foreman_remote_execution 8.2.0 → 8.2.1
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/app/controllers/api/v2/job_invocations_controller.rb +1 -0
- data/app/controllers/ui_job_wizard_controller.rb +6 -1
- data/app/views/api/v2/job_invocations/base.json.rabl +1 -1
- data/app/views/job_invocations/show.html.erb +1 -1
- data/app/views/job_invocations/welcome.html.erb +1 -1
- data/db/migrate/20210816100932_rex_setting_category_to_dsl.rb +1 -1
- data/lib/foreman_remote_execution/version.rb +1 -1
- data/locale/action_names.rb +2 -2
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_remote_execution.po +266 -154
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_remote_execution.po +132 -24
- data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_remote_execution.po +149 -41
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_remote_execution.po +320 -210
- data/locale/foreman_remote_execution.pot +394 -211
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_remote_execution.po +353 -241
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_remote_execution.po +368 -261
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_remote_execution.po +161 -53
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.po +335 -225
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_remote_execution.po +161 -53
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.po +465 -359
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.po +162 -54
- data/webpack/JobWizard/JobWizard.js +52 -10
- data/webpack/JobWizard/__tests__/__snapshots__/integration.test.js.snap +8 -0
- data/webpack/JobWizard/__tests__/fixtures.js +5 -0
- data/webpack/JobWizard/__tests__/integration.test.js +15 -0
- data/webpack/JobWizard/__tests__/validation.test.js +27 -0
- data/webpack/JobWizard/autofill.js +1 -0
- data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/AdvancedFields.test.js +19 -0
- data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/__snapshots__/AdvancedFields.test.js.snap +8 -0
- data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/HostPreviewModal.js +3 -0
- data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/__tests__/HostsAndInputs.test.js +31 -1
- data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/buildHostQuery.js +16 -10
- data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/index.js +51 -3
- data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/__tests__/Schedule.test.js +21 -1
- data/webpack/JobWizard/submit.js +13 -2
- metadata +2 -2
@@ -3,20 +3,22 @@
|
|
3
3
|
# This file is distributed under the same license as the foreman_remote_execution package.
|
4
4
|
#
|
5
5
|
# Translators:
|
6
|
+
# Baptiste Agasse <baptiste.agasse@gmail.com>, 2018-2019
|
6
7
|
# Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2016
|
7
8
|
# Pierre-Emmanuel Dutang <dutangp@gmail.com>, 2016-2017
|
8
9
|
msgid ""
|
9
10
|
msgstr ""
|
10
|
-
"Project-Id-Version: foreman_remote_execution
|
11
|
+
"Project-Id-Version: foreman_remote_execution 9.0.1\n"
|
11
12
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
12
|
-
"PO-Revision-Date:
|
13
|
-
"Last-Translator:
|
13
|
+
"PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
|
14
|
+
"Last-Translator: Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2016\n"
|
14
15
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/fr/)\n"
|
15
16
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
16
17
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
17
18
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
18
19
|
"Language: fr\n"
|
19
|
-
"Plural-Forms: nplurals=
|
20
|
+
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 100000"
|
21
|
+
"0 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
20
22
|
|
21
23
|
msgid "%s"
|
22
24
|
msgstr "%s"
|
@@ -25,21 +27,28 @@ msgid "%s ago"
|
|
25
27
|
msgstr "Il y a %s"
|
26
28
|
|
27
29
|
msgid "%s job has been invoked"
|
28
|
-
msgstr ""
|
30
|
+
msgstr "%s job a été invoqué"
|
29
31
|
|
30
32
|
msgid "%{description} on %{host}"
|
31
33
|
msgstr "%{description} sur %{host}"
|
32
34
|
|
33
|
-
msgid "
|
35
|
+
msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
|
34
36
|
msgstr ""
|
35
37
|
|
36
|
-
msgid "
|
38
|
+
msgid "'Starts before' date must in the future"
|
37
39
|
msgstr ""
|
38
40
|
|
41
|
+
msgid ", and %s more"
|
42
|
+
msgstr "...et %s de plus"
|
43
|
+
|
44
|
+
msgid "...and %s more"
|
45
|
+
msgstr "...et %s de plus"
|
46
|
+
|
39
47
|
msgid "...and %{count} more"
|
40
48
|
msgid_plural "...and %{count} more"
|
41
|
-
msgstr[0] ""
|
42
|
-
msgstr[1] ""
|
49
|
+
msgstr[0] "...et %{count} de plus"
|
50
|
+
msgstr[1] "...et %{count} de plus"
|
51
|
+
msgstr[2] "...et %{count} de plus"
|
43
52
|
|
44
53
|
msgid "A comma separated list of input names to be excluded from the foreign template."
|
45
54
|
msgstr "Une liste des noms d'entrée du modèle externe à exclure, séparées par des virgules."
|
@@ -48,67 +57,76 @@ msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign tem
|
|
48
57
|
msgstr "Une liste des entrées du modèle externe à inclure, séparées par des virgules."
|
49
58
|
|
50
59
|
msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
|
51
|
-
msgstr ""
|
60
|
+
msgstr "Un job '%{job_name}' a %{status} à %{time}"
|
52
61
|
|
53
62
|
msgid "A job '%{subject}' has failed"
|
54
|
-
msgstr ""
|
63
|
+
msgstr "Un job '%{subject}' a échoué"
|
55
64
|
|
56
65
|
msgid "A job '%{subject}' has finished successfully"
|
57
66
|
msgstr "Un job '%{subject}' s'est terminé avec succès"
|
58
67
|
|
59
68
|
msgid "A notification when a job finishes"
|
60
|
-
msgstr ""
|
69
|
+
msgstr "Une notification quand un job se termine"
|
61
70
|
|
62
71
|
msgid "A plugin bringing remote execution to the Foreman, completing the config management functionality with remote management functionality."
|
63
72
|
msgstr "Un greffon qui apporte l'exécution distante à Foreman, complétant la fonction de gestion de configuration avec la fonction d'exécution distante."
|
64
73
|
|
65
74
|
msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
|
75
|
+
msgstr "Une balise spéciale pour le suivi d'un travail récurrent. Il ne peut y avoir qu'un seul job actif avec un objectif donné."
|
76
|
+
|
77
|
+
msgid "A user to be used for SSH."
|
66
78
|
msgstr ""
|
67
79
|
|
68
80
|
msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
|
69
81
|
msgstr "L'utilisateur choisi pour l'exécution du script. Si l'utilisateur est différent de celui utilisé pour SSH, su ou sudo sera mis en œuvre pour changer d'utilisateur."
|
70
82
|
|
71
83
|
msgid "Abort Job"
|
72
|
-
msgstr "Abandonner
|
84
|
+
msgstr "Abandonner le job"
|
73
85
|
|
74
86
|
msgid "Action with sub plans"
|
75
|
-
msgstr ""
|
87
|
+
msgstr "Action avec sous-plans"
|
76
88
|
|
77
89
|
msgid "Actions"
|
78
90
|
msgstr "Actions"
|
79
91
|
|
92
|
+
msgid "Active Filters:"
|
93
|
+
msgstr ""
|
94
|
+
|
80
95
|
msgid "Add Foreign Input Set"
|
81
96
|
msgstr "Ajout d'un jeu de données en entrée externes"
|
82
97
|
|
83
98
|
msgid "Advanced fields"
|
99
|
+
msgstr "Champs avancés"
|
100
|
+
|
101
|
+
msgid "After"
|
84
102
|
msgstr ""
|
85
103
|
|
86
104
|
msgid "All fields are required."
|
87
|
-
msgstr ""
|
105
|
+
msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
|
88
106
|
|
89
107
|
msgid "Alphabetical"
|
90
|
-
msgstr ""
|
108
|
+
msgstr "Alphabétique"
|
91
109
|
|
92
110
|
msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of the remote execution jobs. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
|
93
|
-
msgstr ""
|
111
|
+
msgstr "Nombre de workers dans le pool permettant de gérer l'exécution des jobs d'exécution à distance. Le redémarrage du service dynflowd/foreman-tasks est requis."
|
94
112
|
|
95
113
|
msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?"
|
96
114
|
msgstr "Une autre interface est déjà définie pour l'exécution distante. Êtes-vous sûrs de vouloir utiliser celle-ci à la place ?"
|
97
115
|
|
98
116
|
msgid "Any Location"
|
99
|
-
msgstr ""
|
117
|
+
msgstr "Tout emplacement"
|
100
118
|
|
101
119
|
msgid "Any Organization"
|
102
|
-
msgstr ""
|
120
|
+
msgstr "Toute Organisation"
|
103
121
|
|
104
122
|
msgid "Apply to"
|
105
|
-
msgstr ""
|
123
|
+
msgstr "Appliquer à"
|
106
124
|
|
107
125
|
msgid "At"
|
108
|
-
msgstr ""
|
126
|
+
msgstr "À"
|
109
127
|
|
110
128
|
msgid "At minute"
|
111
|
-
msgstr ""
|
129
|
+
msgstr "À la minute"
|
112
130
|
|
113
131
|
msgid "Back to Job"
|
114
132
|
msgstr "Retour aux job"
|
@@ -117,7 +135,7 @@ msgid "Bookmark"
|
|
117
135
|
msgstr "Signet"
|
118
136
|
|
119
137
|
msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
|
120
|
-
msgstr ""
|
138
|
+
msgstr "Impossible de trouver l’invocation de job ayant pour id %s"
|
121
139
|
|
122
140
|
msgid "Cancel Job"
|
123
141
|
msgstr "Annuler la tâche"
|
@@ -138,21 +156,24 @@ msgid "Cannot specify both bookmark_id and search_query"
|
|
138
156
|
msgstr "Impossible de spécifier simultanément bookmark_id et search_query"
|
139
157
|
|
140
158
|
msgid "Categories list failed with:"
|
141
|
-
msgstr ""
|
159
|
+
msgstr "La liste de catégories a échoué avec :"
|
142
160
|
|
143
161
|
msgid "Category and Template"
|
144
|
-
msgstr ""
|
162
|
+
msgstr "Catégorie et modèle"
|
145
163
|
|
146
164
|
msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
|
147
|
-
msgstr ""
|
165
|
+
msgstr "Choisissez un modèle qui soit présélectionné dans le formulaire de requête du job"
|
148
166
|
|
149
167
|
msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
|
150
|
-
msgstr "Dépendance circulaire détectée dans
|
168
|
+
msgstr "Dépendance circulaire détectée dans l'ensemble d'entrées externes '%%{template}' -> '%{target_template}'. Pile de modèles : %{templates_stack}"
|
151
169
|
|
152
170
|
msgid "Cleanup working directories"
|
153
|
-
msgstr ""
|
171
|
+
msgstr "Nettoyage des répertoires de travail"
|
154
172
|
|
155
173
|
msgid "Clear filters"
|
174
|
+
msgstr "Effacer les filtres"
|
175
|
+
|
176
|
+
msgid "Clear input"
|
156
177
|
msgstr ""
|
157
178
|
|
158
179
|
msgid "Clone a provision template"
|
@@ -162,7 +183,7 @@ msgid "Close"
|
|
162
183
|
msgstr "Fermer"
|
163
184
|
|
164
185
|
msgid "Cockpit URL"
|
165
|
-
msgstr ""
|
186
|
+
msgstr "URL Cockpit"
|
166
187
|
|
167
188
|
msgid "Concurrency level"
|
168
189
|
msgstr "Niveau de parallélisme"
|
@@ -177,7 +198,7 @@ msgid "Control concurrency level and distribution over time"
|
|
177
198
|
msgstr "Contrôle le niveau de parallélisme et la distribution dans le temps"
|
178
199
|
|
179
200
|
msgid "Could not display data for job invocation."
|
180
|
-
msgstr ""
|
201
|
+
msgstr "Impossible d'afficher les données pour le lancement du job."
|
181
202
|
|
182
203
|
msgid "Could not find any suitable interface for execution"
|
183
204
|
msgstr "Impossible de trouver une interface qui convient pour l'exécution"
|
@@ -186,16 +207,19 @@ msgid "Could not render the preview because no host matches the search query."
|
|
186
207
|
msgstr "Impossible d'afficher l'aperçu car aucun hôte ne correspond à la recherche."
|
187
208
|
|
188
209
|
msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
|
189
|
-
msgstr ""
|
210
|
+
msgstr "Impossible de relancer le job %{id} parce que son modèle n'a pas pu être trouvé"
|
190
211
|
|
191
212
|
msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
|
192
|
-
msgstr ""
|
213
|
+
msgstr "N’a pas pu utiliser de proxy pour le job %{provider}. Considérer configurer %{global_proxy}, %{fallback_proxy}dans les paramètres de configuration"
|
193
214
|
|
194
215
|
msgid "Could not use any template used in the job invocation"
|
195
216
|
msgstr "Impossible d'utiliser un modèle qui est utilisé pour un lancement de job"
|
196
217
|
|
218
|
+
msgid "Create"
|
219
|
+
msgstr "Créer"
|
220
|
+
|
197
221
|
msgid "Create Report"
|
198
|
-
msgstr ""
|
222
|
+
msgstr "Créer un rapport"
|
199
223
|
|
200
224
|
msgid "Create a foreign input set"
|
201
225
|
msgstr "Créer un jeu de données en entrée externe"
|
@@ -210,37 +234,43 @@ msgid "Create a recurring job"
|
|
210
234
|
msgstr "Créer un job récurrent"
|
211
235
|
|
212
236
|
msgid "Create report for this job"
|
213
|
-
msgstr ""
|
237
|
+
msgstr "Aucun rapport pour ce job"
|
214
238
|
|
215
239
|
msgid "Cron line"
|
216
|
-
msgstr ""
|
240
|
+
msgstr "Ligne Cron"
|
217
241
|
|
218
242
|
msgid "Cron line format 'a b c d e', where:"
|
219
|
-
msgstr ""
|
243
|
+
msgstr "Format de ligne cron 'a b c d' avec :"
|
220
244
|
|
221
245
|
msgid "Cronline"
|
246
|
+
msgstr "Cronline"
|
247
|
+
|
248
|
+
msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
|
222
249
|
msgstr ""
|
223
250
|
|
224
251
|
msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
|
252
|
+
msgstr "L’emplacement actuel %{loc_c} est différent de l’emplacement du job %{loc_j}."
|
253
|
+
|
254
|
+
msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
|
225
255
|
msgstr ""
|
226
256
|
|
227
257
|
msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
|
228
|
-
msgstr ""
|
258
|
+
msgstr "L'organisation actuelle %{org_c} est différente de l'organisation du job %{org_j}."
|
229
259
|
|
230
260
|
msgid "Daily"
|
231
|
-
msgstr ""
|
261
|
+
msgstr "Quotidien"
|
232
262
|
|
233
263
|
msgid "Days"
|
234
|
-
msgstr ""
|
264
|
+
msgstr "Jours"
|
235
265
|
|
236
266
|
msgid "Days of week"
|
237
|
-
msgstr ""
|
267
|
+
msgstr "Jours de la semaine"
|
238
268
|
|
239
269
|
msgid "Default SSH key passphrase"
|
240
270
|
msgstr "Phrase de passe de clé par défaut"
|
241
271
|
|
242
272
|
msgid "Default SSH password"
|
243
|
-
msgstr "Mot de passe SSH par
|
273
|
+
msgstr "Mot de passe SSH par"
|
244
274
|
|
245
275
|
msgid "Default key passphrase to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_key_passphrase"
|
246
276
|
msgstr "Phrase de passe de clé par défaut à utiliser pour SSH. Vous pouvez remplacer cette valeur par hôte en définissant un paramètre nommé remote_execution_ssh_key_passphrase"
|
@@ -264,37 +294,34 @@ msgid "Description"
|
|
264
294
|
msgstr "Description"
|
265
295
|
|
266
296
|
msgid "Description Template"
|
267
|
-
msgstr ""
|
297
|
+
msgstr "Modèle de description"
|
268
298
|
|
269
299
|
msgid "Description template"
|
270
300
|
msgstr "Modèle de description"
|
271
301
|
|
272
302
|
msgid "Designation of a special purpose"
|
273
|
-
msgstr ""
|
303
|
+
msgstr "Désignation d’un objectif spécial"
|
274
304
|
|
275
305
|
msgid "Display advanced fields"
|
276
306
|
msgstr "Afficher les champs avancés"
|
277
307
|
|
278
308
|
msgid "Distribute execution over N seconds. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
|
279
|
-
msgstr ""
|
309
|
+
msgstr "Répartir l'exécution sur N secondes. Si ce paramètre est défini et que le déclenchement par lot du proxy est activé, les tâches sont alors déclenchées sur le proxy intelligent par lots de taille 1."
|
280
310
|
|
281
311
|
msgid "Distribute tasks over N seconds"
|
282
312
|
msgstr "Distribue les tâches sur N secondes"
|
283
313
|
|
284
314
|
msgid "Does not repeat"
|
285
|
-
msgstr ""
|
315
|
+
msgstr "Pas de répétition"
|
286
316
|
|
287
317
|
msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
|
288
|
-
msgstr "Entrées dupliquées
|
289
|
-
|
290
|
-
msgid "Dynamic"
|
291
|
-
msgstr ""
|
318
|
+
msgstr "Entrées dupliquées détectées : %{duplicated_inputs}"
|
292
319
|
|
293
320
|
msgid "Dynamic Query"
|
294
321
|
msgstr "Requête dynamique"
|
295
322
|
|
296
323
|
msgid "Dynamic query"
|
297
|
-
msgstr ""
|
324
|
+
msgstr "Requête dynamique"
|
298
325
|
|
299
326
|
msgid "Edit %s"
|
300
327
|
msgstr "Modifier %s"
|
@@ -306,7 +333,10 @@ msgid "Edit Remote Execution Feature"
|
|
306
333
|
msgstr "Modifier la capacité d'exécution distante"
|
307
334
|
|
308
335
|
msgid "Edit job description template"
|
309
|
-
msgstr ""
|
336
|
+
msgstr "Modifier le modèle de description du job"
|
337
|
+
|
338
|
+
msgid "Effective User"
|
339
|
+
msgstr "Utilisateur effectif"
|
310
340
|
|
311
341
|
msgid "Effective User Method"
|
312
342
|
msgstr "Méthode d'utilisateur effectif"
|
@@ -315,61 +345,64 @@ msgid "Effective user"
|
|
315
345
|
msgstr "Utilisateur effectif"
|
316
346
|
|
317
347
|
msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
|
318
|
-
msgstr "La méthode
|
348
|
+
msgstr "La méthode de l'utilisateur effectif \"%{current_value}\" n'est pas l'une des méthodes de %{valid_methods}"
|
319
349
|
|
320
350
|
msgid "Effective user options"
|
321
351
|
msgstr "Options pour l'utilisateur effectif"
|
322
352
|
|
323
353
|
msgid "Effective user password"
|
324
|
-
msgstr ""
|
354
|
+
msgstr "Mot de passe effectif de l'utilisateur"
|
325
355
|
|
326
356
|
msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
327
|
-
msgstr ""
|
357
|
+
msgstr "Le mot de passe Sudo est uniquement applicable au fournisseur SSH. D'autres fournisseurs ignorent ce champ. <br> Le mot de passe est stocké chiffré dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, il est supprimé après la dernière exécution."
|
328
358
|
|
329
359
|
msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
330
|
-
msgstr ""
|
331
|
-
|
332
|
-
msgid "Efffective User"
|
333
|
-
msgstr ""
|
360
|
+
msgstr "Le mot de passe Sudo est uniquement applicable au fournisseur SSH. D'autres fournisseurs ignorent ce champ. Le mot de passe est stocké chiffré dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, il est supprimé après la dernière exécution."
|
334
361
|
|
335
362
|
msgid "Enable Global Proxy"
|
336
363
|
msgstr "Activer le proxy global"
|
337
364
|
|
338
365
|
msgid "End time needs to be after start time"
|
339
|
-
msgstr ""
|
366
|
+
msgstr "Heure de fin doit être après l’heure de départ"
|
340
367
|
|
341
368
|
msgid "Ends"
|
342
|
-
msgstr ""
|
369
|
+
msgstr "Se termine"
|
343
370
|
|
344
371
|
msgid "Error"
|
345
|
-
msgstr ""
|
372
|
+
msgstr "Erreur"
|
346
373
|
|
347
374
|
msgid "Error loading data from proxy"
|
348
375
|
msgstr "Erreur de chargement des données depuis le proxy"
|
349
376
|
|
350
377
|
msgid "Errors:"
|
351
|
-
msgstr ""
|
378
|
+
msgstr "Erreurs :"
|
352
379
|
|
353
380
|
msgid "Evaluated at:"
|
354
381
|
msgstr "Évalue le :"
|
355
382
|
|
356
|
-
msgid "Execute
|
383
|
+
msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
|
357
384
|
msgstr ""
|
358
385
|
|
359
|
-
msgid "Execute the
|
386
|
+
msgid "Execute the job now."
|
387
|
+
msgstr ""
|
388
|
+
|
389
|
+
msgid "Execute the job on a repeating schedule."
|
360
390
|
msgstr ""
|
361
391
|
|
392
|
+
msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
|
393
|
+
msgstr "Exécuter les jobs sur les hôtes dans un ordre aléatoire"
|
394
|
+
|
362
395
|
msgid "Execution"
|
363
396
|
msgstr "Exécution"
|
364
397
|
|
365
398
|
msgid "Execution order"
|
366
|
-
msgstr ""
|
399
|
+
msgstr "Ordre d'exécution"
|
367
400
|
|
368
401
|
msgid "Execution ordering"
|
369
|
-
msgstr ""
|
402
|
+
msgstr "Ordre d'exécution"
|
370
403
|
|
371
404
|
msgid "Execution ordering determines whether the jobs should be executed on hosts in alphabetical order or in randomized order.<br><ul><li><b>Ordered</b> - executes the jobs on hosts in alphabetical order</li><li><b>Randomized</b> - randomizes the order in which jobs are executed on hosts</li></ul>"
|
372
|
-
msgstr ""
|
405
|
+
msgstr "L'ordre d'exécution détermine si les jobs doivent être exécutés sur les hôtes par ordre alphabétique ou par ordre aléatoire. <br><ul><li><b>Ordonnancé</b> - exécute les jobs sur les hôtes par ordre alphabétique </li><li><b>Randomisé</b> - randomise l'ordre dans lequel les tâches sont exécutées sur les hôtes</li></ul>"
|
373
406
|
|
374
407
|
msgid "Exit status: %s"
|
375
408
|
msgstr "Statut de sortie : %s"
|
@@ -378,10 +411,10 @@ msgid "Export a job template to ERB"
|
|
378
411
|
msgstr "Exporte un modèle de job vers ERB"
|
379
412
|
|
380
413
|
msgid "Failed"
|
381
|
-
msgstr "
|
414
|
+
msgstr "Échec"
|
382
415
|
|
383
416
|
msgid "Failed hosts"
|
384
|
-
msgstr ""
|
417
|
+
msgstr "Hôtes ayant échoué"
|
385
418
|
|
386
419
|
msgid "Failed rendering template: %s"
|
387
420
|
msgstr "Echec de rendu du modèle : %s"
|
@@ -390,100 +423,112 @@ msgid "Fallback to Any Proxy"
|
|
390
423
|
msgstr "Repli sur n'importe quel proxy"
|
391
424
|
|
392
425
|
msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
|
393
|
-
msgstr "
|
426
|
+
msgstr "Entrée de la caractéristique %{input_name}non définie dans le modèle %{template_name}"
|
394
427
|
|
395
428
|
msgid "Filter by host collections"
|
396
|
-
msgstr ""
|
429
|
+
msgstr "Filtrer les collections d'hôtes"
|
397
430
|
|
398
431
|
msgid "Filter by host groups"
|
399
|
-
msgstr ""
|
432
|
+
msgstr "Filtrer par groupe d’hôtes"
|
400
433
|
|
401
434
|
msgid "Filter by hosts"
|
402
|
-
msgstr ""
|
435
|
+
msgstr "Filtrer par hôte"
|
403
436
|
|
404
437
|
msgid "Finished"
|
438
|
+
msgstr "Terminé"
|
439
|
+
|
440
|
+
msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
|
405
441
|
msgstr ""
|
406
442
|
|
407
443
|
msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
|
408
|
-
msgstr ""
|
444
|
+
msgstr "Par exemple: 1, 2, 3, 4, 5..."
|
409
445
|
|
410
446
|
msgid "Foreign input set"
|
411
447
|
msgstr "Jeux de données en entrée externes"
|
412
448
|
|
413
449
|
msgid "Foreman can run arbitrary commands on remote hosts using different providers, such as SSH or Ansible. Communication goes through the Smart Proxy so Foreman does not have to have direct access to the target hosts and can scale to control many hosts."
|
414
|
-
msgstr ""
|
450
|
+
msgstr "Foreman peut exécuter des commandes arbitraires sur des hôtes distants utilisant différents fournisseurs, tels que SSH ou Ansible. La communication passe par le proxy intelligent, de sorte que Foreman n'a pas besoin d'avoir un accès direct aux hôtes cibles et peut évoluer pour contrôler de nombreux hôtes."
|
415
451
|
|
416
452
|
msgid "Form Job Template"
|
453
|
+
msgstr "Nouveau modèle de job"
|
454
|
+
|
455
|
+
msgid "Future execution"
|
417
456
|
msgstr ""
|
418
457
|
|
419
458
|
msgid "Get output for a host"
|
420
459
|
msgstr "Récupérer la sortie standard d'un hôte"
|
421
460
|
|
422
461
|
msgid "Get outputs of hosts in a job"
|
423
|
-
msgstr ""
|
462
|
+
msgstr "Obtenir les sorties des hôtes dans un job"
|
424
463
|
|
425
464
|
msgid "Get raw output for a host"
|
426
|
-
msgstr ""
|
465
|
+
msgstr "Récupérer la sortie brut d'un hôte"
|
427
466
|
|
428
467
|
msgid "Has to be a positive number"
|
429
|
-
msgstr ""
|
468
|
+
msgstr "Doit correspondre à un nombre positif"
|
430
469
|
|
431
470
|
msgid "Hide advanced fields"
|
432
|
-
msgstr "
|
471
|
+
msgstr "Masquer les champs avancés"
|
433
472
|
|
434
473
|
msgid "Hide all advanced fields"
|
435
|
-
msgstr ""
|
474
|
+
msgstr "Masquer tous les champs avancés"
|
436
475
|
|
437
476
|
msgid "Host"
|
438
477
|
msgstr "Hôte"
|
439
478
|
|
440
479
|
msgid "Host collections"
|
441
|
-
msgstr ""
|
480
|
+
msgstr "Collections d'hôtes"
|
442
481
|
|
443
482
|
msgid "Host detail"
|
444
483
|
msgstr "Détails de l'hôte"
|
445
484
|
|
446
485
|
msgid "Host groups"
|
447
|
-
msgstr ""
|
486
|
+
msgstr "Groupes d'hôtes"
|
448
487
|
|
449
488
|
msgid "Host task"
|
450
|
-
msgstr ""
|
489
|
+
msgstr "Tâche d'hôte"
|
451
490
|
|
452
491
|
msgid "Host with id '%{id}' was not found"
|
453
|
-
msgstr "L'ID d'hôte '%{id}' n'a pas été trouvé"
|
492
|
+
msgstr "L'ID d'hôte '%{id} ' n'a pas été trouvé"
|
454
493
|
|
455
494
|
msgid "Hosts"
|
456
|
-
msgstr ""
|
495
|
+
msgstr "Hôtes"
|
457
496
|
|
458
497
|
msgid "Hosts gone missing"
|
459
|
-
msgstr ""
|
498
|
+
msgstr "Hôtes disparus"
|
460
499
|
|
461
500
|
msgid "Hourly"
|
462
|
-
msgstr ""
|
501
|
+
msgstr "Toutes les heures"
|
463
502
|
|
464
503
|
msgid "How often the job should occur, in the cron format"
|
465
504
|
msgstr "La fréquence d'exécution du job, au format cron"
|
466
505
|
|
467
506
|
msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
|
507
|
+
msgstr "Identifiant de l'interface de l'hôte pour l'exécution à distance"
|
508
|
+
|
509
|
+
msgid "Immediate execution"
|
468
510
|
msgstr ""
|
469
511
|
|
470
512
|
msgid "Import"
|
471
|
-
msgstr "
|
513
|
+
msgstr "Importation"
|
472
514
|
|
473
515
|
msgid "Import Puppet classes"
|
474
|
-
msgstr ""
|
516
|
+
msgstr "Importer des classes Puppet"
|
475
517
|
|
476
518
|
msgid "Import a job template from ERB"
|
477
519
|
msgstr "Importe un modèle de job depuis ERB"
|
478
520
|
|
479
521
|
msgid "Import facts"
|
480
|
-
msgstr ""
|
522
|
+
msgstr "Importer des faits"
|
481
523
|
|
482
524
|
msgid "Include all inputs from the foreign template"
|
483
525
|
msgstr "Inclut toutes les entrées du modèle étranger"
|
484
526
|
|
485
527
|
msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time."
|
486
|
-
msgstr "Indique
|
528
|
+
msgstr "Indique si l'action doit être annulée si elle ne peut commencer à ce moment là."
|
529
|
+
|
530
|
+
msgid "Inherit from host parameter"
|
531
|
+
msgstr "Hérité d'un paramètre d’hôte"
|
487
532
|
|
488
533
|
msgid "Input"
|
489
534
|
msgstr "Entrée"
|
@@ -495,34 +540,37 @@ msgid "Inputs to use"
|
|
495
540
|
msgstr "Les entrées à utiliser"
|
496
541
|
|
497
542
|
msgid "Interface with the '%s' identifier was specified as a remote execution interface, however the interface was not found on the host. If the interface exists, it needs to be created in Foreman during the registration."
|
498
|
-
msgstr ""
|
543
|
+
msgstr "L'interface avec l'identifiant '%s' a été spécifiée comme interface d'exécution à distance, mais l'interface n'a pas été trouvée sur l'hôte. Si l'interface existe, elle doit être créée dans Foreman lors de l'enregistrement."
|
499
544
|
|
500
545
|
msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
|
546
|
+
msgstr "Le sélecteur de proxy interne ne peut être utilisé que si Katello est activé"
|
547
|
+
|
548
|
+
msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
|
501
549
|
msgstr ""
|
502
550
|
|
503
551
|
msgid "Invalid date"
|
504
|
-
msgstr ""
|
552
|
+
msgstr "Chemin invalide"
|
505
553
|
|
506
554
|
msgid "Invalid time format"
|
507
|
-
msgstr ""
|
555
|
+
msgstr "intervalle de temps invalide"
|
508
556
|
|
509
557
|
msgid "Invocation type, one of %s"
|
510
|
-
msgstr "Type
|
558
|
+
msgstr "Type d'invocation, l'un des suivants %s"
|
511
559
|
|
512
560
|
msgid "Job"
|
513
|
-
msgstr "
|
561
|
+
msgstr "Tâche"
|
514
562
|
|
515
563
|
msgid "Job Details"
|
516
|
-
msgstr "Détails
|
564
|
+
msgstr "Détails Job"
|
517
565
|
|
518
566
|
msgid "Job Invocation"
|
519
567
|
msgstr "Lancement de job"
|
520
568
|
|
521
569
|
msgid "Job Invocation Report Template"
|
522
|
-
msgstr ""
|
570
|
+
msgstr "Modèle de rapport d’invocation de job"
|
523
571
|
|
524
572
|
msgid "Job Invocations"
|
525
|
-
msgstr ""
|
573
|
+
msgstr "Invocation de tâches"
|
526
574
|
|
527
575
|
msgid "Job Task"
|
528
576
|
msgstr "Tâche de job"
|
@@ -531,25 +579,25 @@ msgid "Job Templates"
|
|
531
579
|
msgstr "Modèles de job"
|
532
580
|
|
533
581
|
msgid "Job cancelled by user"
|
534
|
-
msgstr "
|
582
|
+
msgstr "Job annulé par l'utilisateur"
|
535
583
|
|
536
584
|
msgid "Job category"
|
537
585
|
msgstr "Catégorie du job"
|
538
586
|
|
539
587
|
msgid "Job execution failed"
|
540
|
-
msgstr "Échec d'exécution
|
588
|
+
msgstr "Échec d'exécution du job"
|
541
589
|
|
542
590
|
msgid "Job finished with error"
|
543
591
|
msgstr "Job terminé avec erreur"
|
544
592
|
|
545
593
|
msgid "Job invocation"
|
546
|
-
msgstr "
|
594
|
+
msgstr "Invocation de job"
|
547
595
|
|
548
596
|
msgid "Job invocations"
|
549
597
|
msgstr "Lancement de jobs"
|
550
598
|
|
551
599
|
msgid "Job result"
|
552
|
-
msgstr ""
|
600
|
+
msgstr "Résultat Job"
|
553
601
|
|
554
602
|
msgid "Job template"
|
555
603
|
msgstr "Modèle de job"
|
@@ -563,9 +611,6 @@ msgstr "Import du modèle de job réussi."
|
|
563
611
|
msgid "Job templates"
|
564
612
|
msgstr "Modèles de job"
|
565
613
|
|
566
|
-
msgid "Job wizard"
|
567
|
-
msgstr ""
|
568
|
-
|
569
614
|
msgid "JobTemplate|Locked"
|
570
615
|
msgstr "Verrouillé"
|
571
616
|
|
@@ -576,19 +621,19 @@ msgid "JobTemplate|Snippet"
|
|
576
621
|
msgstr "Snippet"
|
577
622
|
|
578
623
|
msgid "Jobs"
|
579
|
-
msgstr "
|
624
|
+
msgstr "Jobs"
|
580
625
|
|
581
626
|
msgid "Key passhprase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
582
627
|
msgstr "La phrase de passe de la clé est uniquement applicable au fournisseur SSH. D'autres fournisseurs ignorent ce champ. <br> La phrase de passe est stockée chiffrée dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, elle est supprimée après la dernière exécution."
|
583
628
|
|
584
629
|
msgid "Key passphrase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
585
|
-
msgstr ""
|
630
|
+
msgstr "La phrase de passe de la clé est uniquement applicable au fournisseur SSH. D'autres fournisseurs ignorent ce champ. La phrase de passe est stockée chiffrée dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, elle est supprimée après la dernière exécution."
|
586
631
|
|
587
632
|
msgid "Label"
|
588
|
-
msgstr "
|
633
|
+
msgstr "Balise"
|
589
634
|
|
590
635
|
msgid "Last execution cancelled"
|
591
|
-
msgstr ""
|
636
|
+
msgstr "La dernière exécution a été annulée"
|
592
637
|
|
593
638
|
msgid "Last execution failed"
|
594
639
|
msgstr "La dernière exécution a échoué"
|
@@ -597,7 +642,7 @@ msgid "Last execution succeeded"
|
|
597
642
|
msgstr "La dernière exécution a réussi"
|
598
643
|
|
599
644
|
msgid "Latest Jobs"
|
600
|
-
msgstr ""
|
645
|
+
msgstr "Derniers jobs"
|
601
646
|
|
602
647
|
msgid "Learn more about this in the documentation."
|
603
648
|
msgstr "Approfondissez ce sujet dans la documentation."
|
@@ -618,52 +663,58 @@ msgid "List job templates per organization"
|
|
618
663
|
msgstr "Afficher les modèles de job par organisation"
|
619
664
|
|
620
665
|
msgid "List of proxy IDs to be used for remote execution"
|
621
|
-
msgstr ""
|
666
|
+
msgstr "Liste des ID de proxy à utiliser pour l'exécution à distance"
|
622
667
|
|
623
668
|
msgid "List remote execution features"
|
624
669
|
msgstr "Affiche les capacités d'exécution distantes"
|
625
670
|
|
626
671
|
msgid "List template invocations belonging to job invocation"
|
627
|
-
msgstr ""
|
672
|
+
msgstr "Lister les invocations de modèles appartenant à l'appel du job"
|
628
673
|
|
629
674
|
msgid "Location"
|
630
|
-
msgstr ""
|
675
|
+
msgstr "Emplacement"
|
631
676
|
|
632
677
|
msgid "Manual selection"
|
633
678
|
msgstr "Sélection manuelle"
|
634
679
|
|
635
|
-
msgid "
|
680
|
+
msgid "Minute can only be a number between 0-59"
|
636
681
|
msgstr ""
|
637
682
|
|
683
|
+
msgid "Monthly"
|
684
|
+
msgstr "Mensuel"
|
685
|
+
|
638
686
|
msgid "Must select a bookmark or enter a search query"
|
639
687
|
msgstr "Vous devez choisir un marque page ou saisir une recherche"
|
640
688
|
|
641
689
|
msgid "N/A"
|
642
|
-
msgstr "
|
690
|
+
msgstr "Sans objet"
|
643
691
|
|
644
692
|
msgid "Name"
|
645
693
|
msgstr "Nom"
|
646
694
|
|
647
|
-
msgid "Never
|
648
|
-
msgstr ""
|
695
|
+
msgid "Never"
|
696
|
+
msgstr "Jamais"
|
649
697
|
|
650
698
|
msgid "New Job Template"
|
651
699
|
msgstr "Nouveau modèle de job"
|
652
700
|
|
701
|
+
msgid "No (override)"
|
702
|
+
msgstr "Non (remplacement)"
|
703
|
+
|
653
704
|
msgid "No Target Hosts"
|
654
|
-
msgstr ""
|
705
|
+
msgstr "Aucun Hôte cible"
|
655
706
|
|
656
707
|
msgid "No execution finished yet"
|
657
708
|
msgstr "Aucune exécution n'est encore terminée"
|
658
709
|
|
659
710
|
msgid "No hosts found."
|
660
|
-
msgstr ""
|
711
|
+
msgstr "Aucun hôte trouvé."
|
661
712
|
|
662
713
|
msgid "No jobs available"
|
663
|
-
msgstr ""
|
714
|
+
msgstr "Aucun job disponible"
|
664
715
|
|
665
716
|
msgid "No results found"
|
666
|
-
msgstr ""
|
717
|
+
msgstr "Aucun résultat"
|
667
718
|
|
668
719
|
msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
|
669
720
|
msgstr "Aucun modèle n'est en relation avec la fonction %{feature_name}"
|
@@ -671,11 +722,20 @@ msgstr "Aucun modèle n'est en relation avec la fonction %{feature_name}"
|
|
671
722
|
msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
|
672
723
|
msgstr "Les entrées n'ont pas toutes des valeurs associées. Les entrées demandant de l'attention : %s"
|
673
724
|
|
725
|
+
msgid "Now"
|
726
|
+
msgstr ""
|
727
|
+
|
728
|
+
msgid "On"
|
729
|
+
msgstr "Activé"
|
730
|
+
|
674
731
|
msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
|
732
|
+
msgstr "Seule une fonctionnalité ou un job_template_id ne peuvent être spécifiés"
|
733
|
+
|
734
|
+
msgid "Opening job invocation form"
|
675
735
|
msgstr ""
|
676
736
|
|
677
737
|
msgid "Organization"
|
678
|
-
msgstr ""
|
738
|
+
msgstr "Organisation"
|
679
739
|
|
680
740
|
msgid "Override the description format from the template for this invocation only"
|
681
741
|
msgstr "Remplacer le format de description du modèle pour ce lancement uniquement"
|
@@ -684,7 +744,7 @@ msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
|
|
684
744
|
msgstr "Remplacer l'intervalle d'expiration du modèle pour ce lancement uniquement"
|
685
745
|
|
686
746
|
msgid "Overview"
|
687
|
-
msgstr "Vue
|
747
|
+
msgstr "Vue d'ensemble"
|
688
748
|
|
689
749
|
msgid "Overwrite"
|
690
750
|
msgstr "Remplacer"
|
@@ -699,34 +759,34 @@ msgid "Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or
|
|
699
759
|
msgstr "Le mot de passe est stocké sous une forme chiffrée dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, il est supprimé après la dernière exécution."
|
700
760
|
|
701
761
|
msgid "Pending"
|
702
|
-
msgstr "En
|
762
|
+
msgstr "En attente"
|
703
763
|
|
704
764
|
msgid "Perform a single Puppet run"
|
705
|
-
msgstr ""
|
765
|
+
msgstr "Effectuer une exécution Puppet unique"
|
706
766
|
|
707
767
|
msgid "Perform no more executions after this time"
|
708
|
-
msgstr "Ne pas lancer d'autres exécutions après cette date
|
768
|
+
msgstr "Ne pas lancer d'autres exécutions après cette date"
|
709
769
|
|
710
770
|
msgid "Please refine your search."
|
711
|
-
msgstr ""
|
771
|
+
msgstr "Veuillez raffiner votre recherche."
|
712
772
|
|
713
773
|
msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
|
714
774
|
msgstr "Port à utiliser pour la communication SSH. Le port par défaut est 22. Vous pouvez le remplacer selon les hôtes en définissant un paramètre appelé remote_execution_ssh_port."
|
715
775
|
|
716
776
|
msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
|
717
|
-
msgstr ""
|
777
|
+
msgstr "Favoriser IPv6 par rapport à IPv4"
|
718
778
|
|
719
779
|
msgid "Preview"
|
720
780
|
msgstr "Prévisualisation"
|
721
781
|
|
722
782
|
msgid "Preview Hosts"
|
723
|
-
msgstr ""
|
783
|
+
msgstr "Prévisualisation des hôtes"
|
724
784
|
|
725
785
|
msgid "Preview job description"
|
726
|
-
msgstr ""
|
786
|
+
msgstr "Prévisualisation de la description du job"
|
727
787
|
|
728
788
|
msgid "Preview templates"
|
729
|
-
msgstr ""
|
789
|
+
msgstr "Modèles de prévisualisation"
|
730
790
|
|
731
791
|
msgid "Private key passphrase"
|
732
792
|
msgstr "Phrase de passe de la clé privée"
|
@@ -744,37 +804,43 @@ msgid "Proxies"
|
|
744
804
|
msgstr "Proxies"
|
745
805
|
|
746
806
|
msgid "Purpose"
|
747
|
-
msgstr ""
|
807
|
+
msgstr "Objectif"
|
748
808
|
|
749
809
|
msgid "Query type"
|
750
|
-
msgstr ""
|
810
|
+
msgstr "Type de requête"
|
751
811
|
|
752
812
|
msgid "REX job has failed - %s"
|
753
|
-
msgstr ""
|
813
|
+
msgstr "Job REX a échoué - %s"
|
754
814
|
|
755
815
|
msgid "REX job has finished - %s"
|
756
|
-
msgstr ""
|
816
|
+
msgstr "Job REX est terminé - %s"
|
757
817
|
|
758
818
|
msgid "REX job has succeeded - %s"
|
819
|
+
msgstr "Job REX a réussi - %s"
|
820
|
+
|
821
|
+
msgid "REX pull mode"
|
759
822
|
msgstr ""
|
760
823
|
|
761
824
|
msgid "Randomized"
|
762
|
-
msgstr ""
|
825
|
+
msgstr "Randomisé"
|
763
826
|
|
764
827
|
msgid "Recent jobs"
|
765
|
-
msgstr ""
|
828
|
+
msgstr "Jobs récents"
|
766
829
|
|
767
830
|
msgid "Recurrence"
|
831
|
+
msgstr "Récurrence"
|
832
|
+
|
833
|
+
msgid "Recurring execution"
|
768
834
|
msgstr ""
|
769
835
|
|
770
836
|
msgid "Recurring logic"
|
771
837
|
msgstr "Logique récurrente"
|
772
838
|
|
773
839
|
msgid "Recursive rendering of templates detected"
|
774
|
-
msgstr "Détection de
|
840
|
+
msgstr "Détection de récursion dans le rendu des modèles"
|
775
841
|
|
776
842
|
msgid "Refresh"
|
777
|
-
msgstr "
|
843
|
+
msgstr "Réactualiser"
|
778
844
|
|
779
845
|
msgid "Remote Execution"
|
780
846
|
msgstr "Exécution distante"
|
@@ -783,7 +849,7 @@ msgid "Remote Execution Features"
|
|
783
849
|
msgstr "Capacités d'exécution distantes"
|
784
850
|
|
785
851
|
msgid "Remote Execution Interface"
|
786
|
-
msgstr ""
|
852
|
+
msgstr "Capacités d'exécution distantes"
|
787
853
|
|
788
854
|
msgid "Remote action:"
|
789
855
|
msgstr "Action distante :"
|
@@ -792,22 +858,19 @@ msgid "Remote execution"
|
|
792
858
|
msgstr "Exécution distante"
|
793
859
|
|
794
860
|
msgid "Remote execution feature label that should be triggered, job template assigned to this feature will be used"
|
795
|
-
msgstr "
|
861
|
+
msgstr "Balise de fonctionnalité d'exécution à distance qui doit être déclenchée, le modèle de job affecté à cette fonctionnalité sera utilisé"
|
796
862
|
|
797
863
|
msgid "Remote execution job"
|
798
|
-
msgstr ""
|
799
|
-
|
800
|
-
msgid "Repeat N times"
|
801
|
-
msgstr ""
|
802
|
-
|
803
|
-
msgid "Repeat On"
|
804
|
-
msgstr ""
|
864
|
+
msgstr "Job à exécution distante"
|
805
865
|
|
806
866
|
msgid "Repeat a maximum of N times"
|
807
867
|
msgstr "Répéter un maximum de N fois"
|
808
868
|
|
809
869
|
msgid "Repeat amount can only be a positive number"
|
810
|
-
msgstr ""
|
870
|
+
msgstr "Le montant répété ne peut correspondre qu’à un nombre positif"
|
871
|
+
|
872
|
+
msgid "Repeats"
|
873
|
+
msgstr "Répétitions"
|
811
874
|
|
812
875
|
msgid "Rerun"
|
813
876
|
msgstr "Relancer"
|
@@ -827,14 +890,17 @@ msgstr "Relancer sur les hôtes où le job a échoué"
|
|
827
890
|
msgid "Rerun the job"
|
828
891
|
msgstr "Relancer le job"
|
829
892
|
|
893
|
+
msgid "Reset to default"
|
894
|
+
msgstr "Réinitialiser"
|
895
|
+
|
830
896
|
msgid "Resolves to"
|
831
|
-
msgstr "
|
897
|
+
msgstr "Résout en"
|
832
898
|
|
833
899
|
msgid "Results"
|
834
|
-
msgstr ""
|
900
|
+
msgstr "Résultats"
|
835
901
|
|
836
902
|
msgid "Review details"
|
837
|
-
msgstr ""
|
903
|
+
msgstr "Détails de la revue"
|
838
904
|
|
839
905
|
msgid "Run"
|
840
906
|
msgstr "Exécuter"
|
@@ -843,19 +909,19 @@ msgid "Run Job"
|
|
843
909
|
msgstr "Lancer le job"
|
844
910
|
|
845
911
|
msgid "Run Puppet Once"
|
846
|
-
msgstr ""
|
912
|
+
msgstr "Lancer Puppet"
|
847
913
|
|
848
914
|
msgid "Run at most N tasks at a time"
|
849
915
|
msgstr "Lance un maximum de N tâches simultanément"
|
850
916
|
|
851
917
|
msgid "Run at most N tasks at a time. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
|
852
|
-
msgstr ""
|
918
|
+
msgstr "Effectuer au maximum N tâches à la fois. Si ce paramètre est défini et que le déclenchement par lot du proxy est activé, les tâches sont alors déclenchées sur le proxy smart par lots de taille 1."
|
853
919
|
|
854
920
|
msgid "Run job"
|
855
|
-
msgstr ""
|
921
|
+
msgstr "Lancer le job"
|
856
922
|
|
857
923
|
msgid "Running"
|
858
|
-
msgstr ""
|
924
|
+
msgstr "Exécution en cours"
|
859
925
|
|
860
926
|
msgid "SSH Port"
|
861
927
|
msgstr "Port SSH"
|
@@ -866,17 +932,17 @@ msgstr "Utilisateur SSH"
|
|
866
932
|
msgid "SSH provider specific options"
|
867
933
|
msgstr "Options spécifiques au fournisseur SSH"
|
868
934
|
|
935
|
+
msgid "SSH user"
|
936
|
+
msgstr ""
|
937
|
+
|
869
938
|
msgid "Schedule"
|
870
|
-
msgstr "
|
939
|
+
msgstr "Programmer"
|
871
940
|
|
872
941
|
msgid "Schedule Remote Job"
|
873
|
-
msgstr "Programmer
|
942
|
+
msgstr "Programmer un job à distance"
|
874
943
|
|
875
944
|
msgid "Schedule a job"
|
876
|
-
msgstr ""
|
877
|
-
|
878
|
-
msgid "Schedule for future execution"
|
879
|
-
msgstr ""
|
945
|
+
msgstr "Planifier un job"
|
880
946
|
|
881
947
|
msgid "Schedule the job for a future time"
|
882
948
|
msgstr "Planifier le job à une date ultérieure"
|
@@ -885,19 +951,19 @@ msgid "Schedule the job to start at a later time"
|
|
885
951
|
msgstr "Planifier le démarrage du job à une date ultérieure"
|
886
952
|
|
887
953
|
msgid "Schedule type"
|
888
|
-
msgstr ""
|
954
|
+
msgstr "Type de programmation"
|
889
955
|
|
890
956
|
msgid "Scheduled"
|
891
|
-
msgstr ""
|
957
|
+
msgstr "Prévu"
|
892
958
|
|
893
959
|
msgid "Scheduled to start at"
|
894
960
|
msgstr "Programmé pour démarrer à"
|
895
961
|
|
896
962
|
msgid "Scheduled to start before"
|
897
|
-
msgstr ""
|
963
|
+
msgstr "Programmé pour démarrer avant"
|
898
964
|
|
899
965
|
msgid "Script"
|
900
|
-
msgstr ""
|
966
|
+
msgstr "Script"
|
901
967
|
|
902
968
|
msgid "Scroll to bottom"
|
903
969
|
msgstr "Faire défiler en bas de page"
|
@@ -906,19 +972,19 @@ msgid "Scroll to top"
|
|
906
972
|
msgstr "Faire défiler en haut de page"
|
907
973
|
|
908
974
|
msgid "Search Query"
|
909
|
-
msgstr ""
|
975
|
+
msgstr "Requête de recherche"
|
910
976
|
|
911
977
|
msgid "Search for remote execution proxy outside of the proxies assigned to the host. The search will be limited to the host's organization and location."
|
912
|
-
msgstr ""
|
978
|
+
msgstr "La recherche pour un proxy d'exécution en dehors des proxies assignés à l'hôte. La recherche sera cantonnée à l'organisation ou à l'emplacement de l'hôte."
|
913
979
|
|
914
980
|
msgid "Search query"
|
915
|
-
msgstr ""
|
981
|
+
msgstr "Requête de recherche"
|
916
982
|
|
917
983
|
msgid "Search the host for any proxy with Remote Execution, useful when the host has no subnet or the subnet does not have an execution proxy"
|
918
|
-
msgstr "Recherche d'un proxy avec exécution distante sur l'hôte, utile quand l'hôte n'a pas de sous-réseau ou que le sous-réseau n'a pas de proxy avec exécution distante
|
984
|
+
msgstr "Recherche d'un proxy avec exécution distante sur l'hôte, utile quand l'hôte n'a pas de sous-réseau ou que le sous-réseau n'a pas de proxy avec exécution distante"
|
919
985
|
|
920
986
|
msgid "See more details at %s"
|
921
|
-
msgstr ""
|
987
|
+
msgstr "Plus de détails ici %s"
|
922
988
|
|
923
989
|
msgid "See the last task details"
|
924
990
|
msgstr "Voir les détails de la dernière tâche"
|
@@ -927,37 +993,49 @@ msgid "See the task details"
|
|
927
993
|
msgstr "Voir les détails de la tâche"
|
928
994
|
|
929
995
|
msgid "Select a report template used for generating a report for a particular remote execution job"
|
930
|
-
msgstr ""
|
996
|
+
msgstr "Sélectionnez un modèle de rapport utilisé pour générer un rapport pour un job d'exécution à distance particulier"
|
931
997
|
|
932
998
|
msgid "Select an ERB file to upload in order to import a job template. The template must contain metadata in the first ERB comment."
|
933
|
-
msgstr "Choisir un fichier ERB à transmettre pour l'import du modèle du job. Le modèle doit contenir les
|
999
|
+
msgstr "Choisir un fichier ERB à transmettre pour l'import du modèle du job. Le modèle doit contenir les metadata dans le premier commentaire ERB."
|
934
1000
|
|
935
1001
|
msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. When multiple proxies with the same provider are added, actions will be load balanced among them."
|
936
1002
|
msgstr "Choisir tous les proxies d'exécution distante applicables pour ce sous-réseau. Quand plusieurs proxies avec un même fournisseur sont ajoutés, les actions seront réparties sur chacun d'entre eux."
|
937
1003
|
|
938
|
-
msgid "
|
1004
|
+
msgid "Select the type of execution"
|
1005
|
+
msgstr ""
|
1006
|
+
|
1007
|
+
msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
|
939
1008
|
msgstr ""
|
940
1009
|
|
1010
|
+
msgid "Set SSH key passphrase"
|
1011
|
+
msgstr "Définir Phrase de passe de clé SSH"
|
1012
|
+
|
941
1013
|
msgid "Set SSH password"
|
1014
|
+
msgstr "Définir Mot de passe SSH"
|
1015
|
+
|
1016
|
+
msgid "Set SSH user"
|
942
1017
|
msgstr ""
|
943
1018
|
|
944
1019
|
msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
|
945
|
-
msgstr ""
|
1020
|
+
msgstr "Définir le mot de passe pour l'utilisateur effectif (en utilisant des mécanismes similaires à ceux de Sudo)"
|
946
1021
|
|
947
1022
|
msgid "Set to distribute over"
|
948
1023
|
msgstr "Défini pour distribuer sur"
|
949
1024
|
|
950
|
-
msgid "
|
1025
|
+
msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
|
951
1026
|
msgstr ""
|
952
1027
|
|
1028
|
+
msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
|
1029
|
+
msgstr "Les adresses IP sur les interfaces hôtes doivent-elles être préférées au nom fqdn ? Cela est utile lorsque DNS ne résout pas les noms fqdn correctement. Vous pouvez les remplacer selon les hôtes en définissant un paramètre appelé remote_execution_connect_by_ip. Pour les hôtes à double empilement, vous devez prendre en compte le paramètre remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6"
|
1030
|
+
|
953
1031
|
msgid "Should this interface be used for remote execution?"
|
954
|
-
msgstr ""
|
1032
|
+
msgstr "L'interface d'exécution est celle utilisée pour l'exécution distante ?"
|
955
1033
|
|
956
1034
|
msgid "Show Job status for the hosts"
|
957
|
-
msgstr ""
|
1035
|
+
msgstr "Afficher l'état des jobs pour les hôtes"
|
958
1036
|
|
959
1037
|
msgid "Show all advanced fields"
|
960
|
-
msgstr ""
|
1038
|
+
msgstr "Afficher tous les champs avancés"
|
961
1039
|
|
962
1040
|
msgid "Show foreign input set details"
|
963
1041
|
msgstr "Afficher les détails du jeu de données en entrée externe"
|
@@ -978,37 +1056,37 @@ msgid "Start"
|
|
978
1056
|
msgstr "Démarrer"
|
979
1057
|
|
980
1058
|
msgid "Started"
|
981
|
-
msgstr ""
|
1059
|
+
msgstr "Démarré"
|
1060
|
+
|
1061
|
+
msgid "Starts"
|
1062
|
+
msgstr "Démarrage"
|
982
1063
|
|
983
1064
|
msgid "Starts at"
|
984
|
-
msgstr ""
|
1065
|
+
msgstr "Démarrage à"
|
985
1066
|
|
986
1067
|
msgid "Starts before"
|
987
|
-
msgstr ""
|
1068
|
+
msgstr "Démarre avant"
|
988
1069
|
|
989
1070
|
msgid "State"
|
990
|
-
msgstr ""
|
991
|
-
|
992
|
-
msgid "Static"
|
993
|
-
msgstr ""
|
1071
|
+
msgstr "État"
|
994
1072
|
|
995
1073
|
msgid "Static Query"
|
996
1074
|
msgstr "Requête statique"
|
997
1075
|
|
998
1076
|
msgid "Static query"
|
999
|
-
msgstr ""
|
1077
|
+
msgstr "Requête statique"
|
1000
1078
|
|
1001
1079
|
msgid "Status"
|
1002
1080
|
msgstr "Statut"
|
1003
1081
|
|
1004
1082
|
msgid "Subscribe to all my jobs"
|
1005
|
-
msgstr ""
|
1083
|
+
msgstr "Souscrire à tous mes jobs"
|
1006
1084
|
|
1007
1085
|
msgid "Subscribe to my failed jobs"
|
1008
|
-
msgstr ""
|
1086
|
+
msgstr "Souscrire à mes jobs ayant échoué"
|
1009
1087
|
|
1010
1088
|
msgid "Subscribe to my succeeded jobs"
|
1011
|
-
msgstr ""
|
1089
|
+
msgstr "Souscrire à mes jobs ayant réussi"
|
1012
1090
|
|
1013
1091
|
msgid "Succeeded"
|
1014
1092
|
msgstr "Réussie"
|
@@ -1023,10 +1101,10 @@ msgid "Target hosts"
|
|
1023
1101
|
msgstr "Hôtes cibles"
|
1024
1102
|
|
1025
1103
|
msgid "Target hosts and inputs"
|
1026
|
-
msgstr ""
|
1104
|
+
msgstr "Hôtes cibles et entrées"
|
1027
1105
|
|
1028
1106
|
msgid "Target template ID"
|
1029
|
-
msgstr "ID
|
1107
|
+
msgstr "ID de modèle cible"
|
1030
1108
|
|
1031
1109
|
msgid "Target: "
|
1032
1110
|
msgstr "Cible :"
|
@@ -1041,10 +1119,10 @@ msgid "Template ERB"
|
|
1041
1119
|
msgstr "Modèle ERB"
|
1042
1120
|
|
1043
1121
|
msgid "Template Invocation for %s"
|
1044
|
-
msgstr ""
|
1122
|
+
msgstr "Invocation de modèle pour %s"
|
1045
1123
|
|
1046
1124
|
msgid "Template failed with:"
|
1047
|
-
msgstr ""
|
1125
|
+
msgstr "Le modèle à échoué avec :"
|
1048
1126
|
|
1049
1127
|
msgid "Template name"
|
1050
1128
|
msgstr "Nom de modèle"
|
@@ -1053,13 +1131,13 @@ msgid "Template version"
|
|
1053
1131
|
msgstr "Version de modèle"
|
1054
1132
|
|
1055
1133
|
msgid "Template with id '%{id}' was not found"
|
1056
|
-
msgstr "Le modèle avec l'ID '
|
1134
|
+
msgstr "Le modèle avec l'ID '%%{id} ' n'a pas été trouvé"
|
1057
1135
|
|
1058
1136
|
msgid "Templates list failed with:"
|
1059
|
-
msgstr ""
|
1137
|
+
msgstr "La liste des modèles a échoué avec :"
|
1060
1138
|
|
1061
1139
|
msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
|
1062
|
-
msgstr "La requête dynamique '%{query}' n'a pas encore été résolue. La liste des hôtes actuelle peut être
|
1140
|
+
msgstr "La requête dynamique '%{query}' n'a pas encore été résolue. La liste des hôtes actuelle avec lesquels ils pourraient être résolus peut être vue ici %{here}."
|
1063
1141
|
|
1064
1142
|
msgid "The execution interface is used for remote execution"
|
1065
1143
|
msgstr "L'interface d'exécution est celle utilisée pour l'exécution distante"
|
@@ -1077,24 +1155,25 @@ msgid "The job could not be cancelled."
|
|
1077
1155
|
msgstr "Le job n'a pas pu être annulé."
|
1078
1156
|
|
1079
1157
|
msgid "The job template to use, parameter is required unless feature was specified"
|
1080
|
-
msgstr "Le modèle de
|
1158
|
+
msgstr "Le modèle de job à utiliser, paramètre obligatoire sauf si la fonction a été spécifiée"
|
1081
1159
|
|
1082
1160
|
msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
|
1083
1161
|
msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
|
1084
|
-
msgstr[0] ""
|
1085
|
-
msgstr[1] ""
|
1162
|
+
msgstr[0] "Le seul proxy applicable %{proxy_names} est indisponible"
|
1163
|
+
msgstr[1] "Tous les proxys %{count} applicables sont hors service. %{proxy_names} tenté"
|
1164
|
+
msgstr[2] "Tous les proxys %{count} applicables sont hors service. %{proxy_names} tenté"
|
1086
1165
|
|
1087
1166
|
msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
|
1088
1167
|
msgstr "Le modèle %{template_name} en relation avec la fonction %{feature_name} n'est pas accessible par l'utilisateur"
|
1089
1168
|
|
1090
1169
|
msgid "There are no available input fields for the selected template."
|
1091
|
-
msgstr ""
|
1170
|
+
msgstr "Il n’y a pas de champs d’entrées disponibles pour le modèle sélectionné."
|
1092
1171
|
|
1093
1172
|
msgid "There was an error while updating the status, try refreshing the page."
|
1094
1173
|
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la mise à jour du statut, essayez de recharger la page."
|
1095
1174
|
|
1096
1175
|
msgid "This can happen if the host is removed or moved to another organization or location after the job was started"
|
1097
|
-
msgstr ""
|
1176
|
+
msgstr "Cela peut se produire si l'hôte est supprimé ou déplacé vers une autre organisation ou un autre emplacement après le lancement du job"
|
1098
1177
|
|
1099
1178
|
msgid "This template is locked for editing."
|
1100
1179
|
msgstr "Ce modèle est verrouillé contre les modifications."
|
@@ -1103,17 +1182,23 @@ msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
|
|
1103
1182
|
msgstr "Ce modèle est verrouillé. Veuillez le cloner vers un nouveau modèle pour personnaliser ce dernier."
|
1104
1183
|
|
1105
1184
|
msgid "This template is used to generate the description. Input values can be used using the syntax %{package}. You may also include the job category and template name using %{job_category} and %{template_name}."
|
1106
|
-
msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %{package}. Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle avec %{job_category}
|
1185
|
+
msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %{package}. Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle avec %{job_category} and %{template_name}."
|
1107
1186
|
|
1108
1187
|
msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
|
1109
|
-
msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description
|
1188
|
+
msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. <br/>Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %{package}.<br/>Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle <br/> en utilisant %{job_category} et %{template_name}."
|
1110
1189
|
|
1111
1190
|
msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
|
1112
|
-
msgstr "Durée en secondes depuis le démarrage sur l'hôte distant après laquelle
|
1191
|
+
msgstr "Durée en secondes depuis le démarrage sur l'hôte distant après laquelle le job doit être supprimé."
|
1192
|
+
|
1193
|
+
msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day."
|
1194
|
+
msgstr ""
|
1113
1195
|
|
1114
1196
|
msgid "Time span"
|
1115
1197
|
msgstr "Durée"
|
1116
1198
|
|
1199
|
+
msgid "Time to pickup"
|
1200
|
+
msgstr ""
|
1201
|
+
|
1117
1202
|
msgid "Timeout to kill"
|
1118
1203
|
msgstr "Délai avant suppression"
|
1119
1204
|
|
@@ -1136,10 +1221,10 @@ msgid "Total hosts"
|
|
1136
1221
|
msgstr "Total des hôtes"
|
1137
1222
|
|
1138
1223
|
msgid "Try to abort the job on a host without waiting for its result"
|
1139
|
-
msgstr "Essayer d'abandonner
|
1224
|
+
msgstr "Essayer d'abandonner le job sur un hôte sans attendre le résultat"
|
1140
1225
|
|
1141
1226
|
msgid "Try to abort the job without waiting for the results from the remote hosts"
|
1142
|
-
msgstr "Essayer d'abandonner
|
1227
|
+
msgstr "Essayer d'abandonner le job sans attendre les résultats des hôtes distants"
|
1143
1228
|
|
1144
1229
|
msgid "Try to cancel the job"
|
1145
1230
|
msgstr "Essai d'annulation du job"
|
@@ -1157,22 +1242,25 @@ msgid "Type"
|
|
1157
1242
|
msgstr "Type"
|
1158
1243
|
|
1159
1244
|
msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
|
1160
|
-
msgstr ""
|
1245
|
+
msgstr "Le type a un impact sur le moment où la requête est évaluée par les hôtes."
|
1161
1246
|
|
1162
1247
|
msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
|
1163
|
-
msgstr "Le type est important lors de l'évaluation de la requête sur les hôtes. <br><ul><li><b>Statique</b> -
|
1248
|
+
msgstr "Le type est important lors de l'évaluation de la requête sur les hôtes. <br><ul><li><b>Statique</b> - évalue juste après la validation de ce formulaire </li><li><b>Dynamique</b> - évalué juste avant le début de l'exécution, donc si l'action est planifiée ultérieurement, la liste des systèmes cibles peut changer avant l'exécution</li></ul>"
|
1249
|
+
|
1250
|
+
msgid "Type of execution"
|
1251
|
+
msgstr ""
|
1164
1252
|
|
1165
1253
|
msgid "Type of query"
|
1166
1254
|
msgstr "Type de requête"
|
1167
1255
|
|
1168
1256
|
msgid "Unable to create mail notification: %s"
|
1169
|
-
msgstr ""
|
1257
|
+
msgstr "Impossible de créer une notification par e-mail : %s"
|
1170
1258
|
|
1171
1259
|
msgid "Unable to fetch public key"
|
1172
1260
|
msgstr "Impossible de récupérer la clef publique"
|
1173
1261
|
|
1174
1262
|
msgid "Unable to remove host from known hosts"
|
1175
|
-
msgstr ""
|
1263
|
+
msgstr "Impossible de retirer l'hôte des hôtes connus"
|
1176
1264
|
|
1177
1265
|
msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors"
|
1178
1266
|
msgstr "Impossible de sauver le modèle. Merci de corriger les erreurs en surbrillance"
|
@@ -1198,14 +1286,23 @@ msgstr "Mise à jour d'un modèle de job"
|
|
1198
1286
|
msgid "Use default description template"
|
1199
1287
|
msgstr "Utiliser le modèle de description par défaut"
|
1200
1288
|
|
1201
|
-
msgid "
|
1289
|
+
msgid "Use legacy form"
|
1290
|
+
msgstr ""
|
1291
|
+
|
1292
|
+
msgid "Use new job wizard"
|
1202
1293
|
msgstr ""
|
1203
1294
|
|
1295
|
+
msgid "Use old form"
|
1296
|
+
msgstr ""
|
1297
|
+
|
1298
|
+
msgid "User Inputs"
|
1299
|
+
msgstr "Entrées utilisateur"
|
1300
|
+
|
1204
1301
|
msgid "User can not execute job on host %s"
|
1205
1302
|
msgstr "L'utilisateur ne peut pas exécuter le job sur l'hôte %s"
|
1206
1303
|
|
1207
1304
|
msgid "User can not execute job on infrastructure host %s"
|
1208
|
-
msgstr ""
|
1305
|
+
msgstr "L’utilisateur ne peut pas exécuter un job sur un hôte d’infrastructure %s"
|
1209
1306
|
|
1210
1307
|
msgid "User can not execute this job template"
|
1211
1308
|
msgstr "L'utilisateur ne peut pas exécuter ce modèle de job"
|
@@ -1220,25 +1317,25 @@ msgid "Value"
|
|
1220
1317
|
msgstr "Valeur"
|
1221
1318
|
|
1222
1319
|
msgid "View all jobs"
|
1223
|
-
msgstr ""
|
1320
|
+
msgstr "Voir tous les jobs"
|
1224
1321
|
|
1225
1322
|
msgid "View finished jobs"
|
1226
|
-
msgstr ""
|
1323
|
+
msgstr "Voir les jobs terminés"
|
1227
1324
|
|
1228
1325
|
msgid "View running jobs"
|
1229
|
-
msgstr ""
|
1326
|
+
msgstr "Voir les jobs en cours d’exécution"
|
1230
1327
|
|
1231
1328
|
msgid "View scheduled jobs"
|
1232
|
-
msgstr ""
|
1329
|
+
msgstr "Vois les jobs programmés"
|
1233
1330
|
|
1234
1331
|
msgid "Web Console"
|
1235
|
-
msgstr ""
|
1332
|
+
msgstr "Console Web"
|
1236
1333
|
|
1237
1334
|
msgid "Weekly"
|
1238
|
-
msgstr ""
|
1335
|
+
msgstr "Chaque semaine"
|
1239
1336
|
|
1240
1337
|
msgid "What command should be used to switch to the effective user. One of %s"
|
1241
|
-
msgstr "La commande qui doit être utilisée pour changer l'utilisateur effectif.
|
1338
|
+
msgstr "La commande qui doit être utilisée pour changer l'utilisateur effectif. En choisir une parmi %s"
|
1242
1339
|
|
1243
1340
|
msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms)"
|
1244
1341
|
msgstr "Ce que l'utilisateur devrait utiliser pour lancer le script (comme des mécanismes sudo)"
|
@@ -1247,16 +1344,16 @@ msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms).
|
|
1247
1344
|
msgstr "Ce que l'utilisateur devrait utiliser pour lancer le script (comme des mécanismes sudo). La valeur par défaut est un paramètre de modèle ou un paramètre global."
|
1248
1345
|
|
1249
1346
|
msgid "When connecting using ip address, should the IPv6 addresses be preferred? If no IPv6 address is set, it falls back to IPv4 automatically. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. By default and for compatibility, IPv4 will be preferred over IPv6 by default"
|
1250
|
-
msgstr ""
|
1347
|
+
msgstr "Lors de la connexion à l'aide d'une adresse IP, les adresses IPv6 doivent-elles être privilégiées ? Si aucune adresse IPv6 n'est définie, le système revient automatiquement à IPv4. Vous pouvez modifier cette option pour chaque hôte en définissant un paramètre appelé remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. Par défaut et pour des raisons de compatibilité, IPv4 sera préféré à IPv6"
|
1251
1348
|
|
1252
1349
|
msgid "When enabled, working directories will be removed after task completion. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_cleanup_working_dirs."
|
1253
|
-
msgstr ""
|
1350
|
+
msgstr "Lorsque cette option est activée, les répertoires de travail sont supprimés à la fin de la tâche. Vous pouvez remplacer ce paramètre par hôte en définissant un paramètre appelé remote_execution_cleanup_working_dirs."
|
1254
1351
|
|
1255
1352
|
msgid "Where to find the Cockpit instance for the Web Console button. By default, no button is shown."
|
1256
|
-
msgstr ""
|
1353
|
+
msgstr "Où trouver l'instance du Cockpit pour le bouton de la console Web. Par défaut, aucun bouton n'est affiché."
|
1257
1354
|
|
1258
1355
|
msgid "Whether it should be allowed to override the effective user from the invocation form."
|
1259
|
-
msgstr "Défini s'il est permis de remplacer l'utilisateur
|
1356
|
+
msgstr "Défini s'il est permis de remplacer l'utilisateur depuis formulaire de demande."
|
1260
1357
|
|
1261
1358
|
msgid "Whether or not the template is locked for editing"
|
1262
1359
|
msgstr "Indique si le modèle peut être modifié"
|
@@ -1271,13 +1368,16 @@ msgid "Whether we should sync templates from disk when running db:seed."
|
|
1271
1368
|
msgstr "Défini si nous devons synchroniser les modèles depuis le disque lors de l'exécution de db:seed."
|
1272
1369
|
|
1273
1370
|
msgid "Workers pool size"
|
1274
|
-
msgstr ""
|
1371
|
+
msgstr "Taille du pool de workers"
|
1372
|
+
|
1373
|
+
msgid "Yes (override)"
|
1374
|
+
msgstr "Oui (remplacement)"
|
1275
1375
|
|
1276
1376
|
msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the form now would unassign the template."
|
1277
1377
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à afficher le modèle affecté en cours. La Sauvegarde du formulaire en cours supprimerait l'affectation au modèle."
|
1278
1378
|
|
1279
1379
|
msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
|
1280
|
-
msgstr ""
|
1380
|
+
msgstr "Vous avez %s résultats à afficher. Afficher les %s premiers résultats"
|
1281
1381
|
|
1282
1382
|
msgid "add an input set for this template to reference a different template inputs"
|
1283
1383
|
msgstr "Ajout d'un jeu d'entrées pour ce modèle pour faire référence à des entrées sur un modèle différent"
|
@@ -1286,22 +1386,22 @@ msgid "cancelled"
|
|
1286
1386
|
msgstr "annulé"
|
1287
1387
|
|
1288
1388
|
msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
|
1289
|
-
msgstr ""
|
1389
|
+
msgstr "méthode default_capsule manquante dans SmartProxy"
|
1290
1390
|
|
1291
1391
|
msgid "effective user"
|
1292
|
-
msgstr ""
|
1392
|
+
msgstr "utilisateur effectif"
|
1293
1393
|
|
1294
1394
|
msgid "error"
|
1295
|
-
msgstr ""
|
1395
|
+
msgstr "erreur"
|
1296
1396
|
|
1297
1397
|
msgid "error during rendering: %s"
|
1298
1398
|
msgstr "Erreurs pendant le rendu : %s"
|
1299
1399
|
|
1300
1400
|
msgid "evaluates just after you submit this form"
|
1301
|
-
msgstr ""
|
1401
|
+
msgstr "évalue dès que vous soumettez ce formulaire"
|
1302
1402
|
|
1303
1403
|
msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it"
|
1304
|
-
msgstr ""
|
1404
|
+
msgstr "évalue juste avant que l’exécution ne commence, donc, si c’est prévu dans le futur, le groupe d’hôtes ciblés peut changer avant"
|
1305
1405
|
|
1306
1406
|
msgid "failed"
|
1307
1407
|
msgstr "échec"
|
@@ -1316,7 +1416,7 @@ msgid "hosts"
|
|
1316
1416
|
msgstr "hôtes"
|
1317
1417
|
|
1318
1418
|
msgid "in %s"
|
1319
|
-
msgstr "
|
1419
|
+
msgstr "sur %s"
|
1320
1420
|
|
1321
1421
|
msgid "included template '%s' not found"
|
1322
1422
|
msgstr "Le modèle inclus %s est introuvable"
|
@@ -1325,22 +1425,28 @@ msgid "input macro with name '%s' used, but no input with such name defined for
|
|
1325
1425
|
msgstr "La macro d'entrée au nom '%s' a été utilisée, mais aucune entrée avec ce nom n'est définie pour ce modèle"
|
1326
1426
|
|
1327
1427
|
msgid "is day of month (range: 1-31)"
|
1328
|
-
msgstr ""
|
1428
|
+
msgstr "est jour du mois (plage: 1-31)"
|
1329
1429
|
|
1330
1430
|
msgid "is day of week (range: 0-6)"
|
1331
|
-
msgstr ""
|
1431
|
+
msgstr "est jour de la semaine (plage: 0-6)"
|
1332
1432
|
|
1333
1433
|
msgid "is hour (range: 0-23)"
|
1334
|
-
msgstr ""
|
1434
|
+
msgstr "est heure (plage: 0-23)"
|
1335
1435
|
|
1336
1436
|
msgid "is minute (range: 0-59)"
|
1337
|
-
msgstr ""
|
1437
|
+
msgstr "est minute (plage: 0-59)"
|
1338
1438
|
|
1339
1439
|
msgid "is month (range: 1-12)"
|
1440
|
+
msgstr "est mois (Plage: 1-12)"
|
1441
|
+
|
1442
|
+
msgid "no"
|
1443
|
+
msgstr "non"
|
1444
|
+
|
1445
|
+
msgid "occurences"
|
1340
1446
|
msgstr ""
|
1341
1447
|
|
1342
1448
|
msgid "open-help-tooltip-button"
|
1343
|
-
msgstr ""
|
1449
|
+
msgstr "open-help-tooltip-button"
|
1344
1450
|
|
1345
1451
|
msgid "queued"
|
1346
1452
|
msgstr "ajouté en file d'attente"
|
@@ -1348,11 +1454,14 @@ msgstr "ajouté en file d'attente"
|
|
1348
1454
|
msgid "queued to start executing in %{time}"
|
1349
1455
|
msgstr "ajouté en file d'attente pour lancer l'exécution dans %{time}"
|
1350
1456
|
|
1457
|
+
msgid "range: 0-59"
|
1458
|
+
msgstr ""
|
1459
|
+
|
1351
1460
|
msgid "remove template input set"
|
1352
1461
|
msgstr "supprimer un modèles des données en entrée"
|
1353
1462
|
|
1354
1463
|
msgid "running %{percent}%%"
|
1355
|
-
msgstr "en cours %{percent}%%"
|
1464
|
+
msgstr "Exécution en cours %{percent}%%"
|
1356
1465
|
|
1357
1466
|
msgid "seconds"
|
1358
1467
|
msgstr "secondes"
|
@@ -1370,7 +1479,10 @@ msgid "unknown status"
|
|
1370
1479
|
msgstr "état inconnu"
|
1371
1480
|
|
1372
1481
|
msgid "using "
|
1373
|
-
msgstr ""
|
1482
|
+
msgstr "à l'aide de "
|
1374
1483
|
|
1375
1484
|
msgid "using Smart Proxy"
|
1376
|
-
msgstr ""
|
1485
|
+
msgstr "Créer un proxy Smart"
|
1486
|
+
|
1487
|
+
msgid "yes"
|
1488
|
+
msgstr "oui"
|