@syllst/ka 0.2.1 → 0.2.2

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (94) hide show
  1. package/dist/index-B9OHu0Ax.js +52 -0
  2. package/dist/index-B9OHu0Ax.js.map +1 -0
  3. package/dist/index-DCpqhby8.js +52 -0
  4. package/dist/index-DCpqhby8.js.map +1 -0
  5. package/dist/index-DflZY235.js +52 -0
  6. package/dist/index-DflZY235.js.map +1 -0
  7. package/dist/index-Dp1OEIeC.js +48 -0
  8. package/dist/index-Dp1OEIeC.js.map +1 -0
  9. package/dist/index.js +37 -13
  10. package/dist/index.js.map +1 -1
  11. package/dist/lesson-01-CSwZqadZ.js +193 -0
  12. package/dist/lesson-01-CSwZqadZ.js.map +1 -0
  13. package/dist/lesson-01-CjeVy1Pm.js +148 -0
  14. package/dist/lesson-01-CjeVy1Pm.js.map +1 -0
  15. package/dist/lesson-01-Dln4m4gy.js +185 -0
  16. package/dist/lesson-01-Dln4m4gy.js.map +1 -0
  17. package/dist/lesson-02-CKmyOzkz.js +189 -0
  18. package/dist/lesson-02-CKmyOzkz.js.map +1 -0
  19. package/dist/lesson-02-CjWc8Ndm.js +159 -0
  20. package/dist/lesson-02-CjWc8Ndm.js.map +1 -0
  21. package/dist/lesson-02-D6EZkoTX.js +186 -0
  22. package/dist/lesson-02-D6EZkoTX.js.map +1 -0
  23. package/dist/lesson-03-D-UB6j-3.js +155 -0
  24. package/dist/lesson-03-D-UB6j-3.js.map +1 -0
  25. package/dist/lesson-03-D4MQ-BF0.js +197 -0
  26. package/dist/lesson-03-D4MQ-BF0.js.map +1 -0
  27. package/dist/lesson-03-i2GGdsRN.js +181 -0
  28. package/dist/lesson-03-i2GGdsRN.js.map +1 -0
  29. package/dist/lesson-04-D2tqk_vu.js +166 -0
  30. package/dist/lesson-04-D2tqk_vu.js.map +1 -0
  31. package/dist/lesson-04-DciNjG8E.js +186 -0
  32. package/dist/lesson-04-DciNjG8E.js.map +1 -0
  33. package/dist/lesson-04-vbP_pH7H.js +201 -0
  34. package/dist/lesson-04-vbP_pH7H.js.map +1 -0
  35. package/dist/lesson-05-DDD4BdBD.js +197 -0
  36. package/dist/lesson-05-DDD4BdBD.js.map +1 -0
  37. package/dist/lesson-05-Du04UDw8.js +175 -0
  38. package/dist/lesson-05-Du04UDw8.js.map +1 -0
  39. package/dist/lesson-05-VfiWFnKX.js +192 -0
  40. package/dist/lesson-05-VfiWFnKX.js.map +1 -0
  41. package/dist/lesson-06-B247Ezo8.js +161 -0
  42. package/dist/lesson-06-B247Ezo8.js.map +1 -0
  43. package/dist/lesson-06-CT_T2-CF.js +201 -0
  44. package/dist/lesson-06-CT_T2-CF.js.map +1 -0
  45. package/dist/lesson-06-Cv5qUy34.js +208 -0
  46. package/dist/lesson-06-Cv5qUy34.js.map +1 -0
  47. package/dist/lesson-07-9svk0QSq.js +215 -0
  48. package/dist/lesson-07-9svk0QSq.js.map +1 -0
  49. package/dist/lesson-07-DGrnNH3e.js +223 -0
  50. package/dist/lesson-07-DGrnNH3e.js.map +1 -0
  51. package/dist/lesson-07-XGTm5Tp2.js +182 -0
  52. package/dist/lesson-07-XGTm5Tp2.js.map +1 -0
  53. package/dist/lesson-08-C5Oqga49.js +213 -0
  54. package/dist/lesson-08-C5Oqga49.js.map +1 -0
  55. package/dist/lesson-08-CDZOUysk.js +228 -0
  56. package/dist/lesson-08-CDZOUysk.js.map +1 -0
  57. package/dist/lesson-08-DiHa8O85.js +196 -0
  58. package/dist/lesson-08-DiHa8O85.js.map +1 -0
  59. package/dist/syllabi/dialogue/index.d.ts +7 -0
  60. package/dist/syllabi/dialogue/index.js +10 -0
  61. package/dist/syllabi/dialogue/index.js.map +1 -0
  62. package/dist/syllabi/essentials/index.js +7 -37
  63. package/dist/syllabi/essentials/index.js.map +1 -1
  64. package/dist/syllabi/grammar/index.d.ts +7 -0
  65. package/dist/syllabi/grammar/index.js +10 -0
  66. package/dist/syllabi/grammar/index.js.map +1 -0
  67. package/dist/syllabi/reading/index.d.ts +7 -0
  68. package/dist/syllabi/reading/index.js +10 -0
  69. package/dist/syllabi/reading/index.js.map +1 -0
  70. package/package.json +16 -4
  71. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-01.mdx +188 -0
  72. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-02.mdx +184 -0
  73. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-03.mdx +192 -0
  74. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-04.mdx +196 -0
  75. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-05.mdx +192 -0
  76. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-06.mdx +196 -0
  77. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-07.mdx +218 -0
  78. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-08.mdx +223 -0
  79. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-01.mdx +143 -0
  80. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-02.mdx +154 -0
  81. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-03.mdx +150 -0
  82. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-04.mdx +161 -0
  83. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-05.mdx +170 -0
  84. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-06.mdx +156 -0
  85. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-07.mdx +177 -0
  86. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-08.mdx +191 -0
  87. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-01.mdx +180 -0
  88. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-02.mdx +181 -0
  89. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-03.mdx +176 -0
  90. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-04.mdx +181 -0
  91. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-05.mdx +187 -0
  92. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-06.mdx +203 -0
  93. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-07.mdx +210 -0
  94. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-08.mdx +208 -0
@@ -0,0 +1,148 @@
1
+ const e = `---
2
+ type: lesson
3
+ id: georgian-grammar-lesson-01
4
+ title: "გაკვეთილი 1 — სიტყვების რიგი (SOV Word Order)"
5
+ description: "Georgian uses Subject-Object-Verb word order — the sentence backbone"
6
+ order: 1
7
+ parentId: georgian-grammar
8
+ difficulty: intermediate
9
+ cefrLevel: A2
10
+ categories:
11
+ - grammar
12
+ - word-order
13
+ metadata:
14
+ estimatedTime: 30
15
+ prerequisites: []
16
+ learningObjectives:
17
+ - id: obj-01-sov-recognize
18
+ description: "Recognize Georgian SOV sentence order"
19
+ skill: pattern-recognition
20
+ - id: obj-01-sov-arrange
21
+ description: "Arrange words in correct SOV order"
22
+ skill: word-order
23
+ - id: obj-01-sov-apply
24
+ description: "Produce simple SOV sentences in Georgian"
25
+ skill: pattern-application
26
+ ---
27
+
28
+ # გაკვეთილი 1 (Lesson 1) — SOV Word Order
29
+
30
+ ## Introduction
31
+
32
+ One of the first things to understand about Georgian grammar is where the verb goes. In English, the verb sits in the middle of a sentence: **I read a book** (Subject-Verb-Object). In Georgian, the verb moves to the **end**: **მე წიგნს ვკითხულობ** (me tsigns vkitxulob) — literally, **I book read**.
33
+
34
+ This pattern is called **SOV** (Subject-Object-Verb), and it is consistent throughout Georgian. Once you internalize this, sentences become much easier to build.
35
+
36
+ ## The Core Pattern
37
+
38
+ | English (SVO) | Georgian (SOV) | Transliteration |
39
+ |---------------|----------------|-----------------|
40
+ | I drink water | მე წყალს ვსვამ | me tsqals vsvam |
41
+ | She reads a book | ის წიგნს კითხულობს | is tsigns kitxulobs |
42
+ | We eat bread | ჩვენ პურს ვჭამთ | chven purs vchamt |
43
+ | He writes a letter | ის წერილს წერს | is tserils tsers |
44
+ | They speak Georgian | ისინი ქართულს საუბრობენ | isini kartuls saubroben |
45
+
46
+ Notice: the verb is always **last**.
47
+
48
+ ## Breaking Down a Sentence
49
+
50
+ Take the sentence **მე წყალს ვსვამ** (I drink water):
51
+
52
+ | Part | Georgian | Role |
53
+ |------|----------|------|
54
+ | მე | me | Subject — I |
55
+ | წყალს | tsqals | Object — water (with case ending -ს) |
56
+ | ვსვამ | vsvam | Verb — drink (with prefix ვ- marking first person) |
57
+
58
+ The **-ს** ending on the object is the dative case marker — you will study cases fully in Lesson 3. For now, note that objects often take a suffix that distinguishes them from subjects.
59
+
60
+ ## Common Verbs for Practice
61
+
62
+ :::vocabulary-set{id="ka-gram-01-verbs" title="Common Georgian Verbs"}
63
+
64
+ ::vocab-item{id="vkitxulob" word="ვკითხულობ" pronunciation="v-ki-txu-lob" meaning="I read"}
65
+
66
+ ::vocab-item{id="vsvam" word="ვსვამ" pronunciation="v-svam" meaning="I drink"}
67
+
68
+ ::vocab-item{id="vchamt" word="ვჭამ" pronunciation="v-cham" meaning="I eat"}
69
+
70
+ ::vocab-item{id="vtsert" word="ვწერ" pronunciation="v-tser" meaning="I write"}
71
+
72
+ ::vocab-item{id="vsaubrob" word="ვსაუბრობ" pronunciation="v-sau-brob" meaning="I speak/talk"}
73
+
74
+ :::
75
+
76
+ ## Word Order is Flexible — With a Catch
77
+
78
+ Georgian allows some flexibility: the subject and object can be rearranged for emphasis, but the **verb almost always stays at the end**. This is a firm rule for learners to follow.
79
+
80
+ **Normal order**: მე წყალს ვსვამ (I water drink)
81
+ **Emphatic object**: წყალს მე ვსვამ (Water, I drink — emphasizing *I* specifically drink water)
82
+
83
+ Both are grammatically correct, but the verb ვსვამ never moves from the final position.
84
+
85
+ ## Practice Exercises
86
+
87
+ :::exercise{id="ka-gram-01-pattern-recognition" type="matching" title="Identify the Verb" skill="pattern-recognition" objectiveId="obj-01-sov-recognize"}
88
+
89
+ **Question:** In each Georgian sentence, identify which word is the verb (always at the end)
90
+
91
+ - ის წიგნს კითხულობს
92
+ - ჩვენ პურს ვჭამთ
93
+ - ისინი ქართულს საუბრობენ
94
+ - ის წერილს წერს
95
+
96
+ **Answer:**
97
+
98
+ - ის წიგნს **კითხულობს** — reads (verb at end)
99
+ - ჩვენ პურს **ვჭამთ** — eat (verb at end)
100
+ - ისინი ქართულს **საუბრობენ** — speak (verb at end)
101
+ - ის წერილს **წერს** — writes (verb at end)
102
+
103
+ **Explanation:** In Georgian SOV structure, the verb is always the final word in a basic declarative sentence. The -ს suffix on the object and the verb-final position are reliable signals.
104
+
105
+ :::
106
+
107
+ :::exercise{id="ka-gram-01-word-order" type="fill-in-blank" title="Arrange the Sentence" skill="word-order" objectiveId="obj-01-sov-arrange"}
108
+
109
+ **Question:** Reorder the words to form a correct Georgian sentence (SOV)
110
+
111
+ 1. Words: **ვსვამ / წყალს / მე** → I drink water
112
+ 2. Words: **კითხულობს / წიგნს / ის** → She reads a book
113
+ 3. Words: **ვწერ / წერილს / მე** → I write a letter
114
+
115
+ **Answer:**
116
+
117
+ 1. მე წყალს ვსვამ
118
+ 2. ის წიგნს კითხულობს
119
+ 3. მე წერილს ვწერ
120
+
121
+ **Explanation:** Place the subject first, then the object, then the verb last. The verb-final rule is consistent in Georgian declarative sentences.
122
+
123
+ :::
124
+
125
+ :::exercise{id="ka-gram-01-pattern-application" type="multiple-choice" title="Choose the Correct Sentence" skill="pattern-application" objectiveId="obj-01-sov-apply"}
126
+
127
+ **Question:** Which sentence follows correct Georgian word order?
128
+
129
+ **Options:**
130
+ - მე ვსვამ წყალს
131
+ - ვსვამ მე წყალს
132
+ - მე წყალს ვსვამ
133
+ - წყალს ვსვამ ვსვამ
134
+
135
+ **Answer:** 3
136
+
137
+ **Explanation:** Georgian requires the verb at the end. Option 3 — მე წყალს ვსვამ — places the subject (მე) first, the object (წყალს) second, and the verb (ვსვამ) last. This is correct SOV order.
138
+
139
+ :::
140
+
141
+ ## What's Next
142
+
143
+ In Lesson 2, you will learn personal pronouns and the verb "to be" — the foundation for describing who people are and what things are.
144
+ `;
145
+ export {
146
+ e as default
147
+ };
148
+ //# sourceMappingURL=lesson-01-CjeVy1Pm.js.map
@@ -0,0 +1 @@
1
+ {"version":3,"file":"lesson-01-CjeVy1Pm.js","sources":["../src/syllabi/grammar/lessons/lesson-01.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: georgian-grammar-lesson-01\\ntitle: \\\"გაკვეთილი 1 — სიტყვების რიგი (SOV Word Order)\\\"\\ndescription: \\\"Georgian uses Subject-Object-Verb word order — the sentence backbone\\\"\\norder: 1\\nparentId: georgian-grammar\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - grammar\\n - word-order\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites: []\\n learningObjectives:\\n - id: obj-01-sov-recognize\\n description: \\\"Recognize Georgian SOV sentence order\\\"\\n skill: pattern-recognition\\n - id: obj-01-sov-arrange\\n description: \\\"Arrange words in correct SOV order\\\"\\n skill: word-order\\n - id: obj-01-sov-apply\\n description: \\\"Produce simple SOV sentences in Georgian\\\"\\n skill: pattern-application\\n---\\n\\n# გაკვეთილი 1 (Lesson 1) — SOV Word Order\\n\\n## Introduction\\n\\nOne of the first things to understand about Georgian grammar is where the verb goes. In English, the verb sits in the middle of a sentence: **I read a book** (Subject-Verb-Object). In Georgian, the verb moves to the **end**: **მე წიგნს ვკითხულობ** (me tsigns vkitxulob) — literally, **I book read**.\\n\\nThis pattern is called **SOV** (Subject-Object-Verb), and it is consistent throughout Georgian. Once you internalize this, sentences become much easier to build.\\n\\n## The Core Pattern\\n\\n| English (SVO) | Georgian (SOV) | Transliteration |\\n|---------------|----------------|-----------------|\\n| I drink water | მე წყალს ვსვამ | me tsqals vsvam |\\n| She reads a book | ის წიგნს კითხულობს | is tsigns kitxulobs |\\n| We eat bread | ჩვენ პურს ვჭამთ | chven purs vchamt |\\n| He writes a letter | ის წერილს წერს | is tserils tsers |\\n| They speak Georgian | ისინი ქართულს საუბრობენ | isini kartuls saubroben |\\n\\nNotice: the verb is always **last**.\\n\\n## Breaking Down a Sentence\\n\\nTake the sentence **მე წყალს ვსვამ** (I drink water):\\n\\n| Part | Georgian | Role |\\n|------|----------|------|\\n| მე | me | Subject — I |\\n| წყალს | tsqals | Object — water (with case ending -ს) |\\n| ვსვამ | vsvam | Verb — drink (with prefix ვ- marking first person) |\\n\\nThe **-ს** ending on the object is the dative case marker — you will study cases fully in Lesson 3. For now, note that objects often take a suffix that distinguishes them from subjects.\\n\\n## Common Verbs for Practice\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-gram-01-verbs\\\" title=\\\"Common Georgian Verbs\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"vkitxulob\\\" word=\\\"ვკითხულობ\\\" pronunciation=\\\"v-ki-txu-lob\\\" meaning=\\\"I read\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"vsvam\\\" word=\\\"ვსვამ\\\" pronunciation=\\\"v-svam\\\" meaning=\\\"I drink\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"vchamt\\\" word=\\\"ვჭამ\\\" pronunciation=\\\"v-cham\\\" meaning=\\\"I eat\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"vtsert\\\" word=\\\"ვწერ\\\" pronunciation=\\\"v-tser\\\" meaning=\\\"I write\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"vsaubrob\\\" word=\\\"ვსაუბრობ\\\" pronunciation=\\\"v-sau-brob\\\" meaning=\\\"I speak/talk\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Word Order is Flexible — With a Catch\\n\\nGeorgian allows some flexibility: the subject and object can be rearranged for emphasis, but the **verb almost always stays at the end**. This is a firm rule for learners to follow.\\n\\n**Normal order**: მე წყალს ვსვამ (I water drink)\\n**Emphatic object**: წყალს მე ვსვამ (Water, I drink — emphasizing *I* specifically drink water)\\n\\nBoth are grammatically correct, but the verb ვსვამ never moves from the final position.\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-gram-01-pattern-recognition\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Identify the Verb\\\" skill=\\\"pattern-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-01-sov-recognize\\\"}\\n\\n**Question:** In each Georgian sentence, identify which word is the verb (always at the end)\\n\\n- ის წიგნს კითხულობს\\n- ჩვენ პურს ვჭამთ\\n- ისინი ქართულს საუბრობენ\\n- ის წერილს წერს\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ის წიგნს **კითხულობს** — reads (verb at end)\\n- ჩვენ პურს **ვჭამთ** — eat (verb at end)\\n- ისინი ქართულს **საუბრობენ** — speak (verb at end)\\n- ის წერილს **წერს** — writes (verb at end)\\n\\n**Explanation:** In Georgian SOV structure, the verb is always the final word in a basic declarative sentence. The -ს suffix on the object and the verb-final position are reliable signals.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-gram-01-word-order\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Arrange the Sentence\\\" skill=\\\"word-order\\\" objectiveId=\\\"obj-01-sov-arrange\\\"}\\n\\n**Question:** Reorder the words to form a correct Georgian sentence (SOV)\\n\\n1. Words: **ვსვამ / წყალს / მე** → I drink water\\n2. Words: **კითხულობს / წიგნს / ის** → She reads a book\\n3. Words: **ვწერ / წერილს / მე** → I write a letter\\n\\n**Answer:**\\n\\n1. მე წყალს ვსვამ\\n2. ის წიგნს კითხულობს\\n3. მე წერილს ვწერ\\n\\n**Explanation:** Place the subject first, then the object, then the verb last. The verb-final rule is consistent in Georgian declarative sentences.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-gram-01-pattern-application\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Choose the Correct Sentence\\\" skill=\\\"pattern-application\\\" objectiveId=\\\"obj-01-sov-apply\\\"}\\n\\n**Question:** Which sentence follows correct Georgian word order?\\n\\n**Options:**\\n- მე ვსვამ წყალს\\n- ვსვამ მე წყალს\\n- მე წყალს ვსვამ\\n- წყალს ვსვამ ვსვამ\\n\\n**Answer:** 3\\n\\n**Explanation:** Georgian requires the verb at the end. Option 3 — მე წყალს ვსვამ — places the subject (მე) first, the object (წყალს) second, and the verb (ვსვამ) last. This is correct SOV order.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 2, you will learn personal pronouns and the verb \\\"to be\\\" — the foundation for describing who people are and what things are.\\n\""],"names":["lesson01"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -0,0 +1,185 @@
1
+ const n = `---
2
+ type: lesson
3
+ id: georgian-reading-lesson-01
4
+ title: "გაკვეთილი 1 — მარტივი სიტყვები (Simple Words)"
5
+ description: "Reading CVC words and common 2-3 syllable Georgian words"
6
+ order: 1
7
+ parentId: georgian-reading
8
+ difficulty: intermediate
9
+ cefrLevel: A2
10
+ categories:
11
+ - reading
12
+ - decoding
13
+ - vocabulary
14
+ metadata:
15
+ estimatedTime: 30
16
+ prerequisites:
17
+ - georgian-alphabet-lesson-01
18
+ - georgian-alphabet-lesson-02
19
+ - georgian-alphabet-lesson-03
20
+ - georgian-alphabet-lesson-04
21
+ - georgian-alphabet-lesson-05
22
+ learningObjectives:
23
+ - id: obj-read-01-decode-cvc
24
+ description: "Decode simple CVC and two-syllable Georgian words"
25
+ skill: text-decoding
26
+ - id: obj-read-01-pronounce-words
27
+ description: "Pronounce common Georgian words accurately"
28
+ skill: word-pronunciation
29
+ - id: obj-read-01-recognize-common
30
+ description: "Recognize high-frequency short Georgian words by sight"
31
+ skill: word-recognition
32
+ ---
33
+
34
+ # გაკვეთილი 1 (Lesson 1) — Simple Words
35
+
36
+ ## Introduction
37
+
38
+ Now that you know the Georgian alphabet (Mkhedruli script), it is time to put letters together into words. Georgian spelling is almost perfectly phonemic — each letter maps to exactly one sound, and words are pronounced exactly as written. This makes reading Georgian far more predictable than English.
39
+
40
+ ## How Georgian Syllables Work
41
+
42
+ A basic Georgian syllable has this structure: (consonant) + vowel + (consonant). Georgian also allows complex consonant clusters, but we start with simple patterns.
43
+
44
+ | Pattern | Example | Transliteration | Meaning |
45
+ |---------|---------|-----------------|---------|
46
+ | CV | და | da | and / sister |
47
+ | CVC | კატ | kat | cat |
48
+ | CVCC | ბალთ | balt | buckle |
49
+ | V | ა | a | ah (exclamation) |
50
+
51
+ ## Simple CVC Words to Read
52
+
53
+ Practice reading each word aloud. The transliteration is provided to check your reading:
54
+
55
+ | Georgian | Transliteration | Meaning |
56
+ |----------|-----------------|---------|
57
+ | კაბა | ka-ba | dress |
58
+ | დედა | de-da | mother |
59
+ | მამა | ma-ma | father |
60
+ | ბავშვი | bav-shvi | child |
61
+ | კარი | ka-ri | door |
62
+ | ფული | fu-li | money |
63
+ | წყალი | tsqa-li | water |
64
+
65
+ :::vocabulary-set{id="ka-read-01-simple" title="Simple Words"}
66
+
67
+ ::vocab-item{id="kaba" word="კაბა" pronunciation="ka-ba" meaning="dress"}
68
+
69
+ ::vocab-item{id="kari" word="კარი" pronunciation="ka-ri" meaning="door"}
70
+
71
+ ::vocab-item{id="puli" word="ფული" pronunciation="fu-li" meaning="money"}
72
+
73
+ ::vocab-item{id="tsqali" word="წყალი" pronunciation="tsqa-li" meaning="water"}
74
+
75
+ ::vocab-item{id="deda-read" word="დედა" pronunciation="de-da" meaning="mother"}
76
+
77
+ ::vocab-item{id="mama-read" word="მამა" pronunciation="ma-ma" meaning="father"}
78
+
79
+ :::
80
+
81
+ ## Reading Strategy: Left to Right, Letter by Letter
82
+
83
+ Georgian is read strictly left to right. Each character represents one sound. When you see a word, decode it letter by letter:
84
+
85
+ **Example**: კ-ა-რ-ი = k + a + r + i = **kari** (door)
86
+
87
+ **Example**: წ-ყ-ა-ლ-ი = ts + q + a + l + i = **tsqali** (water)
88
+
89
+ Note that წყ is a two-letter cluster representing the sound /tsq/. This is one of Georgian's characteristic consonant clusters.
90
+
91
+ ## Common Two-Syllable Words
92
+
93
+ | Georgian | Transliteration | Meaning |
94
+ |----------|-----------------|---------|
95
+ | ბაბუა | ba-bu-a | grandfather |
96
+ | ბებია | be-bi-a | grandmother |
97
+ | ქალი | qa-li | woman |
98
+ | კაცი | ka-tsi | man |
99
+ | ბავშვი | bav-shvi | child |
100
+ | ლუდი | lu-di | beer |
101
+ | ღვინო | ghvi-no | wine |
102
+
103
+ ## Reading Practice: Short Word List
104
+
105
+ Read each of these words aloud, then check against the transliteration:
106
+
107
+ **ქა-ლი** — woman (qa-li)
108
+ **კა-ცი** — man (ka-tsi)
109
+ **ბა-ბუ-ა** — grandfather (ba-bu-a)
110
+ **ბე-ბი-ა** — grandmother (be-bi-a)
111
+ **ლუ-დი** — beer (lu-di)
112
+ **ღვი-ნო** — wine (ghvi-no)
113
+
114
+ ## Cultural Note: Georgian Orthography
115
+
116
+ Georgian spelling is nearly perfectly phonemic — unlike English where "through," "though," "thought," and "tough" all have different pronunciations despite looking similar. In Georgian, what you see is what you say. This means once you know the alphabet, you can read any Georgian text aloud correctly, even if you do not know the meaning of the words.
117
+
118
+ ## Practice Exercises
119
+
120
+ :::exercise{id="ka-read-01-decode" type="fill-in-blank" title="Decode Simple Words" skill="text-decoding" objectiveId="obj-read-01-decode-cvc"}
121
+
122
+ **Question:** Write the transliteration for each Georgian word
123
+
124
+ 1. კარი = ___
125
+ 2. ფული = ___
126
+ 3. დედა = ___
127
+ 4. ღვინო = ___
128
+
129
+ **Answer:**
130
+
131
+ 1. ka-ri
132
+ 2. fu-li
133
+ 3. de-da
134
+ 4. ghvi-no
135
+
136
+ **Explanation:** Decode each letter: კ=k, ა=a, რ=r, ი=i → kari. ფ=f, უ=u, ლ=l, ი=i → fuli. დ=d, ე=e, დ=d, ა=a → deda. ღ=gh, ვ=v, ი=i, ნ=n, ო=o → ghvino.
137
+
138
+ :::
139
+
140
+ :::exercise{id="ka-read-01-meaning" type="matching" title="Word Meanings" skill="word-recognition" objectiveId="obj-read-01-recognize-common"}
141
+
142
+ **Question:** Match each Georgian word to its English meaning
143
+
144
+ - კაბა
145
+ - კარი
146
+ - ბებია
147
+ - ბავშვი
148
+ - ლუდი
149
+
150
+ **Answer:**
151
+
152
+ - კაბა → dress
153
+ - კარი → door
154
+ - ბებია → grandmother
155
+ - ბავშვი → child
156
+ - ლუდი → beer
157
+
158
+ **Explanation:** These are common two-syllable words. ბებია and ბაბუა (grandmother/grandfather) follow the reduplicated syllable pattern common in Georgian kinship terms.
159
+
160
+ :::
161
+
162
+ :::exercise{id="ka-read-01-pronunciation" type="multiple-choice" title="Correct Pronunciation" skill="word-pronunciation" objectiveId="obj-read-01-pronounce-words"}
163
+
164
+ **Question:** How is the word წყალი pronounced?
165
+
166
+ **Options:**
167
+ - wa-li
168
+ - tsa-li
169
+ - tsqa-li
170
+ - sqa-li
171
+
172
+ **Answer:** 3
173
+
174
+ **Explanation:** წ represents the affricate /ts/, and ყ is a pharyngealized /q/ — together წყ makes /tsq/. So წყალი = tsqa-li. This consonant cluster is characteristic of Georgian and is found in the common word for water.
175
+
176
+ :::
177
+
178
+ ## What's Next
179
+
180
+ In Lesson 2, you will practice reading Georgian signs — the written word you encounter every day in streets, shops, and public spaces.
181
+ `;
182
+ export {
183
+ n as default
184
+ };
185
+ //# sourceMappingURL=lesson-01-Dln4m4gy.js.map
@@ -0,0 +1 @@
1
+ {"version":3,"file":"lesson-01-Dln4m4gy.js","sources":["../src/syllabi/reading/lessons/lesson-01.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: georgian-reading-lesson-01\\ntitle: \\\"გაკვეთილი 1 — მარტივი სიტყვები (Simple Words)\\\"\\ndescription: \\\"Reading CVC words and common 2-3 syllable Georgian words\\\"\\norder: 1\\nparentId: georgian-reading\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - reading\\n - decoding\\n - vocabulary\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - georgian-alphabet-lesson-01\\n - georgian-alphabet-lesson-02\\n - georgian-alphabet-lesson-03\\n - georgian-alphabet-lesson-04\\n - georgian-alphabet-lesson-05\\n learningObjectives:\\n - id: obj-read-01-decode-cvc\\n description: \\\"Decode simple CVC and two-syllable Georgian words\\\"\\n skill: text-decoding\\n - id: obj-read-01-pronounce-words\\n description: \\\"Pronounce common Georgian words accurately\\\"\\n skill: word-pronunciation\\n - id: obj-read-01-recognize-common\\n description: \\\"Recognize high-frequency short Georgian words by sight\\\"\\n skill: word-recognition\\n---\\n\\n# გაკვეთილი 1 (Lesson 1) — Simple Words\\n\\n## Introduction\\n\\nNow that you know the Georgian alphabet (Mkhedruli script), it is time to put letters together into words. Georgian spelling is almost perfectly phonemic — each letter maps to exactly one sound, and words are pronounced exactly as written. This makes reading Georgian far more predictable than English.\\n\\n## How Georgian Syllables Work\\n\\nA basic Georgian syllable has this structure: (consonant) + vowel + (consonant). Georgian also allows complex consonant clusters, but we start with simple patterns.\\n\\n| Pattern | Example | Transliteration | Meaning |\\n|---------|---------|-----------------|---------|\\n| CV | და | da | and / sister |\\n| CVC | კატ | kat | cat |\\n| CVCC | ბალთ | balt | buckle |\\n| V | ა | a | ah (exclamation) |\\n\\n## Simple CVC Words to Read\\n\\nPractice reading each word aloud. The transliteration is provided to check your reading:\\n\\n| Georgian | Transliteration | Meaning |\\n|----------|-----------------|---------|\\n| კაბა | ka-ba | dress |\\n| დედა | de-da | mother |\\n| მამა | ma-ma | father |\\n| ბავშვი | bav-shvi | child |\\n| კარი | ka-ri | door |\\n| ფული | fu-li | money |\\n| წყალი | tsqa-li | water |\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-read-01-simple\\\" title=\\\"Simple Words\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"kaba\\\" word=\\\"კაბა\\\" pronunciation=\\\"ka-ba\\\" meaning=\\\"dress\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"kari\\\" word=\\\"კარი\\\" pronunciation=\\\"ka-ri\\\" meaning=\\\"door\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"puli\\\" word=\\\"ფული\\\" pronunciation=\\\"fu-li\\\" meaning=\\\"money\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tsqali\\\" word=\\\"წყალი\\\" pronunciation=\\\"tsqa-li\\\" meaning=\\\"water\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"deda-read\\\" word=\\\"დედა\\\" pronunciation=\\\"de-da\\\" meaning=\\\"mother\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"mama-read\\\" word=\\\"მამა\\\" pronunciation=\\\"ma-ma\\\" meaning=\\\"father\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Reading Strategy: Left to Right, Letter by Letter\\n\\nGeorgian is read strictly left to right. Each character represents one sound. When you see a word, decode it letter by letter:\\n\\n**Example**: კ-ა-რ-ი = k + a + r + i = **kari** (door)\\n\\n**Example**: წ-ყ-ა-ლ-ი = ts + q + a + l + i = **tsqali** (water)\\n\\nNote that წყ is a two-letter cluster representing the sound /tsq/. This is one of Georgian's characteristic consonant clusters.\\n\\n## Common Two-Syllable Words\\n\\n| Georgian | Transliteration | Meaning |\\n|----------|-----------------|---------|\\n| ბაბუა | ba-bu-a | grandfather |\\n| ბებია | be-bi-a | grandmother |\\n| ქალი | qa-li | woman |\\n| კაცი | ka-tsi | man |\\n| ბავშვი | bav-shvi | child |\\n| ლუდი | lu-di | beer |\\n| ღვინო | ghvi-no | wine |\\n\\n## Reading Practice: Short Word List\\n\\nRead each of these words aloud, then check against the transliteration:\\n\\n**ქა-ლი** — woman (qa-li)\\n**კა-ცი** — man (ka-tsi)\\n**ბა-ბუ-ა** — grandfather (ba-bu-a)\\n**ბე-ბი-ა** — grandmother (be-bi-a)\\n**ლუ-დი** — beer (lu-di)\\n**ღვი-ნო** — wine (ghvi-no)\\n\\n## Cultural Note: Georgian Orthography\\n\\nGeorgian spelling is nearly perfectly phonemic — unlike English where \\\"through,\\\" \\\"though,\\\" \\\"thought,\\\" and \\\"tough\\\" all have different pronunciations despite looking similar. In Georgian, what you see is what you say. This means once you know the alphabet, you can read any Georgian text aloud correctly, even if you do not know the meaning of the words.\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-read-01-decode\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Decode Simple Words\\\" skill=\\\"text-decoding\\\" objectiveId=\\\"obj-read-01-decode-cvc\\\"}\\n\\n**Question:** Write the transliteration for each Georgian word\\n\\n1. კარი = ___\\n2. ფული = ___\\n3. დედა = ___\\n4. ღვინო = ___\\n\\n**Answer:**\\n\\n1. ka-ri\\n2. fu-li\\n3. de-da\\n4. ghvi-no\\n\\n**Explanation:** Decode each letter: კ=k, ა=a, რ=r, ი=i → kari. ფ=f, უ=u, ლ=l, ი=i → fuli. დ=d, ე=e, დ=d, ა=a → deda. ღ=gh, ვ=v, ი=i, ნ=n, ო=o → ghvino.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-read-01-meaning\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Word Meanings\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-read-01-recognize-common\\\"}\\n\\n**Question:** Match each Georgian word to its English meaning\\n\\n- კაბა\\n- კარი\\n- ბებია\\n- ბავშვი\\n- ლუდი\\n\\n**Answer:**\\n\\n- კაბა → dress\\n- კარი → door\\n- ბებია → grandmother\\n- ბავშვი → child\\n- ლუდი → beer\\n\\n**Explanation:** These are common two-syllable words. ბებია and ბაბუა (grandmother/grandfather) follow the reduplicated syllable pattern common in Georgian kinship terms.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-read-01-pronunciation\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Correct Pronunciation\\\" skill=\\\"word-pronunciation\\\" objectiveId=\\\"obj-read-01-pronounce-words\\\"}\\n\\n**Question:** How is the word წყალი pronounced?\\n\\n**Options:**\\n- wa-li\\n- tsa-li\\n- tsqa-li\\n- sqa-li\\n\\n**Answer:** 3\\n\\n**Explanation:** წ represents the affricate /ts/, and ყ is a pharyngealized /q/ — together წყ makes /tsq/. So წყალი = tsqa-li. This consonant cluster is characteristic of Georgian and is found in the common word for water.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 2, you will practice reading Georgian signs — the written word you encounter every day in streets, shops, and public spaces.\\n\""],"names":["lesson01"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}
@@ -0,0 +1,189 @@
1
+ const n = `---
2
+ type: lesson
3
+ id: georgian-dialogue-lesson-02
4
+ title: "გაკვეთილი 2 — ბაზარში (At the Market)"
5
+ description: "Bargaining, asking prices, and talking about quantities at a Georgian market"
6
+ order: 2
7
+ parentId: georgian-dialogue
8
+ difficulty: intermediate
9
+ cefrLevel: A2
10
+ categories:
11
+ - dialogue
12
+ - shopping
13
+ - market
14
+ metadata:
15
+ estimatedTime: 35
16
+ prerequisites:
17
+ - georgian-dialogue-lesson-01
18
+ learningObjectives:
19
+ - id: obj-dia-02-ask-price
20
+ description: "Ask for prices and understand the response"
21
+ skill: dialogue-comprehension
22
+ - id: obj-dia-02-bargain
23
+ description: "Use bargaining phrases appropriate to Georgian market culture"
24
+ skill: situational-response
25
+ - id: obj-dia-02-quantities
26
+ description: "Express quantities when buying goods"
27
+ skill: word-production
28
+ ---
29
+
30
+ # გაკვეთილი 2 (Lesson 2) — At the Market
31
+
32
+ ## Introduction
33
+
34
+ Georgian markets (ბაზარი, bazari) are lively, social places where fresh produce, spices, and local goods are sold. The central market of Tbilisi — **დეზერტირთა ბაზარი** (Deserters' Market) — is famous for its abundance. At Georgian markets, vendors appreciate customers who engage with them, and a little Georgian goes a long way.
35
+
36
+ ## Market Vocabulary
37
+
38
+ :::vocabulary-set{id="ka-dia-02-market" title="Market Essentials"}
39
+
40
+ ::vocab-item{id="bazari" word="ბაზარი" pronunciation="ba-za-ri" meaning="market / bazaar"}
41
+
42
+ ::vocab-item{id="gamyidveli" word="გამყიდველი" pronunciation="gam-yid-ve-li" meaning="seller / vendor"}
43
+
44
+ ::vocab-item{id="momkhmarebeli" word="მომხმარებელი" pronunciation="mom-khma-re-be-li" meaning="customer / buyer"}
45
+
46
+ ::vocab-item{id="pasi" word="ფასი" pronunciation="fa-si" meaning="price"}
47
+
48
+ ::vocab-item{id="iafi" word="იაფი" pronunciation="ia-fi" meaning="cheap / inexpensive"}
49
+
50
+ ::vocab-item{id="dzvirad-ghirs" word="ძვირია" pronunciation="dzvi-ri-a" meaning="it is expensive"}
51
+
52
+ ::vocab-item{id="tazhe" word="ახალი" pronunciation="a-kha-li" meaning="fresh / new"}
53
+
54
+ :::
55
+
56
+ ## Asking Prices and Quantities
57
+
58
+ :::vocabulary-set{id="ka-dia-02-prices" title="Prices and Quantities"}
59
+
60
+ ::vocab-item{id="ra-ghirs-es" word="რა ღირს ეს?" pronunciation="ra ghirs es" meaning="How much does this cost?"}
61
+
62
+ ::vocab-item{id="ra-ghirs-kilo" word="კილოგრამი რა ღირს?" pronunciation="ki-lo-gra-mi ra ghirs" meaning="How much per kilogram?"}
63
+
64
+ ::vocab-item{id="ert-kilogramshi" word="ერთი კილოგრამი" pronunciation="er-ti ki-lo-gra-mi" meaning="one kilogram"}
65
+
66
+ ::vocab-item{id="nakhevari-kilo" word="ნახევარი კილოგრამი" pronunciation="na-khe-va-ri ki-lo-gra-mi" meaning="half a kilogram"}
67
+
68
+ ::vocab-item{id="motanet-es" word="მომეცით ეს" pronunciation="mo-me-tsit es" meaning="Give me this (please)"}
69
+
70
+ ::vocab-item{id="sakmarisia" word="საკმარისია" pronunciation="sak-ma-ri-si-a" meaning="that is enough / that will do"}
71
+
72
+ :::
73
+
74
+ ## Bargaining Phrases
75
+
76
+ In Georgian markets, particularly for non-food items, light bargaining is acceptable:
77
+
78
+ :::vocabulary-set{id="ka-dia-02-bargain" title="Bargaining"}
79
+
80
+ ::vocab-item{id="ufro-iafi" word="უფრო იაფი?" pronunciation="uf-ro ia-fi" meaning="Can it be cheaper?"}
81
+
82
+ ::vocab-item{id="sheamtsirebt" word="შეამცირებთ ფასს?" pronunciation="she-am-tsi-rebt fass" meaning="Will you lower the price?"}
83
+
84
+ ::vocab-item{id="bolo-pasi" word="ბოლო ფასი?" pronunciation="bo-lo fa-si" meaning="Best / final price?"}
85
+
86
+ ::vocab-item{id="viyidav" word="ვიყიდი" pronunciation="vi-yi-di" meaning="I will buy (it)"}
87
+
88
+ ::vocab-item{id="ara-viyidev" word="არ ვიყიდი" pronunciation="ar vi-yi-di" meaning="I will not buy (it)"}
89
+
90
+ :::
91
+
92
+ ## Sample Conversation
93
+
94
+ **მომხმარებელი** (Customer): გამარჯობა! ეს პომიდვრები რა ღირს?
95
+ (ga-mar-jo-ba! es po-mid-vre-bi ra ghirs?)
96
+ *Hello! How much are these tomatoes?*
97
+
98
+ **გამყიდველი** (Vendor): კილოგრამი სამი ლარი.
99
+ (ki-lo-gra-mi sa-mi la-ri.)
100
+ *Three lari per kilogram.*
101
+
102
+ **მომხმარებელი**: ოჰ, ძვირია. შეამცირებთ ფასს?
103
+ (oh, dzvi-ri-a. she-am-tsi-rebt fass?)
104
+ *Oh, that's expensive. Will you lower the price?*
105
+
106
+ **გამყიდველი**: კარგი, ორი ლარი ორმოცი თეთრი.
107
+ (kar-gi, o-ri la-ri or-mo-tsi tet-ri.)
108
+ *Okay, two lari and forty tetri.*
109
+
110
+ **მომხმარებელი**: კარგი. მომეცით ერთი კილოგრამი.
111
+ (kar-gi. mo-me-tsit er-ti ki-lo-gra-mi.)
112
+ *Good. Give me one kilogram.*
113
+
114
+ **გამყიდველი**: ბარაქალა! (%vendor weighs) გნებავთ კიდე რამე?
115
+ (ba-ra-qa-la! gne-bavt ki-de ra-me?)
116
+ *There you go! Do you need anything else?*
117
+
118
+ **მომხმარებელი**: არა, საკმარისია. მადლობა!
119
+ (a-ra, sak-ma-ri-si-a. mad-lo-ba!)
120
+ *No, that is enough. Thank you!*
121
+
122
+ ## Cultural Note: Georgian Market Etiquette
123
+
124
+ Georgian markets are deeply social spaces. Vendors often offer small samples (გასინჯე — taste this!), and refusing can feel rude. Accepting a taste and commenting positively (გემრიელია! — it's delicious!) goes a long way. Bargaining over fresh produce is less common than over crafts or secondhand goods. A warm greeting always improves the interaction.
125
+
126
+ ## Practice Exercises
127
+
128
+ :::exercise{id="ka-dia-02-price-question" type="fill-in-blank" title="Asking About Prices" skill="dialogue-comprehension" objectiveId="obj-dia-02-ask-price"}
129
+
130
+ **Question:** Fill in the blanks with the correct Georgian phrase
131
+
132
+ 1. Asking the price of an item: ___ ეს?
133
+ 2. Asking the price per kilogram: კილოგრამი ___ ___?
134
+ 3. Asking if the price can be lower: ___ ფასს?
135
+
136
+ **Answer:**
137
+
138
+ 1. რა ღირს
139
+ 2. რა ღირს
140
+ 3. შეამცირებთ
141
+
142
+ **Explanation:** რა ღირს means "how much does it cost" and works for any item or unit. შეამცირებთ ფასს is a polite question asking the vendor to reduce the price.
143
+
144
+ :::
145
+
146
+ :::exercise{id="ka-dia-02-quantities" type="matching" title="Quantities at the Market" skill="word-production" objectiveId="obj-dia-02-quantities"}
147
+
148
+ **Question:** Match the Georgian quantity expression to its meaning
149
+
150
+ - ერთი კილოგრამი
151
+ - ნახევარი კილოგრამი
152
+ - საკმარისია
153
+ - მომეცით ეს
154
+
155
+ **Answer:**
156
+
157
+ - ერთი კილოგრამი → one kilogram
158
+ - ნახევარი კილოგრამი → half a kilogram
159
+ - საკმარისია → that is enough / that will do
160
+ - მომეცით ეს → give me this (please)
161
+
162
+ **Explanation:** ერთი means one, ნახევარი means half, კილოგრამი means kilogram. მომეცით is the polite imperative of "give." საკმარისია tells the vendor to stop measuring.
163
+
164
+ :::
165
+
166
+ :::exercise{id="ka-dia-02-bargain-choice" type="multiple-choice" title="Light Bargaining" skill="situational-response" objectiveId="obj-dia-02-bargain"}
167
+
168
+ **Question:** The vendor says the price is five lari. You think it is expensive. What do you say first?
169
+
170
+ **Options:**
171
+ - ვიყიდი
172
+ - ძვირია. შეამცირებთ ფასს?
173
+ - მომეცით ეს
174
+ - საკმარისია
175
+
176
+ **Answer:** 2
177
+
178
+ **Explanation:** ძვირია (it is expensive) politely signals that the price is high, followed by შეამცირებთ ფასს? (will you lower the price?) to open negotiation. ვიყიდი means you will buy — said after agreeing on a price. მომეცით ეს is for after the price is settled.
179
+
180
+ :::
181
+
182
+ ## What's Next
183
+
184
+ In Lesson 3, you will learn how to ask for directions in Georgian — finding streets, landmarks, and navigating the city.
185
+ `;
186
+ export {
187
+ n as default
188
+ };
189
+ //# sourceMappingURL=lesson-02-CKmyOzkz.js.map
@@ -0,0 +1 @@
1
+ {"version":3,"file":"lesson-02-CKmyOzkz.js","sources":["../src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-02.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: georgian-dialogue-lesson-02\\ntitle: \\\"გაკვეთილი 2 — ბაზარში (At the Market)\\\"\\ndescription: \\\"Bargaining, asking prices, and talking about quantities at a Georgian market\\\"\\norder: 2\\nparentId: georgian-dialogue\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - dialogue\\n - shopping\\n - market\\nmetadata:\\n estimatedTime: 35\\n prerequisites:\\n - georgian-dialogue-lesson-01\\n learningObjectives:\\n - id: obj-dia-02-ask-price\\n description: \\\"Ask for prices and understand the response\\\"\\n skill: dialogue-comprehension\\n - id: obj-dia-02-bargain\\n description: \\\"Use bargaining phrases appropriate to Georgian market culture\\\"\\n skill: situational-response\\n - id: obj-dia-02-quantities\\n description: \\\"Express quantities when buying goods\\\"\\n skill: word-production\\n---\\n\\n# გაკვეთილი 2 (Lesson 2) — At the Market\\n\\n## Introduction\\n\\nGeorgian markets (ბაზარი, bazari) are lively, social places where fresh produce, spices, and local goods are sold. The central market of Tbilisi — **დეზერტირთა ბაზარი** (Deserters' Market) — is famous for its abundance. At Georgian markets, vendors appreciate customers who engage with them, and a little Georgian goes a long way.\\n\\n## Market Vocabulary\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-dia-02-market\\\" title=\\\"Market Essentials\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"bazari\\\" word=\\\"ბაზარი\\\" pronunciation=\\\"ba-za-ri\\\" meaning=\\\"market / bazaar\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gamyidveli\\\" word=\\\"გამყიდველი\\\" pronunciation=\\\"gam-yid-ve-li\\\" meaning=\\\"seller / vendor\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"momkhmarebeli\\\" word=\\\"მომხმარებელი\\\" pronunciation=\\\"mom-khma-re-be-li\\\" meaning=\\\"customer / buyer\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"pasi\\\" word=\\\"ფასი\\\" pronunciation=\\\"fa-si\\\" meaning=\\\"price\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"iafi\\\" word=\\\"იაფი\\\" pronunciation=\\\"ia-fi\\\" meaning=\\\"cheap / inexpensive\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"dzvirad-ghirs\\\" word=\\\"ძვირია\\\" pronunciation=\\\"dzvi-ri-a\\\" meaning=\\\"it is expensive\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tazhe\\\" word=\\\"ახალი\\\" pronunciation=\\\"a-kha-li\\\" meaning=\\\"fresh / new\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Asking Prices and Quantities\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-dia-02-prices\\\" title=\\\"Prices and Quantities\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ra-ghirs-es\\\" word=\\\"რა ღირს ეს?\\\" pronunciation=\\\"ra ghirs es\\\" meaning=\\\"How much does this cost?\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ra-ghirs-kilo\\\" word=\\\"კილოგრამი რა ღირს?\\\" pronunciation=\\\"ki-lo-gra-mi ra ghirs\\\" meaning=\\\"How much per kilogram?\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ert-kilogramshi\\\" word=\\\"ერთი კილოგრამი\\\" pronunciation=\\\"er-ti ki-lo-gra-mi\\\" meaning=\\\"one kilogram\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"nakhevari-kilo\\\" word=\\\"ნახევარი კილოგრამი\\\" pronunciation=\\\"na-khe-va-ri ki-lo-gra-mi\\\" meaning=\\\"half a kilogram\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"motanet-es\\\" word=\\\"მომეცით ეს\\\" pronunciation=\\\"mo-me-tsit es\\\" meaning=\\\"Give me this (please)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"sakmarisia\\\" word=\\\"საკმარისია\\\" pronunciation=\\\"sak-ma-ri-si-a\\\" meaning=\\\"that is enough / that will do\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Bargaining Phrases\\n\\nIn Georgian markets, particularly for non-food items, light bargaining is acceptable:\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-dia-02-bargain\\\" title=\\\"Bargaining\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ufro-iafi\\\" word=\\\"უფრო იაფი?\\\" pronunciation=\\\"uf-ro ia-fi\\\" meaning=\\\"Can it be cheaper?\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"sheamtsirebt\\\" word=\\\"შეამცირებთ ფასს?\\\" pronunciation=\\\"she-am-tsi-rebt fass\\\" meaning=\\\"Will you lower the price?\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"bolo-pasi\\\" word=\\\"ბოლო ფასი?\\\" pronunciation=\\\"bo-lo fa-si\\\" meaning=\\\"Best / final price?\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"viyidav\\\" word=\\\"ვიყიდი\\\" pronunciation=\\\"vi-yi-di\\\" meaning=\\\"I will buy (it)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ara-viyidev\\\" word=\\\"არ ვიყიდი\\\" pronunciation=\\\"ar vi-yi-di\\\" meaning=\\\"I will not buy (it)\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Sample Conversation\\n\\n**მომხმარებელი** (Customer): გამარჯობა! ეს პომიდვრები რა ღირს?\\n(ga-mar-jo-ba! es po-mid-vre-bi ra ghirs?)\\n*Hello! How much are these tomatoes?*\\n\\n**გამყიდველი** (Vendor): კილოგრამი სამი ლარი.\\n(ki-lo-gra-mi sa-mi la-ri.)\\n*Three lari per kilogram.*\\n\\n**მომხმარებელი**: ოჰ, ძვირია. შეამცირებთ ფასს?\\n(oh, dzvi-ri-a. she-am-tsi-rebt fass?)\\n*Oh, that's expensive. Will you lower the price?*\\n\\n**გამყიდველი**: კარგი, ორი ლარი ორმოცი თეთრი.\\n(kar-gi, o-ri la-ri or-mo-tsi tet-ri.)\\n*Okay, two lari and forty tetri.*\\n\\n**მომხმარებელი**: კარგი. მომეცით ერთი კილოგრამი.\\n(kar-gi. mo-me-tsit er-ti ki-lo-gra-mi.)\\n*Good. Give me one kilogram.*\\n\\n**გამყიდველი**: ბარაქალა! (%vendor weighs) გნებავთ კიდე რამე?\\n(ba-ra-qa-la! gne-bavt ki-de ra-me?)\\n*There you go! Do you need anything else?*\\n\\n**მომხმარებელი**: არა, საკმარისია. მადლობა!\\n(a-ra, sak-ma-ri-si-a. mad-lo-ba!)\\n*No, that is enough. Thank you!*\\n\\n## Cultural Note: Georgian Market Etiquette\\n\\nGeorgian markets are deeply social spaces. Vendors often offer small samples (გასინჯე — taste this!), and refusing can feel rude. Accepting a taste and commenting positively (გემრიელია! — it's delicious!) goes a long way. Bargaining over fresh produce is less common than over crafts or secondhand goods. A warm greeting always improves the interaction.\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-dia-02-price-question\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Asking About Prices\\\" skill=\\\"dialogue-comprehension\\\" objectiveId=\\\"obj-dia-02-ask-price\\\"}\\n\\n**Question:** Fill in the blanks with the correct Georgian phrase\\n\\n1. Asking the price of an item: ___ ეს?\\n2. Asking the price per kilogram: კილოგრამი ___ ___?\\n3. Asking if the price can be lower: ___ ფასს?\\n\\n**Answer:**\\n\\n1. რა ღირს\\n2. რა ღირს\\n3. შეამცირებთ\\n\\n**Explanation:** რა ღირს means \\\"how much does it cost\\\" and works for any item or unit. შეამცირებთ ფასს is a polite question asking the vendor to reduce the price.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-dia-02-quantities\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Quantities at the Market\\\" skill=\\\"word-production\\\" objectiveId=\\\"obj-dia-02-quantities\\\"}\\n\\n**Question:** Match the Georgian quantity expression to its meaning\\n\\n- ერთი კილოგრამი\\n- ნახევარი კილოგრამი\\n- საკმარისია\\n- მომეცით ეს\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ერთი კილოგრამი → one kilogram\\n- ნახევარი კილოგრამი → half a kilogram\\n- საკმარისია → that is enough / that will do\\n- მომეცით ეს → give me this (please)\\n\\n**Explanation:** ერთი means one, ნახევარი means half, კილოგრამი means kilogram. მომეცით is the polite imperative of \\\"give.\\\" საკმარისია tells the vendor to stop measuring.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-dia-02-bargain-choice\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Light Bargaining\\\" skill=\\\"situational-response\\\" objectiveId=\\\"obj-dia-02-bargain\\\"}\\n\\n**Question:** The vendor says the price is five lari. You think it is expensive. What do you say first?\\n\\n**Options:**\\n- ვიყიდი\\n- ძვირია. შეამცირებთ ფასს?\\n- მომეცით ეს\\n- საკმარისია\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** ძვირია (it is expensive) politely signals that the price is high, followed by შეამცირებთ ფასს? (will you lower the price?) to open negotiation. ვიყიდი means you will buy — said after agreeing on a price. მომეცით ეს is for after the price is settled.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 3, you will learn how to ask for directions in Georgian — finding streets, landmarks, and navigating the city.\\n\""],"names":["lesson02"],"mappings":"AAAA,MAAAA,IAAe;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;AAAA;"}