foreman_remote_execution 8.2.0 → 8.2.1
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/app/controllers/api/v2/job_invocations_controller.rb +1 -0
- data/app/controllers/ui_job_wizard_controller.rb +6 -1
- data/app/views/api/v2/job_invocations/base.json.rabl +1 -1
- data/app/views/job_invocations/show.html.erb +1 -1
- data/app/views/job_invocations/welcome.html.erb +1 -1
- data/db/migrate/20210816100932_rex_setting_category_to_dsl.rb +1 -1
- data/lib/foreman_remote_execution/version.rb +1 -1
- data/locale/action_names.rb +2 -2
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_remote_execution.po +266 -154
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_remote_execution.po +132 -24
- data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_remote_execution.po +149 -41
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_remote_execution.po +320 -210
- data/locale/foreman_remote_execution.pot +394 -211
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_remote_execution.po +353 -241
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_remote_execution.po +368 -261
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_remote_execution.po +161 -53
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.po +335 -225
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_remote_execution.po +161 -53
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.po +465 -359
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.po +162 -54
- data/webpack/JobWizard/JobWizard.js +52 -10
- data/webpack/JobWizard/__tests__/__snapshots__/integration.test.js.snap +8 -0
- data/webpack/JobWizard/__tests__/fixtures.js +5 -0
- data/webpack/JobWizard/__tests__/integration.test.js +15 -0
- data/webpack/JobWizard/__tests__/validation.test.js +27 -0
- data/webpack/JobWizard/autofill.js +1 -0
- data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/AdvancedFields.test.js +19 -0
- data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/__snapshots__/AdvancedFields.test.js.snap +8 -0
- data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/HostPreviewModal.js +3 -0
- data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/__tests__/HostsAndInputs.test.js +31 -1
- data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/buildHostQuery.js +16 -10
- data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/index.js +51 -3
- data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/__tests__/Schedule.test.js +21 -1
- data/webpack/JobWizard/submit.js +13 -2
- metadata +2 -2
@@ -4,12 +4,13 @@
|
|
4
4
|
#
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
# elobato <elobatocs@gmail.com>, 2017
|
7
|
+
# elobato <elobatocs@gmail.com>, 2017
|
7
8
|
msgid ""
|
8
9
|
msgstr ""
|
9
|
-
"Project-Id-Version: foreman_remote_execution
|
10
|
+
"Project-Id-Version: foreman_remote_execution 9.0.1\n"
|
10
11
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
11
|
-
"PO-Revision-Date:
|
12
|
-
"Last-Translator:
|
12
|
+
"PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
|
13
|
+
"Last-Translator: elobato <elobatocs@gmail.com>, 2017\n"
|
13
14
|
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ja/"
|
14
15
|
")\n"
|
15
16
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
@@ -22,24 +23,29 @@ msgid "%s"
|
|
22
23
|
msgstr "%s"
|
23
24
|
|
24
25
|
msgid "%s ago"
|
25
|
-
msgstr "%s前"
|
26
|
+
msgstr "%s 前"
|
26
27
|
|
27
28
|
msgid "%s job has been invoked"
|
28
|
-
msgstr ""
|
29
|
+
msgstr "%s 件のジョブが呼び出されました"
|
29
30
|
|
30
31
|
msgid "%{description} on %{host}"
|
31
|
-
msgstr "%{host} の %{description}"
|
32
|
+
msgstr "%{host} の %{description} "
|
32
33
|
|
33
|
-
msgid "
|
34
|
+
msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
|
34
35
|
msgstr ""
|
35
36
|
|
36
|
-
msgid "
|
37
|
+
msgid "'Starts before' date must in the future"
|
37
38
|
msgstr ""
|
38
39
|
|
40
|
+
msgid ", and %s more"
|
41
|
+
msgstr "さらに %s"
|
42
|
+
|
43
|
+
msgid "...and %s more"
|
44
|
+
msgstr "...さらに %s"
|
45
|
+
|
39
46
|
msgid "...and %{count} more"
|
40
47
|
msgid_plural "...and %{count} more"
|
41
|
-
msgstr[0] ""
|
42
|
-
msgstr[1] ""
|
48
|
+
msgstr[0] "...さらに %{count}"
|
43
49
|
|
44
50
|
msgid "A comma separated list of input names to be excluded from the foreign template."
|
45
51
|
msgstr "外部テンプレートから除外する入力名のコンマ区切り一覧。"
|
@@ -48,21 +54,24 @@ msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign tem
|
|
48
54
|
msgstr "外部テンプレートから含める入力名のコンマ区切り一覧。"
|
49
55
|
|
50
56
|
msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
|
51
|
-
msgstr ""
|
57
|
+
msgstr "ジョブ '%{job_name}' のステータスは %%{status} です (%%{time} 時点)"
|
52
58
|
|
53
59
|
msgid "A job '%{subject}' has failed"
|
54
|
-
msgstr ""
|
60
|
+
msgstr "ジョブ '%%{subject}' が失敗しました"
|
55
61
|
|
56
62
|
msgid "A job '%{subject}' has finished successfully"
|
57
63
|
msgstr "ジョブ '%{subject}' が正常に完了しました。"
|
58
64
|
|
59
65
|
msgid "A notification when a job finishes"
|
60
|
-
msgstr ""
|
66
|
+
msgstr "ジョブの完了時の通知"
|
61
67
|
|
62
68
|
msgid "A plugin bringing remote execution to the Foreman, completing the config management functionality with remote management functionality."
|
63
69
|
msgstr "リモート実行を Foreman で実現するプラグイン。設定管理機能にリモート管理機能を補完します。"
|
64
70
|
|
65
71
|
msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
|
72
|
+
msgstr "繰り返しジョブを追跡するための特別なラベル。特定の目的で一度にアクティブにできるジョブは 1 つだけです。"
|
73
|
+
|
74
|
+
msgid "A user to be used for SSH."
|
66
75
|
msgstr ""
|
67
76
|
|
68
77
|
msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
|
@@ -72,43 +81,49 @@ msgid "Abort Job"
|
|
72
81
|
msgstr "ジョブの中断"
|
73
82
|
|
74
83
|
msgid "Action with sub plans"
|
75
|
-
msgstr ""
|
84
|
+
msgstr "サブプランによるアクション"
|
76
85
|
|
77
86
|
msgid "Actions"
|
78
87
|
msgstr "アクション"
|
79
88
|
|
89
|
+
msgid "Active Filters:"
|
90
|
+
msgstr ""
|
91
|
+
|
80
92
|
msgid "Add Foreign Input Set"
|
81
93
|
msgstr "外部入力セットを追加"
|
82
94
|
|
83
95
|
msgid "Advanced fields"
|
96
|
+
msgstr "詳細フィールド"
|
97
|
+
|
98
|
+
msgid "After"
|
84
99
|
msgstr ""
|
85
100
|
|
86
101
|
msgid "All fields are required."
|
87
|
-
msgstr ""
|
102
|
+
msgstr "すべてのフィールドは必須です。"
|
88
103
|
|
89
104
|
msgid "Alphabetical"
|
90
|
-
msgstr ""
|
105
|
+
msgstr "アルファベット順"
|
91
106
|
|
92
107
|
msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of the remote execution jobs. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
|
93
|
-
msgstr ""
|
108
|
+
msgstr "リモート実行ジョブの実行を処理するプールに含まれるワーカーの数量。dynflowd/foreman-tasks サービスの再起動が必要です。"
|
94
109
|
|
95
110
|
msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?"
|
96
|
-
msgstr "
|
111
|
+
msgstr "別のインターフェースがすでに実行として設定されています。代わりにこのインターフェースを使用しもよろしいでしょうか?"
|
97
112
|
|
98
113
|
msgid "Any Location"
|
99
|
-
msgstr ""
|
114
|
+
msgstr "任意のロケーション"
|
100
115
|
|
101
116
|
msgid "Any Organization"
|
102
|
-
msgstr ""
|
117
|
+
msgstr "任意の組織"
|
103
118
|
|
104
119
|
msgid "Apply to"
|
105
|
-
msgstr ""
|
120
|
+
msgstr "適用対象"
|
106
121
|
|
107
122
|
msgid "At"
|
108
|
-
msgstr ""
|
123
|
+
msgstr "場所"
|
109
124
|
|
110
125
|
msgid "At minute"
|
111
|
-
msgstr ""
|
126
|
+
msgstr "分"
|
112
127
|
|
113
128
|
msgid "Back to Job"
|
114
129
|
msgstr "ジョブに戻る"
|
@@ -117,16 +132,16 @@ msgid "Bookmark"
|
|
117
132
|
msgstr "ブックマーク"
|
118
133
|
|
119
134
|
msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
|
120
|
-
msgstr ""
|
135
|
+
msgstr "ID %s のジョブ呼び出しが見つかりません"
|
121
136
|
|
122
137
|
msgid "Cancel Job"
|
123
|
-
msgstr "
|
138
|
+
msgstr "ジョブのキャンセル"
|
124
139
|
|
125
140
|
msgid "Cancel job invocation"
|
126
141
|
msgstr "ジョブ呼び出しをキャンセル"
|
127
142
|
|
128
143
|
msgid "Cancelled"
|
129
|
-
msgstr "
|
144
|
+
msgstr "キャンセル済み"
|
130
145
|
|
131
146
|
msgid "Cannot resolve hosts without a bookmark or search query"
|
132
147
|
msgstr "ブックマークまたは検索クエリーなしでホストを解決できません"
|
@@ -135,34 +150,37 @@ msgid "Cannot resolve hosts without a user"
|
|
135
150
|
msgstr "ユーザーなしでホストを解決できません"
|
136
151
|
|
137
152
|
msgid "Cannot specify both bookmark_id and search_query"
|
138
|
-
msgstr "bookmark_id と search_query
|
153
|
+
msgstr "bookmark_id と search_query の両方を指定できません"
|
139
154
|
|
140
155
|
msgid "Categories list failed with:"
|
141
|
-
msgstr ""
|
156
|
+
msgstr "カテゴリー一覧が以下により失敗:"
|
142
157
|
|
143
158
|
msgid "Category and Template"
|
144
|
-
msgstr ""
|
159
|
+
msgstr "カテゴリーとテンプレート"
|
145
160
|
|
146
161
|
msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
|
147
|
-
msgstr ""
|
162
|
+
msgstr "ジョブ呼び出しフォームで事前に選択されているジョブテンプレートを選択してください"
|
148
163
|
|
149
164
|
msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
|
150
165
|
msgstr "外部入力セット '%{template}' -> '%{target_template}' で循環依存が検出されました。テンプレートスタック: %{templates_stack}"
|
151
166
|
|
152
167
|
msgid "Cleanup working directories"
|
153
|
-
msgstr ""
|
168
|
+
msgstr "作業ディレクトリーのクリーンアップ"
|
154
169
|
|
155
170
|
msgid "Clear filters"
|
171
|
+
msgstr "フィルターをクリア"
|
172
|
+
|
173
|
+
msgid "Clear input"
|
156
174
|
msgstr ""
|
157
175
|
|
158
176
|
msgid "Clone a provision template"
|
159
|
-
msgstr "
|
177
|
+
msgstr "プロビジョンテンプレートのクローン"
|
160
178
|
|
161
179
|
msgid "Close"
|
162
|
-
msgstr "
|
180
|
+
msgstr "閉じる"
|
163
181
|
|
164
182
|
msgid "Cockpit URL"
|
165
|
-
msgstr ""
|
183
|
+
msgstr "Cockpit URL"
|
166
184
|
|
167
185
|
msgid "Concurrency level"
|
168
186
|
msgstr "同時実行レベル"
|
@@ -177,7 +195,7 @@ msgid "Control concurrency level and distribution over time"
|
|
177
195
|
msgstr "同時実行レベルと分散を制御"
|
178
196
|
|
179
197
|
msgid "Could not display data for job invocation."
|
180
|
-
msgstr ""
|
198
|
+
msgstr "ジョブ呼び出しのデータを表示できませんでした。"
|
181
199
|
|
182
200
|
msgid "Could not find any suitable interface for execution"
|
183
201
|
msgstr "実行に適したインターフェースを見つけることができませんでした"
|
@@ -186,16 +204,19 @@ msgid "Could not render the preview because no host matches the search query."
|
|
186
204
|
msgstr "検索クエリーに一致するホストがないため、プレビューをレンダリングできませんでした。"
|
187
205
|
|
188
206
|
msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
|
189
|
-
msgstr ""
|
207
|
+
msgstr "テンプレートが見つからないのでジョブ %{id} を返すことができませんでした"
|
190
208
|
|
191
209
|
msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
|
192
|
-
msgstr ""
|
210
|
+
msgstr "%{provider} ジョブにプロキシーを使用できませんでした。設定で {global_proxy} または {fallback_proxy} を指定することを検討してください"
|
193
211
|
|
194
212
|
msgid "Could not use any template used in the job invocation"
|
195
213
|
msgstr "ジョブ呼び出しで使用されるテンプレートを使用できませんでした"
|
196
214
|
|
215
|
+
msgid "Create"
|
216
|
+
msgstr "作成"
|
217
|
+
|
197
218
|
msgid "Create Report"
|
198
|
-
msgstr ""
|
219
|
+
msgstr "レポートを作成"
|
199
220
|
|
200
221
|
msgid "Create a foreign input set"
|
201
222
|
msgstr "外部入力セットを作成"
|
@@ -204,37 +225,43 @@ msgid "Create a job invocation"
|
|
204
225
|
msgstr "ジョブ呼び出しを作成"
|
205
226
|
|
206
227
|
msgid "Create a job template"
|
207
|
-
msgstr "
|
228
|
+
msgstr "ジョブテンプレートの作成"
|
208
229
|
|
209
230
|
msgid "Create a recurring job"
|
210
|
-
msgstr "
|
231
|
+
msgstr "繰り返されるジョブを作成"
|
211
232
|
|
212
233
|
msgid "Create report for this job"
|
213
|
-
msgstr ""
|
234
|
+
msgstr "このジョブのレポートを作成"
|
214
235
|
|
215
236
|
msgid "Cron line"
|
216
|
-
msgstr ""
|
237
|
+
msgstr "cron 行"
|
217
238
|
|
218
239
|
msgid "Cron line format 'a b c d e', where:"
|
219
|
-
msgstr ""
|
240
|
+
msgstr "cron 行の形式は「a b c d e」です。ここで、"
|
220
241
|
|
221
242
|
msgid "Cronline"
|
243
|
+
msgstr "cron 行"
|
244
|
+
|
245
|
+
msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
|
222
246
|
msgstr ""
|
223
247
|
|
224
248
|
msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
|
249
|
+
msgstr "現在のロケーション %{loc_c} はジョブのロケーション %{loc_j} とは異なります。"
|
250
|
+
|
251
|
+
msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
|
225
252
|
msgstr ""
|
226
253
|
|
227
254
|
msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
|
228
|
-
msgstr ""
|
255
|
+
msgstr "現在の組織「%{org_c}」はジョブの組織「%{org_j}」とは異なります。"
|
229
256
|
|
230
257
|
msgid "Daily"
|
231
|
-
msgstr ""
|
258
|
+
msgstr "毎日"
|
232
259
|
|
233
260
|
msgid "Days"
|
234
|
-
msgstr ""
|
261
|
+
msgstr "日"
|
235
262
|
|
236
263
|
msgid "Days of week"
|
237
|
-
msgstr ""
|
264
|
+
msgstr "曜日"
|
238
265
|
|
239
266
|
msgid "Default SSH key passphrase"
|
240
267
|
msgstr "デフォルトの SSH 鍵パスフレーズ"
|
@@ -243,7 +270,7 @@ msgid "Default SSH password"
|
|
243
270
|
msgstr "デフォルトの SSH パスワード"
|
244
271
|
|
245
272
|
msgid "Default key passphrase to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_key_passphrase"
|
246
|
-
msgstr "SSH
|
273
|
+
msgstr "SSH に使用するデフォルトの鍵パスフレーズ。remote_execution_ssh_key_passphrase という名前のパラメーターを設定することにより、ホストごとに上書きできます。"
|
247
274
|
|
248
275
|
msgid "Default password to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_password"
|
249
276
|
msgstr "SSH に使用するデフォルトパスワード。remote_execution_ssh_password という名前のパラメーターを設定することにより、ホストごとに上書きできます"
|
@@ -258,55 +285,55 @@ msgid "Delete a foreign input set"
|
|
258
285
|
msgstr "外部入力セットを削除"
|
259
286
|
|
260
287
|
msgid "Delete a job template"
|
261
|
-
msgstr "
|
288
|
+
msgstr "ジョブテンプレートの削除"
|
262
289
|
|
263
290
|
msgid "Description"
|
264
291
|
msgstr "説明"
|
265
292
|
|
266
293
|
msgid "Description Template"
|
267
|
-
msgstr ""
|
294
|
+
msgstr "説明テンプレート"
|
268
295
|
|
269
296
|
msgid "Description template"
|
270
297
|
msgstr "説明テンプレート"
|
271
298
|
|
272
299
|
msgid "Designation of a special purpose"
|
273
|
-
msgstr ""
|
300
|
+
msgstr "特別な目的の指定"
|
274
301
|
|
275
302
|
msgid "Display advanced fields"
|
276
303
|
msgstr "詳細フィールドを表示"
|
277
304
|
|
278
305
|
msgid "Distribute execution over N seconds. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
|
279
|
-
msgstr ""
|
306
|
+
msgstr "N 秒間にわたって実行を分散します。この値が設定されていて、プロキシーバッチのトリガーが有効な場合には、タスクはサイズ 1 の単位で一括して、Smart Proxy でトリガーされます。"
|
280
307
|
|
281
308
|
msgid "Distribute tasks over N seconds"
|
282
309
|
msgstr "N 秒間にわたってタスクを分散"
|
283
310
|
|
284
311
|
msgid "Does not repeat"
|
285
|
-
msgstr ""
|
312
|
+
msgstr "繰り返さない"
|
286
313
|
|
287
314
|
msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
|
288
|
-
msgstr "重複した入力が検出されました:
|
289
|
-
|
290
|
-
msgid "Dynamic"
|
291
|
-
msgstr ""
|
315
|
+
msgstr "重複した入力が検出されました: %{duplicated_inputs}"
|
292
316
|
|
293
317
|
msgid "Dynamic Query"
|
294
318
|
msgstr "動的クエリー"
|
295
319
|
|
296
320
|
msgid "Dynamic query"
|
297
|
-
msgstr ""
|
321
|
+
msgstr "動的クエリー"
|
298
322
|
|
299
323
|
msgid "Edit %s"
|
300
324
|
msgstr "%s の編集"
|
301
325
|
|
302
326
|
msgid "Edit Job Template"
|
303
|
-
msgstr "
|
327
|
+
msgstr "ジョブテンプレートの編集"
|
304
328
|
|
305
329
|
msgid "Edit Remote Execution Feature"
|
306
|
-
msgstr "
|
330
|
+
msgstr "リモート実行機能の編集"
|
307
331
|
|
308
332
|
msgid "Edit job description template"
|
309
|
-
msgstr ""
|
333
|
+
msgstr "ジョブ説明テンプレートを編集"
|
334
|
+
|
335
|
+
msgid "Effective User"
|
336
|
+
msgstr "実効ユーザー"
|
310
337
|
|
311
338
|
msgid "Effective User Method"
|
312
339
|
msgstr "実効ユーザーメソッド"
|
@@ -315,61 +342,64 @@ msgid "Effective user"
|
|
315
342
|
msgstr "実効ユーザー"
|
316
343
|
|
317
344
|
msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
|
318
|
-
msgstr "
|
345
|
+
msgstr "実効ユーザーメソッド\"%{current_value}\" は %{valid_methods} の 1 つではありません"
|
319
346
|
|
320
347
|
msgid "Effective user options"
|
321
348
|
msgstr "実効ユーザーオプション"
|
322
349
|
|
323
350
|
msgid "Effective user password"
|
324
|
-
msgstr ""
|
351
|
+
msgstr "実効ユーザーパスワード"
|
325
352
|
|
326
353
|
msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
327
|
-
msgstr ""
|
354
|
+
msgstr "実効ユーザーパスワードは、SSH プロバイダーにのみ適用されます。他のプロバイダーは、このフィールドを無視します。<br>パスワードは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来の実行または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
|
328
355
|
|
329
356
|
msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
330
|
-
msgstr ""
|
331
|
-
|
332
|
-
msgid "Efffective User"
|
333
|
-
msgstr ""
|
357
|
+
msgstr "実効ユーザーパスワードは、SSH プロバイダーにのみ適用されます。他のプロバイダーは、このフィールドを無視します。パスワードは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来の実行または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
|
334
358
|
|
335
359
|
msgid "Enable Global Proxy"
|
336
360
|
msgstr "グローバルプロキシーを有効にする"
|
337
361
|
|
338
362
|
msgid "End time needs to be after start time"
|
339
|
-
msgstr ""
|
363
|
+
msgstr "終了時刻は開始時刻の後でなければなりません"
|
340
364
|
|
341
365
|
msgid "Ends"
|
342
|
-
msgstr ""
|
366
|
+
msgstr "終了"
|
343
367
|
|
344
368
|
msgid "Error"
|
345
|
-
msgstr ""
|
369
|
+
msgstr "エラー"
|
346
370
|
|
347
371
|
msgid "Error loading data from proxy"
|
348
372
|
msgstr "プロキシーからデータをロードするときにエラーが発生しました"
|
349
373
|
|
350
374
|
msgid "Errors:"
|
351
|
-
msgstr ""
|
375
|
+
msgstr "エラー:"
|
352
376
|
|
353
377
|
msgid "Evaluated at:"
|
354
378
|
msgstr "評価済み:"
|
355
379
|
|
356
|
-
msgid "Execute
|
380
|
+
msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
|
357
381
|
msgstr ""
|
358
382
|
|
359
|
-
msgid "Execute the
|
383
|
+
msgid "Execute the job now."
|
384
|
+
msgstr ""
|
385
|
+
|
386
|
+
msgid "Execute the job on a repeating schedule."
|
360
387
|
msgstr ""
|
361
388
|
|
389
|
+
msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
|
390
|
+
msgstr "ホスト上でジョブを順不同で実行します"
|
391
|
+
|
362
392
|
msgid "Execution"
|
363
393
|
msgstr "Execution"
|
364
394
|
|
365
395
|
msgid "Execution order"
|
366
|
-
msgstr ""
|
396
|
+
msgstr "実行順"
|
367
397
|
|
368
398
|
msgid "Execution ordering"
|
369
|
-
msgstr ""
|
399
|
+
msgstr "実行順"
|
370
400
|
|
371
401
|
msgid "Execution ordering determines whether the jobs should be executed on hosts in alphabetical order or in randomized order.<br><ul><li><b>Ordered</b> - executes the jobs on hosts in alphabetical order</li><li><b>Randomized</b> - randomizes the order in which jobs are executed on hosts</li></ul>"
|
372
|
-
msgstr ""
|
402
|
+
msgstr "実行順では、ホスト上でジョブをアルファベット順で実行するか、順不同で実行するかを決定します。<br><ul><li><b>順番</b>: ホスト上でジョブがアルファベット順に実行されます。</li><li><b>無作為</b>: ホスト上でジョブが順不同で実行されます。</li></ul>"
|
373
403
|
|
374
404
|
msgid "Exit status: %s"
|
375
405
|
msgstr "終了ステータス: %s"
|
@@ -378,10 +408,10 @@ msgid "Export a job template to ERB"
|
|
378
408
|
msgstr "ジョブテンプレートを ERB にエクスポート"
|
379
409
|
|
380
410
|
msgid "Failed"
|
381
|
-
msgstr "
|
411
|
+
msgstr "失敗"
|
382
412
|
|
383
413
|
msgid "Failed hosts"
|
384
|
-
msgstr ""
|
414
|
+
msgstr "失敗したホスト"
|
385
415
|
|
386
416
|
msgid "Failed rendering template: %s"
|
387
417
|
msgstr "テンプレートのレンダリングに失敗しました: %s"
|
@@ -390,94 +420,103 @@ msgid "Fallback to Any Proxy"
|
|
390
420
|
msgstr "プロキシーへのフォールバック"
|
391
421
|
|
392
422
|
msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
|
393
|
-
msgstr "
|
423
|
+
msgstr "テンプレート %{template_name} に機能入力 %{input_name} が定義されていません"
|
394
424
|
|
395
425
|
msgid "Filter by host collections"
|
396
|
-
msgstr ""
|
426
|
+
msgstr "ホストコレクションでフィルター"
|
397
427
|
|
398
428
|
msgid "Filter by host groups"
|
399
|
-
msgstr ""
|
429
|
+
msgstr "ホストグループでフィルター"
|
400
430
|
|
401
431
|
msgid "Filter by hosts"
|
402
|
-
msgstr ""
|
432
|
+
msgstr "ホストでフィルター"
|
403
433
|
|
404
434
|
msgid "Finished"
|
435
|
+
msgstr "終了"
|
436
|
+
|
437
|
+
msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
|
405
438
|
msgstr ""
|
406
439
|
|
407
440
|
msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
|
408
|
-
msgstr ""
|
441
|
+
msgstr "たとえば、1、2、3、4、5..."
|
409
442
|
|
410
443
|
msgid "Foreign input set"
|
411
444
|
msgstr "外部入力セット"
|
412
445
|
|
413
446
|
msgid "Foreman can run arbitrary commands on remote hosts using different providers, such as SSH or Ansible. Communication goes through the Smart Proxy so Foreman does not have to have direct access to the target hosts and can scale to control many hosts."
|
414
|
-
msgstr ""
|
447
|
+
msgstr "Foreman は SSH または Ansible など異なるプロバイダーを使用して、リモートホストで任意のコマンドを実行できます。通信は Smart Proxy 経由で送信されるので、Foreman はターゲットホストに直接アクセスする必要はなく、多くのホストを制御するためにスケーリングできます。"
|
415
448
|
|
416
449
|
msgid "Form Job Template"
|
450
|
+
msgstr "ジョブテンプレートの形成"
|
451
|
+
|
452
|
+
msgid "Future execution"
|
417
453
|
msgstr ""
|
418
454
|
|
419
455
|
msgid "Get output for a host"
|
420
456
|
msgstr "ホストの出力を取得"
|
421
457
|
|
422
458
|
msgid "Get outputs of hosts in a job"
|
423
|
-
msgstr ""
|
459
|
+
msgstr "ジョブ内のホストの出力を取得します"
|
424
460
|
|
425
461
|
msgid "Get raw output for a host"
|
426
|
-
msgstr ""
|
462
|
+
msgstr "ホストのロー出力を取得"
|
427
463
|
|
428
464
|
msgid "Has to be a positive number"
|
429
|
-
msgstr ""
|
465
|
+
msgstr "正の数でなければなりません"
|
430
466
|
|
431
467
|
msgid "Hide advanced fields"
|
432
468
|
msgstr "詳細フィールドを非表示"
|
433
469
|
|
434
470
|
msgid "Hide all advanced fields"
|
435
|
-
msgstr ""
|
471
|
+
msgstr "すべての詳細フィールドを非表示"
|
436
472
|
|
437
473
|
msgid "Host"
|
438
474
|
msgstr "ホスト"
|
439
475
|
|
440
476
|
msgid "Host collections"
|
441
|
-
msgstr ""
|
477
|
+
msgstr "ホストコレクション"
|
442
478
|
|
443
479
|
msgid "Host detail"
|
444
480
|
msgstr "ホストの詳細"
|
445
481
|
|
446
482
|
msgid "Host groups"
|
447
|
-
msgstr ""
|
483
|
+
msgstr "ホストグループ"
|
448
484
|
|
449
485
|
msgid "Host task"
|
450
|
-
msgstr ""
|
486
|
+
msgstr "ホストタスク"
|
451
487
|
|
452
488
|
msgid "Host with id '%{id}' was not found"
|
453
489
|
msgstr "id '%{id}' のホストが見つかりませんでした"
|
454
490
|
|
455
491
|
msgid "Hosts"
|
456
|
-
msgstr ""
|
492
|
+
msgstr "ホスト"
|
457
493
|
|
458
494
|
msgid "Hosts gone missing"
|
459
|
-
msgstr ""
|
495
|
+
msgstr "ホストが行方不明になりました"
|
460
496
|
|
461
497
|
msgid "Hourly"
|
462
|
-
msgstr ""
|
498
|
+
msgstr "毎時"
|
463
499
|
|
464
500
|
msgid "How often the job should occur, in the cron format"
|
465
501
|
msgstr "ジョブを実行する頻度 (cron 形式)"
|
466
502
|
|
467
503
|
msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
|
504
|
+
msgstr "リモート実行用のホストインターフェイスの識別子"
|
505
|
+
|
506
|
+
msgid "Immediate execution"
|
468
507
|
msgstr ""
|
469
508
|
|
470
509
|
msgid "Import"
|
471
510
|
msgstr "インポート"
|
472
511
|
|
473
512
|
msgid "Import Puppet classes"
|
474
|
-
msgstr ""
|
513
|
+
msgstr "Puppet クラスのインポート"
|
475
514
|
|
476
515
|
msgid "Import a job template from ERB"
|
477
516
|
msgstr "ERB からジョブテンプレートをインポート"
|
478
517
|
|
479
518
|
msgid "Import facts"
|
480
|
-
msgstr ""
|
519
|
+
msgstr "ファクトのインポート"
|
481
520
|
|
482
521
|
msgid "Include all inputs from the foreign template"
|
483
522
|
msgstr "外部テンプレートからのすべての入力を含める"
|
@@ -485,6 +524,9 @@ msgstr "外部テンプレートからのすべての入力を含める"
|
|
485
524
|
msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time."
|
486
525
|
msgstr "アクションはこの時刻よりも前に開始できない場合にキャンセルされることを示しています。"
|
487
526
|
|
527
|
+
msgid "Inherit from host parameter"
|
528
|
+
msgstr "ホストパラメーターから継承"
|
529
|
+
|
488
530
|
msgid "Input"
|
489
531
|
msgstr "入力"
|
490
532
|
|
@@ -495,22 +537,25 @@ msgid "Inputs to use"
|
|
495
537
|
msgstr "使用する入力"
|
496
538
|
|
497
539
|
msgid "Interface with the '%s' identifier was specified as a remote execution interface, however the interface was not found on the host. If the interface exists, it needs to be created in Foreman during the registration."
|
498
|
-
msgstr ""
|
540
|
+
msgstr "'%s' の識別子を持つインターフェースがリモート実行インターフェースとして指定されましたが、このインターフェースはホスト上で見つかりませんでした。インターフェースが存在する場合は、登録時に Foreman で作成する必要があります。"
|
499
541
|
|
500
542
|
msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
|
543
|
+
msgstr "内部プロキシーセレクターは、Katello が有効になっている場合にのみ使用できます"
|
544
|
+
|
545
|
+
msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
|
501
546
|
msgstr ""
|
502
547
|
|
503
548
|
msgid "Invalid date"
|
504
|
-
msgstr ""
|
549
|
+
msgstr "無効な日付"
|
505
550
|
|
506
551
|
msgid "Invalid time format"
|
507
|
-
msgstr ""
|
552
|
+
msgstr "無効な時刻の形式"
|
508
553
|
|
509
554
|
msgid "Invocation type, one of %s"
|
510
555
|
msgstr "呼び出しタイプ、%s のいずれか"
|
511
556
|
|
512
557
|
msgid "Job"
|
513
|
-
msgstr "
|
558
|
+
msgstr "ジョブ"
|
514
559
|
|
515
560
|
msgid "Job Details"
|
516
561
|
msgstr "ジョブの詳細"
|
@@ -519,10 +564,10 @@ msgid "Job Invocation"
|
|
519
564
|
msgstr "ジョブ呼び出し"
|
520
565
|
|
521
566
|
msgid "Job Invocation Report Template"
|
522
|
-
msgstr ""
|
567
|
+
msgstr "ジョブ呼び出しレポートテンプレート"
|
523
568
|
|
524
569
|
msgid "Job Invocations"
|
525
|
-
msgstr ""
|
570
|
+
msgstr "ジョブ呼び出し"
|
526
571
|
|
527
572
|
msgid "Job Task"
|
528
573
|
msgstr "ジョブタスク"
|
@@ -531,7 +576,7 @@ msgid "Job Templates"
|
|
531
576
|
msgstr "ジョブテンプレート"
|
532
577
|
|
533
578
|
msgid "Job cancelled by user"
|
534
|
-
msgstr "
|
579
|
+
msgstr "ジョブがユーザーによりキャンセルされました"
|
535
580
|
|
536
581
|
msgid "Job category"
|
537
582
|
msgstr "ジョブカテゴリー"
|
@@ -549,7 +594,7 @@ msgid "Job invocations"
|
|
549
594
|
msgstr "ジョブ呼び出し"
|
550
595
|
|
551
596
|
msgid "Job result"
|
552
|
-
msgstr ""
|
597
|
+
msgstr "ジョブの結果"
|
553
598
|
|
554
599
|
msgid "Job template"
|
555
600
|
msgstr "ジョブテンプレート"
|
@@ -563,11 +608,8 @@ msgstr "ジョブテンプレートが正常にインポートされました"
|
|
563
608
|
msgid "Job templates"
|
564
609
|
msgstr "ジョブテンプレート"
|
565
610
|
|
566
|
-
msgid "Job wizard"
|
567
|
-
msgstr ""
|
568
|
-
|
569
611
|
msgid "JobTemplate|Locked"
|
570
|
-
msgstr "
|
612
|
+
msgstr "ロック済み"
|
571
613
|
|
572
614
|
msgid "JobTemplate|Name"
|
573
615
|
msgstr "名前"
|
@@ -579,16 +621,16 @@ msgid "Jobs"
|
|
579
621
|
msgstr "ジョブ"
|
580
622
|
|
581
623
|
msgid "Key passhprase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
582
|
-
msgstr "鍵パスフレーズは、SSH プロバイダーにのみ適用されます。他のプロバイダーは、このフィールドを無視します。<br
|
624
|
+
msgstr "鍵パスフレーズは、SSH プロバイダーにのみ適用されます。他のプロバイダーは、このフィールドを無視します。<br>パスフレーズは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来の実行または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
|
583
625
|
|
584
626
|
msgid "Key passphrase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
585
|
-
msgstr ""
|
627
|
+
msgstr "鍵パスフレーズは、SSH プロバイダーにのみ適用されます。他のプロバイダーは、このフィールドを無視します。パスフレーズは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来の実行または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
|
586
628
|
|
587
629
|
msgid "Label"
|
588
630
|
msgstr "ラベル"
|
589
631
|
|
590
632
|
msgid "Last execution cancelled"
|
591
|
-
msgstr ""
|
633
|
+
msgstr "最後の実行がキャンセルされました"
|
592
634
|
|
593
635
|
msgid "Last execution failed"
|
594
636
|
msgstr "失敗した最後の実行"
|
@@ -597,10 +639,10 @@ msgid "Last execution succeeded"
|
|
597
639
|
msgstr "成功した最後の実行"
|
598
640
|
|
599
641
|
msgid "Latest Jobs"
|
600
|
-
msgstr ""
|
642
|
+
msgstr "最新のジョブ"
|
601
643
|
|
602
644
|
msgid "Learn more about this in the documentation."
|
603
|
-
msgstr "
|
645
|
+
msgstr "詳細についてはドキュメントを参照してください。"
|
604
646
|
|
605
647
|
msgid "List foreign input sets"
|
606
648
|
msgstr "外部入力セットを一覧表示"
|
@@ -618,70 +660,85 @@ msgid "List job templates per organization"
|
|
618
660
|
msgstr "組織ごとのジョブテンプレートを一覧表示"
|
619
661
|
|
620
662
|
msgid "List of proxy IDs to be used for remote execution"
|
621
|
-
msgstr ""
|
663
|
+
msgstr "リモート実行に使用されるプロキシー ID の一覧"
|
622
664
|
|
623
665
|
msgid "List remote execution features"
|
624
|
-
msgstr "
|
666
|
+
msgstr "リモート実行機能の一覧表示"
|
625
667
|
|
626
668
|
msgid "List template invocations belonging to job invocation"
|
627
|
-
msgstr ""
|
669
|
+
msgstr "ジョブ呼び出しに属するテンプレート呼び出しの一覧表示"
|
628
670
|
|
629
671
|
msgid "Location"
|
630
|
-
msgstr ""
|
672
|
+
msgstr "ロケーション"
|
631
673
|
|
632
674
|
msgid "Manual selection"
|
633
675
|
msgstr "手動選択"
|
634
676
|
|
635
|
-
msgid "
|
677
|
+
msgid "Minute can only be a number between 0-59"
|
636
678
|
msgstr ""
|
637
679
|
|
680
|
+
msgid "Monthly"
|
681
|
+
msgstr "毎月"
|
682
|
+
|
638
683
|
msgid "Must select a bookmark or enter a search query"
|
639
684
|
msgstr "ブックマークを選択するか、検索クエリーを入力する必要があります"
|
640
685
|
|
641
686
|
msgid "N/A"
|
642
|
-
msgstr "
|
687
|
+
msgstr "N/A"
|
643
688
|
|
644
689
|
msgid "Name"
|
645
690
|
msgstr "名前"
|
646
691
|
|
647
|
-
msgid "Never
|
648
|
-
msgstr ""
|
692
|
+
msgid "Never"
|
693
|
+
msgstr "なし"
|
649
694
|
|
650
695
|
msgid "New Job Template"
|
651
696
|
msgstr "新規ジョブテンプレート"
|
652
697
|
|
698
|
+
msgid "No (override)"
|
699
|
+
msgstr "No (上書き)"
|
700
|
+
|
653
701
|
msgid "No Target Hosts"
|
654
|
-
msgstr ""
|
702
|
+
msgstr "ターゲットホストがありません"
|
655
703
|
|
656
704
|
msgid "No execution finished yet"
|
657
|
-
msgstr "
|
705
|
+
msgstr "完了した実行はまだありません"
|
658
706
|
|
659
707
|
msgid "No hosts found."
|
660
|
-
msgstr ""
|
708
|
+
msgstr "ホストが見つかりません。"
|
661
709
|
|
662
710
|
msgid "No jobs available"
|
663
|
-
msgstr ""
|
711
|
+
msgstr "利用可能なジョブがありません"
|
664
712
|
|
665
713
|
msgid "No results found"
|
666
|
-
msgstr ""
|
714
|
+
msgstr "結果は見つかりませんでした"
|
667
715
|
|
668
716
|
msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
|
669
717
|
msgstr "機能 %{feature_name} にマッピングされたテンプレートがありません"
|
670
718
|
|
671
719
|
msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
|
672
|
-
msgstr "
|
720
|
+
msgstr "入力が必須のすべての項目に値があるとは限りません。足りない入力: %s"
|
721
|
+
|
722
|
+
msgid "Now"
|
723
|
+
msgstr ""
|
724
|
+
|
725
|
+
msgid "On"
|
726
|
+
msgstr "オン"
|
673
727
|
|
674
728
|
msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
|
729
|
+
msgstr "機能または job_template_id の 1 つのみを指定できます"
|
730
|
+
|
731
|
+
msgid "Opening job invocation form"
|
675
732
|
msgstr ""
|
676
733
|
|
677
734
|
msgid "Organization"
|
678
|
-
msgstr ""
|
735
|
+
msgstr "組織"
|
679
736
|
|
680
737
|
msgid "Override the description format from the template for this invocation only"
|
681
738
|
msgstr "この呼び出しに対してのみテンプレートから説明形式を上書き"
|
682
739
|
|
683
740
|
msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
|
684
|
-
msgstr "
|
741
|
+
msgstr "この呼び出しに対してのみテンプレートからタイムアウト間隔を上書き"
|
685
742
|
|
686
743
|
msgid "Overview"
|
687
744
|
msgstr "概要"
|
@@ -690,49 +747,49 @@ msgid "Overwrite"
|
|
690
747
|
msgstr "上書き"
|
691
748
|
|
692
749
|
msgid "Overwrite template if it already exists"
|
693
|
-
msgstr "
|
750
|
+
msgstr "テンプレートがすでに存在する場合は上書きします"
|
694
751
|
|
695
752
|
msgid "Password"
|
696
753
|
msgstr "パスワード"
|
697
754
|
|
698
755
|
msgid "Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
699
|
-
msgstr "パスワードは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB
|
756
|
+
msgstr "パスワードは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来の実行または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
|
700
757
|
|
701
758
|
msgid "Pending"
|
702
759
|
msgstr "保留"
|
703
760
|
|
704
761
|
msgid "Perform a single Puppet run"
|
705
|
-
msgstr ""
|
762
|
+
msgstr "Puppet を 1 回実行"
|
706
763
|
|
707
764
|
msgid "Perform no more executions after this time"
|
708
|
-
msgstr "
|
765
|
+
msgstr "この回数以上は実行されません"
|
709
766
|
|
710
767
|
msgid "Please refine your search."
|
711
|
-
msgstr ""
|
768
|
+
msgstr "検索条件を見直してください。"
|
712
769
|
|
713
770
|
msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
|
714
771
|
msgstr "SSH 通信に使用するポート。デフォルトのポートは 22 です。remote_execution_ssh_port という名前のパラメーターを設定することにより、ホストごとに上書きできます。"
|
715
772
|
|
716
773
|
msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
|
717
|
-
msgstr ""
|
774
|
+
msgstr "IPv4 よりも IPv6 を優先する"
|
718
775
|
|
719
776
|
msgid "Preview"
|
720
777
|
msgstr "プレビュー"
|
721
778
|
|
722
779
|
msgid "Preview Hosts"
|
723
|
-
msgstr ""
|
780
|
+
msgstr "ホストのプレビュー"
|
724
781
|
|
725
782
|
msgid "Preview job description"
|
726
|
-
msgstr ""
|
783
|
+
msgstr "ジョブ説明をプレビュー"
|
727
784
|
|
728
785
|
msgid "Preview templates"
|
729
|
-
msgstr ""
|
786
|
+
msgstr "テンプレートのプレビュー"
|
730
787
|
|
731
788
|
msgid "Private key passphrase"
|
732
789
|
msgstr "秘密鍵のパスフレーズ"
|
733
790
|
|
734
791
|
msgid "Problem with previewing the template: %{error}. Note that you must save template input changes before you try to preview it."
|
735
|
-
msgstr "テンプレートのプレビューでの問題: %{error}
|
792
|
+
msgstr "テンプレートのプレビューでの問題: %{error}。プレビューを表示する前に、テンプレート入力の変更を保存する必要があることに注意してください。"
|
736
793
|
|
737
794
|
msgid "Provider type"
|
738
795
|
msgstr "プロバイダータイプ"
|
@@ -744,27 +801,33 @@ msgid "Proxies"
|
|
744
801
|
msgstr "プロキシー"
|
745
802
|
|
746
803
|
msgid "Purpose"
|
747
|
-
msgstr ""
|
804
|
+
msgstr "目的"
|
748
805
|
|
749
806
|
msgid "Query type"
|
750
|
-
msgstr ""
|
807
|
+
msgstr "クエリータイプ"
|
751
808
|
|
752
809
|
msgid "REX job has failed - %s"
|
753
|
-
msgstr ""
|
810
|
+
msgstr "REX ジョブが失敗しました: %s"
|
754
811
|
|
755
812
|
msgid "REX job has finished - %s"
|
756
|
-
msgstr ""
|
813
|
+
msgstr "REX ジョブが終了しました: %s"
|
757
814
|
|
758
815
|
msgid "REX job has succeeded - %s"
|
816
|
+
msgstr "REX ジョブが成功しました: %s"
|
817
|
+
|
818
|
+
msgid "REX pull mode"
|
759
819
|
msgstr ""
|
760
820
|
|
761
821
|
msgid "Randomized"
|
762
|
-
msgstr ""
|
822
|
+
msgstr "順不同"
|
763
823
|
|
764
824
|
msgid "Recent jobs"
|
765
|
-
msgstr ""
|
825
|
+
msgstr "最近のジョブ"
|
766
826
|
|
767
827
|
msgid "Recurrence"
|
828
|
+
msgstr "繰り返し"
|
829
|
+
|
830
|
+
msgid "Recurring execution"
|
768
831
|
msgstr ""
|
769
832
|
|
770
833
|
msgid "Recurring logic"
|
@@ -783,7 +846,7 @@ msgid "Remote Execution Features"
|
|
783
846
|
msgstr "リモート実行機能"
|
784
847
|
|
785
848
|
msgid "Remote Execution Interface"
|
786
|
-
msgstr ""
|
849
|
+
msgstr "リモート実行インターフェース"
|
787
850
|
|
788
851
|
msgid "Remote action:"
|
789
852
|
msgstr "リモートアクション:"
|
@@ -795,25 +858,22 @@ msgid "Remote execution feature label that should be triggered, job template ass
|
|
795
858
|
msgstr "トリガーされるリモート実行機能ラベル。この機能に割り当てられたジョブテンプレートが使用されます"
|
796
859
|
|
797
860
|
msgid "Remote execution job"
|
798
|
-
msgstr ""
|
799
|
-
|
800
|
-
msgid "Repeat N times"
|
801
|
-
msgstr ""
|
802
|
-
|
803
|
-
msgid "Repeat On"
|
804
|
-
msgstr ""
|
861
|
+
msgstr "リモート実行ジョブ"
|
805
862
|
|
806
863
|
msgid "Repeat a maximum of N times"
|
807
864
|
msgstr "最大 N 回繰り返す"
|
808
865
|
|
809
866
|
msgid "Repeat amount can only be a positive number"
|
810
|
-
msgstr ""
|
867
|
+
msgstr "繰り返しの値は正の数でなければなりません"
|
868
|
+
|
869
|
+
msgid "Repeats"
|
870
|
+
msgstr "繰り返し"
|
811
871
|
|
812
872
|
msgid "Rerun"
|
813
873
|
msgstr "再実行"
|
814
874
|
|
815
875
|
msgid "Rerun failed"
|
816
|
-
msgstr "
|
876
|
+
msgstr "再実行に失敗しました"
|
817
877
|
|
818
878
|
msgid "Rerun job on failed hosts"
|
819
879
|
msgstr "失敗したホストでのジョブの再実行"
|
@@ -827,14 +887,17 @@ msgstr "失敗したホストでの再実行"
|
|
827
887
|
msgid "Rerun the job"
|
828
888
|
msgstr "ジョブを再実行"
|
829
889
|
|
890
|
+
msgid "Reset to default"
|
891
|
+
msgstr "デフォルトにリセット"
|
892
|
+
|
830
893
|
msgid "Resolves to"
|
831
|
-
msgstr "
|
894
|
+
msgstr "解決:"
|
832
895
|
|
833
896
|
msgid "Results"
|
834
|
-
msgstr ""
|
897
|
+
msgstr "結果"
|
835
898
|
|
836
899
|
msgid "Review details"
|
837
|
-
msgstr ""
|
900
|
+
msgstr "詳細を確認"
|
838
901
|
|
839
902
|
msgid "Run"
|
840
903
|
msgstr "実行"
|
@@ -843,19 +906,19 @@ msgid "Run Job"
|
|
843
906
|
msgstr "ジョブを実行"
|
844
907
|
|
845
908
|
msgid "Run Puppet Once"
|
846
|
-
msgstr ""
|
909
|
+
msgstr "Puppet を 1 回実行"
|
847
910
|
|
848
911
|
msgid "Run at most N tasks at a time"
|
849
912
|
msgstr "一度に最大 N タスクを実行"
|
850
913
|
|
851
914
|
msgid "Run at most N tasks at a time. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
|
852
|
-
msgstr ""
|
915
|
+
msgstr "1 回に最大 N 個のタスクを実行します。この値が設定されていて、プロキシーバッチのトリガーが有効な場合には、タスクはサイズ 1 の単位で一括して、Smart Proxy でトリガーされます。"
|
853
916
|
|
854
917
|
msgid "Run job"
|
855
|
-
msgstr ""
|
918
|
+
msgstr "ジョブを実行"
|
856
919
|
|
857
920
|
msgid "Running"
|
858
|
-
msgstr ""
|
921
|
+
msgstr "実行中"
|
859
922
|
|
860
923
|
msgid "SSH Port"
|
861
924
|
msgstr "SSH ポート"
|
@@ -866,6 +929,9 @@ msgstr "SSH ユーザー"
|
|
866
929
|
msgid "SSH provider specific options"
|
867
930
|
msgstr "SSH プロバイダー固有オプション"
|
868
931
|
|
932
|
+
msgid "SSH user"
|
933
|
+
msgstr ""
|
934
|
+
|
869
935
|
msgid "Schedule"
|
870
936
|
msgstr "スケジュール"
|
871
937
|
|
@@ -873,10 +939,7 @@ msgid "Schedule Remote Job"
|
|
873
939
|
msgstr "リモートジョブのスケジュール"
|
874
940
|
|
875
941
|
msgid "Schedule a job"
|
876
|
-
msgstr ""
|
877
|
-
|
878
|
-
msgid "Schedule for future execution"
|
879
|
-
msgstr ""
|
942
|
+
msgstr "ジョブのスケジュール"
|
880
943
|
|
881
944
|
msgid "Schedule the job for a future time"
|
882
945
|
msgstr "将来のジョブをスケジュール"
|
@@ -885,19 +948,19 @@ msgid "Schedule the job to start at a later time"
|
|
885
948
|
msgstr "後で開始するジョブをスケジュール"
|
886
949
|
|
887
950
|
msgid "Schedule type"
|
888
|
-
msgstr ""
|
951
|
+
msgstr "スケジュールタイプ"
|
889
952
|
|
890
953
|
msgid "Scheduled"
|
891
|
-
msgstr ""
|
954
|
+
msgstr "スケジュール済み"
|
892
955
|
|
893
956
|
msgid "Scheduled to start at"
|
894
|
-
msgstr "
|
957
|
+
msgstr "開始スケジュール:"
|
895
958
|
|
896
959
|
msgid "Scheduled to start before"
|
897
|
-
msgstr ""
|
960
|
+
msgstr "次の時刻よりも前に開始するようにスケジュール"
|
898
961
|
|
899
962
|
msgid "Script"
|
900
|
-
msgstr ""
|
963
|
+
msgstr "スクリプト"
|
901
964
|
|
902
965
|
msgid "Scroll to bottom"
|
903
966
|
msgstr "最下部へスクロール"
|
@@ -906,19 +969,19 @@ msgid "Scroll to top"
|
|
906
969
|
msgstr "最上部へスクロール"
|
907
970
|
|
908
971
|
msgid "Search Query"
|
909
|
-
msgstr ""
|
972
|
+
msgstr "検索クエリー"
|
910
973
|
|
911
974
|
msgid "Search for remote execution proxy outside of the proxies assigned to the host. The search will be limited to the host's organization and location."
|
912
|
-
msgstr ""
|
975
|
+
msgstr "ホストに割り当てられたプロキシー以外のリモート実行プロキシーを検索します。検索はホストの組織とロケーションに限定されます。"
|
913
976
|
|
914
977
|
msgid "Search query"
|
915
|
-
msgstr ""
|
978
|
+
msgstr "検索クエリー"
|
916
979
|
|
917
980
|
msgid "Search the host for any proxy with Remote Execution, useful when the host has no subnet or the subnet does not have an execution proxy"
|
918
981
|
msgstr "リモート実行があるプロキシーをホストで検索します。ホストにサブネットがない場合、またはサブネットに実行プロキシーがない場合に役に立ちます"
|
919
982
|
|
920
983
|
msgid "See more details at %s"
|
921
|
-
msgstr ""
|
984
|
+
msgstr "詳細は %s を確認してください"
|
922
985
|
|
923
986
|
msgid "See the last task details"
|
924
987
|
msgstr "最後のタスク詳細を確認"
|
@@ -927,40 +990,52 @@ msgid "See the task details"
|
|
927
990
|
msgstr "タスク詳細を確認"
|
928
991
|
|
929
992
|
msgid "Select a report template used for generating a report for a particular remote execution job"
|
930
|
-
msgstr ""
|
993
|
+
msgstr "特定のリモート実行ジョブのレポート生成に使用されるレポートテンプレートを選択します"
|
931
994
|
|
932
995
|
msgid "Select an ERB file to upload in order to import a job template. The template must contain metadata in the first ERB comment."
|
933
996
|
msgstr "ジョブテンプレートをインポートするためにアップロードする ERB ファイルを選択します。テンプレートの最初の ERB コメントにはメタデータが含まれている必要があります。"
|
934
997
|
|
935
998
|
msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. When multiple proxies with the same provider are added, actions will be load balanced among them."
|
936
|
-
msgstr "
|
999
|
+
msgstr "このサブネットに適用可能なすべてのリモート実行プロキシーを選択します。同じプロバイダーを使用するプロキシーが複数追加された場合は、プロキシー間で負荷が分散されます。"
|
937
1000
|
|
938
|
-
msgid "
|
1001
|
+
msgid "Select the type of execution"
|
1002
|
+
msgstr ""
|
1003
|
+
|
1004
|
+
msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
|
939
1005
|
msgstr ""
|
940
1006
|
|
1007
|
+
msgid "Set SSH key passphrase"
|
1008
|
+
msgstr "SSH 鍵パスフレーズを設定"
|
1009
|
+
|
941
1010
|
msgid "Set SSH password"
|
1011
|
+
msgstr "SSH パスワードを設定"
|
1012
|
+
|
1013
|
+
msgid "Set SSH user"
|
942
1014
|
msgstr ""
|
943
1015
|
|
944
1016
|
msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
|
945
|
-
msgstr ""
|
1017
|
+
msgstr "実行ユーザーのパスワードを設定 (sudo と同様のメカニズムを使用)"
|
946
1018
|
|
947
1019
|
msgid "Set to distribute over"
|
948
|
-
msgstr "
|
1020
|
+
msgstr "分散を設定:"
|
949
1021
|
|
950
|
-
msgid "
|
1022
|
+
msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
|
951
1023
|
msgstr ""
|
952
1024
|
|
1025
|
+
msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
|
1026
|
+
msgstr "ホストインターフェースの ip アドレスは fqdn よりも優先されますか? DNS が fqdn を適切に解決しない場合、これは役に立ちます。remote_execution_connect_by_ip というパラメーターを設定し、ホストごとにこれを上書きすることができます。デュアルスタックのホストの場合は、remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 設定を検討する必要があります"
|
1027
|
+
|
953
1028
|
msgid "Should this interface be used for remote execution?"
|
954
|
-
msgstr ""
|
1029
|
+
msgstr "このインターフェースをリモート実行に使用する必要がありますか?"
|
955
1030
|
|
956
1031
|
msgid "Show Job status for the hosts"
|
957
|
-
msgstr ""
|
1032
|
+
msgstr "ホストのジョブステータスを表示"
|
958
1033
|
|
959
1034
|
msgid "Show all advanced fields"
|
960
|
-
msgstr ""
|
1035
|
+
msgstr "すべての詳細フィールドを表示"
|
961
1036
|
|
962
1037
|
msgid "Show foreign input set details"
|
963
|
-
msgstr "
|
1038
|
+
msgstr "外部入力セットの詳細を表示"
|
964
1039
|
|
965
1040
|
msgid "Show job invocation"
|
966
1041
|
msgstr "ジョブ呼び出しを表示"
|
@@ -969,7 +1044,7 @@ msgid "Show job template details"
|
|
969
1044
|
msgstr "ジョブテンプレートの詳細を表示"
|
970
1045
|
|
971
1046
|
msgid "Show remote execution feature"
|
972
|
-
msgstr "
|
1047
|
+
msgstr "リモート実行機能の表示"
|
973
1048
|
|
974
1049
|
msgid "Snippet"
|
975
1050
|
msgstr "スニペット"
|
@@ -978,43 +1053,43 @@ msgid "Start"
|
|
978
1053
|
msgstr "開始"
|
979
1054
|
|
980
1055
|
msgid "Started"
|
981
|
-
msgstr ""
|
1056
|
+
msgstr "開始済み"
|
1057
|
+
|
1058
|
+
msgid "Starts"
|
1059
|
+
msgstr "開始"
|
982
1060
|
|
983
1061
|
msgid "Starts at"
|
984
|
-
msgstr ""
|
1062
|
+
msgstr "開始時刻"
|
985
1063
|
|
986
1064
|
msgid "Starts before"
|
987
|
-
msgstr ""
|
1065
|
+
msgstr "次の時刻よりも前に開始"
|
988
1066
|
|
989
1067
|
msgid "State"
|
990
|
-
msgstr ""
|
991
|
-
|
992
|
-
msgid "Static"
|
993
|
-
msgstr ""
|
1068
|
+
msgstr "状態"
|
994
1069
|
|
995
1070
|
msgid "Static Query"
|
996
1071
|
msgstr "静的クエリー"
|
997
1072
|
|
998
1073
|
msgid "Static query"
|
999
|
-
msgstr ""
|
1074
|
+
msgstr "静的クエリー"
|
1000
1075
|
|
1001
1076
|
msgid "Status"
|
1002
|
-
msgstr "
|
1077
|
+
msgstr "状態"
|
1003
1078
|
|
1004
1079
|
msgid "Subscribe to all my jobs"
|
1005
|
-
msgstr ""
|
1080
|
+
msgstr "すべての自分のジョブにサブスクライブする"
|
1006
1081
|
|
1007
1082
|
msgid "Subscribe to my failed jobs"
|
1008
|
-
msgstr ""
|
1083
|
+
msgstr "自分の失敗ジョブにサブスクライブする"
|
1009
1084
|
|
1010
1085
|
msgid "Subscribe to my succeeded jobs"
|
1011
|
-
msgstr ""
|
1086
|
+
msgstr "自分の成功ジョブにサブスクライブする"
|
1012
1087
|
|
1013
1088
|
msgid "Succeeded"
|
1014
1089
|
msgstr "成功"
|
1015
1090
|
|
1016
1091
|
msgid "Success"
|
1017
|
-
msgstr "
|
1092
|
+
msgstr "成功"
|
1018
1093
|
|
1019
1094
|
msgid "Sync Job Templates"
|
1020
1095
|
msgstr "ジョブテンプレートの同期"
|
@@ -1023,7 +1098,7 @@ msgid "Target hosts"
|
|
1023
1098
|
msgstr "ターゲットホスト"
|
1024
1099
|
|
1025
1100
|
msgid "Target hosts and inputs"
|
1026
|
-
msgstr ""
|
1101
|
+
msgstr "ターゲットホストおよび入力"
|
1027
1102
|
|
1028
1103
|
msgid "Target template ID"
|
1029
1104
|
msgstr "ターゲットテンプレート ID"
|
@@ -1041,10 +1116,10 @@ msgid "Template ERB"
|
|
1041
1116
|
msgstr "テンプレート ERB"
|
1042
1117
|
|
1043
1118
|
msgid "Template Invocation for %s"
|
1044
|
-
msgstr ""
|
1119
|
+
msgstr "%s のテンプレート呼び出し"
|
1045
1120
|
|
1046
1121
|
msgid "Template failed with:"
|
1047
|
-
msgstr ""
|
1122
|
+
msgstr "テンプレートが以下により失敗:"
|
1048
1123
|
|
1049
1124
|
msgid "Template name"
|
1050
1125
|
msgstr "テンプレート名"
|
@@ -1056,7 +1131,7 @@ msgid "Template with id '%{id}' was not found"
|
|
1056
1131
|
msgstr "id '%{id}' のテンプレートが見つかりませんでした"
|
1057
1132
|
|
1058
1133
|
msgid "Templates list failed with:"
|
1059
|
-
msgstr ""
|
1134
|
+
msgstr "テンプレート一覧が以下により失敗:"
|
1060
1135
|
|
1061
1136
|
msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
|
1062
1137
|
msgstr "動的クエリー '%{query}' が解決されませんでした。解決するホストの一覧は %{here} に表示されます。"
|
@@ -1065,7 +1140,7 @@ msgid "The execution interface is used for remote execution"
|
|
1065
1140
|
msgstr "リモート実行には実行インターフェースが使用されます"
|
1066
1141
|
|
1067
1142
|
msgid "The final host list may change because the selected query is dynamic. It will be rerun during execution."
|
1068
|
-
msgstr "
|
1143
|
+
msgstr "選択されたクエリーが動的であるため、最終ホスト一覧は変更される場合があります。実行中に再実行されます。"
|
1069
1144
|
|
1070
1145
|
msgid "The job cannot be aborted at the moment."
|
1071
1146
|
msgstr "現在、ジョブは中断できません。"
|
@@ -1077,48 +1152,53 @@ msgid "The job could not be cancelled."
|
|
1077
1152
|
msgstr "ジョブをキャンセルすることができませんでした。"
|
1078
1153
|
|
1079
1154
|
msgid "The job template to use, parameter is required unless feature was specified"
|
1080
|
-
msgstr "
|
1155
|
+
msgstr "使用するジョブテンプレート。機能が指定されていなければ、パラメーターが必要です"
|
1081
1156
|
|
1082
1157
|
msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
|
1083
1158
|
msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
|
1084
|
-
msgstr[0] ""
|
1085
|
-
msgstr[1] ""
|
1159
|
+
msgstr[0] "適用可能な唯一のプロキシー %{proxy_names} がダウンしています。"
|
1086
1160
|
|
1087
1161
|
msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
|
1088
|
-
msgstr "ユーザーは機能 %{
|
1162
|
+
msgstr "ユーザーは機能 %{template_name} にマッピングされたテンプレート %{feature_name} にアクセスできません"
|
1089
1163
|
|
1090
1164
|
msgid "There are no available input fields for the selected template."
|
1091
|
-
msgstr ""
|
1165
|
+
msgstr "選択したテンプレートで使用可能な入力フィールドはありません。"
|
1092
1166
|
|
1093
1167
|
msgid "There was an error while updating the status, try refreshing the page."
|
1094
|
-
msgstr "
|
1168
|
+
msgstr "ステータスの更新時にエラーが発生しました。ページの更新を試行してください。"
|
1095
1169
|
|
1096
1170
|
msgid "This can happen if the host is removed or moved to another organization or location after the job was started"
|
1097
|
-
msgstr ""
|
1171
|
+
msgstr "これは、ジョブの開始後にホストが削除されたり、別の組織またはロケーションに移動されたりした場合に発生する可能性があります"
|
1098
1172
|
|
1099
1173
|
msgid "This template is locked for editing."
|
1100
|
-
msgstr "
|
1174
|
+
msgstr "このテンプレートは編集機能がロックされています。"
|
1101
1175
|
|
1102
1176
|
msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
|
1103
1177
|
msgstr "このテンプレートはロックされています。カスタマイズするには、このクローンを新規テンプレートに作成してください。"
|
1104
1178
|
|
1105
1179
|
msgid "This template is used to generate the description. Input values can be used using the syntax %{package}. You may also include the job category and template name using %{job_category} and %{template_name}."
|
1106
|
-
msgstr "
|
1180
|
+
msgstr "このテンプレートは、記述の生成に使用します。入力値には、構文 %{package} を使用できます。%{job_category} と %{template_name} を使用してジョブカテゴリーとテンプレート名を追加することもできます。"
|
1107
1181
|
|
1108
1182
|
msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
|
1109
|
-
msgstr "
|
1183
|
+
msgstr "このテンプレートは記述の生成に使用します。<br/>入力値には、%{package} 構文を使用できますあ。<br/>ジョブカテゴリーとテンプレート<br/>名は、%{job_category} と %{template_name} を使用して追加することもできます。"
|
1110
1184
|
|
1111
1185
|
msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
|
1112
|
-
msgstr "
|
1186
|
+
msgstr "リモートホストで開始してからジョブを強制終了するまでの時間 (秒単位)"
|
1187
|
+
|
1188
|
+
msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day."
|
1189
|
+
msgstr ""
|
1113
1190
|
|
1114
1191
|
msgid "Time span"
|
1115
1192
|
msgstr "タイムスパン"
|
1116
1193
|
|
1194
|
+
msgid "Time to pickup"
|
1195
|
+
msgstr ""
|
1196
|
+
|
1117
1197
|
msgid "Timeout to kill"
|
1118
1198
|
msgstr "強制終了までのタイムアウト"
|
1119
1199
|
|
1120
1200
|
msgid "Timeout to kill after"
|
1121
|
-
msgstr "
|
1201
|
+
msgstr "強制終了のタイムアウト:"
|
1122
1202
|
|
1123
1203
|
msgid "Toggle DEBUG"
|
1124
1204
|
msgstr "DEBUG の切り替え"
|
@@ -1154,25 +1234,28 @@ msgid "Trying to cancel the job"
|
|
1154
1234
|
msgstr "ジョブをキャンセルしようとしています"
|
1155
1235
|
|
1156
1236
|
msgid "Type"
|
1157
|
-
msgstr "
|
1237
|
+
msgstr "タイプ"
|
1158
1238
|
|
1159
1239
|
msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
|
1160
|
-
msgstr ""
|
1240
|
+
msgstr "タイプは、ホストに対してクエリーを評価するタイミングに影響を与えます。"
|
1161
1241
|
|
1162
1242
|
msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
|
1163
|
-
msgstr "
|
1243
|
+
msgstr "タイプは、ホストに対してクエリーを評価するタイミングに影響を与えます。<br><ul><li><b>静的</b>: このフォームの送信直後に評価します。</li><li><b>動的</b>: 実行の開始直前に評価します。そのため、後でスケジュールされている場合には、ターゲットホストの設定が評価前に変更される可能性があります。</li></ul>"
|
1244
|
+
|
1245
|
+
msgid "Type of execution"
|
1246
|
+
msgstr ""
|
1164
1247
|
|
1165
1248
|
msgid "Type of query"
|
1166
1249
|
msgstr "クエリーのタイプ"
|
1167
1250
|
|
1168
1251
|
msgid "Unable to create mail notification: %s"
|
1169
|
-
msgstr ""
|
1252
|
+
msgstr "メールの通知を作成できません: %s"
|
1170
1253
|
|
1171
1254
|
msgid "Unable to fetch public key"
|
1172
1255
|
msgstr "公開鍵を取得できません"
|
1173
1256
|
|
1174
1257
|
msgid "Unable to remove host from known hosts"
|
1175
|
-
msgstr ""
|
1258
|
+
msgstr "既知のホストからホストを削除できません"
|
1176
1259
|
|
1177
1260
|
msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors"
|
1178
1261
|
msgstr "テンプレートを保存できません。強調表示されたエラーを修正してください"
|
@@ -1181,7 +1264,7 @@ msgid "Unknown execution status"
|
|
1181
1264
|
msgstr "不明な実行ステータス"
|
1182
1265
|
|
1183
1266
|
msgid "Unknown input %{input_name} for template %{template_name}"
|
1184
|
-
msgstr "テンプレート %{template_name}
|
1267
|
+
msgstr "テンプレート %{template_name} での不明な入力 %{input_name}"
|
1185
1268
|
|
1186
1269
|
msgid "Unknown remote execution feature %s"
|
1187
1270
|
msgstr "不明なリモート実行機能 %s"
|
@@ -1193,19 +1276,28 @@ msgid "Update a foreign input set"
|
|
1193
1276
|
msgstr "外部入力セットを更新"
|
1194
1277
|
|
1195
1278
|
msgid "Update a job template"
|
1196
|
-
msgstr "
|
1279
|
+
msgstr "ジョブテンプレートの更新"
|
1197
1280
|
|
1198
1281
|
msgid "Use default description template"
|
1199
1282
|
msgstr "デフォルトの説明テンプレートを使用"
|
1200
1283
|
|
1201
|
-
msgid "
|
1284
|
+
msgid "Use legacy form"
|
1285
|
+
msgstr ""
|
1286
|
+
|
1287
|
+
msgid "Use new job wizard"
|
1288
|
+
msgstr ""
|
1289
|
+
|
1290
|
+
msgid "Use old form"
|
1202
1291
|
msgstr ""
|
1203
1292
|
|
1293
|
+
msgid "User Inputs"
|
1294
|
+
msgstr "ユーザー入力"
|
1295
|
+
|
1204
1296
|
msgid "User can not execute job on host %s"
|
1205
1297
|
msgstr "ユーザーはホスト %s でジョブを実行できません"
|
1206
1298
|
|
1207
1299
|
msgid "User can not execute job on infrastructure host %s"
|
1208
|
-
msgstr ""
|
1300
|
+
msgstr "ユーザーはインフラストラクチャーホスト %s でジョブを実行できません"
|
1209
1301
|
|
1210
1302
|
msgid "User can not execute this job template"
|
1211
1303
|
msgstr "ユーザーはこのジョブテンプレートを実行できません"
|
@@ -1220,25 +1312,25 @@ msgid "Value"
|
|
1220
1312
|
msgstr "値"
|
1221
1313
|
|
1222
1314
|
msgid "View all jobs"
|
1223
|
-
msgstr ""
|
1315
|
+
msgstr "すべてのジョブを表示"
|
1224
1316
|
|
1225
1317
|
msgid "View finished jobs"
|
1226
|
-
msgstr ""
|
1318
|
+
msgstr "完了したジョブを表示"
|
1227
1319
|
|
1228
1320
|
msgid "View running jobs"
|
1229
|
-
msgstr ""
|
1321
|
+
msgstr "実行中のジョブを表示"
|
1230
1322
|
|
1231
1323
|
msgid "View scheduled jobs"
|
1232
|
-
msgstr ""
|
1324
|
+
msgstr "スケジュール済みのジョブを表示"
|
1233
1325
|
|
1234
1326
|
msgid "Web Console"
|
1235
|
-
msgstr ""
|
1327
|
+
msgstr "Web コンソール"
|
1236
1328
|
|
1237
1329
|
msgid "Weekly"
|
1238
|
-
msgstr ""
|
1330
|
+
msgstr "毎週"
|
1239
1331
|
|
1240
1332
|
msgid "What command should be used to switch to the effective user. One of %s"
|
1241
|
-
msgstr "
|
1333
|
+
msgstr "実効ユーザーへの切り替えるに使用するコマンド。%s のいずれか"
|
1242
1334
|
|
1243
1335
|
msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms)"
|
1244
1336
|
msgstr "スクリプトを実行するために使用するユーザー (sudo と同様のメカニズムを使用)"
|
@@ -1247,19 +1339,19 @@ msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms).
|
|
1247
1339
|
msgstr "スクリプトを実行するために使用するユーザー (sudo と同様のメカニズムを使用)。デフォルト値は、テンプレートパラメーターまたはグローバル設定です。"
|
1248
1340
|
|
1249
1341
|
msgid "When connecting using ip address, should the IPv6 addresses be preferred? If no IPv6 address is set, it falls back to IPv4 automatically. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. By default and for compatibility, IPv4 will be preferred over IPv6 by default"
|
1250
|
-
msgstr ""
|
1342
|
+
msgstr "ip address を使用して接続する場合は、IPv6 アドレスを優先する必要がありますか? IPv6 アドレスが設定されていない場合は、IPv4 に自動的にフォールバックします。remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 というパラメーターを設定し、ホストごとにこれを上書きすることができます。互換性のために、デフォルトでは IPv4 が IPv6 よりも優先されます"
|
1251
1343
|
|
1252
1344
|
msgid "When enabled, working directories will be removed after task completion. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_cleanup_working_dirs."
|
1253
|
-
msgstr ""
|
1345
|
+
msgstr "有効にすると、作業ディレクトリーはタスクの完了後に削除されます。remote_execution_cleanup_working_dirs と呼ばれるパラメーターを設定して、ホストごとにこれを上書きすることができます。"
|
1254
1346
|
|
1255
1347
|
msgid "Where to find the Cockpit instance for the Web Console button. By default, no button is shown."
|
1256
|
-
msgstr ""
|
1348
|
+
msgstr "Web コンソールボタンの Cockpit インスタンスを検索する場所。デフォルトでは、ボタンは表示されません。"
|
1257
1349
|
|
1258
1350
|
msgid "Whether it should be allowed to override the effective user from the invocation form."
|
1259
|
-
msgstr "
|
1351
|
+
msgstr "呼び出し形式から実効ユーザーを上書きするのを許可するかどうか。"
|
1260
1352
|
|
1261
1353
|
msgid "Whether or not the template is locked for editing"
|
1262
|
-
msgstr "
|
1354
|
+
msgstr "テンプレートの編集機能をロックするかどうか"
|
1263
1355
|
|
1264
1356
|
msgid "Whether the current user login should be used as the effective user"
|
1265
1357
|
msgstr "現在のユーザーログインを実行ユーザーとして使用するかどうか"
|
@@ -1271,37 +1363,40 @@ msgid "Whether we should sync templates from disk when running db:seed."
|
|
1271
1363
|
msgstr "db:seed を実行するときにディスクからテンプレートを同期するかどうか。"
|
1272
1364
|
|
1273
1365
|
msgid "Workers pool size"
|
1274
|
-
msgstr ""
|
1366
|
+
msgstr "ワーカーのプールサイズ"
|
1367
|
+
|
1368
|
+
msgid "Yes (override)"
|
1369
|
+
msgstr "Yes (上書き)"
|
1275
1370
|
|
1276
1371
|
msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the form now would unassign the template."
|
1277
|
-
msgstr "
|
1372
|
+
msgstr "現在割り当てられているテンプレートを参照できません。フォームを保存すると、テンプレートの割り当てが解除されます。"
|
1278
1373
|
|
1279
1374
|
msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
|
1280
|
-
msgstr ""
|
1375
|
+
msgstr "表示する結果が %s 件あります。最初の %s 件の結果を表示しています"
|
1281
1376
|
|
1282
1377
|
msgid "add an input set for this template to reference a different template inputs"
|
1283
1378
|
msgstr "異なるテンプレート入力を参照するためにこのテンプレートの入力セットを追加"
|
1284
1379
|
|
1285
1380
|
msgid "cancelled"
|
1286
|
-
msgstr "
|
1381
|
+
msgstr "キャンセル済み"
|
1287
1382
|
|
1288
1383
|
msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
|
1289
|
-
msgstr ""
|
1384
|
+
msgstr "SmartProxy に default_capsule メソッドがありません"
|
1290
1385
|
|
1291
1386
|
msgid "effective user"
|
1292
|
-
msgstr ""
|
1387
|
+
msgstr "実効ユーザー"
|
1293
1388
|
|
1294
1389
|
msgid "error"
|
1295
|
-
msgstr ""
|
1390
|
+
msgstr "エラー"
|
1296
1391
|
|
1297
1392
|
msgid "error during rendering: %s"
|
1298
1393
|
msgstr "レンダリング中のエラー: %s"
|
1299
1394
|
|
1300
1395
|
msgid "evaluates just after you submit this form"
|
1301
|
-
msgstr ""
|
1396
|
+
msgstr "このフォームの送信直後に評価します"
|
1302
1397
|
|
1303
1398
|
msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it"
|
1304
|
-
msgstr ""
|
1399
|
+
msgstr "実行の開始直前に評価します。そのため、後でスケジュールされている場合には、ターゲットホストのセットが評価前に変更される可能性があります"
|
1305
1400
|
|
1306
1401
|
msgid "failed"
|
1307
1402
|
msgstr "失敗"
|
@@ -1313,46 +1408,55 @@ msgid "host already has an execution interface"
|
|
1313
1408
|
msgstr "ホストにはすでに実行インターフェースがあります"
|
1314
1409
|
|
1315
1410
|
msgid "hosts"
|
1316
|
-
msgstr "
|
1411
|
+
msgstr "ホスト"
|
1317
1412
|
|
1318
1413
|
msgid "in %s"
|
1319
|
-
msgstr "
|
1414
|
+
msgstr "%s 以内"
|
1320
1415
|
|
1321
1416
|
msgid "included template '%s' not found"
|
1322
|
-
msgstr "
|
1417
|
+
msgstr "含まれているテンプレート '%s' が見つかりません"
|
1323
1418
|
|
1324
1419
|
msgid "input macro with name '%s' used, but no input with such name defined for this template"
|
1325
|
-
msgstr "
|
1420
|
+
msgstr "'%s' という名前の入力マクロが使用されていますが、このテンプレートにはそのような名前の入力値がありません"
|
1326
1421
|
|
1327
1422
|
msgid "is day of month (range: 1-31)"
|
1328
|
-
msgstr ""
|
1423
|
+
msgstr "日 (範囲: 1 - 31)"
|
1329
1424
|
|
1330
1425
|
msgid "is day of week (range: 0-6)"
|
1331
|
-
msgstr ""
|
1426
|
+
msgstr "曜日 (範囲: 0 - 6)"
|
1332
1427
|
|
1333
1428
|
msgid "is hour (range: 0-23)"
|
1334
|
-
msgstr ""
|
1429
|
+
msgstr "時間 (範囲: 0 - 23)"
|
1335
1430
|
|
1336
1431
|
msgid "is minute (range: 0-59)"
|
1337
|
-
msgstr ""
|
1432
|
+
msgstr "分 (範囲: 0 - 59)"
|
1338
1433
|
|
1339
1434
|
msgid "is month (range: 1-12)"
|
1435
|
+
msgstr "月 (範囲: 1 - 12)"
|
1436
|
+
|
1437
|
+
msgid "no"
|
1438
|
+
msgstr "no"
|
1439
|
+
|
1440
|
+
msgid "occurences"
|
1340
1441
|
msgstr ""
|
1341
1442
|
|
1342
1443
|
msgid "open-help-tooltip-button"
|
1343
|
-
msgstr ""
|
1444
|
+
msgstr "open-help-tooltip-button"
|
1344
1445
|
|
1345
1446
|
msgid "queued"
|
1346
1447
|
msgstr "キューに登録済み"
|
1347
1448
|
|
1348
1449
|
msgid "queued to start executing in %{time}"
|
1349
|
-
msgstr "%{time}
|
1450
|
+
msgstr "キューに追加して %{time} 後に実行を開始する"
|
1451
|
+
|
1452
|
+
msgid "range: 0-59"
|
1453
|
+
msgstr ""
|
1350
1454
|
|
1351
1455
|
msgid "remove template input set"
|
1352
|
-
msgstr "
|
1456
|
+
msgstr "テンプレート入力セットの削除"
|
1353
1457
|
|
1354
1458
|
msgid "running %{percent}%%"
|
1355
|
-
msgstr "%{percent}%%
|
1459
|
+
msgstr "%{percent}%% 実行中"
|
1356
1460
|
|
1357
1461
|
msgid "seconds"
|
1358
1462
|
msgstr "秒"
|
@@ -1370,7 +1474,10 @@ msgid "unknown status"
|
|
1370
1474
|
msgstr "不明なステータス"
|
1371
1475
|
|
1372
1476
|
msgid "using "
|
1373
|
-
msgstr ""
|
1477
|
+
msgstr "使用中 "
|
1374
1478
|
|
1375
1479
|
msgid "using Smart Proxy"
|
1376
|
-
msgstr ""
|
1480
|
+
msgstr "Smart Proxy を使用"
|
1481
|
+
|
1482
|
+
msgid "yes"
|
1483
|
+
msgstr "yes"
|