foreman_remote_execution 8.2.0 → 8.2.1

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (47) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/controllers/api/v2/job_invocations_controller.rb +1 -0
  3. data/app/controllers/ui_job_wizard_controller.rb +6 -1
  4. data/app/views/api/v2/job_invocations/base.json.rabl +1 -1
  5. data/app/views/job_invocations/show.html.erb +1 -1
  6. data/app/views/job_invocations/welcome.html.erb +1 -1
  7. data/db/migrate/20210816100932_rex_setting_category_to_dsl.rb +1 -1
  8. data/lib/foreman_remote_execution/version.rb +1 -1
  9. data/locale/action_names.rb +2 -2
  10. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  11. data/locale/de/foreman_remote_execution.po +266 -154
  12. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  13. data/locale/en/foreman_remote_execution.po +132 -24
  14. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  15. data/locale/en_GB/foreman_remote_execution.po +149 -41
  16. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  17. data/locale/es/foreman_remote_execution.po +320 -210
  18. data/locale/foreman_remote_execution.pot +394 -211
  19. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  20. data/locale/fr/foreman_remote_execution.po +353 -241
  21. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  22. data/locale/ja/foreman_remote_execution.po +368 -261
  23. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  24. data/locale/ko/foreman_remote_execution.po +161 -53
  25. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  26. data/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.po +335 -225
  27. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  28. data/locale/ru/foreman_remote_execution.po +161 -53
  29. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  30. data/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.po +465 -359
  31. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  32. data/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.po +162 -54
  33. data/webpack/JobWizard/JobWizard.js +52 -10
  34. data/webpack/JobWizard/__tests__/__snapshots__/integration.test.js.snap +8 -0
  35. data/webpack/JobWizard/__tests__/fixtures.js +5 -0
  36. data/webpack/JobWizard/__tests__/integration.test.js +15 -0
  37. data/webpack/JobWizard/__tests__/validation.test.js +27 -0
  38. data/webpack/JobWizard/autofill.js +1 -0
  39. data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/AdvancedFields.test.js +19 -0
  40. data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/__snapshots__/AdvancedFields.test.js.snap +8 -0
  41. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/HostPreviewModal.js +3 -0
  42. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/__tests__/HostsAndInputs.test.js +31 -1
  43. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/buildHostQuery.js +16 -10
  44. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/index.js +51 -3
  45. data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/__tests__/Schedule.test.js +21 -1
  46. data/webpack/JobWizard/submit.js +13 -2
  47. metadata +2 -2
@@ -5,10 +5,10 @@
5
5
  # Translators:
6
6
  msgid ""
7
7
  msgstr ""
8
- "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 1.5.3\n"
8
+ "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 9.0.1\n"
9
9
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
- "PO-Revision-Date: 2018-06-14 23:10+0000\n"
11
- "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
10
+ "PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
11
+ "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
12
  "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/langu"
13
13
  "age/zh_CN/)\n"
14
14
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,147 +24,164 @@ msgid "%s ago"
24
24
  msgstr "%s 前"
25
25
 
26
26
  msgid "%s job has been invoked"
27
- msgstr ""
27
+ msgstr "%s 任务已被调用"
28
28
 
29
29
  msgid "%{description} on %{host}"
30
- msgstr "%{host} 中的 %{description} "
30
+ msgstr "%{host} %{description}"
31
31
 
32
- msgid ", and %s more"
32
+ msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
33
33
  msgstr ""
34
34
 
35
- msgid "...and %s more"
35
+ msgid "'Starts before' date must in the future"
36
36
  msgstr ""
37
37
 
38
+ msgid ", and %s more"
39
+ msgstr ", 和 %s 个更多"
40
+
41
+ msgid "...and %s more"
42
+ msgstr "...和 %s 个更多"
43
+
38
44
  msgid "...and %{count} more"
39
45
  msgid_plural "...and %{count} more"
40
- msgstr[0] ""
41
- msgstr[1] ""
46
+ msgstr[0] "...和 %{count} 个更多"
42
47
 
43
48
  msgid "A comma separated list of input names to be excluded from the foreign template."
44
- msgstr "用逗号分开的不包含于外部模板的输入列表名称。"
49
+ msgstr "以逗号分隔的输入名称列表,将从外部模板中排除。"
45
50
 
46
51
  msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign template."
47
- msgstr "包含外部模板中用逗号分开的输入名称列表。"
52
+ msgstr "要从外部模板中包含的输入名称的列表,以逗号分隔。"
48
53
 
49
54
  msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
50
- msgstr ""
55
+ msgstr "作业 '%{job_name}' 的 %%{status}(在 %%{time})"
51
56
 
52
57
  msgid "A job '%{subject}' has failed"
53
- msgstr ""
58
+ msgstr "作业 '%%{subject}' 已失败"
54
59
 
55
60
  msgid "A job '%{subject}' has finished successfully"
56
- msgstr "任务 '%{subject}' 成功完成"
61
+ msgstr "作业 '%{subject}' 已成功完成"
57
62
 
58
63
  msgid "A notification when a job finishes"
59
- msgstr ""
64
+ msgstr "作业完成后的通知"
60
65
 
61
66
  msgid "A plugin bringing remote execution to the Foreman, completing the config management functionality with remote management functionality."
62
- msgstr " Foreman 提供远程执行的插件,可使用远程管理功能完成配置管理功能。"
67
+ msgstr "一个将远程执行带到 Foreman 的插件,通过远程管理功能来完成配置管理功能。"
63
68
 
64
69
  msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
70
+ msgstr "用于跟踪周期性作业的特殊标签。一次只能有一个具有给定目的的活跃作业。"
71
+
72
+ msgid "A user to be used for SSH."
65
73
  msgstr ""
66
74
 
67
75
  msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
68
- msgstr "用来执行该脚本的用户。如果与 SSH 用户不同,则可使用 su 或者 sudo 切换至该账户。"
76
+ msgstr "要使用執行這 script 的使用者。如果使用者與 SSH 使用者不同,會用 su sudo 來切換使用者。"
69
77
 
70
78
  msgid "Abort Job"
71
- msgstr "中止任务"
79
+ msgstr "终止作业"
72
80
 
73
81
  msgid "Action with sub plans"
74
- msgstr ""
82
+ msgstr "有子计划的操作"
75
83
 
76
84
  msgid "Actions"
77
85
  msgstr "操作"
78
86
 
87
+ msgid "Active Filters:"
88
+ msgstr ""
89
+
79
90
  msgid "Add Foreign Input Set"
80
91
  msgstr "添加外部输入集"
81
92
 
82
93
  msgid "Advanced fields"
94
+ msgstr "高级项"
95
+
96
+ msgid "After"
83
97
  msgstr ""
84
98
 
85
99
  msgid "All fields are required."
86
- msgstr ""
100
+ msgstr "各个项都需要。"
87
101
 
88
102
  msgid "Alphabetical"
89
- msgstr ""
103
+ msgstr "按字母"
90
104
 
91
105
  msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of the remote execution jobs. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
92
- msgstr ""
106
+ msgstr "在池中用来处理远程执行任务的工作节点的数量。需要重启 dynflowd/foreman-tasks 服务。"
93
107
 
94
108
  msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?"
95
- msgstr "已将另一接口设定为执行接口。您确定要使用这个接口吗?"
109
+ msgstr "已经将另一个接口设置为执行。您确定要改用这个吗?"
96
110
 
97
111
  msgid "Any Location"
98
- msgstr ""
112
+ msgstr "任意位置"
99
113
 
100
114
  msgid "Any Organization"
101
- msgstr ""
115
+ msgstr "任意机构"
102
116
 
103
117
  msgid "Apply to"
104
- msgstr ""
118
+ msgstr "应用到"
105
119
 
106
120
  msgid "At"
107
- msgstr ""
121
+ msgstr "位于"
108
122
 
109
123
  msgid "At minute"
110
- msgstr ""
124
+ msgstr "于分钟"
111
125
 
112
126
  msgid "Back to Job"
113
- msgstr "返回任务"
127
+ msgstr "回到作业"
114
128
 
115
129
  msgid "Bookmark"
116
- msgstr "收藏"
130
+ msgstr "书签"
117
131
 
118
132
  msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
119
- msgstr ""
133
+ msgstr "无法为 ID %s 找到作业调用"
120
134
 
121
135
  msgid "Cancel Job"
122
- msgstr "取消任务"
136
+ msgstr "取消作业"
123
137
 
124
138
  msgid "Cancel job invocation"
125
- msgstr "取消任务调用"
139
+ msgstr "取消作业调用"
126
140
 
127
141
  msgid "Cancelled"
128
142
  msgstr "已取消"
129
143
 
130
144
  msgid "Cannot resolve hosts without a bookmark or search query"
131
- msgstr "没有书签或搜索查询则无法解析主机"
145
+ msgstr "无法解析没有书签或搜索查询的主机"
132
146
 
133
147
  msgid "Cannot resolve hosts without a user"
134
- msgstr "没有用户则无法解析主机"
148
+ msgstr "无法解析没有用户的主机"
135
149
 
136
150
  msgid "Cannot specify both bookmark_id and search_query"
137
- msgstr "无法指定 bookmark_id 和 search_query"
151
+ msgstr "无法同时指定 bookmark_id 和 search_query"
138
152
 
139
153
  msgid "Categories list failed with:"
140
- msgstr ""
154
+ msgstr "类别列表失败并带有:"
141
155
 
142
156
  msgid "Category and Template"
143
- msgstr ""
157
+ msgstr "类别和模板"
144
158
 
145
159
  msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
146
- msgstr ""
160
+ msgstr "选择在作业调用表单中预先选择的作业模板"
147
161
 
148
162
  msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
149
- msgstr "在外部输出集中探测到循环相依性 '%{template}' -> '%{target_template}'。模板栈:%{templates_stack}"
163
+ msgstr "在外部输入设置中发现了循环的依赖关系 '%{template}' -> '%{target_template}'。模板堆栈:%{templates_stack}"
150
164
 
151
165
  msgid "Cleanup working directories"
152
- msgstr ""
166
+ msgstr "清理工作目录"
153
167
 
154
168
  msgid "Clear filters"
169
+ msgstr "清除过滤器"
170
+
171
+ msgid "Clear input"
155
172
  msgstr ""
156
173
 
157
174
  msgid "Clone a provision template"
158
- msgstr "克隆预配模板"
175
+ msgstr "克隆置备模板"
159
176
 
160
177
  msgid "Close"
161
178
  msgstr "关闭"
162
179
 
163
180
  msgid "Cockpit URL"
164
- msgstr ""
181
+ msgstr "Cockpit URL"
165
182
 
166
183
  msgid "Concurrency level"
167
- msgstr "并发等级"
184
+ msgstr "并发等級"
168
185
 
169
186
  msgid "Concurrency level limited to"
170
187
  msgstr "对...的并发等级限制"
@@ -173,67 +190,76 @@ msgid "Connect by IP"
173
190
  msgstr "按 IP 连接"
174
191
 
175
192
  msgid "Control concurrency level and distribution over time"
176
- msgstr "控制并行等级及分配时间"
193
+ msgstr "控制并发级别和时间分布"
177
194
 
178
195
  msgid "Could not display data for job invocation."
179
- msgstr ""
196
+ msgstr "无法显示用于作业调用的数据。"
180
197
 
181
198
  msgid "Could not find any suitable interface for execution"
182
199
  msgstr "无法找到适合执行的接口"
183
200
 
184
201
  msgid "Could not render the preview because no host matches the search query."
185
- msgstr "无法渲染预览,因为没有符合搜索查询的主机。"
202
+ msgstr "由于没有主机匹配搜索查询,因此无法呈现预览。"
186
203
 
187
204
  msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
188
- msgstr ""
205
+ msgstr "无法重新运行作业 %{id},因为它的模板没有找到"
189
206
 
190
207
  msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
191
- msgstr ""
208
+ msgstr "无法为 %%{provider} 作业使用任何代理。考虑在设置中配置 %{global_proxy} 和 %{fallback_proxy}"
192
209
 
193
210
  msgid "Could not use any template used in the job invocation"
194
- msgstr "无法使用在任务调用中使用的任意模板"
211
+ msgstr "无法使用作业调用中使用的任何模板"
212
+
213
+ msgid "Create"
214
+ msgstr "创建"
195
215
 
196
216
  msgid "Create Report"
197
- msgstr ""
217
+ msgstr "创建报告"
198
218
 
199
219
  msgid "Create a foreign input set"
200
- msgstr "创建外部输入集"
220
+ msgstr "建立外部输入集"
201
221
 
202
222
  msgid "Create a job invocation"
203
- msgstr "创建任务调用"
223
+ msgstr "创建一个作业调用"
204
224
 
205
225
  msgid "Create a job template"
206
- msgstr "创建任务模板"
226
+ msgstr "创建作业模板"
207
227
 
208
228
  msgid "Create a recurring job"
209
- msgstr "创建重复任务"
229
+ msgstr "创建一个重复运行的作业"
210
230
 
211
231
  msgid "Create report for this job"
212
- msgstr ""
232
+ msgstr "为这个作业创建报告"
213
233
 
214
234
  msgid "Cron line"
215
- msgstr ""
235
+ msgstr "Cron 行"
216
236
 
217
237
  msgid "Cron line format 'a b c d e', where:"
218
- msgstr ""
238
+ msgstr "Cron 行格式 'a b c d e', 其中:"
219
239
 
220
240
  msgid "Cronline"
241
+ msgstr "Cronline"
242
+
243
+ msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
221
244
  msgstr ""
222
245
 
223
246
  msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
247
+ msgstr "当前位置 %{loc_c} 与作业位置 %{loc_j} 不同。"
248
+
249
+ msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
224
250
  msgstr ""
225
251
 
226
252
  msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
227
- msgstr ""
253
+ msgstr "当前机构 %{org_c} 与作业机构 %{org_j} 不同。"
228
254
 
229
255
  msgid "Daily"
230
- msgstr ""
256
+ msgstr "每日"
231
257
 
232
258
  msgid "Days"
233
- msgstr ""
259
+ msgstr ""
234
260
 
235
261
  msgid "Days of week"
236
- msgstr ""
262
+ msgstr "星期几"
237
263
 
238
264
  msgid "Default SSH key passphrase"
239
265
  msgstr "默认的 SSH 密钥口令"
@@ -242,247 +268,262 @@ msgid "Default SSH password"
242
268
  msgstr "默认 SSH 密码"
243
269
 
244
270
  msgid "Default key passphrase to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_key_passphrase"
245
- msgstr "SSH 默认使用的密钥口令。可通过设置名为 remote_execution_ssh_key_passphrase 的参数来按主机覆盖"
271
+ msgstr "SSH 默认使用的密钥口令。可通过设置名为 remote_execution_ssh_key_passphrase 的参数来按主机覆盖"
246
272
 
247
273
  msgid "Default password to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_password"
248
- msgstr "SSH 默认使用的密码。可通过设置名为 remote_execution_ssh_password 的参数来按主机覆盖"
274
+ msgstr "SSH 默认使用的密码。可通过设置名为 remote_execution_ssh_password 的参数来按主机覆盖"
249
275
 
250
276
  msgid "Default user to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_user."
251
- msgstr "SSH 默认使用的用户。可设置 remote_execution_ssh_user 调用的参数替换每台主机设置。"
277
+ msgstr "SSH 默认使用的用户。可通过设置名为 remote_execution_ssh_user 的参数来按主机覆盖"
252
278
 
253
279
  msgid "Default user to use for executing the script. If the user differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the user."
254
- msgstr "执行此脚本时默认使用的用户。如果该用户将与 SSH 用户有别,则可使用 su 或者 sudo 切换至该用户。"
280
+ msgstr "用于执行脚本的默认用户。如果用户与 SSH 用户不同,则使用 su sudo 切换用户。"
255
281
 
256
282
  msgid "Delete a foreign input set"
257
283
  msgstr "删除外部输入集"
258
284
 
259
285
  msgid "Delete a job template"
260
- msgstr "删除任务模板"
286
+ msgstr "删除作业模板"
261
287
 
262
288
  msgid "Description"
263
289
  msgstr "描述"
264
290
 
265
291
  msgid "Description Template"
266
- msgstr ""
292
+ msgstr "描述模板"
267
293
 
268
294
  msgid "Description template"
269
295
  msgstr "描述模板"
270
296
 
271
297
  msgid "Designation of a special purpose"
272
- msgstr ""
298
+ msgstr "设计特殊目的"
273
299
 
274
300
  msgid "Display advanced fields"
275
301
  msgstr "显示高级字段"
276
302
 
277
303
  msgid "Distribute execution over N seconds. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
278
- msgstr ""
304
+ msgstr "在 N 秒内分配执行。如果设置了此选项并启用了代理批处理触发,则将在智能代理上以大小为 1 的批处理触发任务。"
279
305
 
280
306
  msgid "Distribute tasks over N seconds"
281
- msgstr "N 秒后分配任务"
307
+ msgstr "N 秒内分配任务"
282
308
 
283
309
  msgid "Does not repeat"
284
- msgstr ""
310
+ msgstr "没有创建"
285
311
 
286
312
  msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
287
- msgstr "探测到重复的输入:%{duplicated_inputs}"
288
-
289
- msgid "Dynamic"
290
- msgstr ""
313
+ msgstr "检测到重复的输入:%{duplicated_inputs}"
291
314
 
292
315
  msgid "Dynamic Query"
293
316
  msgstr "动态查询"
294
317
 
295
318
  msgid "Dynamic query"
296
- msgstr ""
319
+ msgstr "动态查询"
297
320
 
298
321
  msgid "Edit %s"
299
322
  msgstr "编辑 %s"
300
323
 
301
324
  msgid "Edit Job Template"
302
- msgstr "编辑任务模板"
325
+ msgstr "编辑作业模板"
303
326
 
304
327
  msgid "Edit Remote Execution Feature"
305
328
  msgstr "编辑远程执行功能"
306
329
 
307
330
  msgid "Edit job description template"
308
- msgstr ""
331
+ msgstr "编辑作业描述模板"
332
+
333
+ msgid "Effective User"
334
+ msgstr "有效用户"
309
335
 
310
336
  msgid "Effective User Method"
311
337
  msgstr "有效用户方法"
312
338
 
313
339
  msgid "Effective user"
314
- msgstr "有效用户"
340
+ msgstr "有效的用户"
315
341
 
316
342
  msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
317
- msgstr "有效用户方法 \"%{current_value}\" 不是 %{valid_methods} 之一"
343
+ msgstr "有效的用户方法 \"%{current_value}\" 不是 %{valid_methods} 之一"
318
344
 
319
345
  msgid "Effective user options"
320
- msgstr "有效用户选项"
346
+ msgstr "有效的用户选项"
321
347
 
322
348
  msgid "Effective user password"
323
- msgstr ""
349
+ msgstr "有效用户密码"
324
350
 
325
351
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
326
- msgstr ""
352
+ msgstr "有效用户密码只适用于 SSH 提供商。其他提供商会忽略此字段。<br>在任务完成之前,密码会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后删除。"
327
353
 
328
354
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
329
- msgstr ""
330
-
331
- msgid "Efffective User"
332
- msgstr ""
355
+ msgstr "有效用户密码只适用于 SSH 提供商。其他提供商会忽略此字段。在任务完成之前,密码会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后删除。"
333
356
 
334
357
  msgid "Enable Global Proxy"
335
358
  msgstr "启用全局代理服务器"
336
359
 
337
360
  msgid "End time needs to be after start time"
338
- msgstr ""
361
+ msgstr "结束时间需要在开始时间后"
339
362
 
340
363
  msgid "Ends"
341
- msgstr ""
364
+ msgstr "结束"
342
365
 
343
366
  msgid "Error"
344
- msgstr ""
367
+ msgstr "错误"
345
368
 
346
369
  msgid "Error loading data from proxy"
347
- msgstr "从代理服务器载入数据出错"
370
+ msgstr "从代理加载数据时出错"
348
371
 
349
372
  msgid "Errors:"
350
- msgstr ""
373
+ msgstr "错误:"
351
374
 
352
375
  msgid "Evaluated at:"
353
376
  msgstr "评估于:"
354
377
 
355
- msgid "Execute now"
378
+ msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
356
379
  msgstr ""
357
380
 
358
- msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
381
+ msgid "Execute the job now."
382
+ msgstr ""
383
+
384
+ msgid "Execute the job on a repeating schedule."
359
385
  msgstr ""
360
386
 
387
+ msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
388
+ msgstr "以随机顺序在主机上执行作业"
389
+
361
390
  msgid "Execution"
362
391
  msgstr "执行"
363
392
 
364
393
  msgid "Execution order"
365
- msgstr ""
394
+ msgstr "执行顺序"
366
395
 
367
396
  msgid "Execution ordering"
368
- msgstr ""
397
+ msgstr "执行顺序"
369
398
 
370
399
  msgid "Execution ordering determines whether the jobs should be executed on hosts in alphabetical order or in randomized order.<br><ul><li><b>Ordered</b> - executes the jobs on hosts in alphabetical order</li><li><b>Randomized</b> - randomizes the order in which jobs are executed on hosts</li></ul>"
371
- msgstr ""
400
+ msgstr "执行顺序确定了应按字母顺序还是随机顺序在主机上执行作业。<br><ul><li><b>Ordered</b> - 以字母顺序在主机上执行作业</li><li><b>Randomized</b> - 以随机顺序在主机上执行作业</li></ul>"
372
401
 
373
402
  msgid "Exit status: %s"
374
403
  msgstr "退出状态:%s"
375
404
 
376
405
  msgid "Export a job template to ERB"
377
- msgstr "导出任务模版到 ERB"
406
+ msgstr "把作业模板导出到 ERB"
378
407
 
379
408
  msgid "Failed"
380
- msgstr "已失败"
409
+ msgstr "失败"
381
410
 
382
411
  msgid "Failed hosts"
383
- msgstr ""
412
+ msgstr "失败的主机"
384
413
 
385
414
  msgid "Failed rendering template: %s"
386
- msgstr "修改模板失败:%s"
415
+ msgstr "呈现模板失败:%s"
387
416
 
388
417
  msgid "Fallback to Any Proxy"
389
418
  msgstr "退回至任何代理服务器"
390
419
 
391
420
  msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
392
- msgstr "模板 %{template_name} 的功能输入 %{input_name} "
421
+ msgstr "功能输入%{input_name} 未在模板%{template_name} 中定义"
393
422
 
394
423
  msgid "Filter by host collections"
395
- msgstr ""
424
+ msgstr "按主机集过滤"
396
425
 
397
426
  msgid "Filter by host groups"
398
- msgstr ""
427
+ msgstr "按主机组过滤"
399
428
 
400
429
  msgid "Filter by hosts"
401
- msgstr ""
430
+ msgstr "按主机过滤"
402
431
 
403
432
  msgid "Finished"
433
+ msgstr "完成"
434
+
435
+ msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
404
436
  msgstr ""
405
437
 
406
438
  msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
407
- msgstr ""
439
+ msgstr "例如:1, 2, 3, 4, 5..."
408
440
 
409
441
  msgid "Foreign input set"
410
- msgstr "外部输入集"
442
+ msgstr "外来输入集"
411
443
 
412
444
  msgid "Foreman can run arbitrary commands on remote hosts using different providers, such as SSH or Ansible. Communication goes through the Smart Proxy so Foreman does not have to have direct access to the target hosts and can scale to control many hosts."
413
- msgstr ""
445
+ msgstr "Foreman 可以在远程主机上使用不同的方法(如 SSH 或 Ansible)运行命令。网络交流会通过智能代理进行,因此 Foreman 不需要直接访问目标主机,并可以扩展来控制多个主机。"
414
446
 
415
447
  msgid "Form Job Template"
448
+ msgstr "来自作业模板"
449
+
450
+ msgid "Future execution"
416
451
  msgstr ""
417
452
 
418
453
  msgid "Get output for a host"
419
- msgstr "获取主机输出结果"
454
+ msgstr "获取主机的输出"
420
455
 
421
456
  msgid "Get outputs of hosts in a job"
422
- msgstr ""
457
+ msgstr "获取作业中主机的输出"
423
458
 
424
459
  msgid "Get raw output for a host"
425
- msgstr ""
460
+ msgstr "获取主机的原始输出"
426
461
 
427
462
  msgid "Has to be a positive number"
428
- msgstr ""
463
+ msgstr "必须为一个正数"
429
464
 
430
465
  msgid "Hide advanced fields"
431
466
  msgstr "隐藏高级字段"
432
467
 
433
468
  msgid "Hide all advanced fields"
434
- msgstr ""
469
+ msgstr "隐藏所有高级字段"
435
470
 
436
471
  msgid "Host"
437
472
  msgstr "主机"
438
473
 
439
474
  msgid "Host collections"
440
- msgstr ""
475
+ msgstr "主机集合"
441
476
 
442
477
  msgid "Host detail"
443
478
  msgstr "主机详情"
444
479
 
445
480
  msgid "Host groups"
446
- msgstr ""
481
+ msgstr "主机组"
447
482
 
448
483
  msgid "Host task"
449
- msgstr ""
484
+ msgstr "主机任务"
450
485
 
451
486
  msgid "Host with id '%{id}' was not found"
452
- msgstr "未找到 id 为 '%{id}' 的主机"
487
+ msgstr "找不到 id 为 '%{id}' 的主机"
453
488
 
454
489
  msgid "Hosts"
455
- msgstr ""
490
+ msgstr "主机"
456
491
 
457
492
  msgid "Hosts gone missing"
458
- msgstr ""
493
+ msgstr "主机丢失"
459
494
 
460
495
  msgid "Hourly"
461
- msgstr ""
496
+ msgstr "每小时"
462
497
 
463
498
  msgid "How often the job should occur, in the cron format"
464
- msgstr "该任务的重复频率是什么,请使用 cron 形式。"
499
+ msgstr "作业运行的频率,使用 cron 格式"
465
500
 
466
501
  msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
502
+ msgstr "主机接口的标识符,用于远程执行"
503
+
504
+ msgid "Immediate execution"
467
505
  msgstr ""
468
506
 
469
507
  msgid "Import"
470
508
  msgstr "导入"
471
509
 
472
510
  msgid "Import Puppet classes"
473
- msgstr ""
511
+ msgstr "导入 Puppet 类"
474
512
 
475
513
  msgid "Import a job template from ERB"
476
- msgstr "从 ERB 导入任务模版"
514
+ msgstr "从 ERB 导入作业模版"
477
515
 
478
516
  msgid "Import facts"
479
- msgstr ""
517
+ msgstr "导入事实"
480
518
 
481
519
  msgid "Include all inputs from the foreign template"
482
520
  msgstr "在外部模板中包含所有输入格式"
483
521
 
484
522
  msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time."
485
- msgstr "表示如果在这个时间之前无法启动该操作,则应将其取消。"
523
+ msgstr "这代表,如果操作无法在这个时间前开始则操作应该被取消。"
524
+
525
+ msgid "Inherit from host parameter"
526
+ msgstr "从主机参数继承"
486
527
 
487
528
  msgid "Input"
488
529
  msgstr "输入"
@@ -491,151 +532,154 @@ msgid "Input set description"
491
532
  msgstr "输入集描述"
492
533
 
493
534
  msgid "Inputs to use"
494
- msgstr "要使用的输入"
535
+ msgstr "要使用的輸入"
495
536
 
496
537
  msgid "Interface with the '%s' identifier was specified as a remote execution interface, however the interface was not found on the host. If the interface exists, it needs to be created in Foreman during the registration."
497
- msgstr ""
538
+ msgstr "带有'%s'标识符的接口被指定为远程执行接口,但是在主机上找不到该接口。如果该接口存在,则需要在注册过程中在 Foreman 中创建该接口。"
498
539
 
499
540
  msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
541
+ msgstr "如果启用了Katello,则只能使用内部代理选择器"
542
+
543
+ msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
500
544
  msgstr ""
501
545
 
502
546
  msgid "Invalid date"
503
- msgstr ""
547
+ msgstr "无效的日期"
504
548
 
505
549
  msgid "Invalid time format"
506
- msgstr ""
550
+ msgstr "无效的时间格式"
507
551
 
508
552
  msgid "Invocation type, one of %s"
509
- msgstr "调用类型,%s 之一"
553
+ msgstr "调用类型,%s 其中之一"
510
554
 
511
555
  msgid "Job"
512
- msgstr "工作"
556
+ msgstr "任务"
513
557
 
514
558
  msgid "Job Details"
515
- msgstr "任务细节"
559
+ msgstr "作业详情"
516
560
 
517
561
  msgid "Job Invocation"
518
- msgstr "任务调用"
562
+ msgstr "作业调用"
519
563
 
520
564
  msgid "Job Invocation Report Template"
521
- msgstr ""
565
+ msgstr "作业调用报告模板"
522
566
 
523
567
  msgid "Job Invocations"
524
- msgstr ""
568
+ msgstr "作业调用"
525
569
 
526
570
  msgid "Job Task"
527
- msgstr "Job 任务"
571
+ msgstr "作业任务"
528
572
 
529
573
  msgid "Job Templates"
530
- msgstr "任务模板"
574
+ msgstr "作业模板"
531
575
 
532
576
  msgid "Job cancelled by user"
533
- msgstr "任务被用户取消"
577
+ msgstr "作业被用户取消"
534
578
 
535
579
  msgid "Job category"
536
- msgstr "任务类别"
580
+ msgstr "作业类别"
537
581
 
538
582
  msgid "Job execution failed"
539
- msgstr "任务执行失败"
583
+ msgstr "作业执行失败"
540
584
 
541
585
  msgid "Job finished with error"
542
- msgstr "任务完成但有错误"
586
+ msgstr "作业完成但带有错误"
543
587
 
544
588
  msgid "Job invocation"
545
- msgstr "任务调用"
589
+ msgstr "工作调用"
546
590
 
547
591
  msgid "Job invocations"
548
- msgstr "任务调用"
592
+ msgstr "作业调用"
549
593
 
550
594
  msgid "Job result"
551
- msgstr ""
595
+ msgstr "作业结果"
552
596
 
553
597
  msgid "Job template"
554
- msgstr "任务模板"
598
+ msgstr "作业模板"
555
599
 
556
600
  msgid "Job template ID to be used for the feature"
557
- msgstr "用于这些功能的任务模板 ID"
601
+ msgstr "用于功能的作业模板 ID"
558
602
 
559
603
  msgid "Job template imported successfully."
560
- msgstr "成功导入任务模版。"
604
+ msgstr "成功导入作业模版。"
561
605
 
562
606
  msgid "Job templates"
563
- msgstr "任务模板"
564
-
565
- msgid "Job wizard"
566
- msgstr ""
607
+ msgstr "作业模板"
567
608
 
568
609
  msgid "JobTemplate|Locked"
569
- msgstr "锁定"
610
+ msgstr "JobTemplate|Locked"
570
611
 
571
612
  msgid "JobTemplate|Name"
572
- msgstr "名称"
613
+ msgstr "JobTemplate|Name"
573
614
 
574
615
  msgid "JobTemplate|Snippet"
575
- msgstr "片段"
616
+ msgstr "JobTemplate|Snippet"
576
617
 
577
618
  msgid "Jobs"
578
- msgstr "任务"
619
+ msgstr "工作"
579
620
 
580
621
  msgid "Key passhprase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
581
622
  msgstr "密钥口令只适用于 SSH 提供商。其他提供商会忽略此字段。<br>在任务完成之前,都会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后被删除。"
582
623
 
583
624
  msgid "Key passphrase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
584
- msgstr ""
625
+ msgstr "密钥口令只适用于 SSH 提供商。其他提供商会忽略此字段。在任务完成之前,都会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后被删除。"
585
626
 
586
627
  msgid "Label"
587
628
  msgstr "标签"
588
629
 
589
630
  msgid "Last execution cancelled"
590
- msgstr ""
631
+ msgstr "最后的执行已取消"
591
632
 
592
633
  msgid "Last execution failed"
593
- msgstr "上一个执行失败"
634
+ msgstr "最后的执行失败"
594
635
 
595
636
  msgid "Last execution succeeded"
596
- msgstr "上一个执行成功"
637
+ msgstr "最后成功的执行"
597
638
 
598
639
  msgid "Latest Jobs"
599
- msgstr ""
640
+ msgstr "最新的作业"
600
641
 
601
642
  msgid "Learn more about this in the documentation."
602
- msgstr "在本文档中了解更多这方面的内容。"
643
+ msgstr "如需了解更多信息,请参阅文档。"
603
644
 
604
645
  msgid "List foreign input sets"
605
646
  msgstr "列出外部输入集"
606
647
 
607
648
  msgid "List job invocations"
608
- msgstr "列出任务调用"
649
+ msgstr "列出作业调用"
609
650
 
610
651
  msgid "List job templates"
611
- msgstr "列出任务模板"
652
+ msgstr "列出作业模板"
612
653
 
613
654
  msgid "List job templates per location"
614
- msgstr "列出每个位置的任务模板"
655
+ msgstr "列出各個位置上的工作範本"
615
656
 
616
657
  msgid "List job templates per organization"
617
- msgstr "列出每个机构的任务模板"
658
+ msgstr "列出每个机构的作业模板"
618
659
 
619
660
  msgid "List of proxy IDs to be used for remote execution"
620
- msgstr ""
661
+ msgstr "用于远程执行的代理 ID 列表"
621
662
 
622
663
  msgid "List remote execution features"
623
664
  msgstr "列出远程执行功能"
624
665
 
625
666
  msgid "List template invocations belonging to job invocation"
626
- msgstr ""
667
+ msgstr "列出属于作业调用的模板调用"
627
668
 
628
669
  msgid "Location"
629
- msgstr ""
670
+ msgstr "位置"
630
671
 
631
672
  msgid "Manual selection"
632
673
  msgstr "手动选择"
633
674
 
634
- msgid "Monthly"
675
+ msgid "Minute can only be a number between 0-59"
635
676
  msgstr ""
636
677
 
678
+ msgid "Monthly"
679
+ msgstr "每月"
680
+
637
681
  msgid "Must select a bookmark or enter a search query"
638
- msgstr "必须选择书签或输入搜索查询"
682
+ msgstr "必须选择一个书签或输入一个搜索查询"
639
683
 
640
684
  msgid "N/A"
641
685
  msgstr "不适用"
@@ -643,47 +687,59 @@ msgstr "不适用"
643
687
  msgid "Name"
644
688
  msgstr "名称"
645
689
 
646
- msgid "Never ends"
647
- msgstr ""
690
+ msgid "Never"
691
+ msgstr "决不"
648
692
 
649
693
  msgid "New Job Template"
650
- msgstr "新建任务模板"
694
+ msgstr "新作业模板"
695
+
696
+ msgid "No (override)"
697
+ msgstr "否(覆盖)"
651
698
 
652
699
  msgid "No Target Hosts"
653
- msgstr ""
700
+ msgstr "没有目标主机"
654
701
 
655
702
  msgid "No execution finished yet"
656
- msgstr "尚未完成任何执行"
703
+ msgstr "尚未执行完毕"
657
704
 
658
705
  msgid "No hosts found."
659
- msgstr ""
706
+ msgstr "找不到主机。"
660
707
 
661
708
  msgid "No jobs available"
662
- msgstr ""
709
+ msgstr "没有可用的作业"
663
710
 
664
711
  msgid "No results found"
665
- msgstr ""
712
+ msgstr "没有找到结果"
666
713
 
667
714
  msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
668
- msgstr "没有与功能 %{feature_name} 映射的模板"
715
+ msgstr "没有映射到功能 %{feature_name} 的模板"
669
716
 
670
717
  msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
671
- msgstr "没有为所有必填输入分配值。缺少输入:%s"
718
+ msgstr "並不是所有需要的輸入都有值。缺少的输入:%s"
719
+
720
+ msgid "Now"
721
+ msgstr ""
722
+
723
+ msgid "On"
724
+ msgstr "上"
672
725
 
673
726
  msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
727
+ msgstr "只能指定一个功能或 job_template_id"
728
+
729
+ msgid "Opening job invocation form"
674
730
  msgstr ""
675
731
 
676
732
  msgid "Organization"
677
- msgstr ""
733
+ msgstr "机构"
678
734
 
679
735
  msgid "Override the description format from the template for this invocation only"
680
- msgstr "只为这个调用使用该模板替代描述格式"
736
+ msgstr "只为此调用覆盖来自模板的描述格式"
681
737
 
682
738
  msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
683
- msgstr "只为这个调用使用该模板覆盖超时间隔"
739
+ msgstr "只为此调用使用该模板覆盖超时间隔"
684
740
 
685
741
  msgid "Overview"
686
- msgstr "概览"
742
+ msgstr "概况"
687
743
 
688
744
  msgid "Overwrite"
689
745
  msgstr "覆盖"
@@ -695,82 +751,88 @@ msgid "Password"
695
751
  msgstr "密码"
696
752
 
697
753
  msgid "Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
698
- msgstr "在任务完成之前,密码都会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后被删除。"
754
+ msgstr "在作业完成之前,密码都会以加密方式存储在数据库中。对于未来或周期性执行,该密码将在最后一次执行后被删除。"
699
755
 
700
756
  msgid "Pending"
701
- msgstr "等待处理"
757
+ msgstr "待处理"
702
758
 
703
759
  msgid "Perform a single Puppet run"
704
- msgstr ""
760
+ msgstr "执行一个单独 Puppet 运行"
705
761
 
706
762
  msgid "Perform no more executions after this time"
707
- msgstr "这个时间后不再执行任何操作"
763
+ msgstr "在此时间后不再执行"
708
764
 
709
765
  msgid "Please refine your search."
710
- msgstr ""
766
+ msgstr "请重新调整您的搜索。"
711
767
 
712
768
  msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
713
769
  msgstr "要用于 SSH 通信的端口。默认端口 22。您可以通过设置名为 remote_execution_ssh_port 的参数来按主机进行覆盖。"
714
770
 
715
771
  msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
716
- msgstr ""
772
+ msgstr "首选 IPv6 而不是 IPv4 "
717
773
 
718
774
  msgid "Preview"
719
775
  msgstr "预览"
720
776
 
721
777
  msgid "Preview Hosts"
722
- msgstr ""
778
+ msgstr "预览主机"
723
779
 
724
780
  msgid "Preview job description"
725
- msgstr ""
781
+ msgstr "预览作业描述"
726
782
 
727
783
  msgid "Preview templates"
728
- msgstr ""
784
+ msgstr "预览模板"
729
785
 
730
786
  msgid "Private key passphrase"
731
- msgstr "私钥口令"
787
+ msgstr "私钥密码口令"
732
788
 
733
789
  msgid "Problem with previewing the template: %{error}. Note that you must save template input changes before you try to preview it."
734
- msgstr "预览该模板时出错: %{error}。注:预览前必须保存模板输入更改。"
790
+ msgstr "预览模板有问题:%{error}。请注意,在预览前需要保存模板输入的改变。"
735
791
 
736
792
  msgid "Provider type"
737
- msgstr "提供者类型"
793
+ msgstr "供应商类型"
738
794
 
739
795
  msgid "Providers and templates"
740
- msgstr "提供者及模板"
796
+ msgstr "供应商和模板"
741
797
 
742
798
  msgid "Proxies"
743
799
  msgstr "代理服务器"
744
800
 
745
801
  msgid "Purpose"
746
- msgstr ""
802
+ msgstr "目的"
747
803
 
748
804
  msgid "Query type"
749
- msgstr ""
805
+ msgstr "查询类型"
750
806
 
751
807
  msgid "REX job has failed - %s"
752
- msgstr ""
808
+ msgstr "REX 作业已失败 - %s"
753
809
 
754
810
  msgid "REX job has finished - %s"
755
- msgstr ""
811
+ msgstr "REX 作业已完成 - %s"
756
812
 
757
813
  msgid "REX job has succeeded - %s"
814
+ msgstr "REX 作业已成功 - %s"
815
+
816
+ msgid "REX pull mode"
758
817
  msgstr ""
759
818
 
760
819
  msgid "Randomized"
761
- msgstr ""
820
+ msgstr "随机化"
762
821
 
763
822
  msgid "Recent jobs"
764
- msgstr ""
823
+ msgstr "最近的作业"
765
824
 
766
825
  msgid "Recurrence"
826
+ msgstr "重复发生"
827
+
828
+ msgid "Recurring execution"
767
829
  msgstr ""
768
830
 
769
831
  msgid "Recurring logic"
770
- msgstr "重复的逻辑"
832
+ msgstr "重复逻辑"
771
833
 
772
834
  msgid "Recursive rendering of templates detected"
773
- msgstr "探测到模板的递归修改"
835
+ msgstr "检测到递归的模板呈现"
774
836
 
775
837
  msgid "Refresh"
776
838
  msgstr "刷新"
@@ -782,10 +844,10 @@ msgid "Remote Execution Features"
782
844
  msgstr "远程执行功能"
783
845
 
784
846
  msgid "Remote Execution Interface"
785
- msgstr ""
847
+ msgstr "远程执行接口"
786
848
 
787
849
  msgid "Remote action:"
788
- msgstr "远程动作:"
850
+ msgstr "远程操作:"
789
851
 
790
852
  msgid "Remote execution"
791
853
  msgstr "远程执行"
@@ -794,19 +856,16 @@ msgid "Remote execution feature label that should be triggered, job template ass
794
856
  msgstr "应触发的远程执行功能标签,将使用分配给此功能的任务模板"
795
857
 
796
858
  msgid "Remote execution job"
797
- msgstr ""
798
-
799
- msgid "Repeat N times"
800
- msgstr ""
801
-
802
- msgid "Repeat On"
803
- msgstr ""
859
+ msgstr "远程执行作业"
804
860
 
805
861
  msgid "Repeat a maximum of N times"
806
862
  msgstr "最多重复 N 次"
807
863
 
808
864
  msgid "Repeat amount can only be a positive number"
809
- msgstr ""
865
+ msgstr "重复数量只能是一个正数"
866
+
867
+ msgid "Repeats"
868
+ msgstr "重复"
810
869
 
811
870
  msgid "Rerun"
812
871
  msgstr "重新运行"
@@ -815,46 +874,49 @@ msgid "Rerun failed"
815
874
  msgstr "重新运行失败"
816
875
 
817
876
  msgid "Rerun job on failed hosts"
818
- msgstr "在失败的主机上重新运行任务"
877
+ msgstr "在失败的主机上重新运行作业"
819
878
 
820
879
  msgid "Rerun on %s"
821
- msgstr "在 %s 中运行"
880
+ msgstr "在 %s 重新运行"
822
881
 
823
882
  msgid "Rerun on failed hosts"
824
- msgstr "在失败的主机中重新运行"
883
+ msgstr "在失败的主机上重新运行"
825
884
 
826
885
  msgid "Rerun the job"
827
- msgstr "重新运行该任务"
886
+ msgstr "重新运行作业"
887
+
888
+ msgid "Reset to default"
889
+ msgstr "重置为默认"
828
890
 
829
891
  msgid "Resolves to"
830
- msgstr "解析为"
892
+ msgstr "解析到"
831
893
 
832
894
  msgid "Results"
833
- msgstr ""
895
+ msgstr "结果"
834
896
 
835
897
  msgid "Review details"
836
- msgstr ""
898
+ msgstr "审阅详情"
837
899
 
838
900
  msgid "Run"
839
901
  msgstr "运行"
840
902
 
841
903
  msgid "Run Job"
842
- msgstr "运行任务"
904
+ msgstr "运行作业"
843
905
 
844
906
  msgid "Run Puppet Once"
845
- msgstr ""
907
+ msgstr "运行 Puppet 一次"
846
908
 
847
909
  msgid "Run at most N tasks at a time"
848
- msgstr "同时最多运行 N 个任务"
910
+ msgstr "一次最多运行 N 个任务"
849
911
 
850
912
  msgid "Run at most N tasks at a time. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
851
- msgstr ""
913
+ msgstr "一次最多运行 N 个任务。如果设置了此选项并启用了代理批处理触发,则将在智能代理上以大小为 1 的批处理触发任务。"
852
914
 
853
915
  msgid "Run job"
854
- msgstr ""
916
+ msgstr "运行作业"
855
917
 
856
918
  msgid "Running"
857
- msgstr ""
919
+ msgstr "執行中"
858
920
 
859
921
  msgid "SSH Port"
860
922
  msgstr "SSH 端口"
@@ -863,40 +925,40 @@ msgid "SSH User"
863
925
  msgstr "SSH 用户"
864
926
 
865
927
  msgid "SSH provider specific options"
866
- msgstr "SSH 提供者的具体选项"
928
+ msgstr "SSH 供应商特定的选项"
929
+
930
+ msgid "SSH user"
931
+ msgstr ""
867
932
 
868
933
  msgid "Schedule"
869
- msgstr "时间表"
934
+ msgstr "调度"
870
935
 
871
936
  msgid "Schedule Remote Job"
872
- msgstr "调度远程任务"
937
+ msgstr "调度远程作业"
873
938
 
874
939
  msgid "Schedule a job"
875
- msgstr ""
876
-
877
- msgid "Schedule for future execution"
878
- msgstr ""
940
+ msgstr "调度一个作业"
879
941
 
880
942
  msgid "Schedule the job for a future time"
881
- msgstr "将该任务调度为在将来的某个时间开始"
943
+ msgstr "把作业调度到一个以后的时间"
882
944
 
883
945
  msgid "Schedule the job to start at a later time"
884
- msgstr "将该任务调度为于稍后开始"
946
+ msgstr "把作业调度在一个以后的时间开始"
885
947
 
886
948
  msgid "Schedule type"
887
- msgstr ""
949
+ msgstr "调度类型"
888
950
 
889
951
  msgid "Scheduled"
890
- msgstr ""
952
+ msgstr "调度的"
891
953
 
892
954
  msgid "Scheduled to start at"
893
- msgstr "计划开始时间"
955
+ msgstr "调度开始于"
894
956
 
895
957
  msgid "Scheduled to start before"
896
- msgstr ""
958
+ msgstr "调度在这个时间前开始"
897
959
 
898
960
  msgid "Script"
899
- msgstr ""
961
+ msgstr "脚本"
900
962
 
901
963
  msgid "Scroll to bottom"
902
964
  msgstr "滚动到底部"
@@ -905,109 +967,121 @@ msgid "Scroll to top"
905
967
  msgstr "滚动到顶部"
906
968
 
907
969
  msgid "Search Query"
908
- msgstr ""
970
+ msgstr "搜索查询"
909
971
 
910
972
  msgid "Search for remote execution proxy outside of the proxies assigned to the host. The search will be limited to the host's organization and location."
911
- msgstr ""
973
+ msgstr "在分配给主机的代理之外搜索远程执行代理。搜索将会限制在主机的机构和位置内。"
912
974
 
913
975
  msgid "Search query"
914
- msgstr ""
976
+ msgstr "搜索查询"
915
977
 
916
978
  msgid "Search the host for any proxy with Remote Execution, useful when the host has no subnet or the subnet does not have an execution proxy"
917
- msgstr "为任意有远程执行功能的代理服务器搜索主机,这在主机没有子网或子网没有任何执行代理服务器时很有帮助。"
979
+ msgstr "在主机上搜索具有远程执行功能的任何代理,当主机没有子网或子网没有执行代理时,此命令很有用"
918
980
 
919
981
  msgid "See more details at %s"
920
- msgstr ""
982
+ msgstr "在 %s 参阅更多细节"
921
983
 
922
984
  msgid "See the last task details"
923
- msgstr "查看最新任务详情"
985
+ msgstr "查看最后的任务详情"
924
986
 
925
987
  msgid "See the task details"
926
988
  msgstr "查看任务详情"
927
989
 
928
990
  msgid "Select a report template used for generating a report for a particular remote execution job"
929
- msgstr ""
991
+ msgstr "选择用于生成特定远程执行作业的报告模板"
930
992
 
931
993
  msgid "Select an ERB file to upload in order to import a job template. The template must contain metadata in the first ERB comment."
932
994
  msgstr "选择要上传的 ERB 文件来导入任务模版。这个模版必须包含第一个 ERB 注释里的元数据。"
933
995
 
934
996
  msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. When multiple proxies with the same provider are added, actions will be load balanced among them."
935
- msgstr "为这个子网选择所有可使用的远程执行代理服务器。添加使用同一提供者的多个代理服务器时,会在它们之间均衡操作负载。"
997
+ msgstr "选择适用于该子网的尽可能多的远程执行代理。当添加具有相同提供者的多个代理时,将在它们之间平衡操作。"
936
998
 
937
- msgid "Set SSH key passphrase"
999
+ msgid "Select the type of execution"
938
1000
  msgstr ""
939
1001
 
1002
+ msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
1003
+ msgstr ""
1004
+
1005
+ msgid "Set SSH key passphrase"
1006
+ msgstr "设置 SSH 密钥口令"
1007
+
940
1008
  msgid "Set SSH password"
1009
+ msgstr "设置 SSH 密码"
1010
+
1011
+ msgid "Set SSH user"
941
1012
  msgstr ""
942
1013
 
943
1014
  msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
944
- msgstr ""
1015
+ msgstr "为有效用户设置密码(使用类似 sudo 的机制)"
945
1016
 
946
1017
  msgid "Set to distribute over"
947
1018
  msgstr "设置为通过...分配"
948
1019
 
949
- msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
1020
+ msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
950
1021
  msgstr ""
951
1022
 
1023
+ msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
1024
+ msgstr "相比 fqdn,是否应优先使用主机接口上的 ip 地址?当 DNS 未能成功解析 fqdns 时,它很有用。您可以通过设置参数 remote_execution_connect_by_ip 来覆盖每个主机的这个地址。对于多堆栈的主机,您应该考虑 remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 设置"
1025
+
952
1026
  msgid "Should this interface be used for remote execution?"
953
- msgstr ""
1027
+ msgstr "该接口应该用于远程执行吗?"
954
1028
 
955
1029
  msgid "Show Job status for the hosts"
956
- msgstr ""
1030
+ msgstr "显示主机的作业状态"
957
1031
 
958
1032
  msgid "Show all advanced fields"
959
- msgstr ""
1033
+ msgstr "现实所有高级字段"
960
1034
 
961
1035
  msgid "Show foreign input set details"
962
- msgstr "显示外部输入集详情"
1036
+ msgstr "显示外部输入集详细信息"
963
1037
 
964
1038
  msgid "Show job invocation"
965
- msgstr "显示任务调用"
1039
+ msgstr "显示作业调用"
966
1040
 
967
1041
  msgid "Show job template details"
968
- msgstr "显示任务模板详情"
1042
+ msgstr "显示作业模板详情"
969
1043
 
970
1044
  msgid "Show remote execution feature"
971
1045
  msgstr "显示远程执行功能"
972
1046
 
973
1047
  msgid "Snippet"
974
- msgstr "片段"
1048
+ msgstr "程序代码片段"
975
1049
 
976
1050
  msgid "Start"
977
1051
  msgstr "开始"
978
1052
 
979
1053
  msgid "Started"
980
- msgstr ""
1054
+ msgstr "已启动"
1055
+
1056
+ msgid "Starts"
1057
+ msgstr "开始"
981
1058
 
982
1059
  msgid "Starts at"
983
- msgstr ""
1060
+ msgstr "开始于"
984
1061
 
985
1062
  msgid "Starts before"
986
- msgstr ""
1063
+ msgstr "开始前"
987
1064
 
988
1065
  msgid "State"
989
- msgstr ""
990
-
991
- msgid "Static"
992
- msgstr ""
1066
+ msgstr "状态"
993
1067
 
994
1068
  msgid "Static Query"
995
1069
  msgstr "静态查询"
996
1070
 
997
1071
  msgid "Static query"
998
- msgstr ""
1072
+ msgstr "静态查询"
999
1073
 
1000
1074
  msgid "Status"
1001
1075
  msgstr "状态"
1002
1076
 
1003
1077
  msgid "Subscribe to all my jobs"
1004
- msgstr ""
1078
+ msgstr "订阅到所有主机"
1005
1079
 
1006
1080
  msgid "Subscribe to my failed jobs"
1007
- msgstr ""
1081
+ msgstr "订阅到我失败的作业"
1008
1082
 
1009
1083
  msgid "Subscribe to my succeeded jobs"
1010
- msgstr ""
1084
+ msgstr "订阅到我成功的作业"
1011
1085
 
1012
1086
  msgid "Succeeded"
1013
1087
  msgstr "已成功"
@@ -1016,13 +1090,13 @@ msgid "Success"
1016
1090
  msgstr "成功"
1017
1091
 
1018
1092
  msgid "Sync Job Templates"
1019
- msgstr "同步任务模板"
1093
+ msgstr "同步作业模板"
1020
1094
 
1021
1095
  msgid "Target hosts"
1022
- msgstr ""
1096
+ msgstr "目标主机"
1023
1097
 
1024
1098
  msgid "Target hosts and inputs"
1025
- msgstr ""
1099
+ msgstr "目标主机和输入"
1026
1100
 
1027
1101
  msgid "Target template ID"
1028
1102
  msgstr "目标模板 ID"
@@ -1040,10 +1114,10 @@ msgid "Template ERB"
1040
1114
  msgstr "模版 ERB"
1041
1115
 
1042
1116
  msgid "Template Invocation for %s"
1043
- msgstr ""
1117
+ msgstr "%s 的模板调用"
1044
1118
 
1045
1119
  msgid "Template failed with:"
1046
- msgstr ""
1120
+ msgstr "模板失败并带有:"
1047
1121
 
1048
1122
  msgid "Template name"
1049
1123
  msgstr "模板名称"
@@ -1052,67 +1126,72 @@ msgid "Template version"
1052
1126
  msgstr "模板版本"
1053
1127
 
1054
1128
  msgid "Template with id '%{id}' was not found"
1055
- msgstr "未找到 id 为 '%{id}' 的模板"
1129
+ msgstr "找不到 id 为 '%{id}' 的模板"
1056
1130
 
1057
1131
  msgid "Templates list failed with:"
1058
- msgstr ""
1132
+ msgstr "模板列表失败并带有:"
1059
1133
 
1060
1134
  msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
1061
- msgstr "尚未解析动态查询 '%{query}'。请在 %{here} 查看现在应已被解析的主机列表。"
1135
+ msgstr "动态查询 '%{query}' 还没有解析。现在应该解析的主机列表可在 %{here} 查看。"
1062
1136
 
1063
1137
  msgid "The execution interface is used for remote execution"
1064
- msgstr "这个执行接口已用于远程执行"
1138
+ msgstr "用于远程执行的执行接口"
1065
1139
 
1066
1140
  msgid "The final host list may change because the selected query is dynamic. It will be rerun during execution."
1067
- msgstr "由于所选查询为 dynamic,最终主机列表可能会有变化。会在执行过程中重新运行。"
1141
+ msgstr "由于所选查询是动态的,因此最终主机列表可能会更改。将在执行期间重新运行。"
1068
1142
 
1069
1143
  msgid "The job cannot be aborted at the moment."
1070
- msgstr "目前无法中止该任务。"
1144
+ msgstr "目前无法终止作业。"
1071
1145
 
1072
1146
  msgid "The job cannot be cancelled at the moment."
1073
- msgstr "目前无法取消该任务。"
1147
+ msgstr "目前无法取消作业。"
1074
1148
 
1075
1149
  msgid "The job could not be cancelled."
1076
- msgstr "此任务无法取消。"
1150
+ msgstr "此作业无法取消。"
1077
1151
 
1078
1152
  msgid "The job template to use, parameter is required unless feature was specified"
1079
1153
  msgstr "要使用的任务模板,除非已指定功能,否则参数是必需的"
1080
1154
 
1081
1155
  msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
1082
1156
  msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
1083
- msgstr[0] ""
1084
- msgstr[1] ""
1157
+ msgstr[0] "唯一可用的代理 %{proxy_names} 已停机"
1085
1158
 
1086
1159
  msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
1087
- msgstr "用户无法访问与功能 %{feature_name} 映射的模板 %{template_name}"
1160
+ msgstr "用户无法访问映射到功能 %{feature_name} 的模板 %{template_name}"
1088
1161
 
1089
1162
  msgid "There are no available input fields for the selected template."
1090
- msgstr ""
1163
+ msgstr "所选模板没有可用的输入字段。"
1091
1164
 
1092
1165
  msgid "There was an error while updating the status, try refreshing the page."
1093
- msgstr "更新状态时发生错误,请尝试刷新此页面。"
1166
+ msgstr "更新状态时出错,请尝试刷新页面。"
1094
1167
 
1095
1168
  msgid "This can happen if the host is removed or moved to another organization or location after the job was started"
1096
- msgstr ""
1169
+ msgstr "如果在作业开始后将主机删除或移动到其他机构或位置,则可能会发生这种情况"
1097
1170
 
1098
1171
  msgid "This template is locked for editing."
1099
- msgstr "这个模板已锁定,无法编辑。"
1172
+ msgstr "该模板被锁定进行编辑。"
1100
1173
 
1101
1174
  msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
1102
- msgstr "这个模板已锁定。请克隆一个新模板进行编辑。"
1175
+ msgstr "此模板已锁定。请将它克隆到一个新的模板进行定制。"
1103
1176
 
1104
1177
  msgid "This template is used to generate the description. Input values can be used using the syntax %{package}. You may also include the job category and template name using %{job_category} and %{template_name}."
1105
- msgstr "这个模板是用来生成描述。可和使用句法 %{package} 输入参数值。还可以和使用 %{job_category} 和 %{template_name} 在其中包含任务类别及模板名称。"
1178
+ msgstr "这个模块用来生成描述。输入值可以使用语法 %{package}。您可以使用 %{job_category} 和 %{template_name} 来包括作业类型和模板名称。"
1106
1179
 
1107
1180
  msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
1108
- msgstr "这个模板是用来生成描述。<br/>可使用采用句法 %{package} 的输入参数值。<br/>还可以使用 %{job_category} 和 %{template_name} 在其中包含任务类别及模板<br/>名称。"
1181
+ msgstr "这个模块用来生成描述。<br/>输入值可以使用语法%{package}。<br/>您可以使用 {job_category} 和 {template_name} 来<br/>包括作业类型和模板名称。"
1109
1182
 
1110
1183
  msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
1111
- msgstr "在远程主机上开始后,以秒计算时间,之后结束任务。"
1184
+ msgstr "在远程主机上开始后,以秒计算时间,之后结束作业。"
1185
+
1186
+ msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day."
1187
+ msgstr ""
1112
1188
 
1113
1189
  msgid "Time span"
1114
1190
  msgstr "时间跨度"
1115
1191
 
1192
+ msgid "Time to pickup"
1193
+ msgstr ""
1194
+
1116
1195
  msgid "Timeout to kill"
1117
1196
  msgstr "超时至结束"
1118
1197
 
@@ -1135,82 +1214,94 @@ msgid "Total hosts"
1135
1214
  msgstr "主机总数"
1136
1215
 
1137
1216
  msgid "Try to abort the job on a host without waiting for its result"
1138
- msgstr "尝试在不等待结果的情况下中止主机中的任务"
1217
+ msgstr "尝试在不等待结果的情况下终止主机中的作业"
1139
1218
 
1140
1219
  msgid "Try to abort the job without waiting for the results from the remote hosts"
1141
- msgstr "尝试在不等待远程主机的结果情况下中止该任务"
1220
+ msgstr "尝试在不等待远程主机的结果情况下终止作业"
1142
1221
 
1143
1222
  msgid "Try to cancel the job"
1144
- msgstr "尝试取消该任务"
1223
+ msgstr "尝试取消作业"
1145
1224
 
1146
1225
  msgid "Try to cancel the job on a host"
1147
- msgstr "尝试取消主机中的任务"
1226
+ msgstr "尝试取消主机上的作业"
1148
1227
 
1149
1228
  msgid "Trying to abort the job"
1150
- msgstr "尝试中止该任务"
1229
+ msgstr "尝试中止作业"
1151
1230
 
1152
1231
  msgid "Trying to cancel the job"
1153
- msgstr "尝试取消该任务"
1232
+ msgstr "尝试取消作业"
1154
1233
 
1155
1234
  msgid "Type"
1156
1235
  msgstr "类型"
1157
1236
 
1158
1237
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
1159
- msgstr ""
1238
+ msgstr "类型会影响到什么时候会评估到主机。"
1160
1239
 
1161
1240
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
1162
1241
  msgstr "类型会对何时评估主机查询产生影响。<br><ul><li><b>静态</b> - 提交此表格后立即评估</li><li><b>动态</b> - 开始执行前进行评估,因此,如果以后计划,则目标主机集可能会在它之前发生变化</li></ul>"
1163
1242
 
1243
+ msgid "Type of execution"
1244
+ msgstr ""
1245
+
1164
1246
  msgid "Type of query"
1165
1247
  msgstr "查询类型"
1166
1248
 
1167
1249
  msgid "Unable to create mail notification: %s"
1168
- msgstr ""
1250
+ msgstr "无法创建邮件通知:%s"
1169
1251
 
1170
1252
  msgid "Unable to fetch public key"
1171
- msgstr "无法获取公钥"
1253
+ msgstr "无法获取公共密钥"
1172
1254
 
1173
1255
  msgid "Unable to remove host from known hosts"
1174
- msgstr ""
1256
+ msgstr "无法从已知主机中删除主机"
1175
1257
 
1176
1258
  msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors"
1177
1259
  msgstr "无法保存模版。纠正高亮显示的错误。"
1178
1260
 
1179
1261
  msgid "Unknown execution status"
1180
- msgstr "未知执行状态"
1262
+ msgstr "未知的执行状态"
1181
1263
 
1182
1264
  msgid "Unknown input %{input_name} for template %{template_name}"
1183
- msgstr "模板 %{template_name} 的未知输入 %{input_name} "
1265
+ msgstr "未知输入%{input_name}模板用于模板%{template_name}"
1184
1266
 
1185
1267
  msgid "Unknown remote execution feature %s"
1186
- msgstr "未知远程执行功能 %s"
1268
+ msgstr "未知的远程执行功能 %s"
1187
1269
 
1188
1270
  msgid "Unsupported or no operating system found for this host."
1189
- msgstr "不支持的主机或者没有找到这台主机使用的操作系统。"
1271
+ msgstr "该主机不支持或找不到操作系统。"
1190
1272
 
1191
1273
  msgid "Update a foreign input set"
1192
1274
  msgstr "更新外部输入集"
1193
1275
 
1194
1276
  msgid "Update a job template"
1195
- msgstr "更新任务模板"
1277
+ msgstr "更新作业模板"
1196
1278
 
1197
1279
  msgid "Use default description template"
1198
1280
  msgstr "使用默认描述模板"
1199
1281
 
1200
- msgid "User Inputs"
1282
+ msgid "Use legacy form"
1283
+ msgstr ""
1284
+
1285
+ msgid "Use new job wizard"
1201
1286
  msgstr ""
1202
1287
 
1288
+ msgid "Use old form"
1289
+ msgstr ""
1290
+
1291
+ msgid "User Inputs"
1292
+ msgstr "用户输入"
1293
+
1203
1294
  msgid "User can not execute job on host %s"
1204
- msgstr "用户无法在主机 %s 中执行任务"
1295
+ msgstr "用户不能在主机 %s 上执行作业"
1205
1296
 
1206
1297
  msgid "User can not execute job on infrastructure host %s"
1207
- msgstr ""
1298
+ msgstr "用户无法在基础架构主机 %s 上执行作业"
1208
1299
 
1209
1300
  msgid "User can not execute this job template"
1210
- msgstr "用户无法执行这个任务模板"
1301
+ msgstr "用户无法执行这个作业模板"
1211
1302
 
1212
1303
  msgid "User can not execute this job template on %s"
1213
- msgstr "用户无法在 %s 中执行这个任务模板"
1304
+ msgstr "用户不能在 %s 上执行这个作业模板"
1214
1305
 
1215
1306
  msgid "User input"
1216
1307
  msgstr "用户输入"
@@ -1219,139 +1310,151 @@ msgid "Value"
1219
1310
  msgstr "值"
1220
1311
 
1221
1312
  msgid "View all jobs"
1222
- msgstr ""
1313
+ msgstr "查看所有作业"
1223
1314
 
1224
1315
  msgid "View finished jobs"
1225
- msgstr ""
1316
+ msgstr "查看完成的作业"
1226
1317
 
1227
1318
  msgid "View running jobs"
1228
- msgstr ""
1319
+ msgstr "查看运行的作业"
1229
1320
 
1230
1321
  msgid "View scheduled jobs"
1231
- msgstr ""
1322
+ msgstr "查看调度的作业"
1232
1323
 
1233
1324
  msgid "Web Console"
1234
- msgstr ""
1325
+ msgstr "Web 控制台"
1235
1326
 
1236
1327
  msgid "Weekly"
1237
- msgstr ""
1328
+ msgstr "每周"
1238
1329
 
1239
1330
  msgid "What command should be used to switch to the effective user. One of %s"
1240
- msgstr "用来切换至有效用户的命令。%s 之一。"
1331
+ msgstr "应该使用什么命令切换到有效用户。%s 之一"
1241
1332
 
1242
1333
  msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms)"
1243
- msgstr "应由什么用户运行此脚本(使用类似 sudo 的机制)。"
1334
+ msgstr "应该使用什么用户来运行脚本(使用类似于 sudo 的机制)"
1244
1335
 
1245
1336
  msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms). Defaults to a template parameter or global setting."
1246
- msgstr "应由什么用户运行此脚本(使用类似 sudo 的机制)。默认为模板参数或全局设置。"
1337
+ msgstr "应该使用什么用户来运行脚本(使用类似于 sudo 的机制)。默认为模板参数或全局设置。"
1247
1338
 
1248
1339
  msgid "When connecting using ip address, should the IPv6 addresses be preferred? If no IPv6 address is set, it falls back to IPv4 automatically. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. By default and for compatibility, IPv4 will be preferred over IPv6 by default"
1249
- msgstr ""
1340
+ msgstr "使用 ip 地址进行连接时,是否应该首选 IPv6 地址?如果没有设置 IPv6 地址,它会自动回退到使用 IPv4。您可以通过设置名为remote_execution_connect_by_ip_prefer_prefer_ipv6 的参数来针对单个主机进行覆盖。默认情况下,为了实现兼容的目的,IPv4 将优先于 IPv6。"
1250
1341
 
1251
1342
  msgid "When enabled, working directories will be removed after task completion. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_cleanup_working_dirs."
1252
- msgstr ""
1343
+ msgstr "如果启用,工作目录会在任务完成后被删除。使用名为 remote_execution_cleanup_working_dirs 的参数可以在相关主机上覆盖这个设置。"
1253
1344
 
1254
1345
  msgid "Where to find the Cockpit instance for the Web Console button. By default, no button is shown."
1255
- msgstr ""
1346
+ msgstr "在哪里可以找到 Web Console 按钮的 Cockpit 实例。默认情况下,不显示任何按钮。"
1256
1347
 
1257
1348
  msgid "Whether it should be allowed to override the effective user from the invocation form."
1258
- msgstr "是否应允许使用调用形式替代有效用户。"
1349
+ msgstr "是否应允许从调用表单中覆盖有效用户。"
1259
1350
 
1260
1351
  msgid "Whether or not the template is locked for editing"
1261
- msgstr "是否已锁定该模板进行编辑"
1352
+ msgstr "此模板是否被锁定用于编辑"
1262
1353
 
1263
1354
  msgid "Whether the current user login should be used as the effective user"
1264
- msgstr "是否应使用当前登录用户作为有效用户"
1355
+ msgstr "当前用户登录名是否应用作有效用户"
1265
1356
 
1266
1357
  msgid "Whether to overwrite the template if it already exists"
1267
- msgstr "如果已存在时是否覆盖模版"
1358
+ msgstr "如果已存在是否覆盖模版"
1268
1359
 
1269
1360
  msgid "Whether we should sync templates from disk when running db:seed."
1270
- msgstr "运行 db:seed 时是否应将模板与磁盘同步。"
1361
+ msgstr "运行 db:seed 时是否应该从磁盘同步模板。"
1271
1362
 
1272
1363
  msgid "Workers pool size"
1273
- msgstr ""
1364
+ msgstr "工作节点池的大小"
1365
+
1366
+ msgid "Yes (override)"
1367
+ msgstr "是(覆盖)"
1274
1368
 
1275
1369
  msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the form now would unassign the template."
1276
- msgstr "不允许您查看当前分配的模板。现在保存该表格则会取消分配该模板。"
1370
+ msgstr "您没有权限查看当前分配的模板。现在保存表单将取消分配模板。"
1277
1371
 
1278
1372
  msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
1279
- msgstr ""
1373
+ msgstr "您有 %s 个结果现实。显示前 %s 个结果"
1280
1374
 
1281
1375
  msgid "add an input set for this template to reference a different template inputs"
1282
- msgstr "为这个模板添加输入以参考不同的模板输入"
1376
+ msgstr "为此模板添加一个输入集,以引用其他模板输入"
1283
1377
 
1284
1378
  msgid "cancelled"
1285
1379
  msgstr "已取消"
1286
1380
 
1287
1381
  msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
1288
- msgstr ""
1382
+ msgstr "SmartProxy 中缺少 default_capsule 方法"
1289
1383
 
1290
1384
  msgid "effective user"
1291
- msgstr ""
1385
+ msgstr "有效用户"
1292
1386
 
1293
1387
  msgid "error"
1294
- msgstr ""
1388
+ msgstr "错误"
1295
1389
 
1296
1390
  msgid "error during rendering: %s"
1297
- msgstr "修改时出错:%s"
1391
+ msgstr "呈现时出错:%s"
1298
1392
 
1299
1393
  msgid "evaluates just after you submit this form"
1300
- msgstr ""
1394
+ msgstr "提交此表单后评估"
1301
1395
 
1302
1396
  msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it"
1303
- msgstr ""
1397
+ msgstr "在执行启动前进行评估,因此如果将来需要它,则目标主机设置可能会在它之前改变。"
1304
1398
 
1305
1399
  msgid "failed"
1306
- msgstr "已失败"
1400
+ msgstr "失败"
1307
1401
 
1308
1402
  msgid "here"
1309
1403
  msgstr "这里"
1310
1404
 
1311
1405
  msgid "host already has an execution interface"
1312
- msgstr "主机已有执行接口"
1406
+ msgstr "主机已有一个执行接口"
1313
1407
 
1314
1408
  msgid "hosts"
1315
1409
  msgstr "主机"
1316
1410
 
1317
1411
  msgid "in %s"
1318
- msgstr "%s"
1412
+ msgstr "%s"
1319
1413
 
1320
1414
  msgid "included template '%s' not found"
1321
- msgstr "未找到所包含模板 '%s'"
1415
+ msgstr "没有找到包括的模板 '%s'"
1322
1416
 
1323
1417
  msgid "input macro with name '%s' used, but no input with such name defined for this template"
1324
- msgstr "名为 '%s' 的输入宏已被使用,但没有为这个模板定义使用这个名称的输入。"
1418
+ msgstr "使用名称为 '%s' 的输入宏,当没有为这个模板定义使用这个名称的输入"
1325
1419
 
1326
1420
  msgid "is day of month (range: 1-31)"
1327
- msgstr ""
1421
+ msgstr "日期(范围:1-31)"
1328
1422
 
1329
1423
  msgid "is day of week (range: 0-6)"
1330
- msgstr ""
1424
+ msgstr "星期几(范围:0-6)"
1331
1425
 
1332
1426
  msgid "is hour (range: 0-23)"
1333
- msgstr ""
1427
+ msgstr "小时(范围:0-23)"
1334
1428
 
1335
1429
  msgid "is minute (range: 0-59)"
1336
- msgstr ""
1430
+ msgstr "分钟(范围:0-59)"
1337
1431
 
1338
1432
  msgid "is month (range: 1-12)"
1433
+ msgstr "月份(范围:1-12)"
1434
+
1435
+ msgid "no"
1436
+ msgstr "否"
1437
+
1438
+ msgid "occurences"
1339
1439
  msgstr ""
1340
1440
 
1341
1441
  msgid "open-help-tooltip-button"
1342
- msgstr ""
1442
+ msgstr "open-help-tooltip-button"
1343
1443
 
1344
1444
  msgid "queued"
1345
1445
  msgstr "已排队"
1346
1446
 
1347
1447
  msgid "queued to start executing in %{time}"
1348
- msgstr "已排队,在 %{time} 时开始实施"
1448
+ msgstr "已排队,在 %{time} 开始实施"
1449
+
1450
+ msgid "range: 0-59"
1451
+ msgstr ""
1349
1452
 
1350
1453
  msgid "remove template input set"
1351
1454
  msgstr "删除模板输入集"
1352
1455
 
1353
1456
  msgid "running %{percent}%%"
1354
- msgstr "正在运行 %{percent}%%"
1457
+ msgstr "运行 %{percent}%%"
1355
1458
 
1356
1459
  msgid "seconds"
1357
1460
  msgstr "秒"
@@ -1360,16 +1463,19 @@ msgid "succeeded"
1360
1463
  msgstr "已成功"
1361
1464
 
1362
1465
  msgid "tasks at a time"
1363
- msgstr "在指定时间的任务"
1466
+ msgstr "在一个时间点的任务"
1364
1467
 
1365
1468
  msgid "template"
1366
1469
  msgstr "模板"
1367
1470
 
1368
1471
  msgid "unknown status"
1369
- msgstr "未知状态"
1472
+ msgstr "未知的状态"
1370
1473
 
1371
1474
  msgid "using "
1372
- msgstr ""
1475
+ msgstr "使用 "
1373
1476
 
1374
1477
  msgid "using Smart Proxy"
1375
- msgstr ""
1478
+ msgstr "使用智能代理"
1479
+
1480
+ msgid "yes"
1481
+ msgstr "是"