foreman_discovery 10.0.0 → 11.0.0

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (99) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/README.md +1 -1
  3. data/app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb +1 -1
  4. data/app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb +2 -1
  5. data/app/controllers/concerns/foreman/controller/parameters/discovered_host.rb +9 -2
  6. data/app/controllers/discovered_hosts_controller.rb +16 -15
  7. data/app/controllers/discovery_rules_controller.rb +1 -1
  8. data/app/models/host/discovered.rb +10 -4
  9. data/app/models/host/managed_extensions.rb +4 -1
  10. data/app/views/foreman_discovery/debian_kexec.erb +1 -1
  11. data/db/migrate/20141107091416_create_discovery_rules.rb +1 -1
  12. data/db/migrate/20141107091417_add_discovery_rule_to_host.rb +1 -1
  13. data/db/migrate/20141126165451_add_discovery_id_to_subnet.rb +1 -1
  14. data/db/migrate/20141223101707_create_discovery_attribute_sets.rb +1 -1
  15. data/db/migrate/20141223142759_fill_discovery_attribute_sets_for_existing_hosts.rb +1 -1
  16. data/db/migrate/20150302112545_remove_duplicate_tokens_from_hosts.rb +1 -1
  17. data/db/migrate/20150310153859_remove_discovery_attribute_sets_from_managed_hosts.rb +1 -1
  18. data/db/migrate/20150331132115_remove_old_permissions.rb +1 -1
  19. data/db/migrate/20150505111345_remove_leftover_tokens.rb +1 -1
  20. data/db/migrate/20150512150432_remove_old_discovery_reader_permissions.rb +1 -1
  21. data/db/migrate/20150714144500_review_discovery_permissions.rb +1 -1
  22. data/db/migrate/20151023144501_regenerate_red_hat_kexec.rb +1 -1
  23. data/db/migrate/20160719124942_add_missing_view_permissions.rb +1 -1
  24. data/db/migrate/20160805104605_rename_lock_template_setting.rb +1 -1
  25. data/db/migrate/20160818091421_add_permissions_from_default_roles.rb +1 -1
  26. data/db/migrate/20160925213030_change_discovery_widget_names.rb +1 -1
  27. data/db/migrate/20160927164411_define_explicit_length_for_discovery_rule_attributes.rb +1 -1
  28. data/db/migrate/20161006094714_add_constraints_on_subnets_smart_proxies.rb +4 -1
  29. data/lib/foreman_discovery/engine.rb +2 -1
  30. data/lib/foreman_discovery/version.rb +1 -1
  31. data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  32. data/locale/ca/foreman_discovery.edit.po +47 -38
  33. data/locale/ca/foreman_discovery.po +18 -11
  34. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  35. data/locale/de/foreman_discovery.edit.po +50 -42
  36. data/locale/de/foreman_discovery.po +21 -15
  37. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  38. data/locale/en/foreman_discovery.edit.po +51 -43
  39. data/locale/en/foreman_discovery.po +7 -1
  40. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  41. data/locale/en_GB/foreman_discovery.edit.po +43 -35
  42. data/locale/en_GB/foreman_discovery.po +14 -8
  43. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  44. data/locale/es/foreman_discovery.edit.po +208 -200
  45. data/locale/es/foreman_discovery.po +179 -173
  46. data/locale/foreman_discovery.pot +52 -44
  47. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  48. data/locale/fr/foreman_discovery.edit.po +54 -46
  49. data/locale/fr/foreman_discovery.po +25 -19
  50. data/locale/gl/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  51. data/locale/gl/foreman_discovery.edit.po +37 -29
  52. data/locale/gl/foreman_discovery.po +8 -2
  53. data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  54. data/locale/it/foreman_discovery.edit.po +51 -43
  55. data/locale/it/foreman_discovery.po +22 -16
  56. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  57. data/locale/ja/foreman_discovery.edit.po +184 -176
  58. data/locale/ja/foreman_discovery.po +155 -151
  59. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  60. data/locale/ko/foreman_discovery.edit.po +57 -49
  61. data/locale/ko/foreman_discovery.po +28 -22
  62. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  63. data/locale/pt_BR/foreman_discovery.edit.po +206 -198
  64. data/locale/pt_BR/foreman_discovery.po +177 -171
  65. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  66. data/locale/ru/foreman_discovery.edit.po +57 -49
  67. data/locale/ru/foreman_discovery.po +28 -22
  68. data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  69. data/locale/sv_SE/foreman_discovery.edit.po +37 -29
  70. data/locale/sv_SE/foreman_discovery.po +8 -2
  71. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  72. data/locale/zh_CN/foreman_discovery.edit.po +204 -196
  73. data/locale/zh_CN/foreman_discovery.po +177 -169
  74. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
  75. data/locale/zh_TW/foreman_discovery.edit.po +47 -39
  76. data/locale/zh_TW/foreman_discovery.po +18 -12
  77. data/test/factories/discovery_host_related.rb +2 -2
  78. data/test/factories/discovery_rule_related.rb +1 -1
  79. data/test/functional/api/v2/discovered_hosts_controller_test.rb +28 -27
  80. data/test/functional/api/v2/discovery_rules_controller_test.rb +14 -14
  81. data/test/functional/api/v2/fact_value_extensions_test.rb +5 -2
  82. data/test/functional/discovered_hosts_controller_test.rb +47 -40
  83. data/test/functional/discovery_rules_controller_test.rb +14 -14
  84. data/test/functional/foreman_discovery/concerns/hosts_controller_extensions_test.rb +2 -2
  85. data/test/integration/discovered_hosts_test.rb +151 -0
  86. data/test/test_helper_discovery.rb +53 -23
  87. data/test/test_plugin_helper.rb +3 -7
  88. data/test/unit/discovered_extensions_test.rb +40 -38
  89. data/test/unit/discovered_mailer_test.rb +1 -1
  90. data/test/unit/discovery_attribute_set_test.rb +4 -2
  91. data/test/unit/discovery_rule_test.rb +2 -2
  92. data/test/unit/discovery_taxonomy_extensions_test.rb +1 -1
  93. data/test/unit/fact_parser_test.rb +1 -1
  94. data/test/unit/host_discovered_test.rb +26 -23
  95. data/test/unit/managed_extensions_test.rb +1 -1
  96. data/test/unit/ui_notifications/destroy_host_test.rb +21 -17
  97. data/test/unit/ui_notifications/new_host_test.rb +11 -11
  98. metadata +8 -3
  99. data/config/as_deprecation_whitelist.yaml +0 -0
@@ -9,10 +9,10 @@
9
9
  # Sergio Ocón <sergio.ocon@redhat.com>, 2014
10
10
  msgid ""
11
11
  msgstr ""
12
- "Project-Id-Version: foreman_discovery 9.1.0\n"
12
+ "Project-Id-Version: foreman_discovery 10.0.0\n"
13
13
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
- "PO-Revision-Date: 2017-10-17 23:23+0000\n"
15
- "Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
14
+ "PO-Revision-Date: 2018-01-05 19:26+0000\n"
15
+ "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
16
16
  "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/es/)"
17
17
  "\n"
18
18
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,13 +28,13 @@ msgid "%s ago"
28
28
  msgstr "Hace %s"
29
29
 
30
30
  msgid "%s discovered hosts were provisioned"
31
- msgstr "%s hosts descubiertos para aprovisionar"
31
+ msgstr "Se aprovisionaron %s hosts detectados"
32
32
 
33
33
  msgid "<b>Foreman</b> Discovered hosts summary"
34
- msgstr ""
34
+ msgstr "<b>Foreman</b> Resumen de hosts detectados"
35
35
 
36
36
  msgid "A summary of discovered hosts"
37
- msgstr ""
37
+ msgstr "Resumen de los hosts detectados"
38
38
 
39
39
  msgid "Assign Location"
40
40
  msgstr "Asignar Lugar"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Assign Organization"
43
43
  msgstr "Asignar Organización"
44
44
 
45
45
  msgid "Associated Hosts"
46
- msgstr ""
46
+ msgstr "Hosts asociados"
47
47
 
48
48
  msgid "Auto Provision"
49
49
  msgstr "Autoaprovisionamiento"
@@ -52,82 +52,82 @@ msgid "Auto Provision All"
52
52
  msgstr "Autoaprovisionar todo"
53
53
 
54
54
  msgid "Auto provisioning"
55
- msgstr ""
55
+ msgstr "Autoaprovisionamiento"
56
56
 
57
57
  msgid "Automatically generate PXE configuration to pin a newly discovered host to discovery"
58
- msgstr ""
58
+ msgstr "Generar configuración PXE en forma automática para adjuntar un host descubierto recientemente a la detección"
59
59
 
60
60
  msgid "Automatically provision newly discovered hosts, according to the provisioning rules"
61
- msgstr "Aprovisionamiento automático de los hosts recién descubiertos, según las reglas de aprovisionamiento"
61
+ msgstr "Aprovisionar automáticamente los hosts recientemente detectados, de acuerdo con las reglas de aprovisionamiento"
62
62
 
63
63
  msgid "Automatically reboot or kexec discovered host during provisioning"
64
- msgstr ""
64
+ msgstr "Reiniciar en forma automática o host kexec detectado durante el aprovisionamiento"
65
65
 
66
66
  msgid "Back"
67
67
  msgstr "Atrás"
68
68
 
69
69
  msgid "CPUs"
70
- msgstr "Procesadores"
70
+ msgstr "CPU"
71
71
 
72
72
  msgid "Cancel"
73
73
  msgstr "Cancelar"
74
74
 
75
75
  msgid "Clean all facts"
76
- msgstr ""
76
+ msgstr "Eliminar todos los eventos"
77
77
 
78
78
  msgid "Clean all reported facts during provisioning (except discovery facts)"
79
- msgstr ""
79
+ msgstr "Eliminar todos los eventos informados durante el aprovisionamiento (excepto los eventos de detección)"
80
80
 
81
81
  msgid "Could not get facts from proxy %{url}: %{error}"
82
- msgstr "No se pueden obtener eventos del proxy %{url}: %{error}"
82
+ msgstr "No pudieron obtenerse los eventos del proxy %{url}: %{error}"
83
83
 
84
84
  msgid "Create Host"
85
- msgstr "Crear Host"
85
+ msgstr "Crear host"
86
86
 
87
87
  msgid "Create Rule"
88
- msgstr ""
88
+ msgstr "Crear regla"
89
89
 
90
90
  msgid "Create a discovered host for testing (use /facts to create new hosts)"
91
- msgstr "Crear un host descubierto para pruebas (use /facts para crear hosts nuevos)"
91
+ msgstr "Crear un host detectado para utilizar en pruebas (utilizar/hechos para crear nuevos hosts)"
92
92
 
93
93
  msgid "Create a discovery rule"
94
- msgstr "Crear una regla de descubrimiento"
94
+ msgstr "Crear una regla de detección"
95
95
 
96
96
  msgid "Customize Host"
97
97
  msgstr ""
98
98
 
99
99
  msgid "DHCP filename option (Grub2 or PXELinux by default)"
100
- msgstr ""
100
+ msgstr "Opción de nombre de archivo DHCP (Grub2 o PXELinux en forma predeterminada)"
101
101
 
102
102
  msgid "Delete %s?"
103
103
  msgstr "¿Borrar %s?"
104
104
 
105
105
  msgid "Delete a discovered host"
106
- msgstr "Borrar un host descubierto"
106
+ msgstr "Eliminar un host detectado"
107
107
 
108
108
  msgid "Delete a rule"
109
- msgstr "Borrar una regla"
109
+ msgstr "Eliminar una regla"
110
110
 
111
111
  msgid "Delete hosts"
112
112
  msgstr "Borrar Equipos"
113
113
 
114
114
  msgid "Delete rule '%s'?"
115
- msgstr ""
115
+ msgstr "¿Eliminar regla '%s'?"
116
116
 
117
117
  msgid "Destroyed selected hosts"
118
118
  msgstr "Eliminados equipos seleccionados"
119
119
 
120
120
  msgid "Details"
121
- msgstr ""
121
+ msgstr "Información"
122
122
 
123
123
  msgid "Disable"
124
124
  msgstr "Inhabilitar"
125
125
 
126
126
  msgid "Disable rule '%s'?"
127
- msgstr ""
127
+ msgstr "¿Deshabilitar regla '%s'?"
128
128
 
129
129
  msgid "Discovered Hosts"
130
- msgstr "Equipos descubiertos"
130
+ msgstr "Hosts detectados"
131
131
 
132
132
  msgid "Discovered host: %s"
133
133
  msgstr "Equipo descubierto: %s"
@@ -136,191 +136,191 @@ msgid "Discovered hosts"
136
136
  msgstr "Equipos descubiertos"
137
137
 
138
138
  msgid "Discovered hosts are provisioning now"
139
- msgstr "Hosts descubiertos se están aprovisionando"
139
+ msgstr "Los hosts detectados se están aprovisionando ahora"
140
140
 
141
141
  msgid "Discovered hosts are rebooting now"
142
- msgstr "Los hosts descubiertos están reiniciando"
142
+ msgstr "Se están reiniciando ahora los hosts detectados"
143
143
 
144
144
  msgid "Discovered hosts from Foreman server at %{foreman_url}"
145
- msgstr ""
145
+ msgstr "Hosts detectados desde el servidor de Foreman en %{foreman_url}"
146
146
 
147
147
  msgid "Discovered hosts summary"
148
- msgstr ""
148
+ msgstr "Resumen de hosts detectados"
149
149
 
150
150
  msgid "Discovery Kexec template"
151
- msgstr ""
151
+ msgstr "Plantilla Kexec de detección"
152
152
 
153
153
  msgid "Discovery Proxy"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "Proxy de detección"
155
155
 
156
156
  msgid "Discovery Proxy to use within this subnet for managing connection to discovered hosts"
157
- msgstr ""
157
+ msgstr "Proxy de detección para usar en esta subred para administrar la conexión con los hosts detectados"
158
158
 
159
159
  msgid "Discovery Rules"
160
- msgstr "Reglas de descubrimiento"
160
+ msgstr "Reglas de detección"
161
161
 
162
162
  msgid "Discovery location"
163
- msgstr ""
163
+ msgstr "Ubicación de la detección"
164
164
 
165
165
  msgid "Discovery organization"
166
- msgstr ""
166
+ msgstr "Organización de detección"
167
167
 
168
168
  msgid "Discovery rules"
169
- msgstr "Reglas de descubrimiento"
169
+ msgstr "Reglas de detección"
170
170
 
171
171
  msgid "DiscoveryRule|Enabled"
172
- msgstr "Activado"
172
+ msgstr "Regla de detección|Habilitada"
173
173
 
174
174
  msgid "DiscoveryRule|Name"
175
- msgstr "Nombre"
175
+ msgstr "Regla de detección|Nombre"
176
176
 
177
177
  msgid "DiscoveryRule|Priority"
178
- msgstr "Prioridad"
178
+ msgstr "Regla de detección|Prioridad"
179
179
 
180
180
  msgid "DiscoveryRule|Query"
181
- msgstr "Solicitud"
181
+ msgstr "Regla de detección|Consulta"
182
182
 
183
183
  msgid "Disk Count"
184
- msgstr ""
184
+ msgstr "Conteo de discos"
185
185
 
186
186
  msgid "Disk count"
187
- msgstr "Conteo de discos"
187
+ msgstr "Número de discos"
188
188
 
189
189
  msgid "Disks Size"
190
- msgstr ""
190
+ msgstr "Tamaño de los discos"
191
191
 
192
192
  msgid "Disks size"
193
193
  msgstr "Tamaño de discos"
194
194
 
195
195
  msgid "Domain will be appended automatically. A hostname based on MAC address will be used when left blank."
196
- msgstr ""
196
+ msgstr "El dominio se agregará en forma automática. Se utilizará un nombre de host basado en la dirección MAC cuando quede en blanco."
197
197
 
198
198
  msgid "Edit Discovery Rule"
199
- msgstr "Mostrar regla de descubrimiento"
199
+ msgstr "Editar regla de detección"
200
200
 
201
201
  msgid "Enable"
202
202
  msgstr "Activar"
203
203
 
204
204
  msgid "Enable rule '%s'?"
205
- msgstr ""
205
+ msgstr "¿Habilitar regla '%s'?"
206
206
 
207
207
  msgid "Errors during auto provisioning: %s"
208
208
  msgstr "Errores durante el autoaprovisionamiento: %s"
209
209
 
210
210
  msgid "Errors during reboot: %s"
211
- msgstr "Hubo errores durante el reinicio: %s"
211
+ msgstr "Errores durante el reinicio: %s"
212
212
 
213
213
  msgid "Execute rules against a discovered host"
214
- msgstr "Ejecutar reglas enun host descubierto"
214
+ msgstr "Ejecutar reglas en función de un host detectado"
215
215
 
216
216
  msgid "Execute rules against all currently discovered hosts"
217
- msgstr "Ejecutar todas las reglas en todos los hosts descubiertos actualmente"
217
+ msgstr "Ejecutar reglas contra todos los hosts detectados actualmente"
218
218
 
219
219
  msgid "Expand All"
220
- msgstr "Expandir todos"
220
+ msgstr "Expandir todo"
221
221
 
222
222
  msgid "Expected discovery_fact '%s' is missing, unable to detect primary interface and set hostname"
223
- msgstr "No se encontró discovery_fact '%s', ha sido imposible detectar el interfaz primario y asignar el nombre de host"
223
+ msgstr "Falta el discovery_fact '%s' esperado. No es posible detectar la interfaz principal y definir el nombre de host"
224
224
 
225
225
  msgid "Extra facter columns to show in host lists (separate by comma)"
226
- msgstr "Columnas extra de facter a mostrar en la lista de hosts (separadas por comas)"
226
+ msgstr "Columnas de eventos adicionales para mostrar en las listas de hosts (separados por comas)"
227
227
 
228
228
  msgid "Fact columns"
229
- msgstr ""
229
+ msgstr "Columnas de eventos"
230
230
 
231
231
  msgid "Fact name to use for primary interface detection"
232
- msgstr ""
232
+ msgstr "Nombre de evento que debe utilizarse para la detección de la interfaz principal"
233
233
 
234
234
  msgid "Facts could not be imported"
235
- msgstr ""
235
+ msgstr "No se pudieron importar los eventos"
236
236
 
237
237
  msgid "Facts refreshed for %s"
238
238
  msgstr "Datos actualizados para %s"
239
239
 
240
240
  msgid "Failed to auto provision host %s: %s"
241
- msgstr "Falló aprovisionamiento de host %s: %s"
241
+ msgstr "Ocurrió un error al autoaprovisionar el host %s: %s"
242
242
 
243
243
  msgid "Failed to reboot host %s"
244
- msgstr "No se pudo reiniciar el host %s"
244
+ msgstr "Ocurrió un error al reiniciar el host %s"
245
245
 
246
246
  msgid "Failed to reboot host %{hostname} with error %{error_message}"
247
- msgstr "No se pudo reiniciar host %{hostname} con error %{error_message}"
247
+ msgstr "Ocurrió un error al reiniciar el host %{hostname} con el error %{error_message}"
248
248
 
249
249
  msgid "Failed to reboot hosts with error %s"
250
- msgstr "No se pudieron reiniciar los hosts con error %s."
250
+ msgstr "Ocurrió un error al reiniciar los hosts con el error %s"
251
251
 
252
252
  msgid "Failed to refresh facts for %s"
253
253
  msgstr "Fallo al refrescar datos para %s"
254
254
 
255
255
  msgid "Failed to refresh facts for %{hostname} with error %{error_message}"
256
- msgstr "No se pudieron reiniciar los eventos para %{hostname} con error %{error_message}."
256
+ msgstr "Ocurrió un error al actualizar los eventos de %{hostname} con el error %{error_message}"
257
257
 
258
258
  msgid "Force DNS"
259
- msgstr ""
259
+ msgstr "Forzar DNS"
260
260
 
261
261
  msgid "Force DNS entries creation when provisioning discovered host"
262
- msgstr ""
262
+ msgstr "Forzar la creación de entradas DNS al aprovisionar host detectado"
263
263
 
264
264
  msgid "Foreman discovered hosts summary"
265
- msgstr ""
265
+ msgstr "Resumen de hosts detectados de Foreman"
266
266
 
267
267
  msgid "Hardware"
268
- msgstr ""
268
+ msgstr "Hardware"
269
269
 
270
270
  msgid "Hardware facts"
271
- msgstr ""
271
+ msgstr "Eventos de hardware"
272
272
 
273
273
  msgid "Highlighted facts"
274
- msgstr ""
274
+ msgstr "Eventos destacados"
275
275
 
276
276
  msgid "Highlights"
277
- msgstr ""
277
+ msgstr "Aspectos destacados"
278
278
 
279
279
  msgid "Host"
280
- msgstr "host"
280
+ msgstr "Host"
281
281
 
282
282
  msgid "Host %{host} was provisioned with rule %{rule}"
283
- msgstr "Se aprovisionó host %{host} con regla %{rule}"
283
+ msgstr "El host %{host} se aprovisionó con la regla %{rule}"
284
284
 
285
285
  msgid "Host Group"
286
- msgstr ""
286
+ msgstr "Grupo de Equipo"
287
287
 
288
288
  msgid "Host group location %s must also be associated to the discovery rule"
289
289
  msgid_plural "Host group locations %s must also be associated to the discovery rule"
290
- msgstr[0] ""
291
- msgstr[1] ""
290
+ msgstr[0] "La ubicación del grupo de host %s debe estar asociada también con la regla de detección"
291
+ msgstr[1] "Las ubicaciones del grupo de host %s deben estar asociadas también con la regla de detección"
292
292
 
293
293
  msgid "Host group organization %s must also be associated to the discovery rule"
294
294
  msgid_plural "Host group organizations %s must also be associated to the discovery rule"
295
- msgstr[0] ""
296
- msgstr[1] ""
295
+ msgstr[0] "La organización del grupo de host %s debe estar asociada también con la regla de detección"
296
+ msgstr[1] "Las organizaciones del grupo de host %s deben estar asociadas también con la regla de detección"
297
297
 
298
298
  msgid "Host of type %s can not be rebooted"
299
- msgstr "Host de tipo %s no puede ser reiniciado"
299
+ msgstr "No es posible reiniciar el tipo de host %s"
300
300
 
301
301
  msgid "Hostname facts"
302
- msgstr ""
302
+ msgstr "Eventos del nombre de host"
303
303
 
304
304
  msgid "Hostname for provisioned hosts"
305
- msgstr "Nombre de host para hosts aprovisionados"
305
+ msgstr "Nombre de host para los hosts aprovisionados"
306
306
 
307
307
  msgid "Hostname prefix"
308
- msgstr ""
308
+ msgstr "Prefijo del nombre de host"
309
309
 
310
310
  msgid "Hostnames must not start with numbers. A good approach is to use unique information provided by facter (MAC address, BIOS or serial ID)."
311
- msgstr ""
311
+ msgstr "Los nombres de hosts no deben comenzar con números. Una buena estrategia consiste en utilizar la información particular aprovisionada por el suministrador de eventos (dirección MAC, BIOS o ID de serie)."
312
312
 
313
313
  msgid "Hosts"
314
- msgstr ""
314
+ msgstr "Hosts"
315
315
 
316
316
  msgid "Hosts Limit"
317
- msgstr ""
317
+ msgstr "Límite de hosts"
318
318
 
319
319
  msgid "Hosts/Limit"
320
- msgstr ""
320
+ msgstr "Hosts/Límite"
321
321
 
322
322
  msgid "ID of Discovery Proxy to use within this subnet for managing connection to discovered hosts"
323
- msgstr ""
323
+ msgstr "ID del proxy de detección para usar en esta subred para administrar la conexión con los hosts detectados"
324
324
 
325
325
  msgid "IP Address"
326
326
  msgstr "Dirección IP"
@@ -329,64 +329,64 @@ msgid "IP address"
329
329
  msgstr "Dirección IP"
330
330
 
331
331
  msgid "IPMI"
332
- msgstr ""
332
+ msgstr "IPMI"
333
333
 
334
334
  msgid "IPMI facts"
335
- msgstr ""
335
+ msgstr "Eventos IPMI"
336
336
 
337
337
  msgid "Identifier"
338
338
  msgstr "Identificador"
339
339
 
340
340
  msgid "Image API processing error: %{msg} (HTTP/%{code}, body: %{body})"
341
- msgstr "Error de procesamiento de la API de la imagen: %{msg} (HTTP/%{code}, cuerpo: %{body})"
341
+ msgstr "Error de procesamiento de la API de la imagen: %{msg} (HTTP/%{code}, body: %{body})"
342
342
 
343
343
  msgid "Image API returned HTTP/%{code} with '%{body}"
344
- msgstr "La API de la imagen mostró HTTP/%{code} con '%{body}."
344
+ msgstr "La API de la imagen arrojó HTTP/%{code} with '%{body}"
345
345
 
346
346
  msgid "In addition to @host attribute function rand for random integers is available. Examples:"
347
- msgstr ""
347
+ msgstr "Además del atributo @host, la función aleatoria para los números enteros aleatorizados se encuentra disponible. Ejemplos:"
348
348
 
349
349
  msgid "Init RAM kexec URL is invalid: '%s'"
350
- msgstr ""
350
+ msgstr "La URL del kexec Init RAM no es válida: '%s'"
351
351
 
352
352
  msgid "Interface fact"
353
- msgstr ""
353
+ msgstr "Evento de interfaz"
354
354
 
355
355
  msgid "Interfaces"
356
- msgstr ""
356
+ msgstr "Interfaces"
357
357
 
358
358
  msgid "Invalid facts, must be a Hash"
359
- msgstr "Eventos no válidos, debe ser un Hash"
359
+ msgstr "Eventos inválidos. Debe ser un hash"
360
360
 
361
361
  msgid "Invalid facts: hash does not contain a valid value for any of the facts in the discovery_hostname setting: %s"
362
- msgstr ""
362
+ msgstr "Eventos inválidos: el hash no contiene un valor válido para ninguno de los eventos en la configuración de discovery_hostname: %s"
363
363
 
364
364
  msgid "Invalid hostname: Could not normalize the hostname"
365
- msgstr ""
365
+ msgstr "Nombre de host inválido: no es posible normalizar el nombre de host"
366
366
 
367
367
  msgid "Kernel kexec URL is invalid: '%s'"
368
- msgstr ""
368
+ msgstr "La URL del kexec del kernel no es válida: '%s'"
369
369
 
370
370
  msgid "Kexec template not associated with operating system"
371
- msgstr "La plantilla Kexec no está asociada al sistema operativo."
371
+ msgstr "Plantilla kexec no asociada con el sistema operativo"
372
372
 
373
373
  msgid "Last Facts Upload"
374
- msgstr ""
374
+ msgstr "Última carga de datos"
375
375
 
376
376
  msgid "Learn more about this in the documentation."
377
377
  msgstr ""
378
378
 
379
379
  msgid "List all discovered hosts"
380
- msgstr "Listar todos los hosts descubiertos"
380
+ msgstr "Confeccionar una lista de los hosts detectados"
381
381
 
382
382
  msgid "List all discovery rules"
383
- msgstr "Listar todas las reglas de descubrimiento"
383
+ msgstr "Mostrar todas las reglas de detección"
384
384
 
385
385
  msgid "List all fact values of a given discovered host"
386
- msgstr ""
386
+ msgstr "Mostrar todos los valores de eventos de un host detectado específico"
387
387
 
388
388
  msgid "List of facts to use for the hostname (separated by comma, first wins)"
389
- msgstr ""
389
+ msgstr "Mostrar los eventos que deben utilizarse para el nombre de host (separados por comas, los primeros son los más importantes)"
390
390
 
391
391
  msgid "Location"
392
392
  msgstr "Lugares"
@@ -395,70 +395,70 @@ msgid "Locations"
395
395
  msgstr "Ubicaciones"
396
396
 
397
397
  msgid "Lock PXE"
398
- msgstr ""
398
+ msgstr "Bloquear PXE"
399
399
 
400
400
  msgid "Locked PXEGrub template name"
401
- msgstr ""
401
+ msgstr "Nombre de plantilla PXEGrub bloqueado"
402
402
 
403
403
  msgid "Locked PXEGrub2 template name"
404
- msgstr ""
404
+ msgstr "Nombre de plantilla PXEGrub2 bloqueado"
405
405
 
406
406
  msgid "Locked PXELinux template name"
407
- msgstr ""
407
+ msgstr "Nombre de plantilla PXELinux bloqueada"
408
408
 
409
409
  msgid "MAC address"
410
410
  msgstr "Dirección MAC"
411
411
 
412
412
  msgid "Maximum hosts provisioned with this rule (0 = unlimited)"
413
- msgstr "Número máximo de hosts aprovisionados con esta regla (0 = ilimitado)"
413
+ msgstr "Hosts máximos aprovisionados con esta regla (0 = ilimitado)"
414
414
 
415
415
  msgid "Memory"
416
416
  msgstr "Memoria"
417
417
 
418
418
  msgid "Miscellaneous"
419
- msgstr ""
419
+ msgstr "Miscelánea"
420
420
 
421
421
  msgid "Model"
422
422
  msgstr "Modelo"
423
423
 
424
424
  msgid "Must specify a user with email enabled"
425
- msgstr "Debe especificar un usuario si habilita el email"
425
+ msgstr "Debe especificar un usuario con el correo-e habilitado"
426
426
 
427
427
  msgid "N/A"
428
- msgstr "N/D"
428
+ msgstr "N/A"
429
429
 
430
430
  msgid "Name"
431
431
  msgstr "Nombre"
432
432
 
433
433
  msgid "Network"
434
- msgstr ""
434
+ msgstr "Red"
435
435
 
436
436
  msgid "Network facts"
437
- msgstr ""
437
+ msgstr "Eventos de red"
438
438
 
439
439
  msgid "New Discovery Rule"
440
- msgstr "Nuevo asistente de descubrimiento"
440
+ msgstr "Nueva regla de detección"
441
441
 
442
442
  msgid "New in the last 24 hours"
443
443
  msgstr "Nuevo en las últimas 24 horas"
444
444
 
445
445
  msgid "No discovered hosts available"
446
- msgstr "No hay hosts descubiertos disponibles"
446
+ msgstr "No hay hosts detectados disponibles"
447
447
 
448
448
  msgid "No discovered hosts for the selected period"
449
- msgstr ""
449
+ msgstr "No se detectaron hosts para el periodo seleccionado"
450
450
 
451
451
  msgid "No discovered hosts found in this context."
452
452
  msgstr ""
453
453
 
454
454
  msgid "No discovered hosts to provision"
455
- msgstr "No hay hosts descubiertos para aprovisionar"
455
+ msgstr "No hay hosts detectados para aprovisionar"
456
456
 
457
457
  msgid "No discovered hosts to reboot"
458
- msgstr "No hay hosts descubiertos para reiniciar"
458
+ msgstr "No se detectaron hosts para reiniciar"
459
459
 
460
460
  msgid "No hostgroup associated with rule '%s'"
461
- msgstr "No hay ningún grupo de hosts asociado a la regla '%s'."
461
+ msgstr "No hay grupo de host asociado con la regla '%s'"
462
462
 
463
463
  msgid "No hosts selected"
464
464
  msgstr "Ningún equipo seleccionado"
@@ -467,16 +467,16 @@ msgid "No hosts were found with that id or name"
467
467
  msgstr "No se han encontrado equipos con ese id o nombre"
468
468
 
469
469
  msgid "No new discovered hosts for this period"
470
- msgstr ""
470
+ msgstr "No se detectaron nuevos hosts para este periodo"
471
471
 
472
472
  msgid "No rule found for host %s"
473
- msgstr "No se encontró regla para host %s"
473
+ msgstr "No se halló una regla para el host %s"
474
474
 
475
475
  msgid "Not reported in more than 7 days"
476
- msgstr "No se informó en más de 7 días."
476
+ msgstr "No se informó en más de 7 días"
477
477
 
478
478
  msgid "One or more hosts have been discovered"
479
- msgstr ""
479
+ msgstr "Se detectaron uno o más hosts"
480
480
 
481
481
  msgid "Organization"
482
482
  msgstr "Organización"
@@ -485,31 +485,31 @@ msgid "Organizations"
485
485
  msgstr "Organizaciones"
486
486
 
487
487
  msgid "PXEGrub template to be used when pinning a host to discovery"
488
- msgstr ""
488
+ msgstr "Plantilla PXEGrub que debe utilizarse para adjuntar un host a la detección"
489
489
 
490
490
  msgid "PXEGrub2 template to be used when pinning a host to discovery"
491
- msgstr ""
491
+ msgstr "Plantilla PXEGrub2 que debe utilizarse al adjuntar un host a la detección"
492
492
 
493
493
  msgid "PXELinux template to be used when pinning a host to discovery"
494
- msgstr ""
494
+ msgstr "Debe utilizarse la plantilla PXELinux para adjuntar un host a la detección"
495
495
 
496
496
  msgid "Please Confirm"
497
497
  msgstr "Confirme, por favor"
498
498
 
499
499
  msgid "Primary"
500
- msgstr "Primaria"
500
+ msgstr "Primario"
501
501
 
502
502
  msgid "Provision"
503
503
  msgstr "Aprovisionamiento"
504
504
 
505
505
  msgid "Provision %s"
506
- msgstr ""
506
+ msgstr "Aprovisionar %s"
507
507
 
508
508
  msgid "Provision a discovered host"
509
- msgstr "Aprovisionar un host descubierto"
509
+ msgstr "Aprovisionar un host detectado"
510
510
 
511
511
  msgid "Reboot"
512
- msgstr "reiniciar"
512
+ msgstr "Reiniciar"
513
513
 
514
514
  msgid "Reboot All"
515
515
  msgstr "Reiniciar todo"
@@ -518,34 +518,34 @@ msgid "Rebooting %s"
518
518
  msgstr "Reiniciando %s"
519
519
 
520
520
  msgid "Rebooting a discovered host"
521
- msgstr "Reinicio de un host descubierto"
521
+ msgstr "Reiniciando un host detectado"
522
522
 
523
523
  msgid "Rebooting all discovered hosts"
524
- msgstr "Reinicio de todos los hosts descubiertos"
524
+ msgstr "Reiniciando todos los hosts detectados"
525
525
 
526
526
  msgid "Rebooting host %s"
527
- msgstr "Reiniciando host %s"
527
+ msgstr "Reiniciando el host %s"
528
528
 
529
529
  msgid "Rebuild DNS for %s"
530
- msgstr ""
530
+ msgstr "Reconstruir DNS para %s"
531
531
 
532
532
  msgid "Refresh facts"
533
533
  msgstr "Refrescar datos"
534
534
 
535
535
  msgid "Refreshing the facts of a discovered host"
536
- msgstr "Actualizar eventos de un host descubierto"
536
+ msgstr "Actualizando los eventos de un host detectado"
537
537
 
538
538
  msgid "Regex to organize facts for hardware section"
539
- msgstr "Regex para organizar eventos para la sección de hardware"
539
+ msgstr "Regex para organizar eventos para sección de hardware"
540
540
 
541
541
  msgid "Regex to organize facts for highlights section - e.g. ^(abc|cde)$"
542
- msgstr ""
542
+ msgstr "Regex para organizar los eventos para la sección de aspectos destacados, por ejemplo, ^(abc|cde)$"
543
543
 
544
544
  msgid "Regex to organize facts for ipmi section"
545
545
  msgstr "Regex para organizar eventos para la sección ipmi"
546
546
 
547
547
  msgid "Regex to organize facts for network section"
548
- msgstr "Regex para organizar eventos para la sección de red"
548
+ msgstr "Regex para organizar los eventos para la sección de redes"
549
549
 
550
550
  msgid "Regex to organize facts for software section"
551
551
  msgstr "Regex para organizar eventos para la sección de software"
@@ -554,19 +554,19 @@ msgid "Regex to organize facts for storage section"
554
554
  msgstr "Regex para organizar eventos para la sección de almacenamiento"
555
555
 
556
556
  msgid "Reloading kernel on %s"
557
- msgstr "Volviendo a cargar núcleo en %s"
557
+ msgstr "Recargando el kernel en %s"
558
558
 
559
559
  msgid "Reported in the last 7 days"
560
- msgstr "Se informó en los últimos 7 días."
560
+ msgstr "Informado en los últimos 7 días"
561
561
 
562
562
  msgid "Rule disabled"
563
- msgstr "Regla inhabilitada"
563
+ msgstr "Regla deshabilitada"
564
564
 
565
565
  msgid "Rule enabled"
566
566
  msgstr "Regla habilitada"
567
567
 
568
568
  msgid "Rule priority (lower integer means higher priority)"
569
- msgstr "Prioridad de regla (entero más bajo significa una prioridad más alta)"
569
+ msgstr "Prioridad de la regla (el número entero más bajo significa una mayor prioridad)"
570
570
 
571
571
  msgid "Select Action"
572
572
  msgstr "Seleccionar una acción"
@@ -581,28 +581,28 @@ msgid "Select organization"
581
581
  msgstr "Seleccionar organización"
582
582
 
583
583
  msgid "Show a discovered host"
584
- msgstr "Mostrar un host descubierto"
584
+ msgstr "Mostrar un host detectado"
585
585
 
586
586
  msgid "Show a discovery rule"
587
- msgstr "Mostrar una regla descubierta"
587
+ msgstr "Mostrar una regla de detección"
588
588
 
589
589
  msgid "Software"
590
- msgstr ""
590
+ msgstr "Software"
591
591
 
592
592
  msgid "Software facts"
593
- msgstr ""
593
+ msgstr "Eventos de software"
594
594
 
595
595
  msgid "Something went wrong while selecting hosts - %s"
596
596
  msgstr "Algo ha fallado al seleccionar equipos - %s"
597
597
 
598
598
  msgid "Specify target hostname template pattern in the same syntax as in Provisioning Templates (ERB)."
599
- msgstr "Especificar plantilla de nombre de host de destino en la misma sintaxis como en plantillas de aprovisionamiento (ERB)"
599
+ msgstr "Especificar el patrón de la plantilla del nombre de host de destino con la misma sintaxis que en las Plantillas de aprovisionamiento (ERB)."
600
600
 
601
601
  msgid "Storage"
602
- msgstr ""
602
+ msgstr "Almacenamiento"
603
603
 
604
604
  msgid "Storage facts"
605
- msgstr ""
605
+ msgstr "Eventos de almacenamiento"
606
606
 
607
607
  msgid "Submit"
608
608
  msgstr "Introducir"
@@ -611,16 +611,16 @@ msgid "Subnet"
611
611
  msgstr "Subred"
612
612
 
613
613
  msgid "Successfully provisioned %s"
614
- msgstr ""
614
+ msgstr "Se aprovisionó correctamente %s"
615
615
 
616
616
  msgid "Summary from %{time} ago to %{now}"
617
- msgstr ""
617
+ msgstr "Resumen desde %{time} hasta el %{now}"
618
618
 
619
619
  msgid "Summary report for discovered hosts from Foreman"
620
- msgstr ""
620
+ msgstr "Informe de resumen de los hosts detectados de Foreman"
621
621
 
622
622
  msgid "Target host group for this rule with all properties set"
623
- msgstr "Grupo de hosts de destino para esta regla con todas las propiedades establecidas"
623
+ msgstr "Grupo de host de destino para esta regla con el conjunto completo de propiedades"
624
624
 
625
625
  msgid "The default location to place discovered hosts in"
626
626
  msgstr "La ubicación predeterminada para colocar hosts descubiertos "
@@ -629,7 +629,7 @@ msgid "The default organization to place discovered hosts in"
629
629
  msgstr "La ubicación predeterminada para colocar organizaciones descubiertas "
630
630
 
631
631
  msgid "The default prefix to use for the host name, must start with a letter"
632
- msgstr "El prefijo predeterminado a usar para el nombre de host, debe iniciar por una letra"
632
+ msgstr "Prefijo predeterminado que debe utilizarse para el nombre de host. Debe comenzar con una letra"
633
633
 
634
634
  msgid "The following hosts were not deleted: %s"
635
635
  msgstr "Los siguientes equipos no han sido eliminados: %s"
@@ -641,28 +641,28 @@ msgid "This page shows discovered bare-metal or virtual nodes waiting to be prov
641
641
  msgstr ""
642
642
 
643
643
  msgid "Type"
644
- msgstr ""
644
+ msgstr "Tipo"
645
645
 
646
646
  msgid "UUID to track orchestration tasks status, GET /api/orchestration/:UUID/tasks"
647
647
  msgstr "UUID para seguir el estado de la tarea de orquestación, GET /api/orchestration/:UUID/tasks"
648
648
 
649
649
  msgid "Unable to assign subnet, primary interface is missing IP address"
650
- msgstr "No se puede asignar la subred, a la interfaz principal le falta la dirección IP."
650
+ msgstr "No es posible asignar una subred. Falta la dirección IP de la interfaz principal"
651
651
 
652
652
  msgid "Unable to detect primary interface using MAC '%{mac}' specified by discovery_fact '%{fact}'"
653
- msgstr "No se puede detectar la interfaz principal con MAC '%{mac}' especificada por discovery_fact '%{fact}'."
653
+ msgstr "No es posible detectar la interfaz primaria mediante el uso de MAC '%{mac}' especificado por discovery_fact '%{fact}'"
654
654
 
655
655
  msgid "Unable to find a discovery rule, no host provided (check permissions)"
656
- msgstr "No se puede encontrar una regla de descubrimiento, no se proporcionó ningún host (verificar permisos)"
656
+ msgstr "No es posible buscar una regla de detección, no se ha aprovisionado un host (verificar permisos)"
657
657
 
658
658
  msgid "Unable to perform kexec on %{name} via %{url}: %{msg}"
659
- msgstr "No se puede realizar kexec en %{name} a través de %{url}: %{msg}."
659
+ msgstr "No es posible ejecutar kexec en %{name} a través de %{url}: %{msg}"
660
660
 
661
661
  msgid "Unable to provision %{host}: %{errors}"
662
- msgstr "No se puede aprovisionar %{host}: %{errors}."
662
+ msgstr "No es posible aprovisionar %{host}: %{errors}"
663
663
 
664
664
  msgid "Unable to reboot %{name} via %{url}: %{msg}"
665
- msgstr "No se puede reiniciar %{name} a través de %{url}: %{msg}."
665
+ msgstr "No es posible reiniciar %{name} a través de %{url}: %{msg}"
666
666
 
667
667
  msgid "Update a rule"
668
668
  msgstr "Actualizar una regla"
@@ -671,34 +671,37 @@ msgid "Upload facts for a host, creating the host if required"
671
671
  msgstr "Subir eventos para un host, si es necesario cree el host."
672
672
 
673
673
  msgid "When creating hostname patterns, make sure the resulting host names are unique."
674
- msgstr ""
674
+ msgstr "Al crear patrones de nombres de host, asegúrese de que los nombres de host resultantes sean únicos."
675
675
 
676
676
  msgid "can't contain white spaces."
677
- msgstr "no pueden contener espacios en blanco."
677
+ msgstr "no puede incluir espacios en blanco."
678
678
 
679
679
  msgid "defines a pattern to assign human-readable hostnames to the matching hosts"
680
- msgstr "Define un patrón para asignar nombres de hosts de lectura para hosts coincidentes"
680
+ msgstr "define un patrón para asignarles a los hosts coincidentes nombres de hosts aptos para la lectura humana"
681
681
 
682
682
  msgid "enables to limit maximum amount of provisioned hosts per rule"
683
- msgstr "Permite un límite máxima de hosts aprovisionados por regla"
683
+ msgstr "se habilita para limitar la cantidad máxima de hosts aprovisionados por regla"
684
684
 
685
685
  msgid "filter results"
686
686
  msgstr "filtrar resultados"
687
687
 
688
688
  msgid "flag is used for temporary shutdown of rules"
689
- msgstr "Indicador utilizado para cierres temporales de reglas "
689
+ msgstr "se utiliza una bandera para el cierre temporario de las reglas"
690
690
 
691
691
  msgid "hash containing facts for the host with minimum set of facts: discovery_bootif, macaddress_eth0, ipaddress, ipaddress_eth0, interfaces: eth0 (example in case primary interface is named eth0)"
692
- msgstr "hash con eventos para el host con conjunto mínimo de eventos: discovery_bootif, macaddress_eth0, ipaddress, ipaddress_eth0, interfaces: eth0 (ejemplo, en el caso de la interfaz principal, se llama eth0)"
692
+ msgstr "hash que contiene eventos correspondientes al host con un conjunto mínimo de eventos: discovery_bootif, macaddress_eth0, ipaddress, ipaddress_eth0, interfaces: eth0 (ejemplo en caso de que la interfaz principal se denomine eth0)"
693
693
 
694
694
  msgid "items selected. Uncheck to Clear"
695
695
  msgstr "objetos seleccionados. Desactivar para limpiar"
696
696
 
697
+ msgid "location ID for provisioned hosts"
698
+ msgstr ""
699
+
697
700
  msgid "must start with a letter or ERB."
698
- msgstr "debe iniciar por una letra o ERB."
701
+ msgstr "debe comenzar con una letra o ERB."
699
702
 
700
703
  msgid "not required if it's a virtual machine"
701
- msgstr "no se requiere, si es una máquina virtual"
704
+ msgstr "no es necesario si no se trata de una máquina virtual"
702
705
 
703
706
  msgid "not required if using a subnet with DHCP proxy"
704
707
  msgstr "no es necesario si se usa una subred con un proxy DHCP"
@@ -706,23 +709,26 @@ msgstr "no es necesario si se usa una subred con un proxy DHCP"
706
709
  msgid "number of entries per request"
707
710
  msgstr "número de entradas por solicitud"
708
711
 
712
+ msgid "organization ID for provisioned hosts"
713
+ msgstr ""
714
+
709
715
  msgid "paginate results"
710
716
  msgstr "paginar resultados"
711
717
 
712
718
  msgid "puts the rules in order, low numbers go first. Must be greater then zero"
713
- msgstr "pone las reglas en orden, los números inferiores van primero. Debe ser mayor que cero"
719
+ msgstr "pone las reglas en orden, los números más bajos van en primer lugar. Deben ser superiores a cero"
714
720
 
715
721
  msgid "query to match discovered hosts for the particular rule"
716
- msgstr "solicitud para coincidir hosts descubiertos para la determinada regla"
722
+ msgstr "consulta para establecer una coincidencia de los hosts detectados respecto de dicha regla específica"
717
723
 
718
724
  msgid "represents rule name shown to the users"
719
- msgstr "Representa nombre de regla mostrada para usuarios"
725
+ msgstr "representa el nombre de la regla que se les muestra a los usuarios"
720
726
 
721
727
  msgid "required if value is not inherited from host group or default password in settings"
722
- msgstr "obligatorio si el valor no se hereda del grupo de host o de contraseña predeterminada en parámetros"
728
+ msgstr "es necesario si el valor no se hereda del grupo del host o de la contraseña predeterminada en las configuraciones"
723
729
 
724
730
  msgid "sort results"
725
731
  msgstr "organizar resultados"
726
732
 
727
733
  msgid "the hostgroup that is used to auto provision a host"
728
- msgstr "El grupo de hosts utilizado para autoaprovisionar un host"
734
+ msgstr "grupo de host utilizado para autoaprovisionar un host"