #: lib/gettext/rails.rb:291
63
62
  msgid "%{fn} has already been taken"
64
63
  msgstr "%{fn} ya se ha tomado"
65
64
 
66
- #: lib/gettext/rails.rb:288
65
+ #: lib/gettext/rails.rb:292
67
66
  msgid "%{fn} is not a number"
68
67
  msgstr "%{fn} no es un número"
69
68
 
70
- #: lib/gettext/rails.rb:354
69
+ #: lib/gettext/rails.rb:359
71
70
  msgid "%{num} error prohibited this %{record} from being saved"
72
71
  msgid_plural "%{num} errors prohibited this %{record} from being saved"
73
72
  msgstr[0] "%{num} error impide que este %{record} sea guardado"
74
73
  msgstr[1] "%{num} errores impiden que este %{record} sea guardado"
75
74
 
76
- #: lib/gettext/rails.rb:356
75
+ #: lib/gettext/rails.rb:361
77
76
  msgid "There was a problem with the following field:"
78
77
  msgid_plural "There were problems with the following fields:"
79
78
  msgstr[0] "Ha habido problemas con el siguiente campo:"
80
79
  msgstr[1] "Ha habido problemas con los siguientes campos:"
80
+
81
+ #: lib/gettext/rails.rb:403
82
+ msgid "less than 5 seconds"
83
+ msgstr "menos de 5 segundos"
84
+
85
+ #: lib/gettext/rails.rb:403
86
+ msgid "less than 10 seconds"
87
+ msgstr "menos de 10 segundos"
88
+
89
+ #: lib/gettext/rails.rb:403
90
+ msgid "less than 20 seconds"
91
+ msgstr "menos de 20 segundos"
92
+
93
+ #: lib/gettext/rails.rb:404
94
+ msgid "half a minute"
95
+ msgstr "medio minuto"
96
+
97
+ #: lib/gettext/rails.rb:404
98
+ msgid "less than a minute"
99
+ msgstr "menos de un minuto"
100
+
101
+ #: lib/gettext/rails.rb:405
102
+ msgid "1 minute"
103
+ msgid_plural "%{num} minutes"
104
+ msgstr[0] "1 minuto"
105
+ msgstr[1] "%{num} minutos"
106
+
107
+ #: lib/gettext/rails.rb:406
108
+ msgid "about 1 hour"
109
+ msgid_plural "about %{num} hours"
110
+ msgstr[0] "cerca de 1 hora"
111
+ msgstr[1] "cerca de %{num} horas"
112
+
113
+ #: lib/gettext/rails.rb:407
114
+ msgid "1 day"
115
+ msgid_plural "%{num} days"
116
+ msgstr[0] "1 día"
117
+ msgstr[1] "%{num} días"