foreman_discovery 10.0.0 → 11.0.0
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/README.md +1 -1
- data/app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb +1 -1
- data/app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb +2 -1
- data/app/controllers/concerns/foreman/controller/parameters/discovered_host.rb +9 -2
- data/app/controllers/discovered_hosts_controller.rb +16 -15
- data/app/controllers/discovery_rules_controller.rb +1 -1
- data/app/models/host/discovered.rb +10 -4
- data/app/models/host/managed_extensions.rb +4 -1
- data/app/views/foreman_discovery/debian_kexec.erb +1 -1
- data/db/migrate/20141107091416_create_discovery_rules.rb +1 -1
- data/db/migrate/20141107091417_add_discovery_rule_to_host.rb +1 -1
- data/db/migrate/20141126165451_add_discovery_id_to_subnet.rb +1 -1
- data/db/migrate/20141223101707_create_discovery_attribute_sets.rb +1 -1
- data/db/migrate/20141223142759_fill_discovery_attribute_sets_for_existing_hosts.rb +1 -1
- data/db/migrate/20150302112545_remove_duplicate_tokens_from_hosts.rb +1 -1
- data/db/migrate/20150310153859_remove_discovery_attribute_sets_from_managed_hosts.rb +1 -1
- data/db/migrate/20150331132115_remove_old_permissions.rb +1 -1
- data/db/migrate/20150505111345_remove_leftover_tokens.rb +1 -1
- data/db/migrate/20150512150432_remove_old_discovery_reader_permissions.rb +1 -1
- data/db/migrate/20150714144500_review_discovery_permissions.rb +1 -1
- data/db/migrate/20151023144501_regenerate_red_hat_kexec.rb +1 -1
- data/db/migrate/20160719124942_add_missing_view_permissions.rb +1 -1
- data/db/migrate/20160805104605_rename_lock_template_setting.rb +1 -1
- data/db/migrate/20160818091421_add_permissions_from_default_roles.rb +1 -1
- data/db/migrate/20160925213030_change_discovery_widget_names.rb +1 -1
- data/db/migrate/20160927164411_define_explicit_length_for_discovery_rule_attributes.rb +1 -1
- data/db/migrate/20161006094714_add_constraints_on_subnets_smart_proxies.rb +4 -1
- data/lib/foreman_discovery/engine.rb +2 -1
- data/lib/foreman_discovery/version.rb +1 -1
- data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/ca/foreman_discovery.edit.po +47 -38
- data/locale/ca/foreman_discovery.po +18 -11
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_discovery.edit.po +50 -42
- data/locale/de/foreman_discovery.po +21 -15
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_discovery.edit.po +51 -43
- data/locale/en/foreman_discovery.po +7 -1
- data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_discovery.edit.po +43 -35
- data/locale/en_GB/foreman_discovery.po +14 -8
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_discovery.edit.po +208 -200
- data/locale/es/foreman_discovery.po +179 -173
- data/locale/foreman_discovery.pot +52 -44
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_discovery.edit.po +54 -46
- data/locale/fr/foreman_discovery.po +25 -19
- data/locale/gl/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/gl/foreman_discovery.edit.po +37 -29
- data/locale/gl/foreman_discovery.po +8 -2
- data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/it/foreman_discovery.edit.po +51 -43
- data/locale/it/foreman_discovery.po +22 -16
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_discovery.edit.po +184 -176
- data/locale/ja/foreman_discovery.po +155 -151
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_discovery.edit.po +57 -49
- data/locale/ko/foreman_discovery.po +28 -22
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_discovery.edit.po +206 -198
- data/locale/pt_BR/foreman_discovery.po +177 -171
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_discovery.edit.po +57 -49
- data/locale/ru/foreman_discovery.po +28 -22
- data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/sv_SE/foreman_discovery.edit.po +37 -29
- data/locale/sv_SE/foreman_discovery.po +8 -2
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_discovery.edit.po +204 -196
- data/locale/zh_CN/foreman_discovery.po +177 -169
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_discovery.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_discovery.edit.po +47 -39
- data/locale/zh_TW/foreman_discovery.po +18 -12
- data/test/factories/discovery_host_related.rb +2 -2
- data/test/factories/discovery_rule_related.rb +1 -1
- data/test/functional/api/v2/discovered_hosts_controller_test.rb +28 -27
- data/test/functional/api/v2/discovery_rules_controller_test.rb +14 -14
- data/test/functional/api/v2/fact_value_extensions_test.rb +5 -2
- data/test/functional/discovered_hosts_controller_test.rb +47 -40
- data/test/functional/discovery_rules_controller_test.rb +14 -14
- data/test/functional/foreman_discovery/concerns/hosts_controller_extensions_test.rb +2 -2
- data/test/integration/discovered_hosts_test.rb +151 -0
- data/test/test_helper_discovery.rb +53 -23
- data/test/test_plugin_helper.rb +3 -7
- data/test/unit/discovered_extensions_test.rb +40 -38
- data/test/unit/discovered_mailer_test.rb +1 -1
- data/test/unit/discovery_attribute_set_test.rb +4 -2
- data/test/unit/discovery_rule_test.rb +2 -2
- data/test/unit/discovery_taxonomy_extensions_test.rb +1 -1
- data/test/unit/fact_parser_test.rb +1 -1
- data/test/unit/host_discovered_test.rb +26 -23
- data/test/unit/managed_extensions_test.rb +1 -1
- data/test/unit/ui_notifications/destroy_host_test.rb +21 -17
- data/test/unit/ui_notifications/new_host_test.rb +11 -11
- metadata +8 -3
- data/config/as_deprecation_whitelist.yaml +0 -0
@@ -5,10 +5,10 @@
|
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
msgid ""
|
7
7
|
msgstr ""
|
8
|
-
"Project-Id-Version: foreman_discovery
|
8
|
+
"Project-Id-Version: foreman_discovery 10.0.0\n"
|
9
9
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
|
-
"PO-Revision-Date:
|
11
|
-
"Last-Translator:
|
10
|
+
"PO-Revision-Date: 2018-01-05 19:26+0000\n"
|
11
|
+
"Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
|
12
12
|
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/langu"
|
13
13
|
"age/zh_CN/)\n"
|
14
14
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
@@ -24,13 +24,13 @@ msgid "%s ago"
|
|
24
24
|
msgstr "%s 前"
|
25
25
|
|
26
26
|
msgid "%s discovered hosts were provisioned"
|
27
|
-
msgstr "
|
27
|
+
msgstr "已置备 %s 发现主机"
|
28
28
|
|
29
29
|
msgid "<b>Foreman</b> Discovered hosts summary"
|
30
|
-
msgstr ""
|
30
|
+
msgstr "<b>Foreman</b> 发现主机概述"
|
31
31
|
|
32
32
|
msgid "A summary of discovered hosts"
|
33
|
-
msgstr ""
|
33
|
+
msgstr "发现主机概述"
|
34
34
|
|
35
35
|
msgid "Assign Location"
|
36
36
|
msgstr "指定位置"
|
@@ -39,67 +39,67 @@ msgid "Assign Organization"
|
|
39
39
|
msgstr "指定机构"
|
40
40
|
|
41
41
|
msgid "Associated Hosts"
|
42
|
-
msgstr ""
|
42
|
+
msgstr "关联主机"
|
43
43
|
|
44
44
|
msgid "Auto Provision"
|
45
|
-
msgstr "
|
45
|
+
msgstr "自动置备"
|
46
46
|
|
47
47
|
msgid "Auto Provision All"
|
48
|
-
msgstr "
|
48
|
+
msgstr "全部自动置备"
|
49
49
|
|
50
50
|
msgid "Auto provisioning"
|
51
|
-
msgstr ""
|
51
|
+
msgstr "自动置备"
|
52
52
|
|
53
53
|
msgid "Automatically generate PXE configuration to pin a newly discovered host to discovery"
|
54
|
-
msgstr ""
|
54
|
+
msgstr "自动生成 PXE 配置,以将新发现主机固定至发现"
|
55
55
|
|
56
56
|
msgid "Automatically provision newly discovered hosts, according to the provisioning rules"
|
57
|
-
msgstr "
|
57
|
+
msgstr "根据置备规则,自动置备新发现主机"
|
58
58
|
|
59
59
|
msgid "Automatically reboot or kexec discovered host during provisioning"
|
60
|
-
msgstr ""
|
60
|
+
msgstr "置备期间自动重启或 kexec 发现主机"
|
61
61
|
|
62
62
|
msgid "Back"
|
63
63
|
msgstr "后退"
|
64
64
|
|
65
65
|
msgid "CPUs"
|
66
|
-
msgstr "
|
66
|
+
msgstr "CPU"
|
67
67
|
|
68
68
|
msgid "Cancel"
|
69
69
|
msgstr "取消"
|
70
70
|
|
71
71
|
msgid "Clean all facts"
|
72
|
-
msgstr ""
|
72
|
+
msgstr "清除所有详情"
|
73
73
|
|
74
74
|
msgid "Clean all reported facts during provisioning (except discovery facts)"
|
75
|
-
msgstr ""
|
75
|
+
msgstr "置备期间清除所有报告的详情(发现详情除外)"
|
76
76
|
|
77
77
|
msgid "Could not get facts from proxy %{url}: %{error}"
|
78
|
-
msgstr "
|
78
|
+
msgstr "无法从代理 %{url} 获得详情:%{error}"
|
79
79
|
|
80
80
|
msgid "Create Host"
|
81
|
-
msgstr ""
|
81
|
+
msgstr "创建主机"
|
82
82
|
|
83
83
|
msgid "Create Rule"
|
84
|
-
msgstr ""
|
84
|
+
msgstr "创建规则"
|
85
85
|
|
86
86
|
msgid "Create a discovered host for testing (use /facts to create new hosts)"
|
87
|
-
msgstr "
|
87
|
+
msgstr "创建一个用于测试的发现主机(使用 /详情创建新主机)"
|
88
88
|
|
89
89
|
msgid "Create a discovery rule"
|
90
|
-
msgstr "
|
90
|
+
msgstr "创建发现规则"
|
91
91
|
|
92
92
|
msgid "Customize Host"
|
93
93
|
msgstr ""
|
94
94
|
|
95
95
|
msgid "DHCP filename option (Grub2 or PXELinux by default)"
|
96
|
-
msgstr ""
|
96
|
+
msgstr "DHCP 文件名选项(默认为 Grub2 或 PXELinux)"
|
97
97
|
|
98
98
|
msgid "Delete %s?"
|
99
99
|
msgstr "删除 %s"
|
100
100
|
|
101
101
|
msgid "Delete a discovered host"
|
102
|
-
msgstr "
|
102
|
+
msgstr "删除发现主机"
|
103
103
|
|
104
104
|
msgid "Delete a rule"
|
105
105
|
msgstr "删除规则"
|
@@ -108,22 +108,22 @@ msgid "Delete hosts"
|
|
108
108
|
msgstr "删除主机"
|
109
109
|
|
110
110
|
msgid "Delete rule '%s'?"
|
111
|
-
msgstr ""
|
111
|
+
msgstr "删除规则 '%s'?"
|
112
112
|
|
113
113
|
msgid "Destroyed selected hosts"
|
114
114
|
msgstr "消除所选主机"
|
115
115
|
|
116
116
|
msgid "Details"
|
117
|
-
msgstr ""
|
117
|
+
msgstr "详情"
|
118
118
|
|
119
119
|
msgid "Disable"
|
120
120
|
msgstr "禁用"
|
121
121
|
|
122
122
|
msgid "Disable rule '%s'?"
|
123
|
-
msgstr ""
|
123
|
+
msgstr "禁用规则 '%s'?"
|
124
124
|
|
125
125
|
msgid "Discovered Hosts"
|
126
|
-
msgstr ""
|
126
|
+
msgstr "发现主机"
|
127
127
|
|
128
128
|
msgid "Discovered host: %s"
|
129
129
|
msgstr "找到的主机:%s"
|
@@ -132,64 +132,64 @@ msgid "Discovered hosts"
|
|
132
132
|
msgstr "找到的主机"
|
133
133
|
|
134
134
|
msgid "Discovered hosts are provisioning now"
|
135
|
-
msgstr "
|
135
|
+
msgstr "现在发现主机正在置备"
|
136
136
|
|
137
137
|
msgid "Discovered hosts are rebooting now"
|
138
|
-
msgstr "
|
138
|
+
msgstr "现在正在重启发现主机"
|
139
139
|
|
140
140
|
msgid "Discovered hosts from Foreman server at %{foreman_url}"
|
141
|
-
msgstr ""
|
141
|
+
msgstr "来自 %{foreman_url} Foreman 服务器的发现主机"
|
142
142
|
|
143
143
|
msgid "Discovered hosts summary"
|
144
|
-
msgstr ""
|
144
|
+
msgstr "发现主机摘要"
|
145
145
|
|
146
146
|
msgid "Discovery Kexec template"
|
147
|
-
msgstr ""
|
147
|
+
msgstr "发现 Kexec 模板"
|
148
148
|
|
149
149
|
msgid "Discovery Proxy"
|
150
|
-
msgstr ""
|
150
|
+
msgstr "发现代理服务器"
|
151
151
|
|
152
152
|
msgid "Discovery Proxy to use within this subnet for managing connection to discovered hosts"
|
153
|
-
msgstr ""
|
153
|
+
msgstr "本子网内用于管理到发现主机的连接的发现代理服务器"
|
154
154
|
|
155
155
|
msgid "Discovery Rules"
|
156
156
|
msgstr "发现规则"
|
157
157
|
|
158
158
|
msgid "Discovery location"
|
159
|
-
msgstr ""
|
159
|
+
msgstr "发现位置"
|
160
160
|
|
161
161
|
msgid "Discovery organization"
|
162
|
-
msgstr ""
|
162
|
+
msgstr "发现机构"
|
163
163
|
|
164
164
|
msgid "Discovery rules"
|
165
165
|
msgstr "发现规则"
|
166
166
|
|
167
167
|
msgid "DiscoveryRule|Enabled"
|
168
|
-
msgstr "
|
168
|
+
msgstr "发现规则|已启用"
|
169
169
|
|
170
170
|
msgid "DiscoveryRule|Name"
|
171
|
-
msgstr "
|
171
|
+
msgstr "发现规则|名称"
|
172
172
|
|
173
173
|
msgid "DiscoveryRule|Priority"
|
174
|
-
msgstr "
|
174
|
+
msgstr "发现规则|优先级"
|
175
175
|
|
176
176
|
msgid "DiscoveryRule|Query"
|
177
|
-
msgstr "
|
177
|
+
msgstr "发现规则|查询"
|
178
178
|
|
179
179
|
msgid "Disk Count"
|
180
|
-
msgstr ""
|
180
|
+
msgstr "磁盘计数"
|
181
181
|
|
182
182
|
msgid "Disk count"
|
183
183
|
msgstr "磁盘计数"
|
184
184
|
|
185
185
|
msgid "Disks Size"
|
186
|
-
msgstr ""
|
186
|
+
msgstr "磁盘大小"
|
187
187
|
|
188
188
|
msgid "Disks size"
|
189
189
|
msgstr "磁盘大小"
|
190
190
|
|
191
191
|
msgid "Domain will be appended automatically. A hostname based on MAC address will be used when left blank."
|
192
|
-
msgstr ""
|
192
|
+
msgstr "域将自动附加。留空时将使用基于 MAC 地址的主机名。"
|
193
193
|
|
194
194
|
msgid "Edit Discovery Rule"
|
195
195
|
msgstr "编辑发现规则"
|
@@ -198,191 +198,193 @@ msgid "Enable"
|
|
198
198
|
msgstr "启用"
|
199
199
|
|
200
200
|
msgid "Enable rule '%s'?"
|
201
|
-
msgstr ""
|
201
|
+
msgstr "启用规则 '%s'?"
|
202
202
|
|
203
203
|
msgid "Errors during auto provisioning: %s"
|
204
|
-
msgstr "
|
204
|
+
msgstr "自动置备期间出错:%s"
|
205
205
|
|
206
206
|
msgid "Errors during reboot: %s"
|
207
|
-
msgstr "
|
207
|
+
msgstr "重启期间出错:%s"
|
208
208
|
|
209
209
|
msgid "Execute rules against a discovered host"
|
210
|
-
msgstr "
|
210
|
+
msgstr "对发现主机执行规则"
|
211
211
|
|
212
212
|
msgid "Execute rules against all currently discovered hosts"
|
213
|
-
msgstr "
|
213
|
+
msgstr "对当前所有发现主机执行规则"
|
214
214
|
|
215
215
|
msgid "Expand All"
|
216
216
|
msgstr "展开全部"
|
217
217
|
|
218
218
|
msgid "Expected discovery_fact '%s' is missing, unable to detect primary interface and set hostname"
|
219
|
-
msgstr "
|
219
|
+
msgstr "期望的 discovery_fact '%s' 缺失,无法检测主接口和设置主机名称"
|
220
220
|
|
221
221
|
msgid "Extra facter columns to show in host lists (separate by comma)"
|
222
|
-
msgstr "
|
222
|
+
msgstr "在主机列表中显示的额外 facter 列(用逗号隔开)"
|
223
223
|
|
224
224
|
msgid "Fact columns"
|
225
|
-
msgstr ""
|
225
|
+
msgstr "详情列"
|
226
226
|
|
227
227
|
msgid "Fact name to use for primary interface detection"
|
228
|
-
msgstr ""
|
228
|
+
msgstr "用于主接口检测的详情名称"
|
229
229
|
|
230
230
|
msgid "Facts could not be imported"
|
231
|
-
msgstr ""
|
231
|
+
msgstr "无法导入详情"
|
232
232
|
|
233
233
|
msgid "Facts refreshed for %s"
|
234
234
|
msgstr "为 %s 刷新详情"
|
235
235
|
|
236
236
|
msgid "Failed to auto provision host %s: %s"
|
237
|
-
msgstr "
|
237
|
+
msgstr "无法自动置备主机 %s:%s"
|
238
238
|
|
239
239
|
msgid "Failed to reboot host %s"
|
240
|
-
msgstr "
|
240
|
+
msgstr "无法重启主机 %s"
|
241
241
|
|
242
242
|
msgid "Failed to reboot host %{hostname} with error %{error_message}"
|
243
|
-
msgstr "
|
243
|
+
msgstr "无法重启主机 %{hostname},发生错误 %{error_message}"
|
244
244
|
|
245
245
|
msgid "Failed to reboot hosts with error %s"
|
246
|
-
msgstr "
|
246
|
+
msgstr "无法重启主机,发生错误 %s"
|
247
247
|
|
248
248
|
msgid "Failed to refresh facts for %s"
|
249
249
|
msgstr "为 %s 刷新详情失败"
|
250
250
|
|
251
251
|
msgid "Failed to refresh facts for %{hostname} with error %{error_message}"
|
252
|
-
msgstr "
|
252
|
+
msgstr "为 %{hostname} 刷新详情失败,发生错误 %{error_message} "
|
253
253
|
|
254
254
|
msgid "Force DNS"
|
255
|
-
msgstr ""
|
255
|
+
msgstr "强制 DNS"
|
256
256
|
|
257
257
|
msgid "Force DNS entries creation when provisioning discovered host"
|
258
|
-
msgstr ""
|
258
|
+
msgstr "置备发现主机时强制 DNS 条目创建"
|
259
259
|
|
260
260
|
msgid "Foreman discovered hosts summary"
|
261
|
-
msgstr ""
|
261
|
+
msgstr "Foreman 发现主机概述"
|
262
262
|
|
263
263
|
msgid "Hardware"
|
264
|
-
msgstr ""
|
264
|
+
msgstr "硬件"
|
265
265
|
|
266
266
|
msgid "Hardware facts"
|
267
|
-
msgstr ""
|
267
|
+
msgstr "硬件详情"
|
268
268
|
|
269
269
|
msgid "Highlighted facts"
|
270
|
-
msgstr ""
|
270
|
+
msgstr "高亮详情"
|
271
271
|
|
272
272
|
msgid "Highlights"
|
273
|
-
msgstr ""
|
273
|
+
msgstr "亮点"
|
274
274
|
|
275
275
|
msgid "Host"
|
276
276
|
msgstr "主机"
|
277
277
|
|
278
278
|
msgid "Host %{host} was provisioned with rule %{rule}"
|
279
|
-
msgstr "
|
279
|
+
msgstr "主机 %{host} 置备了规则 %{rule}"
|
280
280
|
|
281
281
|
msgid "Host Group"
|
282
|
-
msgstr ""
|
282
|
+
msgstr "主机组"
|
283
283
|
|
284
284
|
msgid "Host group location %s must also be associated to the discovery rule"
|
285
285
|
msgid_plural "Host group locations %s must also be associated to the discovery rule"
|
286
286
|
msgstr[0] ""
|
287
|
-
|
287
|
+
"主机组位置 %s 也必须与发现规则关联\n"
|
288
|
+
"主机组位置 %s 也必须与发现规则关联"
|
288
289
|
|
289
290
|
msgid "Host group organization %s must also be associated to the discovery rule"
|
290
291
|
msgid_plural "Host group organizations %s must also be associated to the discovery rule"
|
291
292
|
msgstr[0] ""
|
292
|
-
|
293
|
+
"主机组机构 %s 也必须与发现规则关联\n"
|
294
|
+
"主机组机构 %s 也必须与发现规则关联"
|
293
295
|
|
294
296
|
msgid "Host of type %s can not be rebooted"
|
295
|
-
msgstr "
|
297
|
+
msgstr "%s 类型的主机不能重启"
|
296
298
|
|
297
299
|
msgid "Hostname facts"
|
298
|
-
msgstr ""
|
300
|
+
msgstr "主机名详情"
|
299
301
|
|
300
302
|
msgid "Hostname for provisioned hosts"
|
301
|
-
msgstr "
|
303
|
+
msgstr "置备主机的主机名"
|
302
304
|
|
303
305
|
msgid "Hostname prefix"
|
304
|
-
msgstr ""
|
306
|
+
msgstr "主机名前缀"
|
305
307
|
|
306
308
|
msgid "Hostnames must not start with numbers. A good approach is to use unique information provided by facter (MAC address, BIOS or serial ID)."
|
307
|
-
msgstr ""
|
309
|
+
msgstr "主机名不得以数字开始。一种好方法是使用 facter 提供的独特信息(MAC 地址、BIOS 或序列 ID)。"
|
308
310
|
|
309
311
|
msgid "Hosts"
|
310
|
-
msgstr ""
|
312
|
+
msgstr "主机"
|
311
313
|
|
312
314
|
msgid "Hosts Limit"
|
313
|
-
msgstr ""
|
315
|
+
msgstr "主机限制"
|
314
316
|
|
315
317
|
msgid "Hosts/Limit"
|
316
|
-
msgstr ""
|
318
|
+
msgstr "主机/限制"
|
317
319
|
|
318
320
|
msgid "ID of Discovery Proxy to use within this subnet for managing connection to discovered hosts"
|
319
|
-
msgstr ""
|
321
|
+
msgstr "本子网内用于管理到发现主机的连接的发现代理服务器 ID"
|
320
322
|
|
321
323
|
msgid "IP Address"
|
322
|
-
msgstr "IP地址"
|
324
|
+
msgstr "IP 地址"
|
323
325
|
|
324
326
|
msgid "IP address"
|
325
327
|
msgstr "IP 地址"
|
326
328
|
|
327
329
|
msgid "IPMI"
|
328
|
-
msgstr ""
|
330
|
+
msgstr "IPMI"
|
329
331
|
|
330
332
|
msgid "IPMI facts"
|
331
|
-
msgstr ""
|
333
|
+
msgstr "IPMI 详情"
|
332
334
|
|
333
335
|
msgid "Identifier"
|
334
|
-
msgstr "
|
336
|
+
msgstr "身份标识"
|
335
337
|
|
336
338
|
msgid "Image API processing error: %{msg} (HTTP/%{code}, body: %{body})"
|
337
|
-
msgstr "
|
339
|
+
msgstr "镜像 API 处理出错:%{msg}(HTTP/%{code},主体:%{body})"
|
338
340
|
|
339
341
|
msgid "Image API returned HTTP/%{code} with '%{body}"
|
340
|
-
msgstr "返回 HTTP/%{code}
|
342
|
+
msgstr "镜像 API 返回 HTTP/%{code} 与 '%{body}"
|
341
343
|
|
342
344
|
msgid "In addition to @host attribute function rand for random integers is available. Examples:"
|
343
|
-
msgstr ""
|
345
|
+
msgstr "除了 @host 属性函数之外,还提供随机整数 rand。"
|
344
346
|
|
345
347
|
msgid "Init RAM kexec URL is invalid: '%s'"
|
346
|
-
msgstr ""
|
348
|
+
msgstr "Init RAM kexec URL 无效:'%s'"
|
347
349
|
|
348
350
|
msgid "Interface fact"
|
349
|
-
msgstr ""
|
351
|
+
msgstr "接口详情"
|
350
352
|
|
351
353
|
msgid "Interfaces"
|
352
|
-
msgstr ""
|
354
|
+
msgstr "接口"
|
353
355
|
|
354
356
|
msgid "Invalid facts, must be a Hash"
|
355
357
|
msgstr "无效详情,必须是 Hash"
|
356
358
|
|
357
359
|
msgid "Invalid facts: hash does not contain a valid value for any of the facts in the discovery_hostname setting: %s"
|
358
|
-
msgstr ""
|
360
|
+
msgstr "无效详情:hash 不包含 discovery_hostname 设置中任何详情的有效值:%s"
|
359
361
|
|
360
362
|
msgid "Invalid hostname: Could not normalize the hostname"
|
361
|
-
msgstr ""
|
363
|
+
msgstr "无效的主机名:无法标准化主机名"
|
362
364
|
|
363
365
|
msgid "Kernel kexec URL is invalid: '%s'"
|
364
|
-
msgstr ""
|
366
|
+
msgstr "内核 kexec URL 无效:'%s'"
|
365
367
|
|
366
368
|
msgid "Kexec template not associated with operating system"
|
367
|
-
msgstr "Kexec
|
369
|
+
msgstr "Kexec 模板未与操作系统关联"
|
368
370
|
|
369
371
|
msgid "Last Facts Upload"
|
370
|
-
msgstr ""
|
372
|
+
msgstr "最后详情上传"
|
371
373
|
|
372
374
|
msgid "Learn more about this in the documentation."
|
373
375
|
msgstr ""
|
374
376
|
|
375
377
|
msgid "List all discovered hosts"
|
376
|
-
msgstr "
|
378
|
+
msgstr "列出所有发现主机"
|
377
379
|
|
378
380
|
msgid "List all discovery rules"
|
379
381
|
msgstr "列出所有发现规则"
|
380
382
|
|
381
383
|
msgid "List all fact values of a given discovered host"
|
382
|
-
msgstr ""
|
384
|
+
msgstr "列出给定发现主机的所有系统信息值"
|
383
385
|
|
384
386
|
msgid "List of facts to use for the hostname (separated by comma, first wins)"
|
385
|
-
msgstr ""
|
387
|
+
msgstr "用于主机名的详情列表(用逗号隔开,首个 wins)"
|
386
388
|
|
387
389
|
msgid "Location"
|
388
390
|
msgstr "位置"
|
@@ -391,28 +393,28 @@ msgid "Locations"
|
|
391
393
|
msgstr "位置"
|
392
394
|
|
393
395
|
msgid "Lock PXE"
|
394
|
-
msgstr ""
|
396
|
+
msgstr "锁定 PXE"
|
395
397
|
|
396
398
|
msgid "Locked PXEGrub template name"
|
397
|
-
msgstr ""
|
399
|
+
msgstr "锁定的 PXEGrub 模板名称"
|
398
400
|
|
399
401
|
msgid "Locked PXEGrub2 template name"
|
400
|
-
msgstr ""
|
402
|
+
msgstr "锁定的 PXEGrub2 模板名称"
|
401
403
|
|
402
404
|
msgid "Locked PXELinux template name"
|
403
|
-
msgstr ""
|
405
|
+
msgstr "锁定的 PXELinux 模板名称"
|
404
406
|
|
405
407
|
msgid "MAC address"
|
406
408
|
msgstr "MAC 地址"
|
407
409
|
|
408
410
|
msgid "Maximum hosts provisioned with this rule (0 = unlimited)"
|
409
|
-
msgstr "
|
411
|
+
msgstr "按照此规则置备的最大主机数(0 = 没有限制)"
|
410
412
|
|
411
413
|
msgid "Memory"
|
412
414
|
msgstr "内存"
|
413
415
|
|
414
416
|
msgid "Miscellaneous"
|
415
|
-
msgstr ""
|
417
|
+
msgstr "杂项"
|
416
418
|
|
417
419
|
msgid "Model"
|
418
420
|
msgstr "型号"
|
@@ -421,40 +423,40 @@ msgid "Must specify a user with email enabled"
|
|
421
423
|
msgstr "必须指定一个启用了电子邮件的用户"
|
422
424
|
|
423
425
|
msgid "N/A"
|
424
|
-
msgstr "
|
426
|
+
msgstr "N/A"
|
425
427
|
|
426
428
|
msgid "Name"
|
427
429
|
msgstr "名称"
|
428
430
|
|
429
431
|
msgid "Network"
|
430
|
-
msgstr ""
|
432
|
+
msgstr "网络"
|
431
433
|
|
432
434
|
msgid "Network facts"
|
433
|
-
msgstr ""
|
435
|
+
msgstr "网络详情"
|
434
436
|
|
435
437
|
msgid "New Discovery Rule"
|
436
|
-
msgstr "
|
438
|
+
msgstr "新建发现规则"
|
437
439
|
|
438
440
|
msgid "New in the last 24 hours"
|
439
|
-
msgstr "
|
441
|
+
msgstr "在最近 24 小时之内新建"
|
440
442
|
|
441
443
|
msgid "No discovered hosts available"
|
442
|
-
msgstr "
|
444
|
+
msgstr "没有可用的发现主机"
|
443
445
|
|
444
446
|
msgid "No discovered hosts for the selected period"
|
445
|
-
msgstr ""
|
447
|
+
msgstr "选定时间段内没有发现主机"
|
446
448
|
|
447
449
|
msgid "No discovered hosts found in this context."
|
448
450
|
msgstr ""
|
449
451
|
|
450
452
|
msgid "No discovered hosts to provision"
|
451
|
-
msgstr "
|
453
|
+
msgstr "没有要置备的发现主机"
|
452
454
|
|
453
455
|
msgid "No discovered hosts to reboot"
|
454
|
-
msgstr "
|
456
|
+
msgstr "没有要重启的发现主机"
|
455
457
|
|
456
458
|
msgid "No hostgroup associated with rule '%s'"
|
457
|
-
msgstr "
|
459
|
+
msgstr "没有主机组与规则 '%s' 关联"
|
458
460
|
|
459
461
|
msgid "No hosts selected"
|
460
462
|
msgstr "未选择任何主机"
|
@@ -463,16 +465,16 @@ msgid "No hosts were found with that id or name"
|
|
463
465
|
msgstr "未找到符合此 id 或者名称的主机"
|
464
466
|
|
465
467
|
msgid "No new discovered hosts for this period"
|
466
|
-
msgstr ""
|
468
|
+
msgstr "此时间段内没有新发现主机"
|
467
469
|
|
468
470
|
msgid "No rule found for host %s"
|
469
|
-
msgstr "
|
471
|
+
msgstr "没有为主机 %s 找到规则"
|
470
472
|
|
471
473
|
msgid "Not reported in more than 7 days"
|
472
|
-
msgstr "超过 7
|
474
|
+
msgstr " 超过 7 天没有报告"
|
473
475
|
|
474
476
|
msgid "One or more hosts have been discovered"
|
475
|
-
msgstr ""
|
477
|
+
msgstr "已发现一个或多个主机"
|
476
478
|
|
477
479
|
msgid "Organization"
|
478
480
|
msgstr "机构"
|
@@ -481,13 +483,13 @@ msgid "Organizations"
|
|
481
483
|
msgstr "机构"
|
482
484
|
|
483
485
|
msgid "PXEGrub template to be used when pinning a host to discovery"
|
484
|
-
msgstr ""
|
486
|
+
msgstr "将主机固定至发现时使用的 PXEGrub 模板"
|
485
487
|
|
486
488
|
msgid "PXEGrub2 template to be used when pinning a host to discovery"
|
487
|
-
msgstr ""
|
489
|
+
msgstr "将主机固定至发现时使用的 PXEGrub2 模板"
|
488
490
|
|
489
491
|
msgid "PXELinux template to be used when pinning a host to discovery"
|
490
|
-
msgstr ""
|
492
|
+
msgstr "将主机固定至发现时使用的 PXELinux 模板"
|
491
493
|
|
492
494
|
msgid "Please Confirm"
|
493
495
|
msgstr "请确认"
|
@@ -499,61 +501,61 @@ msgid "Provision"
|
|
499
501
|
msgstr "供应"
|
500
502
|
|
501
503
|
msgid "Provision %s"
|
502
|
-
msgstr ""
|
504
|
+
msgstr "置备 %s"
|
503
505
|
|
504
506
|
msgid "Provision a discovered host"
|
505
|
-
msgstr "
|
507
|
+
msgstr "置备发现主机"
|
506
508
|
|
507
509
|
msgid "Reboot"
|
508
510
|
msgstr "重启"
|
509
511
|
|
510
512
|
msgid "Reboot All"
|
511
|
-
msgstr "
|
513
|
+
msgstr "全部重启"
|
512
514
|
|
513
515
|
msgid "Rebooting %s"
|
514
516
|
msgstr "正在重启 %s"
|
515
517
|
|
516
518
|
msgid "Rebooting a discovered host"
|
517
|
-
msgstr "
|
519
|
+
msgstr "重启发现主机"
|
518
520
|
|
519
521
|
msgid "Rebooting all discovered hosts"
|
520
|
-
msgstr "
|
522
|
+
msgstr "重启所有发现主机"
|
521
523
|
|
522
524
|
msgid "Rebooting host %s"
|
523
525
|
msgstr "正在重启主机 %s"
|
524
526
|
|
525
527
|
msgid "Rebuild DNS for %s"
|
526
|
-
msgstr ""
|
528
|
+
msgstr "为 %s 重建 DNS"
|
527
529
|
|
528
530
|
msgid "Refresh facts"
|
529
531
|
msgstr "刷新详情"
|
530
532
|
|
531
533
|
msgid "Refreshing the facts of a discovered host"
|
532
|
-
msgstr "
|
534
|
+
msgstr "刷新发现主机的详情"
|
533
535
|
|
534
536
|
msgid "Regex to organize facts for hardware section"
|
535
|
-
msgstr "
|
537
|
+
msgstr "组织硬件部分详情的正则表达式"
|
536
538
|
|
537
539
|
msgid "Regex to organize facts for highlights section - e.g. ^(abc|cde)$"
|
538
|
-
msgstr ""
|
540
|
+
msgstr "组织高亮部分详情的正则表达式 - 例如 ^(abc|cde)$"
|
539
541
|
|
540
542
|
msgid "Regex to organize facts for ipmi section"
|
541
|
-
msgstr "
|
543
|
+
msgstr "组织 ipmi 部分详情的正则表达式"
|
542
544
|
|
543
545
|
msgid "Regex to organize facts for network section"
|
544
|
-
msgstr "
|
546
|
+
msgstr "组织网络部分详情的正则表达式"
|
545
547
|
|
546
548
|
msgid "Regex to organize facts for software section"
|
547
|
-
msgstr "
|
549
|
+
msgstr "组织软件部分详情的正则表达式"
|
548
550
|
|
549
551
|
msgid "Regex to organize facts for storage section"
|
550
|
-
msgstr "
|
552
|
+
msgstr "组织存储部分详情的正则表达式"
|
551
553
|
|
552
554
|
msgid "Reloading kernel on %s"
|
553
|
-
msgstr "
|
555
|
+
msgstr "正在 %s 上重新加载内核"
|
554
556
|
|
555
557
|
msgid "Reported in the last 7 days"
|
556
|
-
msgstr "
|
558
|
+
msgstr "最近 7 天内报告"
|
557
559
|
|
558
560
|
msgid "Rule disabled"
|
559
561
|
msgstr "已禁用规则"
|
@@ -562,7 +564,7 @@ msgid "Rule enabled"
|
|
562
564
|
msgstr "已启用规则"
|
563
565
|
|
564
566
|
msgid "Rule priority (lower integer means higher priority)"
|
565
|
-
msgstr "
|
567
|
+
msgstr "规则优先级(整数越小,优先级越高)"
|
566
568
|
|
567
569
|
msgid "Select Action"
|
568
570
|
msgstr "选择动作"
|
@@ -577,28 +579,28 @@ msgid "Select organization"
|
|
577
579
|
msgstr "选择机构"
|
578
580
|
|
579
581
|
msgid "Show a discovered host"
|
580
|
-
msgstr "
|
582
|
+
msgstr "显示一个发现主机"
|
581
583
|
|
582
584
|
msgid "Show a discovery rule"
|
583
|
-
msgstr "
|
585
|
+
msgstr "显示一条发现规则"
|
584
586
|
|
585
587
|
msgid "Software"
|
586
|
-
msgstr ""
|
588
|
+
msgstr "软件"
|
587
589
|
|
588
590
|
msgid "Software facts"
|
589
|
-
msgstr ""
|
591
|
+
msgstr "软件详情"
|
590
592
|
|
591
593
|
msgid "Something went wrong while selecting hosts - %s"
|
592
594
|
msgstr "选择主机时出错 - %s"
|
593
595
|
|
594
596
|
msgid "Specify target hostname template pattern in the same syntax as in Provisioning Templates (ERB)."
|
595
|
-
msgstr "
|
597
|
+
msgstr "以与置备模板 (ERB) 中相同的语法指定目标主机名模板模式。"
|
596
598
|
|
597
599
|
msgid "Storage"
|
598
|
-
msgstr ""
|
600
|
+
msgstr "存储"
|
599
601
|
|
600
602
|
msgid "Storage facts"
|
601
|
-
msgstr ""
|
603
|
+
msgstr "存储详情"
|
602
604
|
|
603
605
|
msgid "Submit"
|
604
606
|
msgstr "提交"
|
@@ -607,16 +609,16 @@ msgid "Subnet"
|
|
607
609
|
msgstr "子网"
|
608
610
|
|
609
611
|
msgid "Successfully provisioned %s"
|
610
|
-
msgstr ""
|
612
|
+
msgstr "已成功置备 %s"
|
611
613
|
|
612
614
|
msgid "Summary from %{time} ago to %{now}"
|
613
|
-
msgstr ""
|
615
|
+
msgstr "从 %{time} 前到 %{now} 的概述"
|
614
616
|
|
615
617
|
msgid "Summary report for discovered hosts from Foreman"
|
616
|
-
msgstr ""
|
618
|
+
msgstr "来自 Foreman 的 发现主机概述报告"
|
617
619
|
|
618
620
|
msgid "Target host group for this rule with all properties set"
|
619
|
-
msgstr "
|
621
|
+
msgstr "此规则的目标主机组所有属性已设置"
|
620
622
|
|
621
623
|
msgid "The default location to place discovered hosts in"
|
622
624
|
msgstr "找到主机的默认位置"
|
@@ -625,7 +627,7 @@ msgid "The default organization to place discovered hosts in"
|
|
625
627
|
msgstr "找到主机的默认机构"
|
626
628
|
|
627
629
|
msgid "The default prefix to use for the host name, must start with a letter"
|
628
|
-
msgstr "
|
630
|
+
msgstr "使用的主机名默认前缀必须以字母开头"
|
629
631
|
|
630
632
|
msgid "The following hosts were not deleted: %s"
|
631
633
|
msgstr "未删除以下主机:%s"
|
@@ -637,64 +639,67 @@ msgid "This page shows discovered bare-metal or virtual nodes waiting to be prov
|
|
637
639
|
msgstr ""
|
638
640
|
|
639
641
|
msgid "Type"
|
640
|
-
msgstr ""
|
642
|
+
msgstr "类型"
|
641
643
|
|
642
644
|
msgid "UUID to track orchestration tasks status, GET /api/orchestration/:UUID/tasks"
|
643
|
-
msgstr "
|
645
|
+
msgstr "用来跟踪业务流程任务状态的 UUID,GET /api/orchestration/:UUID/tasks"
|
644
646
|
|
645
647
|
msgid "Unable to assign subnet, primary interface is missing IP address"
|
646
|
-
msgstr "无法分配子网,主接口缺少
|
648
|
+
msgstr "无法分配子网,主接口缺少 IP 地址"
|
647
649
|
|
648
650
|
msgid "Unable to detect primary interface using MAC '%{mac}' specified by discovery_fact '%{fact}'"
|
649
|
-
msgstr "无法使用 discovery_fact '%{fact}'
|
651
|
+
msgstr "无法使用 discovery_fact '%{fact}' 指定的 MAC '%{mac}' 监测到主接口"
|
650
652
|
|
651
653
|
msgid "Unable to find a discovery rule, no host provided (check permissions)"
|
652
|
-
msgstr "
|
654
|
+
msgstr "无法找到发现规则,未提供主机(检查许可)"
|
653
655
|
|
654
656
|
msgid "Unable to perform kexec on %{name} via %{url}: %{msg}"
|
655
|
-
msgstr "无法通过 %{url} 在 %{name}
|
657
|
+
msgstr "无法通过 %{url} 在 %{name} 上执行 kexec:%{msg}"
|
656
658
|
|
657
659
|
msgid "Unable to provision %{host}: %{errors}"
|
658
|
-
msgstr "
|
660
|
+
msgstr "无法置备 %{host}:%{errors}"
|
659
661
|
|
660
662
|
msgid "Unable to reboot %{name} via %{url}: %{msg}"
|
661
|
-
msgstr "
|
663
|
+
msgstr "无法通过 %{url} 重启 %{name} :%{msg}"
|
662
664
|
|
663
665
|
msgid "Update a rule"
|
664
666
|
msgstr "更新规则"
|
665
667
|
|
666
668
|
msgid "Upload facts for a host, creating the host if required"
|
667
|
-
msgstr "
|
669
|
+
msgstr "上传主机的系统详情,如需要,请创建主机。"
|
668
670
|
|
669
671
|
msgid "When creating hostname patterns, make sure the resulting host names are unique."
|
670
|
-
msgstr ""
|
672
|
+
msgstr "创建主机名模式时,确保生成的主机名是唯一的。"
|
671
673
|
|
672
674
|
msgid "can't contain white spaces."
|
673
|
-
msgstr "
|
675
|
+
msgstr "不能包含空格。"
|
674
676
|
|
675
677
|
msgid "defines a pattern to assign human-readable hostnames to the matching hosts"
|
676
|
-
msgstr "
|
678
|
+
msgstr "定义向匹配主机分配人类可读的主机名称的模式"
|
677
679
|
|
678
680
|
msgid "enables to limit maximum amount of provisioned hosts per rule"
|
679
|
-
msgstr "
|
681
|
+
msgstr "支持根据规则限制置备主机的最大数量"
|
680
682
|
|
681
683
|
msgid "filter results"
|
682
684
|
msgstr "过滤结果"
|
683
685
|
|
684
686
|
msgid "flag is used for temporary shutdown of rules"
|
685
|
-
msgstr "
|
687
|
+
msgstr "标记用于临时关闭规则"
|
686
688
|
|
687
689
|
msgid "hash containing facts for the host with minimum set of facts: discovery_bootif, macaddress_eth0, ipaddress, ipaddress_eth0, interfaces: eth0 (example in case primary interface is named eth0)"
|
688
|
-
msgstr "
|
690
|
+
msgstr "hash 包含具备最小详情集合的主机的详情:discovery_bootif、macaddress_eth0、ipaddress、ipaddress_eth0、interfaces: eth0(主接口名为 eth0 的示例)"
|
689
691
|
|
690
692
|
msgid "items selected. Uncheck to Clear"
|
691
693
|
msgstr "已选择项目。取消选择清除。"
|
692
694
|
|
695
|
+
msgid "location ID for provisioned hosts"
|
696
|
+
msgstr ""
|
697
|
+
|
693
698
|
msgid "must start with a letter or ERB."
|
694
|
-
msgstr "必须以字母或 ERB
|
699
|
+
msgstr "必须以字母或 ERB 开始。"
|
695
700
|
|
696
701
|
msgid "not required if it's a virtual machine"
|
697
|
-
msgstr "
|
702
|
+
msgstr "如果是虚拟机,则不需要"
|
698
703
|
|
699
704
|
msgid "not required if using a subnet with DHCP proxy"
|
700
705
|
msgstr "如果使用附带 DHCP 代理服务器的子网则不需要"
|
@@ -702,23 +707,26 @@ msgstr "如果使用附带 DHCP 代理服务器的子网则不需要"
|
|
702
707
|
msgid "number of entries per request"
|
703
708
|
msgstr "每个请求中的条目数"
|
704
709
|
|
710
|
+
msgid "organization ID for provisioned hosts"
|
711
|
+
msgstr ""
|
712
|
+
|
705
713
|
msgid "paginate results"
|
706
|
-
msgstr "
|
714
|
+
msgstr "编页结果"
|
707
715
|
|
708
716
|
msgid "puts the rules in order, low numbers go first. Must be greater then zero"
|
709
|
-
msgstr "
|
717
|
+
msgstr "按顺序排列规则,低数值优先。必须大于 0"
|
710
718
|
|
711
719
|
msgid "query to match discovered hosts for the particular rule"
|
712
|
-
msgstr "
|
720
|
+
msgstr "与特定规则的发现主机匹配的查询"
|
713
721
|
|
714
722
|
msgid "represents rule name shown to the users"
|
715
723
|
msgstr "代表显示给用户的规则名称"
|
716
724
|
|
717
725
|
msgid "required if value is not inherited from host group or default password in settings"
|
718
|
-
msgstr "
|
726
|
+
msgstr "如果数值不是从主机组或设置中的默认密码继承,则需要。"
|
719
727
|
|
720
728
|
msgid "sort results"
|
721
729
|
msgstr "结果排序"
|
722
730
|
|
723
731
|
msgid "the hostgroup that is used to auto provision a host"
|
724
|
-
msgstr "
|
732
|
+
msgstr "用于自动置备主机的主机组"
|