foreman_remote_execution 8.2.0 → 8.2.1

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (47) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/controllers/api/v2/job_invocations_controller.rb +1 -0
  3. data/app/controllers/ui_job_wizard_controller.rb +6 -1
  4. data/app/views/api/v2/job_invocations/base.json.rabl +1 -1
  5. data/app/views/job_invocations/show.html.erb +1 -1
  6. data/app/views/job_invocations/welcome.html.erb +1 -1
  7. data/db/migrate/20210816100932_rex_setting_category_to_dsl.rb +1 -1
  8. data/lib/foreman_remote_execution/version.rb +1 -1
  9. data/locale/action_names.rb +2 -2
  10. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  11. data/locale/de/foreman_remote_execution.po +266 -154
  12. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  13. data/locale/en/foreman_remote_execution.po +132 -24
  14. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  15. data/locale/en_GB/foreman_remote_execution.po +149 -41
  16. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  17. data/locale/es/foreman_remote_execution.po +320 -210
  18. data/locale/foreman_remote_execution.pot +394 -211
  19. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  20. data/locale/fr/foreman_remote_execution.po +353 -241
  21. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  22. data/locale/ja/foreman_remote_execution.po +368 -261
  23. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  24. data/locale/ko/foreman_remote_execution.po +161 -53
  25. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  26. data/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.po +335 -225
  27. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  28. data/locale/ru/foreman_remote_execution.po +161 -53
  29. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  30. data/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.po +465 -359
  31. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  32. data/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.po +162 -54
  33. data/webpack/JobWizard/JobWizard.js +52 -10
  34. data/webpack/JobWizard/__tests__/__snapshots__/integration.test.js.snap +8 -0
  35. data/webpack/JobWizard/__tests__/fixtures.js +5 -0
  36. data/webpack/JobWizard/__tests__/integration.test.js +15 -0
  37. data/webpack/JobWizard/__tests__/validation.test.js +27 -0
  38. data/webpack/JobWizard/autofill.js +1 -0
  39. data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/AdvancedFields.test.js +19 -0
  40. data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/__snapshots__/AdvancedFields.test.js.snap +8 -0
  41. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/HostPreviewModal.js +3 -0
  42. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/__tests__/HostsAndInputs.test.js +31 -1
  43. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/buildHostQuery.js +16 -10
  44. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/index.js +51 -3
  45. data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/__tests__/Schedule.test.js +21 -1
  46. data/webpack/JobWizard/submit.js +13 -2
  47. metadata +2 -2
@@ -3,20 +3,22 @@
3
3
  # This file is distributed under the same license as the foreman_remote_execution package.
4
4
  #
5
5
  # Translators:
6
+ # Baptiste Agasse <baptiste.agasse@gmail.com>, 2018-2019
6
7
  # Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2016
7
8
  # Pierre-Emmanuel Dutang <dutangp@gmail.com>, 2016-2017
8
9
  msgid ""
9
10
  msgstr ""
10
- "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 1.5.3\n"
11
+ "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 9.0.1\n"
11
12
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
- "PO-Revision-Date: 2018-06-14 23:10+0000\n"
13
- "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
13
+ "PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
14
+ "Last-Translator: Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2016\n"
14
15
  "Language-Team: French (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/fr/)\n"
15
16
  "MIME-Version: 1.0\n"
16
17
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
  "Language: fr\n"
19
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
+ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 100000"
21
+ "0 == 0 ? 1 : 2;\n"
20
22
 
21
23
  msgid "%s"
22
24
  msgstr "%s"
@@ -25,21 +27,28 @@ msgid "%s ago"
25
27
  msgstr "Il y a %s"
26
28
 
27
29
  msgid "%s job has been invoked"
28
- msgstr ""
30
+ msgstr "%s job a été invoqué"
29
31
 
30
32
  msgid "%{description} on %{host}"
31
33
  msgstr "%{description} sur %{host}"
32
34
 
33
- msgid ", and %s more"
35
+ msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
34
36
  msgstr ""
35
37
 
36
- msgid "...and %s more"
38
+ msgid "'Starts before' date must in the future"
37
39
  msgstr ""
38
40
 
41
+ msgid ", and %s more"
42
+ msgstr "...et %s de plus"
43
+
44
+ msgid "...and %s more"
45
+ msgstr "...et %s de plus"
46
+
39
47
  msgid "...and %{count} more"
40
48
  msgid_plural "...and %{count} more"
41
- msgstr[0] ""
42
- msgstr[1] ""
49
+ msgstr[0] "...et %{count} de plus"
50
+ msgstr[1] "...et %{count} de plus"
51
+ msgstr[2] "...et %{count} de plus"
43
52
 
44
53
  msgid "A comma separated list of input names to be excluded from the foreign template."
45
54
  msgstr "Une liste des noms d'entrée du modèle externe à exclure, séparées par des virgules."
@@ -48,67 +57,76 @@ msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign tem
48
57
  msgstr "Une liste des entrées du modèle externe à inclure, séparées par des virgules."
49
58
 
50
59
  msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
51
- msgstr ""
60
+ msgstr "Un job '%{job_name}' a %{status} à %{time}"
52
61
 
53
62
  msgid "A job '%{subject}' has failed"
54
- msgstr ""
63
+ msgstr "Un job '%{subject}' a échoué"
55
64
 
56
65
  msgid "A job '%{subject}' has finished successfully"
57
66
  msgstr "Un job '%{subject}' s'est terminé avec succès"
58
67
 
59
68
  msgid "A notification when a job finishes"
60
- msgstr ""
69
+ msgstr "Une notification quand un job se termine"
61
70
 
62
71
  msgid "A plugin bringing remote execution to the Foreman, completing the config management functionality with remote management functionality."
63
72
  msgstr "Un greffon qui apporte l'exécution distante à Foreman, complétant la fonction de gestion de configuration avec la fonction d'exécution distante."
64
73
 
65
74
  msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
75
+ msgstr "Une balise spéciale pour le suivi d'un travail récurrent. Il ne peut y avoir qu'un seul job actif avec un objectif donné."
76
+
77
+ msgid "A user to be used for SSH."
66
78
  msgstr ""
67
79
 
68
80
  msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
69
81
  msgstr "L'utilisateur choisi pour l'exécution du script. Si l'utilisateur est différent de celui utilisé pour SSH, su ou sudo sera mis en œuvre pour changer d'utilisateur."
70
82
 
71
83
  msgid "Abort Job"
72
- msgstr "Abandonner la tâche"
84
+ msgstr "Abandonner le job"
73
85
 
74
86
  msgid "Action with sub plans"
75
- msgstr ""
87
+ msgstr "Action avec sous-plans"
76
88
 
77
89
  msgid "Actions"
78
90
  msgstr "Actions"
79
91
 
92
+ msgid "Active Filters:"
93
+ msgstr ""
94
+
80
95
  msgid "Add Foreign Input Set"
81
96
  msgstr "Ajout d'un jeu de données en entrée externes"
82
97
 
83
98
  msgid "Advanced fields"
99
+ msgstr "Champs avancés"
100
+
101
+ msgid "After"
84
102
  msgstr ""
85
103
 
86
104
  msgid "All fields are required."
87
- msgstr ""
105
+ msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
88
106
 
89
107
  msgid "Alphabetical"
90
- msgstr ""
108
+ msgstr "Alphabétique"
91
109
 
92
110
  msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of the remote execution jobs. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
93
- msgstr ""
111
+ msgstr "Nombre de workers dans le pool permettant de gérer l'exécution des jobs d'exécution à distance. Le redémarrage du service dynflowd/foreman-tasks est requis."
94
112
 
95
113
  msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?"
96
114
  msgstr "Une autre interface est déjà définie pour l'exécution distante. Êtes-vous sûrs de vouloir utiliser celle-ci à la place ?"
97
115
 
98
116
  msgid "Any Location"
99
- msgstr ""
117
+ msgstr "Tout emplacement"
100
118
 
101
119
  msgid "Any Organization"
102
- msgstr ""
120
+ msgstr "Toute Organisation"
103
121
 
104
122
  msgid "Apply to"
105
- msgstr ""
123
+ msgstr "Appliquer à"
106
124
 
107
125
  msgid "At"
108
- msgstr ""
126
+ msgstr "À"
109
127
 
110
128
  msgid "At minute"
111
- msgstr ""
129
+ msgstr "À la minute"
112
130
 
113
131
  msgid "Back to Job"
114
132
  msgstr "Retour aux job"
@@ -117,7 +135,7 @@ msgid "Bookmark"
117
135
  msgstr "Signet"
118
136
 
119
137
  msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
120
- msgstr ""
138
+ msgstr "Impossible de trouver l’invocation de job ayant pour id %s"
121
139
 
122
140
  msgid "Cancel Job"
123
141
  msgstr "Annuler la tâche"
@@ -138,21 +156,24 @@ msgid "Cannot specify both bookmark_id and search_query"
138
156
  msgstr "Impossible de spécifier simultanément bookmark_id et search_query"
139
157
 
140
158
  msgid "Categories list failed with:"
141
- msgstr ""
159
+ msgstr "La liste de catégories a échoué avec :"
142
160
 
143
161
  msgid "Category and Template"
144
- msgstr ""
162
+ msgstr "Catégorie et modèle"
145
163
 
146
164
  msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
147
- msgstr ""
165
+ msgstr "Choisissez un modèle qui soit présélectionné dans le formulaire de requête du job"
148
166
 
149
167
  msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
150
- msgstr "Dépendance circulaire détectée dans le jeu de données d'entrée '%{template}' -> '%{target_template}'. Pile des modèles : %{templates_stack}"
168
+ msgstr "Dépendance circulaire détectée dans l'ensemble d'entrées externes '%%{template}' -> '%{target_template}'. Pile de modèles : %{templates_stack}"
151
169
 
152
170
  msgid "Cleanup working directories"
153
- msgstr ""
171
+ msgstr "Nettoyage des répertoires de travail"
154
172
 
155
173
  msgid "Clear filters"
174
+ msgstr "Effacer les filtres"
175
+
176
+ msgid "Clear input"
156
177
  msgstr ""
157
178
 
158
179
  msgid "Clone a provision template"
@@ -162,7 +183,7 @@ msgid "Close"
162
183
  msgstr "Fermer"
163
184
 
164
185
  msgid "Cockpit URL"
165
- msgstr ""
186
+ msgstr "URL Cockpit"
166
187
 
167
188
  msgid "Concurrency level"
168
189
  msgstr "Niveau de parallélisme"
@@ -177,7 +198,7 @@ msgid "Control concurrency level and distribution over time"
177
198
  msgstr "Contrôle le niveau de parallélisme et la distribution dans le temps"
178
199
 
179
200
  msgid "Could not display data for job invocation."
180
- msgstr ""
201
+ msgstr "Impossible d'afficher les données pour le lancement du job."
181
202
 
182
203
  msgid "Could not find any suitable interface for execution"
183
204
  msgstr "Impossible de trouver une interface qui convient pour l'exécution"
@@ -186,16 +207,19 @@ msgid "Could not render the preview because no host matches the search query."
186
207
  msgstr "Impossible d'afficher l'aperçu car aucun hôte ne correspond à la recherche."
187
208
 
188
209
  msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
189
- msgstr ""
210
+ msgstr "Impossible de relancer le job %{id} parce que son modèle n'a pas pu être trouvé"
190
211
 
191
212
  msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
192
- msgstr ""
213
+ msgstr "N’a pas pu utiliser de proxy pour le job %{provider}. Considérer configurer %{global_proxy}, %{fallback_proxy}dans les paramètres de configuration"
193
214
 
194
215
  msgid "Could not use any template used in the job invocation"
195
216
  msgstr "Impossible d'utiliser un modèle qui est utilisé pour un lancement de job"
196
217
 
218
+ msgid "Create"
219
+ msgstr "Créer"
220
+
197
221
  msgid "Create Report"
198
- msgstr ""
222
+ msgstr "Créer un rapport"
199
223
 
200
224
  msgid "Create a foreign input set"
201
225
  msgstr "Créer un jeu de données en entrée externe"
@@ -210,37 +234,43 @@ msgid "Create a recurring job"
210
234
  msgstr "Créer un job récurrent"
211
235
 
212
236
  msgid "Create report for this job"
213
- msgstr ""
237
+ msgstr "Aucun rapport pour ce job"
214
238
 
215
239
  msgid "Cron line"
216
- msgstr ""
240
+ msgstr "Ligne Cron"
217
241
 
218
242
  msgid "Cron line format 'a b c d e', where:"
219
- msgstr ""
243
+ msgstr "Format de ligne cron 'a b c d' avec :"
220
244
 
221
245
  msgid "Cronline"
246
+ msgstr "Cronline"
247
+
248
+ msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
222
249
  msgstr ""
223
250
 
224
251
  msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
252
+ msgstr "L’emplacement actuel %{loc_c} est différent de l’emplacement du job %{loc_j}."
253
+
254
+ msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
225
255
  msgstr ""
226
256
 
227
257
  msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
228
- msgstr ""
258
+ msgstr "L'organisation actuelle %{org_c} est différente de l'organisation du job %{org_j}."
229
259
 
230
260
  msgid "Daily"
231
- msgstr ""
261
+ msgstr "Quotidien"
232
262
 
233
263
  msgid "Days"
234
- msgstr ""
264
+ msgstr "Jours"
235
265
 
236
266
  msgid "Days of week"
237
- msgstr ""
267
+ msgstr "Jours de la semaine"
238
268
 
239
269
  msgid "Default SSH key passphrase"
240
270
  msgstr "Phrase de passe de clé par défaut"
241
271
 
242
272
  msgid "Default SSH password"
243
- msgstr "Mot de passe SSH par "
273
+ msgstr "Mot de passe SSH par"
244
274
 
245
275
  msgid "Default key passphrase to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_key_passphrase"
246
276
  msgstr "Phrase de passe de clé par défaut à utiliser pour SSH. Vous pouvez remplacer cette valeur par hôte en définissant un paramètre nommé remote_execution_ssh_key_passphrase"
@@ -264,37 +294,34 @@ msgid "Description"
264
294
  msgstr "Description"
265
295
 
266
296
  msgid "Description Template"
267
- msgstr ""
297
+ msgstr "Modèle de description"
268
298
 
269
299
  msgid "Description template"
270
300
  msgstr "Modèle de description"
271
301
 
272
302
  msgid "Designation of a special purpose"
273
- msgstr ""
303
+ msgstr "Désignation d’un objectif spécial"
274
304
 
275
305
  msgid "Display advanced fields"
276
306
  msgstr "Afficher les champs avancés"
277
307
 
278
308
  msgid "Distribute execution over N seconds. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
279
- msgstr ""
309
+ msgstr "Répartir l'exécution sur N secondes. Si ce paramètre est défini et que le déclenchement par lot du proxy est activé, les tâches sont alors déclenchées sur le proxy intelligent par lots de taille 1."
280
310
 
281
311
  msgid "Distribute tasks over N seconds"
282
312
  msgstr "Distribue les tâches sur N secondes"
283
313
 
284
314
  msgid "Does not repeat"
285
- msgstr ""
315
+ msgstr "Pas de répétition"
286
316
 
287
317
  msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
288
- msgstr "Entrées dupliquées détectés : %{duplicated_inputs}"
289
-
290
- msgid "Dynamic"
291
- msgstr ""
318
+ msgstr "Entrées dupliquées détectées : %{duplicated_inputs}"
292
319
 
293
320
  msgid "Dynamic Query"
294
321
  msgstr "Requête dynamique"
295
322
 
296
323
  msgid "Dynamic query"
297
- msgstr ""
324
+ msgstr "Requête dynamique"
298
325
 
299
326
  msgid "Edit %s"
300
327
  msgstr "Modifier %s"
@@ -306,7 +333,10 @@ msgid "Edit Remote Execution Feature"
306
333
  msgstr "Modifier la capacité d'exécution distante"
307
334
 
308
335
  msgid "Edit job description template"
309
- msgstr ""
336
+ msgstr "Modifier le modèle de description du job"
337
+
338
+ msgid "Effective User"
339
+ msgstr "Utilisateur effectif"
310
340
 
311
341
  msgid "Effective User Method"
312
342
  msgstr "Méthode d'utilisateur effectif"
@@ -315,61 +345,64 @@ msgid "Effective user"
315
345
  msgstr "Utilisateur effectif"
316
346
 
317
347
  msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
318
- msgstr "La méthode pour changer vers l'utilisateur effectif ne fait pas partie de la liste %{valid_methods}"
348
+ msgstr "La méthode de l'utilisateur effectif \"%{current_value}\" n'est pas l'une des méthodes de %{valid_methods}"
319
349
 
320
350
  msgid "Effective user options"
321
351
  msgstr "Options pour l'utilisateur effectif"
322
352
 
323
353
  msgid "Effective user password"
324
- msgstr ""
354
+ msgstr "Mot de passe effectif de l'utilisateur"
325
355
 
326
356
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
327
- msgstr ""
357
+ msgstr "Le mot de passe Sudo est uniquement applicable au fournisseur SSH. D'autres fournisseurs ignorent ce champ. <br> Le mot de passe est stocké chiffré dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, il est supprimé après la dernière exécution."
328
358
 
329
359
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
330
- msgstr ""
331
-
332
- msgid "Efffective User"
333
- msgstr ""
360
+ msgstr "Le mot de passe Sudo est uniquement applicable au fournisseur SSH. D'autres fournisseurs ignorent ce champ. Le mot de passe est stocké chiffré dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, il est supprimé après la dernière exécution."
334
361
 
335
362
  msgid "Enable Global Proxy"
336
363
  msgstr "Activer le proxy global"
337
364
 
338
365
  msgid "End time needs to be after start time"
339
- msgstr ""
366
+ msgstr "Heure de fin doit être après l’heure de départ"
340
367
 
341
368
  msgid "Ends"
342
- msgstr ""
369
+ msgstr "Se termine"
343
370
 
344
371
  msgid "Error"
345
- msgstr ""
372
+ msgstr "Erreur"
346
373
 
347
374
  msgid "Error loading data from proxy"
348
375
  msgstr "Erreur de chargement des données depuis le proxy"
349
376
 
350
377
  msgid "Errors:"
351
- msgstr ""
378
+ msgstr "Erreurs :"
352
379
 
353
380
  msgid "Evaluated at:"
354
381
  msgstr "Évalue le :"
355
382
 
356
- msgid "Execute now"
383
+ msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
357
384
  msgstr ""
358
385
 
359
- msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
386
+ msgid "Execute the job now."
387
+ msgstr ""
388
+
389
+ msgid "Execute the job on a repeating schedule."
360
390
  msgstr ""
361
391
 
392
+ msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
393
+ msgstr "Exécuter les jobs sur les hôtes dans un ordre aléatoire"
394
+
362
395
  msgid "Execution"
363
396
  msgstr "Exécution"
364
397
 
365
398
  msgid "Execution order"
366
- msgstr ""
399
+ msgstr "Ordre d'exécution"
367
400
 
368
401
  msgid "Execution ordering"
369
- msgstr ""
402
+ msgstr "Ordre d'exécution"
370
403
 
371
404
  msgid "Execution ordering determines whether the jobs should be executed on hosts in alphabetical order or in randomized order.<br><ul><li><b>Ordered</b> - executes the jobs on hosts in alphabetical order</li><li><b>Randomized</b> - randomizes the order in which jobs are executed on hosts</li></ul>"
372
- msgstr ""
405
+ msgstr "L'ordre d'exécution détermine si les jobs doivent être exécutés sur les hôtes par ordre alphabétique ou par ordre aléatoire. <br><ul><li><b>Ordonnancé</b> - exécute les jobs sur les hôtes par ordre alphabétique </li><li><b>Randomisé</b> - randomise l'ordre dans lequel les tâches sont exécutées sur les hôtes</li></ul>"
373
406
 
374
407
  msgid "Exit status: %s"
375
408
  msgstr "Statut de sortie : %s"
@@ -378,10 +411,10 @@ msgid "Export a job template to ERB"
378
411
  msgstr "Exporte un modèle de job vers ERB"
379
412
 
380
413
  msgid "Failed"
381
- msgstr "Échoué"
414
+ msgstr "Échec"
382
415
 
383
416
  msgid "Failed hosts"
384
- msgstr ""
417
+ msgstr "Hôtes ayant échoué"
385
418
 
386
419
  msgid "Failed rendering template: %s"
387
420
  msgstr "Echec de rendu du modèle : %s"
@@ -390,100 +423,112 @@ msgid "Fallback to Any Proxy"
390
423
  msgstr "Repli sur n'importe quel proxy"
391
424
 
392
425
  msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
393
- msgstr "L'entrée de fonction %{input_name} n'est pas définie dans le modèle %{template_name}"
426
+ msgstr "Entrée de la caractéristique %{input_name}non définie dans le modèle %{template_name}"
394
427
 
395
428
  msgid "Filter by host collections"
396
- msgstr ""
429
+ msgstr "Filtrer les collections d'hôtes"
397
430
 
398
431
  msgid "Filter by host groups"
399
- msgstr ""
432
+ msgstr "Filtrer par groupe d’hôtes"
400
433
 
401
434
  msgid "Filter by hosts"
402
- msgstr ""
435
+ msgstr "Filtrer par hôte"
403
436
 
404
437
  msgid "Finished"
438
+ msgstr "Terminé"
439
+
440
+ msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
405
441
  msgstr ""
406
442
 
407
443
  msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
408
- msgstr ""
444
+ msgstr "Par exemple: 1, 2, 3, 4, 5..."
409
445
 
410
446
  msgid "Foreign input set"
411
447
  msgstr "Jeux de données en entrée externes"
412
448
 
413
449
  msgid "Foreman can run arbitrary commands on remote hosts using different providers, such as SSH or Ansible. Communication goes through the Smart Proxy so Foreman does not have to have direct access to the target hosts and can scale to control many hosts."
414
- msgstr ""
450
+ msgstr "Foreman peut exécuter des commandes arbitraires sur des hôtes distants utilisant différents fournisseurs, tels que SSH ou Ansible. La communication passe par le proxy intelligent, de sorte que Foreman n'a pas besoin d'avoir un accès direct aux hôtes cibles et peut évoluer pour contrôler de nombreux hôtes."
415
451
 
416
452
  msgid "Form Job Template"
453
+ msgstr "Nouveau modèle de job"
454
+
455
+ msgid "Future execution"
417
456
  msgstr ""
418
457
 
419
458
  msgid "Get output for a host"
420
459
  msgstr "Récupérer la sortie standard d'un hôte"
421
460
 
422
461
  msgid "Get outputs of hosts in a job"
423
- msgstr ""
462
+ msgstr "Obtenir les sorties des hôtes dans un job"
424
463
 
425
464
  msgid "Get raw output for a host"
426
- msgstr ""
465
+ msgstr "Récupérer la sortie brut d'un hôte"
427
466
 
428
467
  msgid "Has to be a positive number"
429
- msgstr ""
468
+ msgstr "Doit correspondre à un nombre positif"
430
469
 
431
470
  msgid "Hide advanced fields"
432
- msgstr "Cacher les champs avancés"
471
+ msgstr "Masquer les champs avancés"
433
472
 
434
473
  msgid "Hide all advanced fields"
435
- msgstr ""
474
+ msgstr "Masquer tous les champs avancés"
436
475
 
437
476
  msgid "Host"
438
477
  msgstr "Hôte"
439
478
 
440
479
  msgid "Host collections"
441
- msgstr ""
480
+ msgstr "Collections d'hôtes"
442
481
 
443
482
  msgid "Host detail"
444
483
  msgstr "Détails de l'hôte"
445
484
 
446
485
  msgid "Host groups"
447
- msgstr ""
486
+ msgstr "Groupes d'hôtes"
448
487
 
449
488
  msgid "Host task"
450
- msgstr ""
489
+ msgstr "Tâche d'hôte"
451
490
 
452
491
  msgid "Host with id '%{id}' was not found"
453
- msgstr "L'ID d'hôte '%{id}' n'a pas été trouvé"
492
+ msgstr "L'ID d'hôte '%{id} ' n'a pas été trouvé"
454
493
 
455
494
  msgid "Hosts"
456
- msgstr ""
495
+ msgstr "Hôtes"
457
496
 
458
497
  msgid "Hosts gone missing"
459
- msgstr ""
498
+ msgstr "Hôtes disparus"
460
499
 
461
500
  msgid "Hourly"
462
- msgstr ""
501
+ msgstr "Toutes les heures"
463
502
 
464
503
  msgid "How often the job should occur, in the cron format"
465
504
  msgstr "La fréquence d'exécution du job, au format cron"
466
505
 
467
506
  msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
507
+ msgstr "Identifiant de l'interface de l'hôte pour l'exécution à distance"
508
+
509
+ msgid "Immediate execution"
468
510
  msgstr ""
469
511
 
470
512
  msgid "Import"
471
- msgstr "Import"
513
+ msgstr "Importation"
472
514
 
473
515
  msgid "Import Puppet classes"
474
- msgstr ""
516
+ msgstr "Importer des classes Puppet"
475
517
 
476
518
  msgid "Import a job template from ERB"
477
519
  msgstr "Importe un modèle de job depuis ERB"
478
520
 
479
521
  msgid "Import facts"
480
- msgstr ""
522
+ msgstr "Importer des faits"
481
523
 
482
524
  msgid "Include all inputs from the foreign template"
483
525
  msgstr "Inclut toutes les entrées du modèle étranger"
484
526
 
485
527
  msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time."
486
- msgstr "Indique que l'action doit pouvoir être annulée si elle ne peut pas être démarrée avant cette heure."
528
+ msgstr "Indique si l'action doit être annulée si elle ne peut commencer à ce moment là."
529
+
530
+ msgid "Inherit from host parameter"
531
+ msgstr "Hérité d'un paramètre d’hôte"
487
532
 
488
533
  msgid "Input"
489
534
  msgstr "Entrée"
@@ -495,34 +540,37 @@ msgid "Inputs to use"
495
540
  msgstr "Les entrées à utiliser"
496
541
 
497
542
  msgid "Interface with the '%s' identifier was specified as a remote execution interface, however the interface was not found on the host. If the interface exists, it needs to be created in Foreman during the registration."
498
- msgstr ""
543
+ msgstr "L'interface avec l'identifiant '%s' a été spécifiée comme interface d'exécution à distance, mais l'interface n'a pas été trouvée sur l'hôte. Si l'interface existe, elle doit être créée dans Foreman lors de l'enregistrement."
499
544
 
500
545
  msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
546
+ msgstr "Le sélecteur de proxy interne ne peut être utilisé que si Katello est activé"
547
+
548
+ msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
501
549
  msgstr ""
502
550
 
503
551
  msgid "Invalid date"
504
- msgstr ""
552
+ msgstr "Chemin invalide"
505
553
 
506
554
  msgid "Invalid time format"
507
- msgstr ""
555
+ msgstr "intervalle de temps invalide"
508
556
 
509
557
  msgid "Invocation type, one of %s"
510
- msgstr "Type de lancement, parmi les types suivants %s"
558
+ msgstr "Type d'invocation, l'un des suivants %s"
511
559
 
512
560
  msgid "Job"
513
- msgstr "Travail"
561
+ msgstr "Tâche"
514
562
 
515
563
  msgid "Job Details"
516
- msgstr "Détails du job"
564
+ msgstr "Détails Job"
517
565
 
518
566
  msgid "Job Invocation"
519
567
  msgstr "Lancement de job"
520
568
 
521
569
  msgid "Job Invocation Report Template"
522
- msgstr ""
570
+ msgstr "Modèle de rapport d’invocation de job"
523
571
 
524
572
  msgid "Job Invocations"
525
- msgstr ""
573
+ msgstr "Invocation de tâches"
526
574
 
527
575
  msgid "Job Task"
528
576
  msgstr "Tâche de job"
@@ -531,25 +579,25 @@ msgid "Job Templates"
531
579
  msgstr "Modèles de job"
532
580
 
533
581
  msgid "Job cancelled by user"
534
- msgstr "Tâche annulée par l'utilisateur"
582
+ msgstr "Job annulé par l'utilisateur"
535
583
 
536
584
  msgid "Job category"
537
585
  msgstr "Catégorie du job"
538
586
 
539
587
  msgid "Job execution failed"
540
- msgstr "Échec d'exécution de la tâche"
588
+ msgstr "Échec d'exécution du job"
541
589
 
542
590
  msgid "Job finished with error"
543
591
  msgstr "Job terminé avec erreur"
544
592
 
545
593
  msgid "Job invocation"
546
- msgstr "Lancement de job"
594
+ msgstr "Invocation de job"
547
595
 
548
596
  msgid "Job invocations"
549
597
  msgstr "Lancement de jobs"
550
598
 
551
599
  msgid "Job result"
552
- msgstr ""
600
+ msgstr "Résultat Job"
553
601
 
554
602
  msgid "Job template"
555
603
  msgstr "Modèle de job"
@@ -563,9 +611,6 @@ msgstr "Import du modèle de job réussi."
563
611
  msgid "Job templates"
564
612
  msgstr "Modèles de job"
565
613
 
566
- msgid "Job wizard"
567
- msgstr ""
568
-
569
614
  msgid "JobTemplate|Locked"
570
615
  msgstr "Verrouillé"
571
616
 
@@ -576,19 +621,19 @@ msgid "JobTemplate|Snippet"
576
621
  msgstr "Snippet"
577
622
 
578
623
  msgid "Jobs"
579
- msgstr "Tâches"
624
+ msgstr "Jobs"
580
625
 
581
626
  msgid "Key passhprase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
582
627
  msgstr "La phrase de passe de la clé est uniquement applicable au fournisseur SSH. D'autres fournisseurs ignorent ce champ. <br> La phrase de passe est stockée chiffrée dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, elle est supprimée après la dernière exécution."
583
628
 
584
629
  msgid "Key passphrase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
585
- msgstr ""
630
+ msgstr "La phrase de passe de la clé est uniquement applicable au fournisseur SSH. D'autres fournisseurs ignorent ce champ. La phrase de passe est stockée chiffrée dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, elle est supprimée après la dernière exécution."
586
631
 
587
632
  msgid "Label"
588
- msgstr "Label"
633
+ msgstr "Balise"
589
634
 
590
635
  msgid "Last execution cancelled"
591
- msgstr ""
636
+ msgstr "La dernière exécution a été annulée"
592
637
 
593
638
  msgid "Last execution failed"
594
639
  msgstr "La dernière exécution a échoué"
@@ -597,7 +642,7 @@ msgid "Last execution succeeded"
597
642
  msgstr "La dernière exécution a réussi"
598
643
 
599
644
  msgid "Latest Jobs"
600
- msgstr ""
645
+ msgstr "Derniers jobs"
601
646
 
602
647
  msgid "Learn more about this in the documentation."
603
648
  msgstr "Approfondissez ce sujet dans la documentation."
@@ -618,52 +663,58 @@ msgid "List job templates per organization"
618
663
  msgstr "Afficher les modèles de job par organisation"
619
664
 
620
665
  msgid "List of proxy IDs to be used for remote execution"
621
- msgstr ""
666
+ msgstr "Liste des ID de proxy à utiliser pour l'exécution à distance"
622
667
 
623
668
  msgid "List remote execution features"
624
669
  msgstr "Affiche les capacités d'exécution distantes"
625
670
 
626
671
  msgid "List template invocations belonging to job invocation"
627
- msgstr ""
672
+ msgstr "Lister les invocations de modèles appartenant à l'appel du job"
628
673
 
629
674
  msgid "Location"
630
- msgstr ""
675
+ msgstr "Emplacement"
631
676
 
632
677
  msgid "Manual selection"
633
678
  msgstr "Sélection manuelle"
634
679
 
635
- msgid "Monthly"
680
+ msgid "Minute can only be a number between 0-59"
636
681
  msgstr ""
637
682
 
683
+ msgid "Monthly"
684
+ msgstr "Mensuel"
685
+
638
686
  msgid "Must select a bookmark or enter a search query"
639
687
  msgstr "Vous devez choisir un marque page ou saisir une recherche"
640
688
 
641
689
  msgid "N/A"
642
- msgstr "N/A"
690
+ msgstr "Sans objet"
643
691
 
644
692
  msgid "Name"
645
693
  msgstr "Nom"
646
694
 
647
- msgid "Never ends"
648
- msgstr ""
695
+ msgid "Never"
696
+ msgstr "Jamais"
649
697
 
650
698
  msgid "New Job Template"
651
699
  msgstr "Nouveau modèle de job"
652
700
 
701
+ msgid "No (override)"
702
+ msgstr "Non (remplacement)"
703
+
653
704
  msgid "No Target Hosts"
654
- msgstr ""
705
+ msgstr "Aucun Hôte cible"
655
706
 
656
707
  msgid "No execution finished yet"
657
708
  msgstr "Aucune exécution n'est encore terminée"
658
709
 
659
710
  msgid "No hosts found."
660
- msgstr ""
711
+ msgstr "Aucun hôte trouvé."
661
712
 
662
713
  msgid "No jobs available"
663
- msgstr ""
714
+ msgstr "Aucun job disponible"
664
715
 
665
716
  msgid "No results found"
666
- msgstr ""
717
+ msgstr "Aucun résultat"
667
718
 
668
719
  msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
669
720
  msgstr "Aucun modèle n'est en relation avec la fonction %{feature_name}"
@@ -671,11 +722,20 @@ msgstr "Aucun modèle n'est en relation avec la fonction %{feature_name}"
671
722
  msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
672
723
  msgstr "Les entrées n'ont pas toutes des valeurs associées. Les entrées demandant de l'attention : %s"
673
724
 
725
+ msgid "Now"
726
+ msgstr ""
727
+
728
+ msgid "On"
729
+ msgstr "Activé"
730
+
674
731
  msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
732
+ msgstr "Seule une fonctionnalité ou un job_template_id ne peuvent être spécifiés"
733
+
734
+ msgid "Opening job invocation form"
675
735
  msgstr ""
676
736
 
677
737
  msgid "Organization"
678
- msgstr ""
738
+ msgstr "Organisation"
679
739
 
680
740
  msgid "Override the description format from the template for this invocation only"
681
741
  msgstr "Remplacer le format de description du modèle pour ce lancement uniquement"
@@ -684,7 +744,7 @@ msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
684
744
  msgstr "Remplacer l'intervalle d'expiration du modèle pour ce lancement uniquement"
685
745
 
686
746
  msgid "Overview"
687
- msgstr "Vue globale"
747
+ msgstr "Vue d'ensemble"
688
748
 
689
749
  msgid "Overwrite"
690
750
  msgstr "Remplacer"
@@ -699,34 +759,34 @@ msgid "Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or
699
759
  msgstr "Le mot de passe est stocké sous une forme chiffrée dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, il est supprimé après la dernière exécution."
700
760
 
701
761
  msgid "Pending"
702
- msgstr "En cours"
762
+ msgstr "En attente"
703
763
 
704
764
  msgid "Perform a single Puppet run"
705
- msgstr ""
765
+ msgstr "Effectuer une exécution Puppet unique"
706
766
 
707
767
  msgid "Perform no more executions after this time"
708
- msgstr "Ne pas lancer d'autres exécutions après cette date."
768
+ msgstr "Ne pas lancer d'autres exécutions après cette date"
709
769
 
710
770
  msgid "Please refine your search."
711
- msgstr ""
771
+ msgstr "Veuillez raffiner votre recherche."
712
772
 
713
773
  msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
714
774
  msgstr "Port à utiliser pour la communication SSH. Le port par défaut est 22. Vous pouvez le remplacer selon les hôtes en définissant un paramètre appelé remote_execution_ssh_port."
715
775
 
716
776
  msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
717
- msgstr ""
777
+ msgstr "Favoriser IPv6 par rapport à IPv4"
718
778
 
719
779
  msgid "Preview"
720
780
  msgstr "Prévisualisation"
721
781
 
722
782
  msgid "Preview Hosts"
723
- msgstr ""
783
+ msgstr "Prévisualisation des hôtes"
724
784
 
725
785
  msgid "Preview job description"
726
- msgstr ""
786
+ msgstr "Prévisualisation de la description du job"
727
787
 
728
788
  msgid "Preview templates"
729
- msgstr ""
789
+ msgstr "Modèles de prévisualisation"
730
790
 
731
791
  msgid "Private key passphrase"
732
792
  msgstr "Phrase de passe de la clé privée"
@@ -744,37 +804,43 @@ msgid "Proxies"
744
804
  msgstr "Proxies"
745
805
 
746
806
  msgid "Purpose"
747
- msgstr ""
807
+ msgstr "Objectif"
748
808
 
749
809
  msgid "Query type"
750
- msgstr ""
810
+ msgstr "Type de requête"
751
811
 
752
812
  msgid "REX job has failed - %s"
753
- msgstr ""
813
+ msgstr "Job REX a échoué - %s"
754
814
 
755
815
  msgid "REX job has finished - %s"
756
- msgstr ""
816
+ msgstr "Job REX est terminé - %s"
757
817
 
758
818
  msgid "REX job has succeeded - %s"
819
+ msgstr "Job REX a réussi - %s"
820
+
821
+ msgid "REX pull mode"
759
822
  msgstr ""
760
823
 
761
824
  msgid "Randomized"
762
- msgstr ""
825
+ msgstr "Randomisé"
763
826
 
764
827
  msgid "Recent jobs"
765
- msgstr ""
828
+ msgstr "Jobs récents"
766
829
 
767
830
  msgid "Recurrence"
831
+ msgstr "Récurrence"
832
+
833
+ msgid "Recurring execution"
768
834
  msgstr ""
769
835
 
770
836
  msgid "Recurring logic"
771
837
  msgstr "Logique récurrente"
772
838
 
773
839
  msgid "Recursive rendering of templates detected"
774
- msgstr "Détection de récurtion dans le rendu des modèles"
840
+ msgstr "Détection de récursion dans le rendu des modèles"
775
841
 
776
842
  msgid "Refresh"
777
- msgstr "Actualiser"
843
+ msgstr "Réactualiser"
778
844
 
779
845
  msgid "Remote Execution"
780
846
  msgstr "Exécution distante"
@@ -783,7 +849,7 @@ msgid "Remote Execution Features"
783
849
  msgstr "Capacités d'exécution distantes"
784
850
 
785
851
  msgid "Remote Execution Interface"
786
- msgstr ""
852
+ msgstr "Capacités d'exécution distantes"
787
853
 
788
854
  msgid "Remote action:"
789
855
  msgstr "Action distante :"
@@ -792,22 +858,19 @@ msgid "Remote execution"
792
858
  msgstr "Exécution distante"
793
859
 
794
860
  msgid "Remote execution feature label that should be triggered, job template assigned to this feature will be used"
795
- msgstr "Étiquette de fonctionnalité d'exécution à distance qui doit être déclenchée, le modèle de job affecté à cette fonctionnalité sera utilisé"
861
+ msgstr "Balise de fonctionnalité d'exécution à distance qui doit être déclenchée, le modèle de job affecté à cette fonctionnalité sera utilisé"
796
862
 
797
863
  msgid "Remote execution job"
798
- msgstr ""
799
-
800
- msgid "Repeat N times"
801
- msgstr ""
802
-
803
- msgid "Repeat On"
804
- msgstr ""
864
+ msgstr "Job à exécution distante"
805
865
 
806
866
  msgid "Repeat a maximum of N times"
807
867
  msgstr "Répéter un maximum de N fois"
808
868
 
809
869
  msgid "Repeat amount can only be a positive number"
810
- msgstr ""
870
+ msgstr "Le montant répété ne peut correspondre qu’à un nombre positif"
871
+
872
+ msgid "Repeats"
873
+ msgstr "Répétitions"
811
874
 
812
875
  msgid "Rerun"
813
876
  msgstr "Relancer"
@@ -827,14 +890,17 @@ msgstr "Relancer sur les hôtes où le job a échoué"
827
890
  msgid "Rerun the job"
828
891
  msgstr "Relancer le job"
829
892
 
893
+ msgid "Reset to default"
894
+ msgstr "Réinitialiser"
895
+
830
896
  msgid "Resolves to"
831
- msgstr "Résoud en"
897
+ msgstr "Résout en"
832
898
 
833
899
  msgid "Results"
834
- msgstr ""
900
+ msgstr "Résultats"
835
901
 
836
902
  msgid "Review details"
837
- msgstr ""
903
+ msgstr "Détails de la revue"
838
904
 
839
905
  msgid "Run"
840
906
  msgstr "Exécuter"
@@ -843,19 +909,19 @@ msgid "Run Job"
843
909
  msgstr "Lancer le job"
844
910
 
845
911
  msgid "Run Puppet Once"
846
- msgstr ""
912
+ msgstr "Lancer Puppet"
847
913
 
848
914
  msgid "Run at most N tasks at a time"
849
915
  msgstr "Lance un maximum de N tâches simultanément"
850
916
 
851
917
  msgid "Run at most N tasks at a time. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
852
- msgstr ""
918
+ msgstr "Effectuer au maximum N tâches à la fois. Si ce paramètre est défini et que le déclenchement par lot du proxy est activé, les tâches sont alors déclenchées sur le proxy smart par lots de taille 1."
853
919
 
854
920
  msgid "Run job"
855
- msgstr ""
921
+ msgstr "Lancer le job"
856
922
 
857
923
  msgid "Running"
858
- msgstr ""
924
+ msgstr "Exécution en cours"
859
925
 
860
926
  msgid "SSH Port"
861
927
  msgstr "Port SSH"
@@ -866,17 +932,17 @@ msgstr "Utilisateur SSH"
866
932
  msgid "SSH provider specific options"
867
933
  msgstr "Options spécifiques au fournisseur SSH"
868
934
 
935
+ msgid "SSH user"
936
+ msgstr ""
937
+
869
938
  msgid "Schedule"
870
- msgstr "Planning"
939
+ msgstr "Programmer"
871
940
 
872
941
  msgid "Schedule Remote Job"
873
- msgstr "Programmer une tâche à distance"
942
+ msgstr "Programmer un job à distance"
874
943
 
875
944
  msgid "Schedule a job"
876
- msgstr ""
877
-
878
- msgid "Schedule for future execution"
879
- msgstr ""
945
+ msgstr "Planifier un job"
880
946
 
881
947
  msgid "Schedule the job for a future time"
882
948
  msgstr "Planifier le job à une date ultérieure"
@@ -885,19 +951,19 @@ msgid "Schedule the job to start at a later time"
885
951
  msgstr "Planifier le démarrage du job à une date ultérieure"
886
952
 
887
953
  msgid "Schedule type"
888
- msgstr ""
954
+ msgstr "Type de programmation"
889
955
 
890
956
  msgid "Scheduled"
891
- msgstr ""
957
+ msgstr "Prévu"
892
958
 
893
959
  msgid "Scheduled to start at"
894
960
  msgstr "Programmé pour démarrer à"
895
961
 
896
962
  msgid "Scheduled to start before"
897
- msgstr ""
963
+ msgstr "Programmé pour démarrer avant"
898
964
 
899
965
  msgid "Script"
900
- msgstr ""
966
+ msgstr "Script"
901
967
 
902
968
  msgid "Scroll to bottom"
903
969
  msgstr "Faire défiler en bas de page"
@@ -906,19 +972,19 @@ msgid "Scroll to top"
906
972
  msgstr "Faire défiler en haut de page"
907
973
 
908
974
  msgid "Search Query"
909
- msgstr ""
975
+ msgstr "Requête de recherche"
910
976
 
911
977
  msgid "Search for remote execution proxy outside of the proxies assigned to the host. The search will be limited to the host's organization and location."
912
- msgstr ""
978
+ msgstr "La recherche pour un proxy d'exécution en dehors des proxies assignés à l'hôte. La recherche sera cantonnée à l'organisation ou à l'emplacement de l'hôte."
913
979
 
914
980
  msgid "Search query"
915
- msgstr ""
981
+ msgstr "Requête de recherche"
916
982
 
917
983
  msgid "Search the host for any proxy with Remote Execution, useful when the host has no subnet or the subnet does not have an execution proxy"
918
- msgstr "Recherche d'un proxy avec exécution distante sur l'hôte, utile quand l'hôte n'a pas de sous-réseau ou que le sous-réseau n'a pas de proxy avec exécution distante."
984
+ msgstr "Recherche d'un proxy avec exécution distante sur l'hôte, utile quand l'hôte n'a pas de sous-réseau ou que le sous-réseau n'a pas de proxy avec exécution distante"
919
985
 
920
986
  msgid "See more details at %s"
921
- msgstr ""
987
+ msgstr "Plus de détails ici %s"
922
988
 
923
989
  msgid "See the last task details"
924
990
  msgstr "Voir les détails de la dernière tâche"
@@ -927,37 +993,49 @@ msgid "See the task details"
927
993
  msgstr "Voir les détails de la tâche"
928
994
 
929
995
  msgid "Select a report template used for generating a report for a particular remote execution job"
930
- msgstr ""
996
+ msgstr "Sélectionnez un modèle de rapport utilisé pour générer un rapport pour un job d'exécution à distance particulier"
931
997
 
932
998
  msgid "Select an ERB file to upload in order to import a job template. The template must contain metadata in the first ERB comment."
933
- msgstr "Choisir un fichier ERB à transmettre pour l'import du modèle du job. Le modèle doit contenir les metadatas dans le premier commentaire ERB."
999
+ msgstr "Choisir un fichier ERB à transmettre pour l'import du modèle du job. Le modèle doit contenir les metadata dans le premier commentaire ERB."
934
1000
 
935
1001
  msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. When multiple proxies with the same provider are added, actions will be load balanced among them."
936
1002
  msgstr "Choisir tous les proxies d'exécution distante applicables pour ce sous-réseau. Quand plusieurs proxies avec un même fournisseur sont ajoutés, les actions seront réparties sur chacun d'entre eux."
937
1003
 
938
- msgid "Set SSH key passphrase"
1004
+ msgid "Select the type of execution"
1005
+ msgstr ""
1006
+
1007
+ msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
939
1008
  msgstr ""
940
1009
 
1010
+ msgid "Set SSH key passphrase"
1011
+ msgstr "Définir Phrase de passe de clé SSH"
1012
+
941
1013
  msgid "Set SSH password"
1014
+ msgstr "Définir Mot de passe SSH"
1015
+
1016
+ msgid "Set SSH user"
942
1017
  msgstr ""
943
1018
 
944
1019
  msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
945
- msgstr ""
1020
+ msgstr "Définir le mot de passe pour l'utilisateur effectif (en utilisant des mécanismes similaires à ceux de Sudo)"
946
1021
 
947
1022
  msgid "Set to distribute over"
948
1023
  msgstr "Défini pour distribuer sur"
949
1024
 
950
- msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
1025
+ msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
951
1026
  msgstr ""
952
1027
 
1028
+ msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
1029
+ msgstr "Les adresses IP sur les interfaces hôtes doivent-elles être préférées au nom fqdn ? Cela est utile lorsque DNS ne résout pas les noms fqdn correctement. Vous pouvez les remplacer selon les hôtes en définissant un paramètre appelé remote_execution_connect_by_ip. Pour les hôtes à double empilement, vous devez prendre en compte le paramètre remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6"
1030
+
953
1031
  msgid "Should this interface be used for remote execution?"
954
- msgstr ""
1032
+ msgstr "L'interface d'exécution est celle utilisée pour l'exécution distante ?"
955
1033
 
956
1034
  msgid "Show Job status for the hosts"
957
- msgstr ""
1035
+ msgstr "Afficher l'état des jobs pour les hôtes"
958
1036
 
959
1037
  msgid "Show all advanced fields"
960
- msgstr ""
1038
+ msgstr "Afficher tous les champs avancés"
961
1039
 
962
1040
  msgid "Show foreign input set details"
963
1041
  msgstr "Afficher les détails du jeu de données en entrée externe"
@@ -978,37 +1056,37 @@ msgid "Start"
978
1056
  msgstr "Démarrer"
979
1057
 
980
1058
  msgid "Started"
981
- msgstr ""
1059
+ msgstr "Démarré"
1060
+
1061
+ msgid "Starts"
1062
+ msgstr "Démarrage"
982
1063
 
983
1064
  msgid "Starts at"
984
- msgstr ""
1065
+ msgstr "Démarrage à"
985
1066
 
986
1067
  msgid "Starts before"
987
- msgstr ""
1068
+ msgstr "Démarre avant"
988
1069
 
989
1070
  msgid "State"
990
- msgstr ""
991
-
992
- msgid "Static"
993
- msgstr ""
1071
+ msgstr "État"
994
1072
 
995
1073
  msgid "Static Query"
996
1074
  msgstr "Requête statique"
997
1075
 
998
1076
  msgid "Static query"
999
- msgstr ""
1077
+ msgstr "Requête statique"
1000
1078
 
1001
1079
  msgid "Status"
1002
1080
  msgstr "Statut"
1003
1081
 
1004
1082
  msgid "Subscribe to all my jobs"
1005
- msgstr ""
1083
+ msgstr "Souscrire à tous mes jobs"
1006
1084
 
1007
1085
  msgid "Subscribe to my failed jobs"
1008
- msgstr ""
1086
+ msgstr "Souscrire à mes jobs ayant échoué"
1009
1087
 
1010
1088
  msgid "Subscribe to my succeeded jobs"
1011
- msgstr ""
1089
+ msgstr "Souscrire à mes jobs ayant réussi"
1012
1090
 
1013
1091
  msgid "Succeeded"
1014
1092
  msgstr "Réussie"
@@ -1023,10 +1101,10 @@ msgid "Target hosts"
1023
1101
  msgstr "Hôtes cibles"
1024
1102
 
1025
1103
  msgid "Target hosts and inputs"
1026
- msgstr ""
1104
+ msgstr "Hôtes cibles et entrées"
1027
1105
 
1028
1106
  msgid "Target template ID"
1029
- msgstr "ID du modèle cible"
1107
+ msgstr "ID de modèle cible"
1030
1108
 
1031
1109
  msgid "Target: "
1032
1110
  msgstr "Cible :"
@@ -1041,10 +1119,10 @@ msgid "Template ERB"
1041
1119
  msgstr "Modèle ERB"
1042
1120
 
1043
1121
  msgid "Template Invocation for %s"
1044
- msgstr ""
1122
+ msgstr "Invocation de modèle pour %s"
1045
1123
 
1046
1124
  msgid "Template failed with:"
1047
- msgstr ""
1125
+ msgstr "Le modèle à échoué avec :"
1048
1126
 
1049
1127
  msgid "Template name"
1050
1128
  msgstr "Nom de modèle"
@@ -1053,13 +1131,13 @@ msgid "Template version"
1053
1131
  msgstr "Version de modèle"
1054
1132
 
1055
1133
  msgid "Template with id '%{id}' was not found"
1056
- msgstr "Le modèle avec l'ID '%{id}' n'a pas été trouvé"
1134
+ msgstr "Le modèle avec l'ID '%%{id} ' n'a pas été trouvé"
1057
1135
 
1058
1136
  msgid "Templates list failed with:"
1059
- msgstr ""
1137
+ msgstr "La liste des modèles a échoué avec :"
1060
1138
 
1061
1139
  msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
1062
- msgstr "La requête dynamique '%{query}' n'a pas encore été résolue. La liste des hôtes actuelle peut être affichée ici %{here}."
1140
+ msgstr "La requête dynamique '%{query}' n'a pas encore été résolue. La liste des hôtes actuelle avec lesquels ils pourraient être résolus peut être vue ici %{here}."
1063
1141
 
1064
1142
  msgid "The execution interface is used for remote execution"
1065
1143
  msgstr "L'interface d'exécution est celle utilisée pour l'exécution distante"
@@ -1077,24 +1155,25 @@ msgid "The job could not be cancelled."
1077
1155
  msgstr "Le job n'a pas pu être annulé."
1078
1156
 
1079
1157
  msgid "The job template to use, parameter is required unless feature was specified"
1080
- msgstr "Le modèle de travail à utiliser, paramètre obligatoire sauf si la fonction a été spécifiée"
1158
+ msgstr "Le modèle de job à utiliser, paramètre obligatoire sauf si la fonction a été spécifiée"
1081
1159
 
1082
1160
  msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
1083
1161
  msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
1084
- msgstr[0] ""
1085
- msgstr[1] ""
1162
+ msgstr[0] "Le seul proxy applicable %{proxy_names} est indisponible"
1163
+ msgstr[1] "Tous les proxys %{count} applicables sont hors service. %{proxy_names} tenté"
1164
+ msgstr[2] "Tous les proxys %{count} applicables sont hors service. %{proxy_names} tenté"
1086
1165
 
1087
1166
  msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
1088
1167
  msgstr "Le modèle %{template_name} en relation avec la fonction %{feature_name} n'est pas accessible par l'utilisateur"
1089
1168
 
1090
1169
  msgid "There are no available input fields for the selected template."
1091
- msgstr ""
1170
+ msgstr "Il n’y a pas de champs d’entrées disponibles pour le modèle sélectionné."
1092
1171
 
1093
1172
  msgid "There was an error while updating the status, try refreshing the page."
1094
1173
  msgstr "Il y a eu une erreur lors de la mise à jour du statut, essayez de recharger la page."
1095
1174
 
1096
1175
  msgid "This can happen if the host is removed or moved to another organization or location after the job was started"
1097
- msgstr ""
1176
+ msgstr "Cela peut se produire si l'hôte est supprimé ou déplacé vers une autre organisation ou un autre emplacement après le lancement du job"
1098
1177
 
1099
1178
  msgid "This template is locked for editing."
1100
1179
  msgstr "Ce modèle est verrouillé contre les modifications."
@@ -1103,17 +1182,23 @@ msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
1103
1182
  msgstr "Ce modèle est verrouillé. Veuillez le cloner vers un nouveau modèle pour personnaliser ce dernier."
1104
1183
 
1105
1184
  msgid "This template is used to generate the description. Input values can be used using the syntax %{package}. You may also include the job category and template name using %{job_category} and %{template_name}."
1106
- msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %{package}. Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle avec %{job_category} et %{template_name}."
1185
+ msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %{package}. Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle avec %{job_category} and %{template_name}."
1107
1186
 
1108
1187
  msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
1109
- msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description.<br/>Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %{package}.<br/>Vous pouvez aussi inclure la catégorie de la tâche et <br/>le nom du modèle avec %{job_category} et %{template_name}."
1188
+ msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. <br/>Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %{package}.<br/>Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle <br/> en utilisant %{job_category} et %{template_name}."
1110
1189
 
1111
1190
  msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
1112
- msgstr "Durée en secondes depuis le démarrage sur l'hôte distant après laquelle la tâche doit être supprimée."
1191
+ msgstr "Durée en secondes depuis le démarrage sur l'hôte distant après laquelle le job doit être supprimé."
1192
+
1193
+ msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day."
1194
+ msgstr ""
1113
1195
 
1114
1196
  msgid "Time span"
1115
1197
  msgstr "Durée"
1116
1198
 
1199
+ msgid "Time to pickup"
1200
+ msgstr ""
1201
+
1117
1202
  msgid "Timeout to kill"
1118
1203
  msgstr "Délai avant suppression"
1119
1204
 
@@ -1136,10 +1221,10 @@ msgid "Total hosts"
1136
1221
  msgstr "Total des hôtes"
1137
1222
 
1138
1223
  msgid "Try to abort the job on a host without waiting for its result"
1139
- msgstr "Essayer d'abandonner la tâche sur un hôte sans attendre le résultat"
1224
+ msgstr "Essayer d'abandonner le job sur un hôte sans attendre le résultat"
1140
1225
 
1141
1226
  msgid "Try to abort the job without waiting for the results from the remote hosts"
1142
- msgstr "Essayer d'abandonner la tâche sans attendre les résultats des hôtes distants"
1227
+ msgstr "Essayer d'abandonner le job sans attendre les résultats des hôtes distants"
1143
1228
 
1144
1229
  msgid "Try to cancel the job"
1145
1230
  msgstr "Essai d'annulation du job"
@@ -1157,22 +1242,25 @@ msgid "Type"
1157
1242
  msgstr "Type"
1158
1243
 
1159
1244
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
1160
- msgstr ""
1245
+ msgstr "Le type a un impact sur le moment où la requête est évaluée par les hôtes."
1161
1246
 
1162
1247
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
1163
- msgstr "Le type est important lors de l'évaluation de la requête sur les hôtes. <br><ul><li><b>Statique</b> - évalue juste après la validation de ce formulaire</li><li><b>Dynamique</b> - évalué juste avant le début de l'exécution, donc si l'action est planifiée ultérieurement, la liste des systèmes cibles peut changer avant l'exécution</li></ul>"
1248
+ msgstr "Le type est important lors de l'évaluation de la requête sur les hôtes. <br><ul><li><b>Statique</b> - évalue juste après la validation de ce formulaire </li><li><b>Dynamique</b> - évalué juste avant le début de l'exécution, donc si l'action est planifiée ultérieurement, la liste des systèmes cibles peut changer avant l'exécution</li></ul>"
1249
+
1250
+ msgid "Type of execution"
1251
+ msgstr ""
1164
1252
 
1165
1253
  msgid "Type of query"
1166
1254
  msgstr "Type de requête"
1167
1255
 
1168
1256
  msgid "Unable to create mail notification: %s"
1169
- msgstr ""
1257
+ msgstr "Impossible de créer une notification par e-mail : %s"
1170
1258
 
1171
1259
  msgid "Unable to fetch public key"
1172
1260
  msgstr "Impossible de récupérer la clef publique"
1173
1261
 
1174
1262
  msgid "Unable to remove host from known hosts"
1175
- msgstr ""
1263
+ msgstr "Impossible de retirer l'hôte des hôtes connus"
1176
1264
 
1177
1265
  msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors"
1178
1266
  msgstr "Impossible de sauver le modèle. Merci de corriger les erreurs en surbrillance"
@@ -1198,14 +1286,23 @@ msgstr "Mise à jour d'un modèle de job"
1198
1286
  msgid "Use default description template"
1199
1287
  msgstr "Utiliser le modèle de description par défaut"
1200
1288
 
1201
- msgid "User Inputs"
1289
+ msgid "Use legacy form"
1290
+ msgstr ""
1291
+
1292
+ msgid "Use new job wizard"
1202
1293
  msgstr ""
1203
1294
 
1295
+ msgid "Use old form"
1296
+ msgstr ""
1297
+
1298
+ msgid "User Inputs"
1299
+ msgstr "Entrées utilisateur"
1300
+
1204
1301
  msgid "User can not execute job on host %s"
1205
1302
  msgstr "L'utilisateur ne peut pas exécuter le job sur l'hôte %s"
1206
1303
 
1207
1304
  msgid "User can not execute job on infrastructure host %s"
1208
- msgstr ""
1305
+ msgstr "L’utilisateur ne peut pas exécuter un job sur un hôte d’infrastructure %s"
1209
1306
 
1210
1307
  msgid "User can not execute this job template"
1211
1308
  msgstr "L'utilisateur ne peut pas exécuter ce modèle de job"
@@ -1220,25 +1317,25 @@ msgid "Value"
1220
1317
  msgstr "Valeur"
1221
1318
 
1222
1319
  msgid "View all jobs"
1223
- msgstr ""
1320
+ msgstr "Voir tous les jobs"
1224
1321
 
1225
1322
  msgid "View finished jobs"
1226
- msgstr ""
1323
+ msgstr "Voir les jobs terminés"
1227
1324
 
1228
1325
  msgid "View running jobs"
1229
- msgstr ""
1326
+ msgstr "Voir les jobs en cours d’exécution"
1230
1327
 
1231
1328
  msgid "View scheduled jobs"
1232
- msgstr ""
1329
+ msgstr "Vois les jobs programmés"
1233
1330
 
1234
1331
  msgid "Web Console"
1235
- msgstr ""
1332
+ msgstr "Console Web"
1236
1333
 
1237
1334
  msgid "Weekly"
1238
- msgstr ""
1335
+ msgstr "Chaque semaine"
1239
1336
 
1240
1337
  msgid "What command should be used to switch to the effective user. One of %s"
1241
- msgstr "La commande qui doit être utilisée pour changer l'utilisateur effectif. Choisir parmi %s"
1338
+ msgstr "La commande qui doit être utilisée pour changer l'utilisateur effectif. En choisir une parmi %s"
1242
1339
 
1243
1340
  msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms)"
1244
1341
  msgstr "Ce que l'utilisateur devrait utiliser pour lancer le script (comme des mécanismes sudo)"
@@ -1247,16 +1344,16 @@ msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms).
1247
1344
  msgstr "Ce que l'utilisateur devrait utiliser pour lancer le script (comme des mécanismes sudo). La valeur par défaut est un paramètre de modèle ou un paramètre global."
1248
1345
 
1249
1346
  msgid "When connecting using ip address, should the IPv6 addresses be preferred? If no IPv6 address is set, it falls back to IPv4 automatically. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. By default and for compatibility, IPv4 will be preferred over IPv6 by default"
1250
- msgstr ""
1347
+ msgstr "Lors de la connexion à l'aide d'une adresse IP, les adresses IPv6 doivent-elles être privilégiées ? Si aucune adresse IPv6 n'est définie, le système revient automatiquement à IPv4. Vous pouvez modifier cette option pour chaque hôte en définissant un paramètre appelé remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. Par défaut et pour des raisons de compatibilité, IPv4 sera préféré à IPv6"
1251
1348
 
1252
1349
  msgid "When enabled, working directories will be removed after task completion. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_cleanup_working_dirs."
1253
- msgstr ""
1350
+ msgstr "Lorsque cette option est activée, les répertoires de travail sont supprimés à la fin de la tâche. Vous pouvez remplacer ce paramètre par hôte en définissant un paramètre appelé remote_execution_cleanup_working_dirs."
1254
1351
 
1255
1352
  msgid "Where to find the Cockpit instance for the Web Console button. By default, no button is shown."
1256
- msgstr ""
1353
+ msgstr "Où trouver l'instance du Cockpit pour le bouton de la console Web. Par défaut, aucun bouton n'est affiché."
1257
1354
 
1258
1355
  msgid "Whether it should be allowed to override the effective user from the invocation form."
1259
- msgstr "Défini s'il est permis de remplacer l'utilisateur effectif depuis formulaire de lancement."
1356
+ msgstr "Défini s'il est permis de remplacer l'utilisateur depuis formulaire de demande."
1260
1357
 
1261
1358
  msgid "Whether or not the template is locked for editing"
1262
1359
  msgstr "Indique si le modèle peut être modifié"
@@ -1271,13 +1368,16 @@ msgid "Whether we should sync templates from disk when running db:seed."
1271
1368
  msgstr "Défini si nous devons synchroniser les modèles depuis le disque lors de l'exécution de db:seed."
1272
1369
 
1273
1370
  msgid "Workers pool size"
1274
- msgstr ""
1371
+ msgstr "Taille du pool de workers"
1372
+
1373
+ msgid "Yes (override)"
1374
+ msgstr "Oui (remplacement)"
1275
1375
 
1276
1376
  msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the form now would unassign the template."
1277
1377
  msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à afficher le modèle affecté en cours. La Sauvegarde du formulaire en cours supprimerait l'affectation au modèle."
1278
1378
 
1279
1379
  msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
1280
- msgstr ""
1380
+ msgstr "Vous avez %s résultats à afficher. Afficher les %s premiers résultats"
1281
1381
 
1282
1382
  msgid "add an input set for this template to reference a different template inputs"
1283
1383
  msgstr "Ajout d'un jeu d'entrées pour ce modèle pour faire référence à des entrées sur un modèle différent"
@@ -1286,22 +1386,22 @@ msgid "cancelled"
1286
1386
  msgstr "annulé"
1287
1387
 
1288
1388
  msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
1289
- msgstr ""
1389
+ msgstr "méthode default_capsule manquante dans SmartProxy"
1290
1390
 
1291
1391
  msgid "effective user"
1292
- msgstr ""
1392
+ msgstr "utilisateur effectif"
1293
1393
 
1294
1394
  msgid "error"
1295
- msgstr ""
1395
+ msgstr "erreur"
1296
1396
 
1297
1397
  msgid "error during rendering: %s"
1298
1398
  msgstr "Erreurs pendant le rendu : %s"
1299
1399
 
1300
1400
  msgid "evaluates just after you submit this form"
1301
- msgstr ""
1401
+ msgstr "évalue dès que vous soumettez ce formulaire"
1302
1402
 
1303
1403
  msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it"
1304
- msgstr ""
1404
+ msgstr "évalue juste avant que l’exécution ne commence, donc, si c’est prévu dans le futur, le groupe d’hôtes ciblés peut changer avant"
1305
1405
 
1306
1406
  msgid "failed"
1307
1407
  msgstr "échec"
@@ -1316,7 +1416,7 @@ msgid "hosts"
1316
1416
  msgstr "hôtes"
1317
1417
 
1318
1418
  msgid "in %s"
1319
- msgstr "Dans %s"
1419
+ msgstr "sur %s"
1320
1420
 
1321
1421
  msgid "included template '%s' not found"
1322
1422
  msgstr "Le modèle inclus %s est introuvable"
@@ -1325,22 +1425,28 @@ msgid "input macro with name '%s' used, but no input with such name defined for
1325
1425
  msgstr "La macro d'entrée au nom '%s' a été utilisée, mais aucune entrée avec ce nom n'est définie pour ce modèle"
1326
1426
 
1327
1427
  msgid "is day of month (range: 1-31)"
1328
- msgstr ""
1428
+ msgstr "est jour du mois (plage: 1-31)"
1329
1429
 
1330
1430
  msgid "is day of week (range: 0-6)"
1331
- msgstr ""
1431
+ msgstr "est jour de la semaine (plage: 0-6)"
1332
1432
 
1333
1433
  msgid "is hour (range: 0-23)"
1334
- msgstr ""
1434
+ msgstr "est heure (plage: 0-23)"
1335
1435
 
1336
1436
  msgid "is minute (range: 0-59)"
1337
- msgstr ""
1437
+ msgstr "est minute (plage: 0-59)"
1338
1438
 
1339
1439
  msgid "is month (range: 1-12)"
1440
+ msgstr "est mois (Plage: 1-12)"
1441
+
1442
+ msgid "no"
1443
+ msgstr "non"
1444
+
1445
+ msgid "occurences"
1340
1446
  msgstr ""
1341
1447
 
1342
1448
  msgid "open-help-tooltip-button"
1343
- msgstr ""
1449
+ msgstr "open-help-tooltip-button"
1344
1450
 
1345
1451
  msgid "queued"
1346
1452
  msgstr "ajouté en file d'attente"
@@ -1348,11 +1454,14 @@ msgstr "ajouté en file d'attente"
1348
1454
  msgid "queued to start executing in %{time}"
1349
1455
  msgstr "ajouté en file d'attente pour lancer l'exécution dans %{time}"
1350
1456
 
1457
+ msgid "range: 0-59"
1458
+ msgstr ""
1459
+
1351
1460
  msgid "remove template input set"
1352
1461
  msgstr "supprimer un modèles des données en entrée"
1353
1462
 
1354
1463
  msgid "running %{percent}%%"
1355
- msgstr "en cours %{percent}%%"
1464
+ msgstr "Exécution en cours %{percent}%%"
1356
1465
 
1357
1466
  msgid "seconds"
1358
1467
  msgstr "secondes"
@@ -1370,7 +1479,10 @@ msgid "unknown status"
1370
1479
  msgstr "état inconnu"
1371
1480
 
1372
1481
  msgid "using "
1373
- msgstr ""
1482
+ msgstr "à l'aide de "
1374
1483
 
1375
1484
  msgid "using Smart Proxy"
1376
- msgstr ""
1485
+ msgstr "Créer un proxy Smart"
1486
+
1487
+ msgid "yes"
1488
+ msgstr "oui"