foreman_remote_execution 8.2.0 → 8.2.1

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (47) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/controllers/api/v2/job_invocations_controller.rb +1 -0
  3. data/app/controllers/ui_job_wizard_controller.rb +6 -1
  4. data/app/views/api/v2/job_invocations/base.json.rabl +1 -1
  5. data/app/views/job_invocations/show.html.erb +1 -1
  6. data/app/views/job_invocations/welcome.html.erb +1 -1
  7. data/db/migrate/20210816100932_rex_setting_category_to_dsl.rb +1 -1
  8. data/lib/foreman_remote_execution/version.rb +1 -1
  9. data/locale/action_names.rb +2 -2
  10. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  11. data/locale/de/foreman_remote_execution.po +266 -154
  12. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  13. data/locale/en/foreman_remote_execution.po +132 -24
  14. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  15. data/locale/en_GB/foreman_remote_execution.po +149 -41
  16. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  17. data/locale/es/foreman_remote_execution.po +320 -210
  18. data/locale/foreman_remote_execution.pot +394 -211
  19. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  20. data/locale/fr/foreman_remote_execution.po +353 -241
  21. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  22. data/locale/ja/foreman_remote_execution.po +368 -261
  23. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  24. data/locale/ko/foreman_remote_execution.po +161 -53
  25. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  26. data/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.po +335 -225
  27. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  28. data/locale/ru/foreman_remote_execution.po +161 -53
  29. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  30. data/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.po +465 -359
  31. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  32. data/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.po +162 -54
  33. data/webpack/JobWizard/JobWizard.js +52 -10
  34. data/webpack/JobWizard/__tests__/__snapshots__/integration.test.js.snap +8 -0
  35. data/webpack/JobWizard/__tests__/fixtures.js +5 -0
  36. data/webpack/JobWizard/__tests__/integration.test.js +15 -0
  37. data/webpack/JobWizard/__tests__/validation.test.js +27 -0
  38. data/webpack/JobWizard/autofill.js +1 -0
  39. data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/AdvancedFields.test.js +19 -0
  40. data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/__snapshots__/AdvancedFields.test.js.snap +8 -0
  41. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/HostPreviewModal.js +3 -0
  42. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/__tests__/HostsAndInputs.test.js +31 -1
  43. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/buildHostQuery.js +16 -10
  44. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/index.js +51 -3
  45. data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/__tests__/Schedule.test.js +21 -1
  46. data/webpack/JobWizard/submit.js +13 -2
  47. metadata +2 -2
@@ -4,12 +4,13 @@
4
4
  #
5
5
  # Translators:
6
6
  # elobato <elobatocs@gmail.com>, 2017
7
+ # elobato <elobatocs@gmail.com>, 2017
7
8
  msgid ""
8
9
  msgstr ""
9
- "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 1.5.3\n"
10
+ "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 9.0.1\n"
10
11
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
- "PO-Revision-Date: 2018-06-14 23:10+0000\n"
12
- "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
12
+ "PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
13
+ "Last-Translator: elobato <elobatocs@gmail.com>, 2017\n"
13
14
  "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ja/"
14
15
  ")\n"
15
16
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,24 +23,29 @@ msgid "%s"
22
23
  msgstr "%s"
23
24
 
24
25
  msgid "%s ago"
25
- msgstr "%s前"
26
+ msgstr "%s 前"
26
27
 
27
28
  msgid "%s job has been invoked"
28
- msgstr ""
29
+ msgstr "%s 件のジョブが呼び出されました"
29
30
 
30
31
  msgid "%{description} on %{host}"
31
- msgstr "%{host} の %{description}"
32
+ msgstr "%{host} の %{description} "
32
33
 
33
- msgid ", and %s more"
34
+ msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
34
35
  msgstr ""
35
36
 
36
- msgid "...and %s more"
37
+ msgid "'Starts before' date must in the future"
37
38
  msgstr ""
38
39
 
40
+ msgid ", and %s more"
41
+ msgstr "さらに %s"
42
+
43
+ msgid "...and %s more"
44
+ msgstr "...さらに %s"
45
+
39
46
  msgid "...and %{count} more"
40
47
  msgid_plural "...and %{count} more"
41
- msgstr[0] ""
42
- msgstr[1] ""
48
+ msgstr[0] "...さらに %{count}"
43
49
 
44
50
  msgid "A comma separated list of input names to be excluded from the foreign template."
45
51
  msgstr "外部テンプレートから除外する入力名のコンマ区切り一覧。"
@@ -48,21 +54,24 @@ msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign tem
48
54
  msgstr "外部テンプレートから含める入力名のコンマ区切り一覧。"
49
55
 
50
56
  msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
51
- msgstr ""
57
+ msgstr "ジョブ '%{job_name}' のステータスは %%{status} です (%%{time} 時点)"
52
58
 
53
59
  msgid "A job '%{subject}' has failed"
54
- msgstr ""
60
+ msgstr "ジョブ '%%{subject}' が失敗しました"
55
61
 
56
62
  msgid "A job '%{subject}' has finished successfully"
57
63
  msgstr "ジョブ '%{subject}' が正常に完了しました。"
58
64
 
59
65
  msgid "A notification when a job finishes"
60
- msgstr ""
66
+ msgstr "ジョブの完了時の通知"
61
67
 
62
68
  msgid "A plugin bringing remote execution to the Foreman, completing the config management functionality with remote management functionality."
63
69
  msgstr "リモート実行を Foreman で実現するプラグイン。設定管理機能にリモート管理機能を補完します。"
64
70
 
65
71
  msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
72
+ msgstr "繰り返しジョブを追跡するための特別なラベル。特定の目的で一度にアクティブにできるジョブは 1 つだけです。"
73
+
74
+ msgid "A user to be used for SSH."
66
75
  msgstr ""
67
76
 
68
77
  msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
@@ -72,43 +81,49 @@ msgid "Abort Job"
72
81
  msgstr "ジョブの中断"
73
82
 
74
83
  msgid "Action with sub plans"
75
- msgstr ""
84
+ msgstr "サブプランによるアクション"
76
85
 
77
86
  msgid "Actions"
78
87
  msgstr "アクション"
79
88
 
89
+ msgid "Active Filters:"
90
+ msgstr ""
91
+
80
92
  msgid "Add Foreign Input Set"
81
93
  msgstr "外部入力セットを追加"
82
94
 
83
95
  msgid "Advanced fields"
96
+ msgstr "詳細フィールド"
97
+
98
+ msgid "After"
84
99
  msgstr ""
85
100
 
86
101
  msgid "All fields are required."
87
- msgstr ""
102
+ msgstr "すべてのフィールドは必須です。"
88
103
 
89
104
  msgid "Alphabetical"
90
- msgstr ""
105
+ msgstr "アルファベット順"
91
106
 
92
107
  msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of the remote execution jobs. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
93
- msgstr ""
108
+ msgstr "リモート実行ジョブの実行を処理するプールに含まれるワーカーの数量。dynflowd/foreman-tasks サービスの再起動が必要です。"
94
109
 
95
110
  msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?"
96
- msgstr "別のインターフェースがすでに実行として設定されています。本当にこのインターフェースを代わりに使用しますか?"
111
+ msgstr "別のインターフェースがすでに実行として設定されています。代わりにこのインターフェースを使用しもよろしいでしょうか?"
97
112
 
98
113
  msgid "Any Location"
99
- msgstr ""
114
+ msgstr "任意のロケーション"
100
115
 
101
116
  msgid "Any Organization"
102
- msgstr ""
117
+ msgstr "任意の組織"
103
118
 
104
119
  msgid "Apply to"
105
- msgstr ""
120
+ msgstr "適用対象"
106
121
 
107
122
  msgid "At"
108
- msgstr ""
123
+ msgstr "場所"
109
124
 
110
125
  msgid "At minute"
111
- msgstr ""
126
+ msgstr ""
112
127
 
113
128
  msgid "Back to Job"
114
129
  msgstr "ジョブに戻る"
@@ -117,16 +132,16 @@ msgid "Bookmark"
117
132
  msgstr "ブックマーク"
118
133
 
119
134
  msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
120
- msgstr ""
135
+ msgstr "ID %s のジョブ呼び出しが見つかりません"
121
136
 
122
137
  msgid "Cancel Job"
123
- msgstr "ジョブをキャンセル"
138
+ msgstr "ジョブのキャンセル"
124
139
 
125
140
  msgid "Cancel job invocation"
126
141
  msgstr "ジョブ呼び出しをキャンセル"
127
142
 
128
143
  msgid "Cancelled"
129
- msgstr "キャンセルされた"
144
+ msgstr "キャンセル済み"
130
145
 
131
146
  msgid "Cannot resolve hosts without a bookmark or search query"
132
147
  msgstr "ブックマークまたは検索クエリーなしでホストを解決できません"
@@ -135,34 +150,37 @@ msgid "Cannot resolve hosts without a user"
135
150
  msgstr "ユーザーなしでホストを解決できません"
136
151
 
137
152
  msgid "Cannot specify both bookmark_id and search_query"
138
- msgstr "bookmark_id と search_query を指定できません"
153
+ msgstr "bookmark_id と search_query の両方を指定できません"
139
154
 
140
155
  msgid "Categories list failed with:"
141
- msgstr ""
156
+ msgstr "カテゴリー一覧が以下により失敗:"
142
157
 
143
158
  msgid "Category and Template"
144
- msgstr ""
159
+ msgstr "カテゴリーとテンプレート"
145
160
 
146
161
  msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
147
- msgstr ""
162
+ msgstr "ジョブ呼び出しフォームで事前に選択されているジョブテンプレートを選択してください"
148
163
 
149
164
  msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
150
165
  msgstr "外部入力セット '%{template}' -> '%{target_template}' で循環依存が検出されました。テンプレートスタック: %{templates_stack}"
151
166
 
152
167
  msgid "Cleanup working directories"
153
- msgstr ""
168
+ msgstr "作業ディレクトリーのクリーンアップ"
154
169
 
155
170
  msgid "Clear filters"
171
+ msgstr "フィルターをクリア"
172
+
173
+ msgid "Clear input"
156
174
  msgstr ""
157
175
 
158
176
  msgid "Clone a provision template"
159
- msgstr "プロビジョンテンプレートをクローン"
177
+ msgstr "プロビジョンテンプレートのクローン"
160
178
 
161
179
  msgid "Close"
162
- msgstr "クローズ"
180
+ msgstr "閉じる"
163
181
 
164
182
  msgid "Cockpit URL"
165
- msgstr ""
183
+ msgstr "Cockpit URL"
166
184
 
167
185
  msgid "Concurrency level"
168
186
  msgstr "同時実行レベル"
@@ -177,7 +195,7 @@ msgid "Control concurrency level and distribution over time"
177
195
  msgstr "同時実行レベルと分散を制御"
178
196
 
179
197
  msgid "Could not display data for job invocation."
180
- msgstr ""
198
+ msgstr "ジョブ呼び出しのデータを表示できませんでした。"
181
199
 
182
200
  msgid "Could not find any suitable interface for execution"
183
201
  msgstr "実行に適したインターフェースを見つけることができませんでした"
@@ -186,16 +204,19 @@ msgid "Could not render the preview because no host matches the search query."
186
204
  msgstr "検索クエリーに一致するホストがないため、プレビューをレンダリングできませんでした。"
187
205
 
188
206
  msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
189
- msgstr ""
207
+ msgstr "テンプレートが見つからないのでジョブ %{id} を返すことができませんでした"
190
208
 
191
209
  msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
192
- msgstr ""
210
+ msgstr "%{provider} ジョブにプロキシーを使用できませんでした。設定で {global_proxy} または {fallback_proxy} を指定することを検討してください"
193
211
 
194
212
  msgid "Could not use any template used in the job invocation"
195
213
  msgstr "ジョブ呼び出しで使用されるテンプレートを使用できませんでした"
196
214
 
215
+ msgid "Create"
216
+ msgstr "作成"
217
+
197
218
  msgid "Create Report"
198
- msgstr ""
219
+ msgstr "レポートを作成"
199
220
 
200
221
  msgid "Create a foreign input set"
201
222
  msgstr "外部入力セットを作成"
@@ -204,37 +225,43 @@ msgid "Create a job invocation"
204
225
  msgstr "ジョブ呼び出しを作成"
205
226
 
206
227
  msgid "Create a job template"
207
- msgstr "ジョブテンプレートを作成"
228
+ msgstr "ジョブテンプレートの作成"
208
229
 
209
230
  msgid "Create a recurring job"
210
- msgstr "繰り返しジョブを作成"
231
+ msgstr "繰り返されるジョブを作成"
211
232
 
212
233
  msgid "Create report for this job"
213
- msgstr ""
234
+ msgstr "このジョブのレポートを作成"
214
235
 
215
236
  msgid "Cron line"
216
- msgstr ""
237
+ msgstr "cron 行"
217
238
 
218
239
  msgid "Cron line format 'a b c d e', where:"
219
- msgstr ""
240
+ msgstr "cron 行の形式は「a b c d e」です。ここで、"
220
241
 
221
242
  msgid "Cronline"
243
+ msgstr "cron 行"
244
+
245
+ msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
222
246
  msgstr ""
223
247
 
224
248
  msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
249
+ msgstr "現在のロケーション %{loc_c} はジョブのロケーション %{loc_j} とは異なります。"
250
+
251
+ msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
225
252
  msgstr ""
226
253
 
227
254
  msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
228
- msgstr ""
255
+ msgstr "現在の組織「%{org_c}」はジョブの組織「%{org_j}」とは異なります。"
229
256
 
230
257
  msgid "Daily"
231
- msgstr ""
258
+ msgstr "毎日"
232
259
 
233
260
  msgid "Days"
234
- msgstr ""
261
+ msgstr ""
235
262
 
236
263
  msgid "Days of week"
237
- msgstr ""
264
+ msgstr "曜日"
238
265
 
239
266
  msgid "Default SSH key passphrase"
240
267
  msgstr "デフォルトの SSH 鍵パスフレーズ"
@@ -243,7 +270,7 @@ msgid "Default SSH password"
243
270
  msgstr "デフォルトの SSH パスワード"
244
271
 
245
272
  msgid "Default key passphrase to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_key_passphrase"
246
- msgstr "SSH に使用するデフォルト鍵パスフレーズ。remote_execution_ssh_key_passphrase という名前のパラメーターを設定することにより、ホストごとに上書きできます。"
273
+ msgstr "SSH に使用するデフォルトの鍵パスフレーズ。remote_execution_ssh_key_passphrase という名前のパラメーターを設定することにより、ホストごとに上書きできます。"
247
274
 
248
275
  msgid "Default password to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_password"
249
276
  msgstr "SSH に使用するデフォルトパスワード。remote_execution_ssh_password という名前のパラメーターを設定することにより、ホストごとに上書きできます"
@@ -258,55 +285,55 @@ msgid "Delete a foreign input set"
258
285
  msgstr "外部入力セットを削除"
259
286
 
260
287
  msgid "Delete a job template"
261
- msgstr "ジョブテンプレートを削除"
288
+ msgstr "ジョブテンプレートの削除"
262
289
 
263
290
  msgid "Description"
264
291
  msgstr "説明"
265
292
 
266
293
  msgid "Description Template"
267
- msgstr ""
294
+ msgstr "説明テンプレート"
268
295
 
269
296
  msgid "Description template"
270
297
  msgstr "説明テンプレート"
271
298
 
272
299
  msgid "Designation of a special purpose"
273
- msgstr ""
300
+ msgstr "特別な目的の指定"
274
301
 
275
302
  msgid "Display advanced fields"
276
303
  msgstr "詳細フィールドを表示"
277
304
 
278
305
  msgid "Distribute execution over N seconds. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
279
- msgstr ""
306
+ msgstr "N 秒間にわたって実行を分散します。この値が設定されていて、プロキシーバッチのトリガーが有効な場合には、タスクはサイズ 1 の単位で一括して、Smart Proxy でトリガーされます。"
280
307
 
281
308
  msgid "Distribute tasks over N seconds"
282
309
  msgstr "N 秒間にわたってタスクを分散"
283
310
 
284
311
  msgid "Does not repeat"
285
- msgstr ""
312
+ msgstr "繰り返さない"
286
313
 
287
314
  msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
288
- msgstr "重複した入力が検出されました: %{duplicated_inputs}"
289
-
290
- msgid "Dynamic"
291
- msgstr ""
315
+ msgstr "重複した入力が検出されました: {duplicated_inputs}"
292
316
 
293
317
  msgid "Dynamic Query"
294
318
  msgstr "動的クエリー"
295
319
 
296
320
  msgid "Dynamic query"
297
- msgstr ""
321
+ msgstr "動的クエリー"
298
322
 
299
323
  msgid "Edit %s"
300
324
  msgstr "%s の編集"
301
325
 
302
326
  msgid "Edit Job Template"
303
- msgstr "ジョブテンプレートを編集"
327
+ msgstr "ジョブテンプレートの編集"
304
328
 
305
329
  msgid "Edit Remote Execution Feature"
306
- msgstr "リモート実行機能を編集"
330
+ msgstr "リモート実行機能の編集"
307
331
 
308
332
  msgid "Edit job description template"
309
- msgstr ""
333
+ msgstr "ジョブ説明テンプレートを編集"
334
+
335
+ msgid "Effective User"
336
+ msgstr "実効ユーザー"
310
337
 
311
338
  msgid "Effective User Method"
312
339
  msgstr "実効ユーザーメソッド"
@@ -315,61 +342,64 @@ msgid "Effective user"
315
342
  msgstr "実効ユーザー"
316
343
 
317
344
  msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
318
- msgstr "実効ユーザーメソッド \"%{current_value}\" は %{valid_methods} のいずれかではありません"
345
+ msgstr "実効ユーザーメソッド\"%{current_value}\" は %{valid_methods} の 1 つではありません"
319
346
 
320
347
  msgid "Effective user options"
321
348
  msgstr "実効ユーザーオプション"
322
349
 
323
350
  msgid "Effective user password"
324
- msgstr ""
351
+ msgstr "実効ユーザーパスワード"
325
352
 
326
353
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
327
- msgstr ""
354
+ msgstr "実効ユーザーパスワードは、SSH プロバイダーにのみ適用されます。他のプロバイダーは、このフィールドを無視します。<br>パスワードは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来の実行または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
328
355
 
329
356
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
330
- msgstr ""
331
-
332
- msgid "Efffective User"
333
- msgstr ""
357
+ msgstr "実効ユーザーパスワードは、SSH プロバイダーにのみ適用されます。他のプロバイダーは、このフィールドを無視します。パスワードは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来の実行または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
334
358
 
335
359
  msgid "Enable Global Proxy"
336
360
  msgstr "グローバルプロキシーを有効にする"
337
361
 
338
362
  msgid "End time needs to be after start time"
339
- msgstr ""
363
+ msgstr "終了時刻は開始時刻の後でなければなりません"
340
364
 
341
365
  msgid "Ends"
342
- msgstr ""
366
+ msgstr "終了"
343
367
 
344
368
  msgid "Error"
345
- msgstr ""
369
+ msgstr "エラー"
346
370
 
347
371
  msgid "Error loading data from proxy"
348
372
  msgstr "プロキシーからデータをロードするときにエラーが発生しました"
349
373
 
350
374
  msgid "Errors:"
351
- msgstr ""
375
+ msgstr "エラー:"
352
376
 
353
377
  msgid "Evaluated at:"
354
378
  msgstr "評価済み:"
355
379
 
356
- msgid "Execute now"
380
+ msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
357
381
  msgstr ""
358
382
 
359
- msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
383
+ msgid "Execute the job now."
384
+ msgstr ""
385
+
386
+ msgid "Execute the job on a repeating schedule."
360
387
  msgstr ""
361
388
 
389
+ msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
390
+ msgstr "ホスト上でジョブを順不同で実行します"
391
+
362
392
  msgid "Execution"
363
393
  msgstr "Execution"
364
394
 
365
395
  msgid "Execution order"
366
- msgstr ""
396
+ msgstr "実行順"
367
397
 
368
398
  msgid "Execution ordering"
369
- msgstr ""
399
+ msgstr "実行順"
370
400
 
371
401
  msgid "Execution ordering determines whether the jobs should be executed on hosts in alphabetical order or in randomized order.<br><ul><li><b>Ordered</b> - executes the jobs on hosts in alphabetical order</li><li><b>Randomized</b> - randomizes the order in which jobs are executed on hosts</li></ul>"
372
- msgstr ""
402
+ msgstr "実行順では、ホスト上でジョブをアルファベット順で実行するか、順不同で実行するかを決定します。<br><ul><li><b>順番</b>: ホスト上でジョブがアルファベット順に実行されます。</li><li><b>無作為</b>: ホスト上でジョブが順不同で実行されます。</li></ul>"
373
403
 
374
404
  msgid "Exit status: %s"
375
405
  msgstr "終了ステータス: %s"
@@ -378,10 +408,10 @@ msgid "Export a job template to ERB"
378
408
  msgstr "ジョブテンプレートを ERB にエクスポート"
379
409
 
380
410
  msgid "Failed"
381
- msgstr "失敗しました"
411
+ msgstr "失敗"
382
412
 
383
413
  msgid "Failed hosts"
384
- msgstr ""
414
+ msgstr "失敗したホスト"
385
415
 
386
416
  msgid "Failed rendering template: %s"
387
417
  msgstr "テンプレートのレンダリングに失敗しました: %s"
@@ -390,94 +420,103 @@ msgid "Fallback to Any Proxy"
390
420
  msgstr "プロキシーへのフォールバック"
391
421
 
392
422
  msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
393
- msgstr "機能入力 %{input_name} はテンプレート %{template_name} で定義されていません"
423
+ msgstr "テンプレート %{template_name} に機能入力 %{input_name} が定義されていません"
394
424
 
395
425
  msgid "Filter by host collections"
396
- msgstr ""
426
+ msgstr "ホストコレクションでフィルター"
397
427
 
398
428
  msgid "Filter by host groups"
399
- msgstr ""
429
+ msgstr "ホストグループでフィルター"
400
430
 
401
431
  msgid "Filter by hosts"
402
- msgstr ""
432
+ msgstr "ホストでフィルター"
403
433
 
404
434
  msgid "Finished"
435
+ msgstr "終了"
436
+
437
+ msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
405
438
  msgstr ""
406
439
 
407
440
  msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
408
- msgstr ""
441
+ msgstr "たとえば、1、2、3、4、5..."
409
442
 
410
443
  msgid "Foreign input set"
411
444
  msgstr "外部入力セット"
412
445
 
413
446
  msgid "Foreman can run arbitrary commands on remote hosts using different providers, such as SSH or Ansible. Communication goes through the Smart Proxy so Foreman does not have to have direct access to the target hosts and can scale to control many hosts."
414
- msgstr ""
447
+ msgstr "Foreman は SSH または Ansible など異なるプロバイダーを使用して、リモートホストで任意のコマンドを実行できます。通信は Smart Proxy 経由で送信されるので、Foreman はターゲットホストに直接アクセスする必要はなく、多くのホストを制御するためにスケーリングできます。"
415
448
 
416
449
  msgid "Form Job Template"
450
+ msgstr "ジョブテンプレートの形成"
451
+
452
+ msgid "Future execution"
417
453
  msgstr ""
418
454
 
419
455
  msgid "Get output for a host"
420
456
  msgstr "ホストの出力を取得"
421
457
 
422
458
  msgid "Get outputs of hosts in a job"
423
- msgstr ""
459
+ msgstr "ジョブ内のホストの出力を取得します"
424
460
 
425
461
  msgid "Get raw output for a host"
426
- msgstr ""
462
+ msgstr "ホストのロー出力を取得"
427
463
 
428
464
  msgid "Has to be a positive number"
429
- msgstr ""
465
+ msgstr "正の数でなければなりません"
430
466
 
431
467
  msgid "Hide advanced fields"
432
468
  msgstr "詳細フィールドを非表示"
433
469
 
434
470
  msgid "Hide all advanced fields"
435
- msgstr ""
471
+ msgstr "すべての詳細フィールドを非表示"
436
472
 
437
473
  msgid "Host"
438
474
  msgstr "ホスト"
439
475
 
440
476
  msgid "Host collections"
441
- msgstr ""
477
+ msgstr "ホストコレクション"
442
478
 
443
479
  msgid "Host detail"
444
480
  msgstr "ホストの詳細"
445
481
 
446
482
  msgid "Host groups"
447
- msgstr ""
483
+ msgstr "ホストグループ"
448
484
 
449
485
  msgid "Host task"
450
- msgstr ""
486
+ msgstr "ホストタスク"
451
487
 
452
488
  msgid "Host with id '%{id}' was not found"
453
489
  msgstr "id '%{id}' のホストが見つかりませんでした"
454
490
 
455
491
  msgid "Hosts"
456
- msgstr ""
492
+ msgstr "ホスト"
457
493
 
458
494
  msgid "Hosts gone missing"
459
- msgstr ""
495
+ msgstr "ホストが行方不明になりました"
460
496
 
461
497
  msgid "Hourly"
462
- msgstr ""
498
+ msgstr "毎時"
463
499
 
464
500
  msgid "How often the job should occur, in the cron format"
465
501
  msgstr "ジョブを実行する頻度 (cron 形式)"
466
502
 
467
503
  msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
504
+ msgstr "リモート実行用のホストインターフェイスの識別子"
505
+
506
+ msgid "Immediate execution"
468
507
  msgstr ""
469
508
 
470
509
  msgid "Import"
471
510
  msgstr "インポート"
472
511
 
473
512
  msgid "Import Puppet classes"
474
- msgstr ""
513
+ msgstr "Puppet クラスのインポート"
475
514
 
476
515
  msgid "Import a job template from ERB"
477
516
  msgstr "ERB からジョブテンプレートをインポート"
478
517
 
479
518
  msgid "Import facts"
480
- msgstr ""
519
+ msgstr "ファクトのインポート"
481
520
 
482
521
  msgid "Include all inputs from the foreign template"
483
522
  msgstr "外部テンプレートからのすべての入力を含める"
@@ -485,6 +524,9 @@ msgstr "外部テンプレートからのすべての入力を含める"
485
524
  msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time."
486
525
  msgstr "アクションはこの時刻よりも前に開始できない場合にキャンセルされることを示しています。"
487
526
 
527
+ msgid "Inherit from host parameter"
528
+ msgstr "ホストパラメーターから継承"
529
+
488
530
  msgid "Input"
489
531
  msgstr "入力"
490
532
 
@@ -495,22 +537,25 @@ msgid "Inputs to use"
495
537
  msgstr "使用する入力"
496
538
 
497
539
  msgid "Interface with the '%s' identifier was specified as a remote execution interface, however the interface was not found on the host. If the interface exists, it needs to be created in Foreman during the registration."
498
- msgstr ""
540
+ msgstr "'%s' の識別子を持つインターフェースがリモート実行インターフェースとして指定されましたが、このインターフェースはホスト上で見つかりませんでした。インターフェースが存在する場合は、登録時に Foreman で作成する必要があります。"
499
541
 
500
542
  msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
543
+ msgstr "内部プロキシーセレクターは、Katello が有効になっている場合にのみ使用できます"
544
+
545
+ msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
501
546
  msgstr ""
502
547
 
503
548
  msgid "Invalid date"
504
- msgstr ""
549
+ msgstr "無効な日付"
505
550
 
506
551
  msgid "Invalid time format"
507
- msgstr ""
552
+ msgstr "無効な時刻の形式"
508
553
 
509
554
  msgid "Invocation type, one of %s"
510
555
  msgstr "呼び出しタイプ、%s のいずれか"
511
556
 
512
557
  msgid "Job"
513
- msgstr "仕事"
558
+ msgstr "ジョブ"
514
559
 
515
560
  msgid "Job Details"
516
561
  msgstr "ジョブの詳細"
@@ -519,10 +564,10 @@ msgid "Job Invocation"
519
564
  msgstr "ジョブ呼び出し"
520
565
 
521
566
  msgid "Job Invocation Report Template"
522
- msgstr ""
567
+ msgstr "ジョブ呼び出しレポートテンプレート"
523
568
 
524
569
  msgid "Job Invocations"
525
- msgstr ""
570
+ msgstr "ジョブ呼び出し"
526
571
 
527
572
  msgid "Job Task"
528
573
  msgstr "ジョブタスク"
@@ -531,7 +576,7 @@ msgid "Job Templates"
531
576
  msgstr "ジョブテンプレート"
532
577
 
533
578
  msgid "Job cancelled by user"
534
- msgstr "ジョブがユーザーにより取り消されました"
579
+ msgstr "ジョブがユーザーによりキャンセルされました"
535
580
 
536
581
  msgid "Job category"
537
582
  msgstr "ジョブカテゴリー"
@@ -549,7 +594,7 @@ msgid "Job invocations"
549
594
  msgstr "ジョブ呼び出し"
550
595
 
551
596
  msgid "Job result"
552
- msgstr ""
597
+ msgstr "ジョブの結果"
553
598
 
554
599
  msgid "Job template"
555
600
  msgstr "ジョブテンプレート"
@@ -563,11 +608,8 @@ msgstr "ジョブテンプレートが正常にインポートされました"
563
608
  msgid "Job templates"
564
609
  msgstr "ジョブテンプレート"
565
610
 
566
- msgid "Job wizard"
567
- msgstr ""
568
-
569
611
  msgid "JobTemplate|Locked"
570
- msgstr "ロック"
612
+ msgstr "ロック済み"
571
613
 
572
614
  msgid "JobTemplate|Name"
573
615
  msgstr "名前"
@@ -579,16 +621,16 @@ msgid "Jobs"
579
621
  msgstr "ジョブ"
580
622
 
581
623
  msgid "Key passhprase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
582
- msgstr "鍵パスフレーズは、SSH プロバイダーにのみ適用されます。他のプロバイダーは、このフィールドを無視します。<br> パスフレーズは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
624
+ msgstr "鍵パスフレーズは、SSH プロバイダーにのみ適用されます。他のプロバイダーは、このフィールドを無視します。<br>パスフレーズは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来の実行または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
583
625
 
584
626
  msgid "Key passphrase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
585
- msgstr ""
627
+ msgstr "鍵パスフレーズは、SSH プロバイダーにのみ適用されます。他のプロバイダーは、このフィールドを無視します。パスフレーズは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来の実行または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
586
628
 
587
629
  msgid "Label"
588
630
  msgstr "ラベル"
589
631
 
590
632
  msgid "Last execution cancelled"
591
- msgstr ""
633
+ msgstr "最後の実行がキャンセルされました"
592
634
 
593
635
  msgid "Last execution failed"
594
636
  msgstr "失敗した最後の実行"
@@ -597,10 +639,10 @@ msgid "Last execution succeeded"
597
639
  msgstr "成功した最後の実行"
598
640
 
599
641
  msgid "Latest Jobs"
600
- msgstr ""
642
+ msgstr "最新のジョブ"
601
643
 
602
644
  msgid "Learn more about this in the documentation."
603
- msgstr "この詳細についてはドキュメンテーションを参照してください。"
645
+ msgstr "詳細についてはドキュメントを参照してください。"
604
646
 
605
647
  msgid "List foreign input sets"
606
648
  msgstr "外部入力セットを一覧表示"
@@ -618,70 +660,85 @@ msgid "List job templates per organization"
618
660
  msgstr "組織ごとのジョブテンプレートを一覧表示"
619
661
 
620
662
  msgid "List of proxy IDs to be used for remote execution"
621
- msgstr ""
663
+ msgstr "リモート実行に使用されるプロキシー ID の一覧"
622
664
 
623
665
  msgid "List remote execution features"
624
- msgstr "リモート実行機能を一覧表示"
666
+ msgstr "リモート実行機能の一覧表示"
625
667
 
626
668
  msgid "List template invocations belonging to job invocation"
627
- msgstr ""
669
+ msgstr "ジョブ呼び出しに属するテンプレート呼び出しの一覧表示"
628
670
 
629
671
  msgid "Location"
630
- msgstr ""
672
+ msgstr "ロケーション"
631
673
 
632
674
  msgid "Manual selection"
633
675
  msgstr "手動選択"
634
676
 
635
- msgid "Monthly"
677
+ msgid "Minute can only be a number between 0-59"
636
678
  msgstr ""
637
679
 
680
+ msgid "Monthly"
681
+ msgstr "毎月"
682
+
638
683
  msgid "Must select a bookmark or enter a search query"
639
684
  msgstr "ブックマークを選択するか、検索クエリーを入力する必要があります"
640
685
 
641
686
  msgid "N/A"
642
- msgstr "なし"
687
+ msgstr "N/A"
643
688
 
644
689
  msgid "Name"
645
690
  msgstr "名前"
646
691
 
647
- msgid "Never ends"
648
- msgstr ""
692
+ msgid "Never"
693
+ msgstr "なし"
649
694
 
650
695
  msgid "New Job Template"
651
696
  msgstr "新規ジョブテンプレート"
652
697
 
698
+ msgid "No (override)"
699
+ msgstr "No (上書き)"
700
+
653
701
  msgid "No Target Hosts"
654
- msgstr ""
702
+ msgstr "ターゲットホストがありません"
655
703
 
656
704
  msgid "No execution finished yet"
657
- msgstr "未完了の実行なし"
705
+ msgstr "完了した実行はまだありません"
658
706
 
659
707
  msgid "No hosts found."
660
- msgstr ""
708
+ msgstr "ホストが見つかりません。"
661
709
 
662
710
  msgid "No jobs available"
663
- msgstr ""
711
+ msgstr "利用可能なジョブがありません"
664
712
 
665
713
  msgid "No results found"
666
- msgstr ""
714
+ msgstr "結果は見つかりませんでした"
667
715
 
668
716
  msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
669
717
  msgstr "機能 %{feature_name} にマッピングされたテンプレートがありません"
670
718
 
671
719
  msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
672
- msgstr "必要なすべての入力に値があるとは限りません。値がない入力: %s"
720
+ msgstr "入力が必須のすべての項目に値があるとは限りません。足りない入力: %s"
721
+
722
+ msgid "Now"
723
+ msgstr ""
724
+
725
+ msgid "On"
726
+ msgstr "オン"
673
727
 
674
728
  msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
729
+ msgstr "機能または job_template_id の 1 つのみを指定できます"
730
+
731
+ msgid "Opening job invocation form"
675
732
  msgstr ""
676
733
 
677
734
  msgid "Organization"
678
- msgstr ""
735
+ msgstr "組織"
679
736
 
680
737
  msgid "Override the description format from the template for this invocation only"
681
738
  msgstr "この呼び出しに対してのみテンプレートから説明形式を上書き"
682
739
 
683
740
  msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
684
- msgstr "この呼び出しに対してのみテンプレートのタイムアウト間隔を上書き"
741
+ msgstr "この呼び出しに対してのみテンプレートからタイムアウト間隔を上書き"
685
742
 
686
743
  msgid "Overview"
687
744
  msgstr "概要"
@@ -690,49 +747,49 @@ msgid "Overwrite"
690
747
  msgstr "上書き"
691
748
 
692
749
  msgid "Overwrite template if it already exists"
693
- msgstr "テンプレートがすでに存在する場合は上書きする"
750
+ msgstr "テンプレートがすでに存在する場合は上書きします"
694
751
 
695
752
  msgid "Password"
696
753
  msgstr "パスワード"
697
754
 
698
755
  msgid "Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
699
- msgstr "パスワードは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
756
+ msgstr "パスワードは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来の実行または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
700
757
 
701
758
  msgid "Pending"
702
759
  msgstr "保留"
703
760
 
704
761
  msgid "Perform a single Puppet run"
705
- msgstr ""
762
+ msgstr "Puppet を 1 回実行"
706
763
 
707
764
  msgid "Perform no more executions after this time"
708
- msgstr "これ以降実行しない"
765
+ msgstr "この回数以上は実行されません"
709
766
 
710
767
  msgid "Please refine your search."
711
- msgstr ""
768
+ msgstr "検索条件を見直してください。"
712
769
 
713
770
  msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
714
771
  msgstr "SSH 通信に使用するポート。デフォルトのポートは 22 です。remote_execution_ssh_port という名前のパラメーターを設定することにより、ホストごとに上書きできます。"
715
772
 
716
773
  msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
717
- msgstr ""
774
+ msgstr "IPv4 よりも IPv6 を優先する"
718
775
 
719
776
  msgid "Preview"
720
777
  msgstr "プレビュー"
721
778
 
722
779
  msgid "Preview Hosts"
723
- msgstr ""
780
+ msgstr "ホストのプレビュー"
724
781
 
725
782
  msgid "Preview job description"
726
- msgstr ""
783
+ msgstr "ジョブ説明をプレビュー"
727
784
 
728
785
  msgid "Preview templates"
729
- msgstr ""
786
+ msgstr "テンプレートのプレビュー"
730
787
 
731
788
  msgid "Private key passphrase"
732
789
  msgstr "秘密鍵のパスフレーズ"
733
790
 
734
791
  msgid "Problem with previewing the template: %{error}. Note that you must save template input changes before you try to preview it."
735
- msgstr "テンプレートのプレビューでの問題: %{error}。プレビューを行う前に、テンプレート入力の変更を保存する必要があることに注意してください。"
792
+ msgstr "テンプレートのプレビューでの問題: %{error}。プレビューを表示する前に、テンプレート入力の変更を保存する必要があることに注意してください。"
736
793
 
737
794
  msgid "Provider type"
738
795
  msgstr "プロバイダータイプ"
@@ -744,27 +801,33 @@ msgid "Proxies"
744
801
  msgstr "プロキシー"
745
802
 
746
803
  msgid "Purpose"
747
- msgstr ""
804
+ msgstr "目的"
748
805
 
749
806
  msgid "Query type"
750
- msgstr ""
807
+ msgstr "クエリータイプ"
751
808
 
752
809
  msgid "REX job has failed - %s"
753
- msgstr ""
810
+ msgstr "REX ジョブが失敗しました: %s"
754
811
 
755
812
  msgid "REX job has finished - %s"
756
- msgstr ""
813
+ msgstr "REX ジョブが終了しました: %s"
757
814
 
758
815
  msgid "REX job has succeeded - %s"
816
+ msgstr "REX ジョブが成功しました: %s"
817
+
818
+ msgid "REX pull mode"
759
819
  msgstr ""
760
820
 
761
821
  msgid "Randomized"
762
- msgstr ""
822
+ msgstr "順不同"
763
823
 
764
824
  msgid "Recent jobs"
765
- msgstr ""
825
+ msgstr "最近のジョブ"
766
826
 
767
827
  msgid "Recurrence"
828
+ msgstr "繰り返し"
829
+
830
+ msgid "Recurring execution"
768
831
  msgstr ""
769
832
 
770
833
  msgid "Recurring logic"
@@ -783,7 +846,7 @@ msgid "Remote Execution Features"
783
846
  msgstr "リモート実行機能"
784
847
 
785
848
  msgid "Remote Execution Interface"
786
- msgstr ""
849
+ msgstr "リモート実行インターフェース"
787
850
 
788
851
  msgid "Remote action:"
789
852
  msgstr "リモートアクション:"
@@ -795,25 +858,22 @@ msgid "Remote execution feature label that should be triggered, job template ass
795
858
  msgstr "トリガーされるリモート実行機能ラベル。この機能に割り当てられたジョブテンプレートが使用されます"
796
859
 
797
860
  msgid "Remote execution job"
798
- msgstr ""
799
-
800
- msgid "Repeat N times"
801
- msgstr ""
802
-
803
- msgid "Repeat On"
804
- msgstr ""
861
+ msgstr "リモート実行ジョブ"
805
862
 
806
863
  msgid "Repeat a maximum of N times"
807
864
  msgstr "最大 N 回繰り返す"
808
865
 
809
866
  msgid "Repeat amount can only be a positive number"
810
- msgstr ""
867
+ msgstr "繰り返しの値は正の数でなければなりません"
868
+
869
+ msgid "Repeats"
870
+ msgstr "繰り返し"
811
871
 
812
872
  msgid "Rerun"
813
873
  msgstr "再実行"
814
874
 
815
875
  msgid "Rerun failed"
816
- msgstr "再実行が失敗しました"
876
+ msgstr "再実行に失敗しました"
817
877
 
818
878
  msgid "Rerun job on failed hosts"
819
879
  msgstr "失敗したホストでのジョブの再実行"
@@ -827,14 +887,17 @@ msgstr "失敗したホストでの再実行"
827
887
  msgid "Rerun the job"
828
888
  msgstr "ジョブを再実行"
829
889
 
890
+ msgid "Reset to default"
891
+ msgstr "デフォルトにリセット"
892
+
830
893
  msgid "Resolves to"
831
- msgstr "解決"
894
+ msgstr "解決:"
832
895
 
833
896
  msgid "Results"
834
- msgstr ""
897
+ msgstr "結果"
835
898
 
836
899
  msgid "Review details"
837
- msgstr ""
900
+ msgstr "詳細を確認"
838
901
 
839
902
  msgid "Run"
840
903
  msgstr "実行"
@@ -843,19 +906,19 @@ msgid "Run Job"
843
906
  msgstr "ジョブを実行"
844
907
 
845
908
  msgid "Run Puppet Once"
846
- msgstr ""
909
+ msgstr "Puppet を 1 回実行"
847
910
 
848
911
  msgid "Run at most N tasks at a time"
849
912
  msgstr "一度に最大 N タスクを実行"
850
913
 
851
914
  msgid "Run at most N tasks at a time. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
852
- msgstr ""
915
+ msgstr "1 回に最大 N 個のタスクを実行します。この値が設定されていて、プロキシーバッチのトリガーが有効な場合には、タスクはサイズ 1 の単位で一括して、Smart Proxy でトリガーされます。"
853
916
 
854
917
  msgid "Run job"
855
- msgstr ""
918
+ msgstr "ジョブを実行"
856
919
 
857
920
  msgid "Running"
858
- msgstr ""
921
+ msgstr "実行中"
859
922
 
860
923
  msgid "SSH Port"
861
924
  msgstr "SSH ポート"
@@ -866,6 +929,9 @@ msgstr "SSH ユーザー"
866
929
  msgid "SSH provider specific options"
867
930
  msgstr "SSH プロバイダー固有オプション"
868
931
 
932
+ msgid "SSH user"
933
+ msgstr ""
934
+
869
935
  msgid "Schedule"
870
936
  msgstr "スケジュール"
871
937
 
@@ -873,10 +939,7 @@ msgid "Schedule Remote Job"
873
939
  msgstr "リモートジョブのスケジュール"
874
940
 
875
941
  msgid "Schedule a job"
876
- msgstr ""
877
-
878
- msgid "Schedule for future execution"
879
- msgstr ""
942
+ msgstr "ジョブのスケジュール"
880
943
 
881
944
  msgid "Schedule the job for a future time"
882
945
  msgstr "将来のジョブをスケジュール"
@@ -885,19 +948,19 @@ msgid "Schedule the job to start at a later time"
885
948
  msgstr "後で開始するジョブをスケジュール"
886
949
 
887
950
  msgid "Schedule type"
888
- msgstr ""
951
+ msgstr "スケジュールタイプ"
889
952
 
890
953
  msgid "Scheduled"
891
- msgstr ""
954
+ msgstr "スケジュール済み"
892
955
 
893
956
  msgid "Scheduled to start at"
894
- msgstr "開始スケジュール"
957
+ msgstr "開始スケジュール:"
895
958
 
896
959
  msgid "Scheduled to start before"
897
- msgstr ""
960
+ msgstr "次の時刻よりも前に開始するようにスケジュール"
898
961
 
899
962
  msgid "Script"
900
- msgstr ""
963
+ msgstr "スクリプト"
901
964
 
902
965
  msgid "Scroll to bottom"
903
966
  msgstr "最下部へスクロール"
@@ -906,19 +969,19 @@ msgid "Scroll to top"
906
969
  msgstr "最上部へスクロール"
907
970
 
908
971
  msgid "Search Query"
909
- msgstr ""
972
+ msgstr "検索クエリー"
910
973
 
911
974
  msgid "Search for remote execution proxy outside of the proxies assigned to the host. The search will be limited to the host's organization and location."
912
- msgstr ""
975
+ msgstr "ホストに割り当てられたプロキシー以外のリモート実行プロキシーを検索します。検索はホストの組織とロケーションに限定されます。"
913
976
 
914
977
  msgid "Search query"
915
- msgstr ""
978
+ msgstr "検索クエリー"
916
979
 
917
980
  msgid "Search the host for any proxy with Remote Execution, useful when the host has no subnet or the subnet does not have an execution proxy"
918
981
  msgstr "リモート実行があるプロキシーをホストで検索します。ホストにサブネットがない場合、またはサブネットに実行プロキシーがない場合に役に立ちます"
919
982
 
920
983
  msgid "See more details at %s"
921
- msgstr ""
984
+ msgstr "詳細は %s を確認してください"
922
985
 
923
986
  msgid "See the last task details"
924
987
  msgstr "最後のタスク詳細を確認"
@@ -927,40 +990,52 @@ msgid "See the task details"
927
990
  msgstr "タスク詳細を確認"
928
991
 
929
992
  msgid "Select a report template used for generating a report for a particular remote execution job"
930
- msgstr ""
993
+ msgstr "特定のリモート実行ジョブのレポート生成に使用されるレポートテンプレートを選択します"
931
994
 
932
995
  msgid "Select an ERB file to upload in order to import a job template. The template must contain metadata in the first ERB comment."
933
996
  msgstr "ジョブテンプレートをインポートするためにアップロードする ERB ファイルを選択します。テンプレートの最初の ERB コメントにはメタデータが含まれている必要があります。"
934
997
 
935
998
  msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. When multiple proxies with the same provider are added, actions will be load balanced among them."
936
- msgstr "このサブネットに適用可能なすべてのリモート実行プロキシーを選択します。同じプロバイダーがある複数のプロキシーが追加された場合は、それらのプロキシー間で負荷が分散されます。"
999
+ msgstr "このサブネットに適用可能なすべてのリモート実行プロキシーを選択します。同じプロバイダーを使用するプロキシーが複数追加された場合は、プロキシー間で負荷が分散されます。"
937
1000
 
938
- msgid "Set SSH key passphrase"
1001
+ msgid "Select the type of execution"
1002
+ msgstr ""
1003
+
1004
+ msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
939
1005
  msgstr ""
940
1006
 
1007
+ msgid "Set SSH key passphrase"
1008
+ msgstr "SSH 鍵パスフレーズを設定"
1009
+
941
1010
  msgid "Set SSH password"
1011
+ msgstr "SSH パスワードを設定"
1012
+
1013
+ msgid "Set SSH user"
942
1014
  msgstr ""
943
1015
 
944
1016
  msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
945
- msgstr ""
1017
+ msgstr "実行ユーザーのパスワードを設定 (sudo と同様のメカニズムを使用)"
946
1018
 
947
1019
  msgid "Set to distribute over"
948
- msgstr "ディストリビューションに設定"
1020
+ msgstr "分散を設定:"
949
1021
 
950
- msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
1022
+ msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
951
1023
  msgstr ""
952
1024
 
1025
+ msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
1026
+ msgstr "ホストインターフェースの ip アドレスは fqdn よりも優先されますか? DNS が fqdn を適切に解決しない場合、これは役に立ちます。remote_execution_connect_by_ip というパラメーターを設定し、ホストごとにこれを上書きすることができます。デュアルスタックのホストの場合は、remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 設定を検討する必要があります"
1027
+
953
1028
  msgid "Should this interface be used for remote execution?"
954
- msgstr ""
1029
+ msgstr "このインターフェースをリモート実行に使用する必要がありますか?"
955
1030
 
956
1031
  msgid "Show Job status for the hosts"
957
- msgstr ""
1032
+ msgstr "ホストのジョブステータスを表示"
958
1033
 
959
1034
  msgid "Show all advanced fields"
960
- msgstr ""
1035
+ msgstr "すべての詳細フィールドを表示"
961
1036
 
962
1037
  msgid "Show foreign input set details"
963
- msgstr "外部入力セット詳細を表示"
1038
+ msgstr "外部入力セットの詳細を表示"
964
1039
 
965
1040
  msgid "Show job invocation"
966
1041
  msgstr "ジョブ呼び出しを表示"
@@ -969,7 +1044,7 @@ msgid "Show job template details"
969
1044
  msgstr "ジョブテンプレートの詳細を表示"
970
1045
 
971
1046
  msgid "Show remote execution feature"
972
- msgstr "リモート実行機能を表示"
1047
+ msgstr "リモート実行機能の表示"
973
1048
 
974
1049
  msgid "Snippet"
975
1050
  msgstr "スニペット"
@@ -978,43 +1053,43 @@ msgid "Start"
978
1053
  msgstr "開始"
979
1054
 
980
1055
  msgid "Started"
981
- msgstr ""
1056
+ msgstr "開始済み"
1057
+
1058
+ msgid "Starts"
1059
+ msgstr "開始"
982
1060
 
983
1061
  msgid "Starts at"
984
- msgstr ""
1062
+ msgstr "開始時刻"
985
1063
 
986
1064
  msgid "Starts before"
987
- msgstr ""
1065
+ msgstr "次の時刻よりも前に開始"
988
1066
 
989
1067
  msgid "State"
990
- msgstr ""
991
-
992
- msgid "Static"
993
- msgstr ""
1068
+ msgstr "状態"
994
1069
 
995
1070
  msgid "Static Query"
996
1071
  msgstr "静的クエリー"
997
1072
 
998
1073
  msgid "Static query"
999
- msgstr ""
1074
+ msgstr "静的クエリー"
1000
1075
 
1001
1076
  msgid "Status"
1002
- msgstr "状態:"
1077
+ msgstr "状態"
1003
1078
 
1004
1079
  msgid "Subscribe to all my jobs"
1005
- msgstr ""
1080
+ msgstr "すべての自分のジョブにサブスクライブする"
1006
1081
 
1007
1082
  msgid "Subscribe to my failed jobs"
1008
- msgstr ""
1083
+ msgstr "自分の失敗ジョブにサブスクライブする"
1009
1084
 
1010
1085
  msgid "Subscribe to my succeeded jobs"
1011
- msgstr ""
1086
+ msgstr "自分の成功ジョブにサブスクライブする"
1012
1087
 
1013
1088
  msgid "Succeeded"
1014
1089
  msgstr "成功"
1015
1090
 
1016
1091
  msgid "Success"
1017
- msgstr "成功しました"
1092
+ msgstr "成功"
1018
1093
 
1019
1094
  msgid "Sync Job Templates"
1020
1095
  msgstr "ジョブテンプレートの同期"
@@ -1023,7 +1098,7 @@ msgid "Target hosts"
1023
1098
  msgstr "ターゲットホスト"
1024
1099
 
1025
1100
  msgid "Target hosts and inputs"
1026
- msgstr ""
1101
+ msgstr "ターゲットホストおよび入力"
1027
1102
 
1028
1103
  msgid "Target template ID"
1029
1104
  msgstr "ターゲットテンプレート ID"
@@ -1041,10 +1116,10 @@ msgid "Template ERB"
1041
1116
  msgstr "テンプレート ERB"
1042
1117
 
1043
1118
  msgid "Template Invocation for %s"
1044
- msgstr ""
1119
+ msgstr "%s のテンプレート呼び出し"
1045
1120
 
1046
1121
  msgid "Template failed with:"
1047
- msgstr ""
1122
+ msgstr "テンプレートが以下により失敗:"
1048
1123
 
1049
1124
  msgid "Template name"
1050
1125
  msgstr "テンプレート名"
@@ -1056,7 +1131,7 @@ msgid "Template with id '%{id}' was not found"
1056
1131
  msgstr "id '%{id}' のテンプレートが見つかりませんでした"
1057
1132
 
1058
1133
  msgid "Templates list failed with:"
1059
- msgstr ""
1134
+ msgstr "テンプレート一覧が以下により失敗:"
1060
1135
 
1061
1136
  msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
1062
1137
  msgstr "動的クエリー '%{query}' が解決されませんでした。解決するホストの一覧は %{here} に表示されます。"
@@ -1065,7 +1140,7 @@ msgid "The execution interface is used for remote execution"
1065
1140
  msgstr "リモート実行には実行インターフェースが使用されます"
1066
1141
 
1067
1142
  msgid "The final host list may change because the selected query is dynamic. It will be rerun during execution."
1068
- msgstr "選択されたクエリーが動的であるため、最終ホスト一覧は変更されることがあります。実行中に再実行されます。"
1143
+ msgstr "選択されたクエリーが動的であるため、最終ホスト一覧は変更される場合があります。実行中に再実行されます。"
1069
1144
 
1070
1145
  msgid "The job cannot be aborted at the moment."
1071
1146
  msgstr "現在、ジョブは中断できません。"
@@ -1077,48 +1152,53 @@ msgid "The job could not be cancelled."
1077
1152
  msgstr "ジョブをキャンセルすることができませんでした。"
1078
1153
 
1079
1154
  msgid "The job template to use, parameter is required unless feature was specified"
1080
- msgstr "使用するジョブテンプレート。機能が指定されていなければ、パラメーターが必要になります"
1155
+ msgstr "使用するジョブテンプレート。機能が指定されていなければ、パラメーターが必要です"
1081
1156
 
1082
1157
  msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
1083
1158
  msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
1084
- msgstr[0] ""
1085
- msgstr[1] ""
1159
+ msgstr[0] "適用可能な唯一のプロキシー %{proxy_names} がダウンしています。"
1086
1160
 
1087
1161
  msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
1088
- msgstr "ユーザーは機能 %{feature_name} にマッピングされたテンプレート %{template_name} にアクセスできません"
1162
+ msgstr "ユーザーは機能 %{template_name} にマッピングされたテンプレート %{feature_name} にアクセスできません"
1089
1163
 
1090
1164
  msgid "There are no available input fields for the selected template."
1091
- msgstr ""
1165
+ msgstr "選択したテンプレートで使用可能な入力フィールドはありません。"
1092
1166
 
1093
1167
  msgid "There was an error while updating the status, try refreshing the page."
1094
- msgstr "ステータスを更新する際にエラーが発生しました。ページの更新を試行してください。"
1168
+ msgstr "ステータスの更新時にエラーが発生しました。ページの更新を試行してください。"
1095
1169
 
1096
1170
  msgid "This can happen if the host is removed or moved to another organization or location after the job was started"
1097
- msgstr ""
1171
+ msgstr "これは、ジョブの開始後にホストが削除されたり、別の組織またはロケーションに移動されたりした場合に発生する可能性があります"
1098
1172
 
1099
1173
  msgid "This template is locked for editing."
1100
- msgstr "このテンプレートは編集用にロックされています。"
1174
+ msgstr "このテンプレートは編集機能がロックされています。"
1101
1175
 
1102
1176
  msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
1103
1177
  msgstr "このテンプレートはロックされています。カスタマイズするには、このクローンを新規テンプレートに作成してください。"
1104
1178
 
1105
1179
  msgid "This template is used to generate the description. Input values can be used using the syntax %{package}. You may also include the job category and template name using %{job_category} and %{template_name}."
1106
- msgstr "このテンプレートは説明を生成するために使用されます。入力値は構文 %{package} を使用して使用できます。また、%{job_category} と %{template_name} を使用してジョブカテゴリーおよびテンプレート名を含めることもできます。"
1180
+ msgstr "このテンプレートは、記述の生成に使用します。入力値には、構文 %{package} を使用できます。%{job_category} と %{template_name} を使用してジョブカテゴリーとテンプレート名を追加することもできます。"
1107
1181
 
1108
1182
  msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
1109
- msgstr "このテンプレートは説明を生成するために使用されます。<br/>入力値は構文 %{package} を使用して使用できます。<br/>ジョブカテゴリーとテンプレート<br/>名を、%{job_category} と %{template_name} を使用して組み込むこともできます。"
1183
+ msgstr "このテンプレートは記述の生成に使用します。<br/>入力値には、%{package} 構文を使用できますあ。<br/>ジョブカテゴリーとテンプレート<br/>名は、%{job_category} と %{template_name} を使用して追加することもできます。"
1110
1184
 
1111
1185
  msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
1112
- msgstr "ジョブの強制終了後のリモートホストでの開始からの経過時間 (秒単位)"
1186
+ msgstr "リモートホストで開始してからジョブを強制終了するまでの時間 (秒単位)"
1187
+
1188
+ msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day."
1189
+ msgstr ""
1113
1190
 
1114
1191
  msgid "Time span"
1115
1192
  msgstr "タイムスパン"
1116
1193
 
1194
+ msgid "Time to pickup"
1195
+ msgstr ""
1196
+
1117
1197
  msgid "Timeout to kill"
1118
1198
  msgstr "強制終了までのタイムアウト"
1119
1199
 
1120
1200
  msgid "Timeout to kill after"
1121
- msgstr "強制終了のタイムアウト"
1201
+ msgstr "強制終了のタイムアウト:"
1122
1202
 
1123
1203
  msgid "Toggle DEBUG"
1124
1204
  msgstr "DEBUG の切り替え"
@@ -1154,25 +1234,28 @@ msgid "Trying to cancel the job"
1154
1234
  msgstr "ジョブをキャンセルしようとしています"
1155
1235
 
1156
1236
  msgid "Type"
1157
- msgstr "種類"
1237
+ msgstr "タイプ"
1158
1238
 
1159
1239
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
1160
- msgstr ""
1240
+ msgstr "タイプは、ホストに対してクエリーを評価するタイミングに影響を与えます。"
1161
1241
 
1162
1242
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
1163
- msgstr "タイプはクエリーがホストに対して評価されるタイミングに影響を与えます。<br><ul><li><b>静的</b> - このフォームを送信した直後に評価します</li><li><b>動的</b> - 実行が開始される直前に評価します。したがって、将来に計画された場合は、対象となるホストセットがそれよりも前に変更されることがあります</li></ul>"
1243
+ msgstr "タイプは、ホストに対してクエリーを評価するタイミングに影響を与えます。<br><ul><li><b>静的</b>: このフォームの送信直後に評価します。</li><li><b>動的</b>: 実行の開始直前に評価します。そのため、後でスケジュールされている場合には、ターゲットホストの設定が評価前に変更される可能性があります。</li></ul>"
1244
+
1245
+ msgid "Type of execution"
1246
+ msgstr ""
1164
1247
 
1165
1248
  msgid "Type of query"
1166
1249
  msgstr "クエリーのタイプ"
1167
1250
 
1168
1251
  msgid "Unable to create mail notification: %s"
1169
- msgstr ""
1252
+ msgstr "メールの通知を作成できません: %s"
1170
1253
 
1171
1254
  msgid "Unable to fetch public key"
1172
1255
  msgstr "公開鍵を取得できません"
1173
1256
 
1174
1257
  msgid "Unable to remove host from known hosts"
1175
- msgstr ""
1258
+ msgstr "既知のホストからホストを削除できません"
1176
1259
 
1177
1260
  msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors"
1178
1261
  msgstr "テンプレートを保存できません。強調表示されたエラーを修正してください"
@@ -1181,7 +1264,7 @@ msgid "Unknown execution status"
1181
1264
  msgstr "不明な実行ステータス"
1182
1265
 
1183
1266
  msgid "Unknown input %{input_name} for template %{template_name}"
1184
- msgstr "テンプレート %{template_name} の不明な入力 %{input_name}"
1267
+ msgstr "テンプレート %{template_name} での不明な入力 %{input_name}"
1185
1268
 
1186
1269
  msgid "Unknown remote execution feature %s"
1187
1270
  msgstr "不明なリモート実行機能 %s"
@@ -1193,19 +1276,28 @@ msgid "Update a foreign input set"
1193
1276
  msgstr "外部入力セットを更新"
1194
1277
 
1195
1278
  msgid "Update a job template"
1196
- msgstr "ジョブテンプレートを更新"
1279
+ msgstr "ジョブテンプレートの更新"
1197
1280
 
1198
1281
  msgid "Use default description template"
1199
1282
  msgstr "デフォルトの説明テンプレートを使用"
1200
1283
 
1201
- msgid "User Inputs"
1284
+ msgid "Use legacy form"
1285
+ msgstr ""
1286
+
1287
+ msgid "Use new job wizard"
1288
+ msgstr ""
1289
+
1290
+ msgid "Use old form"
1202
1291
  msgstr ""
1203
1292
 
1293
+ msgid "User Inputs"
1294
+ msgstr "ユーザー入力"
1295
+
1204
1296
  msgid "User can not execute job on host %s"
1205
1297
  msgstr "ユーザーはホスト %s でジョブを実行できません"
1206
1298
 
1207
1299
  msgid "User can not execute job on infrastructure host %s"
1208
- msgstr ""
1300
+ msgstr "ユーザーはインフラストラクチャーホスト %s でジョブを実行できません"
1209
1301
 
1210
1302
  msgid "User can not execute this job template"
1211
1303
  msgstr "ユーザーはこのジョブテンプレートを実行できません"
@@ -1220,25 +1312,25 @@ msgid "Value"
1220
1312
  msgstr "値"
1221
1313
 
1222
1314
  msgid "View all jobs"
1223
- msgstr ""
1315
+ msgstr "すべてのジョブを表示"
1224
1316
 
1225
1317
  msgid "View finished jobs"
1226
- msgstr ""
1318
+ msgstr "完了したジョブを表示"
1227
1319
 
1228
1320
  msgid "View running jobs"
1229
- msgstr ""
1321
+ msgstr "実行中のジョブを表示"
1230
1322
 
1231
1323
  msgid "View scheduled jobs"
1232
- msgstr ""
1324
+ msgstr "スケジュール済みのジョブを表示"
1233
1325
 
1234
1326
  msgid "Web Console"
1235
- msgstr ""
1327
+ msgstr "Web コンソール"
1236
1328
 
1237
1329
  msgid "Weekly"
1238
- msgstr ""
1330
+ msgstr "毎週"
1239
1331
 
1240
1332
  msgid "What command should be used to switch to the effective user. One of %s"
1241
- msgstr "実効ユーザーに切り替えるために使用するコマンド。%s のいずれか"
1333
+ msgstr "実効ユーザーへの切り替えるに使用するコマンド。%s のいずれか"
1242
1334
 
1243
1335
  msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms)"
1244
1336
  msgstr "スクリプトを実行するために使用するユーザー (sudo と同様のメカニズムを使用)"
@@ -1247,19 +1339,19 @@ msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms).
1247
1339
  msgstr "スクリプトを実行するために使用するユーザー (sudo と同様のメカニズムを使用)。デフォルト値は、テンプレートパラメーターまたはグローバル設定です。"
1248
1340
 
1249
1341
  msgid "When connecting using ip address, should the IPv6 addresses be preferred? If no IPv6 address is set, it falls back to IPv4 automatically. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. By default and for compatibility, IPv4 will be preferred over IPv6 by default"
1250
- msgstr ""
1342
+ msgstr "ip address を使用して接続する場合は、IPv6 アドレスを優先する必要がありますか? IPv6 アドレスが設定されていない場合は、IPv4 に自動的にフォールバックします。remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 というパラメーターを設定し、ホストごとにこれを上書きすることができます。互換性のために、デフォルトでは IPv4 が IPv6 よりも優先されます"
1251
1343
 
1252
1344
  msgid "When enabled, working directories will be removed after task completion. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_cleanup_working_dirs."
1253
- msgstr ""
1345
+ msgstr "有効にすると、作業ディレクトリーはタスクの完了後に削除されます。remote_execution_cleanup_working_dirs と呼ばれるパラメーターを設定して、ホストごとにこれを上書きすることができます。"
1254
1346
 
1255
1347
  msgid "Where to find the Cockpit instance for the Web Console button. By default, no button is shown."
1256
- msgstr ""
1348
+ msgstr "Web コンソールボタンの Cockpit インスタンスを検索する場所。デフォルトでは、ボタンは表示されません。"
1257
1349
 
1258
1350
  msgid "Whether it should be allowed to override the effective user from the invocation form."
1259
- msgstr "呼び出し形式から実効ユーザを上書きするのを許可するかどうか。"
1351
+ msgstr "呼び出し形式から実効ユーザーを上書きするのを許可するかどうか。"
1260
1352
 
1261
1353
  msgid "Whether or not the template is locked for editing"
1262
- msgstr "テンプレートを編集用にロックするかどうか"
1354
+ msgstr "テンプレートの編集機能をロックするかどうか"
1263
1355
 
1264
1356
  msgid "Whether the current user login should be used as the effective user"
1265
1357
  msgstr "現在のユーザーログインを実行ユーザーとして使用するかどうか"
@@ -1271,37 +1363,40 @@ msgid "Whether we should sync templates from disk when running db:seed."
1271
1363
  msgstr "db:seed を実行するときにディスクからテンプレートを同期するかどうか。"
1272
1364
 
1273
1365
  msgid "Workers pool size"
1274
- msgstr ""
1366
+ msgstr "ワーカーのプールサイズ"
1367
+
1368
+ msgid "Yes (override)"
1369
+ msgstr "Yes (上書き)"
1275
1370
 
1276
1371
  msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the form now would unassign the template."
1277
- msgstr "現在割り当てられているテンプレートを参照することは許可されていません。フォームを保存すると、テンプレートの割り当てが解除されます。"
1372
+ msgstr "現在割り当てられているテンプレートを参照できません。フォームを保存すると、テンプレートの割り当てが解除されます。"
1278
1373
 
1279
1374
  msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
1280
- msgstr ""
1375
+ msgstr "表示する結果が %s 件あります。最初の %s 件の結果を表示しています"
1281
1376
 
1282
1377
  msgid "add an input set for this template to reference a different template inputs"
1283
1378
  msgstr "異なるテンプレート入力を参照するためにこのテンプレートの入力セットを追加"
1284
1379
 
1285
1380
  msgid "cancelled"
1286
- msgstr "キャンセル"
1381
+ msgstr "キャンセル済み"
1287
1382
 
1288
1383
  msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
1289
- msgstr ""
1384
+ msgstr "SmartProxy に default_capsule メソッドがありません"
1290
1385
 
1291
1386
  msgid "effective user"
1292
- msgstr ""
1387
+ msgstr "実効ユーザー"
1293
1388
 
1294
1389
  msgid "error"
1295
- msgstr ""
1390
+ msgstr "エラー"
1296
1391
 
1297
1392
  msgid "error during rendering: %s"
1298
1393
  msgstr "レンダリング中のエラー: %s"
1299
1394
 
1300
1395
  msgid "evaluates just after you submit this form"
1301
- msgstr ""
1396
+ msgstr "このフォームの送信直後に評価します"
1302
1397
 
1303
1398
  msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it"
1304
- msgstr ""
1399
+ msgstr "実行の開始直前に評価します。そのため、後でスケジュールされている場合には、ターゲットホストのセットが評価前に変更される可能性があります"
1305
1400
 
1306
1401
  msgid "failed"
1307
1402
  msgstr "失敗"
@@ -1313,46 +1408,55 @@ msgid "host already has an execution interface"
1313
1408
  msgstr "ホストにはすでに実行インターフェースがあります"
1314
1409
 
1315
1410
  msgid "hosts"
1316
- msgstr "hosts"
1411
+ msgstr "ホスト"
1317
1412
 
1318
1413
  msgid "in %s"
1319
- msgstr "(%s)"
1414
+ msgstr "%s 以内"
1320
1415
 
1321
1416
  msgid "included template '%s' not found"
1322
- msgstr "含まれるテンプレート '%s' が見つかりません"
1417
+ msgstr "含まれているテンプレート '%s' が見つかりません"
1323
1418
 
1324
1419
  msgid "input macro with name '%s' used, but no input with such name defined for this template"
1325
- msgstr "名前が '%s' の入力マクロが使用されていますが、このテンプレートにはこのような名前の入力は定義されていません"
1420
+ msgstr "'%s' という名前の入力マクロが使用されていますが、このテンプレートにはそのような名前の入力値がありません"
1326
1421
 
1327
1422
  msgid "is day of month (range: 1-31)"
1328
- msgstr ""
1423
+ msgstr "日 (範囲: 1 - 31)"
1329
1424
 
1330
1425
  msgid "is day of week (range: 0-6)"
1331
- msgstr ""
1426
+ msgstr "曜日 (範囲: 0 - 6)"
1332
1427
 
1333
1428
  msgid "is hour (range: 0-23)"
1334
- msgstr ""
1429
+ msgstr "時間 (範囲: 0 - 23)"
1335
1430
 
1336
1431
  msgid "is minute (range: 0-59)"
1337
- msgstr ""
1432
+ msgstr "分 (範囲: 0 - 59)"
1338
1433
 
1339
1434
  msgid "is month (range: 1-12)"
1435
+ msgstr "月 (範囲: 1 - 12)"
1436
+
1437
+ msgid "no"
1438
+ msgstr "no"
1439
+
1440
+ msgid "occurences"
1340
1441
  msgstr ""
1341
1442
 
1342
1443
  msgid "open-help-tooltip-button"
1343
- msgstr ""
1444
+ msgstr "open-help-tooltip-button"
1344
1445
 
1345
1446
  msgid "queued"
1346
1447
  msgstr "キューに登録済み"
1347
1448
 
1348
1449
  msgid "queued to start executing in %{time}"
1349
- msgstr "%{time} 後に実行を開始するようキューに入れられています"
1450
+ msgstr "キューに追加して %{time} 後に実行を開始する"
1451
+
1452
+ msgid "range: 0-59"
1453
+ msgstr ""
1350
1454
 
1351
1455
  msgid "remove template input set"
1352
- msgstr "テンプレート入力セットを削除"
1456
+ msgstr "テンプレート入力セットの削除"
1353
1457
 
1354
1458
  msgid "running %{percent}%%"
1355
- msgstr "%{percent}%% の実行中"
1459
+ msgstr "%{percent}%% 実行中"
1356
1460
 
1357
1461
  msgid "seconds"
1358
1462
  msgstr "秒"
@@ -1370,7 +1474,10 @@ msgid "unknown status"
1370
1474
  msgstr "不明なステータス"
1371
1475
 
1372
1476
  msgid "using "
1373
- msgstr ""
1477
+ msgstr "使用中 "
1374
1478
 
1375
1479
  msgid "using Smart Proxy"
1376
- msgstr ""
1480
+ msgstr "Smart Proxy を使用"
1481
+
1482
+ msgid "yes"
1483
+ msgstr "yes"