@ckeditor/ckeditor5-ai 0.0.1 → 40.0.0

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (156) hide show
  1. package/CHANGELOG.md +4 -0
  2. package/LICENSE.md +7 -7
  3. package/README.md +32 -3
  4. package/build/ai.js +5 -0
  5. package/build/translations/af.js +1 -0
  6. package/build/translations/ar.js +1 -0
  7. package/build/translations/bg.js +1 -0
  8. package/build/translations/bn.js +1 -0
  9. package/build/translations/bs.js +1 -0
  10. package/build/translations/ca.js +1 -0
  11. package/build/translations/cs.js +1 -0
  12. package/build/translations/da.js +1 -0
  13. package/build/translations/de-ch.js +1 -0
  14. package/build/translations/de.js +1 -0
  15. package/build/translations/el.js +1 -0
  16. package/build/translations/en-au.js +1 -0
  17. package/build/translations/es-co.js +1 -0
  18. package/build/translations/es.js +1 -0
  19. package/build/translations/et.js +1 -0
  20. package/build/translations/fa.js +1 -0
  21. package/build/translations/fi.js +1 -0
  22. package/build/translations/fr.js +1 -0
  23. package/build/translations/gl.js +1 -0
  24. package/build/translations/he.js +1 -0
  25. package/build/translations/hi.js +1 -0
  26. package/build/translations/hr.js +1 -0
  27. package/build/translations/hu.js +1 -0
  28. package/build/translations/id.js +1 -0
  29. package/build/translations/it.js +1 -0
  30. package/build/translations/ja.js +1 -0
  31. package/build/translations/jv.js +1 -0
  32. package/build/translations/ko.js +1 -0
  33. package/build/translations/lt.js +1 -0
  34. package/build/translations/lv.js +1 -0
  35. package/build/translations/ms.js +1 -0
  36. package/build/translations/nl.js +1 -0
  37. package/build/translations/no.js +1 -0
  38. package/build/translations/pl.js +1 -0
  39. package/build/translations/pt-br.js +1 -0
  40. package/build/translations/pt.js +1 -0
  41. package/build/translations/ro.js +1 -0
  42. package/build/translations/ru.js +1 -0
  43. package/build/translations/sk.js +1 -0
  44. package/build/translations/sr-latn.js +1 -0
  45. package/build/translations/sr.js +1 -0
  46. package/build/translations/sv.js +1 -0
  47. package/build/translations/th.js +1 -0
  48. package/build/translations/tk.js +1 -0
  49. package/build/translations/tr.js +1 -0
  50. package/build/translations/ug.js +1 -0
  51. package/build/translations/uk.js +1 -0
  52. package/build/translations/ur.js +1 -0
  53. package/build/translations/vi.js +1 -0
  54. package/build/translations/zh-cn.js +1 -0
  55. package/build/translations/zh.js +1 -0
  56. package/ckeditor5-metadata.json +23 -0
  57. package/lang/contexts.json +53 -0
  58. package/lang/translations/af.po +182 -0
  59. package/lang/translations/ar.po +182 -0
  60. package/lang/translations/bg.po +182 -0
  61. package/lang/translations/bn.po +182 -0
  62. package/lang/translations/bs.po +182 -0
  63. package/lang/translations/ca.po +182 -0
  64. package/lang/translations/cs.po +182 -0
  65. package/lang/translations/da.po +182 -0
  66. package/lang/translations/de-ch.po +182 -0
  67. package/lang/translations/de.po +182 -0
  68. package/lang/translations/el.po +182 -0
  69. package/lang/translations/en-au.po +182 -0
  70. package/lang/translations/en.po +182 -0
  71. package/lang/translations/es-co.po +182 -0
  72. package/lang/translations/es.po +182 -0
  73. package/lang/translations/et.po +182 -0
  74. package/lang/translations/fa.po +182 -0
  75. package/lang/translations/fi.po +182 -0
  76. package/lang/translations/fr.po +182 -0
  77. package/lang/translations/gl.po +182 -0
  78. package/lang/translations/he.po +182 -0
  79. package/lang/translations/hi.po +182 -0
  80. package/lang/translations/hr.po +182 -0
  81. package/lang/translations/hu.po +182 -0
  82. package/lang/translations/id.po +182 -0
  83. package/lang/translations/it.po +182 -0
  84. package/lang/translations/ja.po +182 -0
  85. package/lang/translations/jv.po +182 -0
  86. package/lang/translations/ko.po +182 -0
  87. package/lang/translations/lt.po +182 -0
  88. package/lang/translations/lv.po +182 -0
  89. package/lang/translations/ms.po +182 -0
  90. package/lang/translations/nl.po +182 -0
  91. package/lang/translations/no.po +182 -0
  92. package/lang/translations/pl.po +182 -0
  93. package/lang/translations/pt-br.po +182 -0
  94. package/lang/translations/pt.po +182 -0
  95. package/lang/translations/ro.po +182 -0
  96. package/lang/translations/ru.po +182 -0
  97. package/lang/translations/sk.po +182 -0
  98. package/lang/translations/sr-latn.po +182 -0
  99. package/lang/translations/sr.po +182 -0
  100. package/lang/translations/sv.po +182 -0
  101. package/lang/translations/th.po +182 -0
  102. package/lang/translations/tk.po +182 -0
  103. package/lang/translations/tr.po +182 -0
  104. package/lang/translations/ug.po +182 -0
  105. package/lang/translations/uk.po +182 -0
  106. package/lang/translations/ur.po +182 -0
  107. package/lang/translations/vi.po +182 -0
  108. package/lang/translations/zh-cn.po +182 -0
  109. package/lang/translations/zh.po +182 -0
  110. package/package.json +38 -7
  111. package/src/aiassistant.d.ts +419 -0
  112. package/src/aiassistant.js +23 -0
  113. package/src/aiassistantediting.d.ts +45 -0
  114. package/src/aiassistantediting.js +23 -0
  115. package/src/aiassistantui.d.ts +46 -0
  116. package/src/aiassistantui.js +23 -0
  117. package/src/aiconnector.d.ts +44 -0
  118. package/src/aiconnector.js +23 -0
  119. package/src/augmentation.d.ts +26 -0
  120. package/src/augmentation.js +23 -0
  121. package/src/index.d.ts +9 -0
  122. package/src/index.js +23 -0
  123. package/src/ui/aiassistantcontroller.d.ts +59 -0
  124. package/src/ui/aiassistantcontroller.js +23 -0
  125. package/src/ui/dropdown/aicommandslistview.d.ts +22 -0
  126. package/src/ui/dropdown/aicommandslistview.js +23 -0
  127. package/src/ui/dropdown/buttonlabelwithhighlightview.d.ts +29 -0
  128. package/src/ui/dropdown/buttonlabelwithhighlightview.js +23 -0
  129. package/src/ui/form/aiformcontentarea.d.ts +48 -0
  130. package/src/ui/form/aiformcontentarea.js +23 -0
  131. package/src/ui/form/aiformerrorview.d.ts +26 -0
  132. package/src/ui/form/aiformerrorview.js +23 -0
  133. package/src/ui/form/aiformpromptview.d.ts +46 -0
  134. package/src/ui/form/aiformpromptview.js +23 -0
  135. package/src/ui/form/aiformtoolbarview.d.ts +41 -0
  136. package/src/ui/form/aiformtoolbarview.js +23 -0
  137. package/src/ui/form/aiformview.d.ts +131 -0
  138. package/src/ui/form/aiformview.js +23 -0
  139. package/src/ui/form/aihistorylistitemview.d.ts +18 -0
  140. package/src/ui/form/aihistorylistitemview.js +23 -0
  141. package/src/ui/form/aihistorylistview.d.ts +35 -0
  142. package/src/ui/form/aihistorylistview.js +23 -0
  143. package/src/ui/form/prompthistory.d.ts +20 -0
  144. package/src/ui/form/prompthistory.js +23 -0
  145. package/src/ui/showaiassistantcommand.d.ts +26 -0
  146. package/src/ui/showaiassistantcommand.js +23 -0
  147. package/src/utils/common-translations.d.ts +9 -0
  148. package/src/utils/common-translations.js +23 -0
  149. package/theme/ai-dropdown.css +37 -0
  150. package/theme/ai-form.css +203 -0
  151. package/theme/ai.css +98 -0
  152. package/theme/icons/copy.svg +1 -0
  153. package/theme/icons/error.svg +1 -0
  154. package/theme/icons/magic-wand.svg +1 -0
  155. package/theme/icons/robot-pencil.svg +1 -0
  156. package/theme/icons/submit.svg +1 -0
@@ -0,0 +1,182 @@
1
+ # Copyright (c) 2003-2023, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
2
+ #
3
+ # !!! IMPORTANT !!!
4
+ #
5
+ # Before you edit this file, please keep in mind that contributing to the project
6
+ # translations is possible ONLY via the Transifex online service.
7
+ #
8
+ # To submit your translations, visit https://www.transifex.com/ckeditor/ckeditor5.
9
+ #
10
+ # To learn more, check out the official contributor's guide:
11
+ # https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
12
+ #
13
+ msgid ""
14
+ msgstr ""
15
+ "Language-Team: German (Switzerland) (https://app.transifex.com/ckeditor/teams/11143/de_CH/)\n"
16
+ "Language: de_CH\n"
17
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
+
20
+ msgctxt "Label of the text field where the user to enters a request to the AI."
21
+ msgid "Ask AI"
22
+ msgstr ""
23
+
24
+ msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
25
+ msgid "Edit or review"
26
+ msgstr ""
27
+
28
+ msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
29
+ msgid "Improve writing"
30
+ msgstr ""
31
+
32
+ msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
33
+ msgid "Make shorter"
34
+ msgstr ""
35
+
36
+ msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
37
+ msgid "Make longer"
38
+ msgstr ""
39
+
40
+ msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
41
+ msgid "Simplify language"
42
+ msgstr ""
43
+
44
+ msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
45
+ msgid "Generate from selection"
46
+ msgstr ""
47
+
48
+ msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
49
+ msgid "Summarize"
50
+ msgstr ""
51
+
52
+ msgctxt "Label for the AI command to explain the content."
53
+ msgid "Explain"
54
+ msgstr ""
55
+
56
+ msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
57
+ msgid "Continue"
58
+ msgstr ""
59
+
60
+ msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
61
+ msgid "Change tone"
62
+ msgstr ""
63
+
64
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
65
+ msgid "Professional"
66
+ msgstr ""
67
+
68
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
69
+ msgid "Casual"
70
+ msgstr ""
71
+
72
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
73
+ msgid "Direct"
74
+ msgstr ""
75
+
76
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
77
+ msgid "Confident"
78
+ msgstr ""
79
+
80
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
81
+ msgid "Friendly"
82
+ msgstr ""
83
+
84
+ msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
85
+ msgid "Change style"
86
+ msgstr ""
87
+
88
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
89
+ msgid "Business"
90
+ msgstr ""
91
+
92
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
93
+ msgid "Legal"
94
+ msgstr ""
95
+
96
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
97
+ msgid "Journalism"
98
+ msgstr ""
99
+
100
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a medical style."
101
+ msgid "Medical"
102
+ msgstr ""
103
+
104
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
105
+ msgid "Poetic"
106
+ msgstr ""
107
+
108
+ msgctxt "The heading element name displayed in the AI balloon and the button tooltip that opens the balloon."
109
+ msgid "AI Assistant"
110
+ msgstr ""
111
+
112
+ msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
113
+ msgid "AI Commands"
114
+ msgstr ""
115
+
116
+ msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
117
+ msgid "Ask AI to edit or generate"
118
+ msgstr ""
119
+
120
+ msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
121
+ msgid "Ask AI to improve generated text"
122
+ msgstr ""
123
+
124
+ msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
125
+ msgid "Copy"
126
+ msgstr ""
127
+
128
+ msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
129
+ msgid "Submit"
130
+ msgstr "Senden"
131
+
132
+ msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
133
+ msgid "Insert below"
134
+ msgstr ""
135
+
136
+ msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
137
+ msgid "Try again"
138
+ msgstr ""
139
+
140
+ msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
141
+ msgid "Stop"
142
+ msgstr ""
143
+
144
+ msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
145
+ msgid "AI is writing..."
146
+ msgstr ""
147
+
148
+ msgctxt "The default error message that appears when the connection with AI fails."
149
+ msgid "Failed to communicate with the AI service"
150
+ msgstr ""
151
+
152
+ msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI balloon."
153
+ msgid "History"
154
+ msgstr ""
155
+
156
+ msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
157
+ msgid "Empty history"
158
+ msgstr ""
159
+
160
+ msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
161
+ msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
162
+ msgstr ""
163
+
164
+ msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI balloon."
165
+ msgid "Prompt history"
166
+ msgstr ""
167
+
168
+ msgctxt "The placeholder for the search input to filter the AI commands."
169
+ msgid "Search AI command"
170
+ msgstr ""
171
+
172
+ msgctxt "The message displayed when the commands search input does not match any AI commands."
173
+ msgid "No commands found"
174
+ msgstr ""
175
+
176
+ msgctxt "The message displayed when there are no AI commands available in the commands dropdown."
177
+ msgid "No commands available"
178
+ msgstr ""
179
+
180
+ msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
181
+ msgid "AI_REPLACE_CONTENT"
182
+ msgstr ""
@@ -0,0 +1,182 @@
1
+ # Copyright (c) 2003-2023, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
2
+ #
3
+ # !!! IMPORTANT !!!
4
+ #
5
+ # Before you edit this file, please keep in mind that contributing to the project
6
+ # translations is possible ONLY via the Transifex online service.
7
+ #
8
+ # To submit your translations, visit https://www.transifex.com/ckeditor/ckeditor5.
9
+ #
10
+ # To learn more, check out the official contributor's guide:
11
+ # https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
12
+ #
13
+ msgid ""
14
+ msgstr ""
15
+ "Language-Team: German (https://app.transifex.com/ckeditor/teams/11143/de/)\n"
16
+ "Language: de\n"
17
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
+
20
+ msgctxt "Label of the text field where the user to enters a request to the AI."
21
+ msgid "Ask AI"
22
+ msgstr "KI fragen"
23
+
24
+ msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
25
+ msgid "Edit or review"
26
+ msgstr "Bearbeiten oder überprüfen"
27
+
28
+ msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
29
+ msgid "Improve writing"
30
+ msgstr "Schreiben verbessern"
31
+
32
+ msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
33
+ msgid "Make shorter"
34
+ msgstr "Kürzer machen"
35
+
36
+ msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
37
+ msgid "Make longer"
38
+ msgstr "Länger machen"
39
+
40
+ msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
41
+ msgid "Simplify language"
42
+ msgstr "Sprache vereinfachen"
43
+
44
+ msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
45
+ msgid "Generate from selection"
46
+ msgstr "Aus Auswahl generieren"
47
+
48
+ msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
49
+ msgid "Summarize"
50
+ msgstr "Zusammenfassen"
51
+
52
+ msgctxt "Label for the AI command to explain the content."
53
+ msgid "Explain"
54
+ msgstr "Erklären"
55
+
56
+ msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
57
+ msgid "Continue"
58
+ msgstr "Fortfahren"
59
+
60
+ msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
61
+ msgid "Change tone"
62
+ msgstr "Ton ändern"
63
+
64
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
65
+ msgid "Professional"
66
+ msgstr "Professionell"
67
+
68
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
69
+ msgid "Casual"
70
+ msgstr "Lässig"
71
+
72
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
73
+ msgid "Direct"
74
+ msgstr "Direkt"
75
+
76
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
77
+ msgid "Confident"
78
+ msgstr "Selbstbewusst"
79
+
80
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
81
+ msgid "Friendly"
82
+ msgstr "Freundlich"
83
+
84
+ msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
85
+ msgid "Change style"
86
+ msgstr "Stil ändern"
87
+
88
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
89
+ msgid "Business"
90
+ msgstr "Business"
91
+
92
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
93
+ msgid "Legal"
94
+ msgstr "Rechtliches"
95
+
96
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
97
+ msgid "Journalism"
98
+ msgstr "Journalismus"
99
+
100
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a medical style."
101
+ msgid "Medical"
102
+ msgstr "Medizin"
103
+
104
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
105
+ msgid "Poetic"
106
+ msgstr "Poetik"
107
+
108
+ msgctxt "The heading element name displayed in the AI balloon and the button tooltip that opens the balloon."
109
+ msgid "AI Assistant"
110
+ msgstr "KI-Assistent"
111
+
112
+ msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
113
+ msgid "AI Commands"
114
+ msgstr "KI-Befehle"
115
+
116
+ msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
117
+ msgid "Ask AI to edit or generate"
118
+ msgstr "KI zum Bearbeiten oder Generieren verwenden"
119
+
120
+ msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
121
+ msgid "Ask AI to improve generated text"
122
+ msgstr "KI zur Verbesserung des generierten Texts verwenden"
123
+
124
+ msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
125
+ msgid "Copy"
126
+ msgstr "Kopieren"
127
+
128
+ msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
129
+ msgid "Submit"
130
+ msgstr "Senden"
131
+
132
+ msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
133
+ msgid "Insert below"
134
+ msgstr "Unten einfügen"
135
+
136
+ msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
137
+ msgid "Try again"
138
+ msgstr "Erneut versuchen"
139
+
140
+ msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
141
+ msgid "Stop"
142
+ msgstr "Anhalten"
143
+
144
+ msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
145
+ msgid "AI is writing..."
146
+ msgstr "KI schreibt …"
147
+
148
+ msgctxt "The default error message that appears when the connection with AI fails."
149
+ msgid "Failed to communicate with the AI service"
150
+ msgstr "Kommunikation mit dem KI-Dienst fehlgeschlagen"
151
+
152
+ msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI balloon."
153
+ msgid "History"
154
+ msgstr "Verlauf"
155
+
156
+ msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
157
+ msgid "Empty history"
158
+ msgstr "Leerer Verlauf"
159
+
160
+ msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
161
+ msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
162
+ msgstr "Wenn Sie KI verwenden, dann werden Ihre Anfragen hier aufgelistet, damit Sie sie später nutzen können."
163
+
164
+ msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI balloon."
165
+ msgid "Prompt history"
166
+ msgstr "Anfrageverlauf"
167
+
168
+ msgctxt "The placeholder for the search input to filter the AI commands."
169
+ msgid "Search AI command"
170
+ msgstr "KI-Befehl suchen"
171
+
172
+ msgctxt "The message displayed when the commands search input does not match any AI commands."
173
+ msgid "No commands found"
174
+ msgstr "Keine Befehle gefunden"
175
+
176
+ msgctxt "The message displayed when there are no AI commands available in the commands dropdown."
177
+ msgid "No commands available"
178
+ msgstr "Keine Befehle verfügbar"
179
+
180
+ msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
181
+ msgid "AI_REPLACE_CONTENT"
182
+ msgstr "Ersetzen"
@@ -0,0 +1,182 @@
1
+ # Copyright (c) 2003-2023, CKSource Holding sp. z o.o. All rights reserved.
2
+ #
3
+ # !!! IMPORTANT !!!
4
+ #
5
+ # Before you edit this file, please keep in mind that contributing to the project
6
+ # translations is possible ONLY via the Transifex online service.
7
+ #
8
+ # To submit your translations, visit https://www.transifex.com/ckeditor/ckeditor5.
9
+ #
10
+ # To learn more, check out the official contributor's guide:
11
+ # https://ckeditor.com/docs/ckeditor5/latest/framework/guides/contributing/contributing.html
12
+ #
13
+ msgid ""
14
+ msgstr ""
15
+ "Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/ckeditor/teams/11143/el/)\n"
16
+ "Language: el\n"
17
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
+
20
+ msgctxt "Label of the text field where the user to enters a request to the AI."
21
+ msgid "Ask AI"
22
+ msgstr "Ρωτήστε την Τεχνητή Νοημοσύνη"
23
+
24
+ msgctxt "AI command group label for editing and reviewing."
25
+ msgid "Edit or review"
26
+ msgstr "Επεξεργασία ή αναθεώρηση"
27
+
28
+ msgctxt "Label for the AI command to improve the writing of content."
29
+ msgid "Improve writing"
30
+ msgstr "Βελτίωση στον γραπτό λόγο"
31
+
32
+ msgctxt "Label for the AI command to make the content shorter."
33
+ msgid "Make shorter"
34
+ msgstr "Δημιουργία πιο σύντομου"
35
+
36
+ msgctxt "Label for the AI command to make the content longer."
37
+ msgid "Make longer"
38
+ msgstr "Δημιουργία πιο μεγάλου"
39
+
40
+ msgctxt "Label for the AI command to simplify the language of content."
41
+ msgid "Simplify language"
42
+ msgstr "Απλοποίηση γλώσσας"
43
+
44
+ msgctxt "AI command group label for generating content from selection."
45
+ msgid "Generate from selection"
46
+ msgstr "Δημιουργία από επιλογή"
47
+
48
+ msgctxt "Label for the AI command to provide a summary of content."
49
+ msgid "Summarize"
50
+ msgstr "Σύνοψη"
51
+
52
+ msgctxt "Label for the AI command to explain the content."
53
+ msgid "Explain"
54
+ msgstr "Εξήγηση"
55
+
56
+ msgctxt "Label for the AI command to continue the content."
57
+ msgid "Continue"
58
+ msgstr "Συνέχεια"
59
+
60
+ msgctxt "AI command group label for changing the tone of content."
61
+ msgid "Change tone"
62
+ msgstr "Αλλαγή ήχου"
63
+
64
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a professional tone."
65
+ msgid "Professional"
66
+ msgstr "Επαγγελματικό"
67
+
68
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a casual tone."
69
+ msgid "Casual"
70
+ msgstr "Χαλαρό"
71
+
72
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a direct manner."
73
+ msgid "Direct"
74
+ msgstr "Άμεσο"
75
+
76
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a confident tone."
77
+ msgid "Confident"
78
+ msgstr "Με αυτοπεποίθηση"
79
+
80
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a friendly tone."
81
+ msgid "Friendly"
82
+ msgstr "Φιλικό"
83
+
84
+ msgctxt "AI command group label for changing the style of content."
85
+ msgid "Change style"
86
+ msgstr "Αλλαγή στιλ"
87
+
88
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a business style."
89
+ msgid "Business"
90
+ msgstr "Επιχειρηματικό"
91
+
92
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a legal style."
93
+ msgid "Legal"
94
+ msgstr "Νομικό"
95
+
96
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a journalistic style."
97
+ msgid "Journalism"
98
+ msgstr "Δημοσιογραφία"
99
+
100
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content in a medical style."
101
+ msgid "Medical"
102
+ msgstr "Ιατρικό"
103
+
104
+ msgctxt "Label for the AI command to rewrite content poetically."
105
+ msgid "Poetic"
106
+ msgstr "Ποιητικό"
107
+
108
+ msgctxt "The heading element name displayed in the AI balloon and the button tooltip that opens the balloon."
109
+ msgid "AI Assistant"
110
+ msgstr "Βοηθός Τεχνητής Νοημοσύνης"
111
+
112
+ msgctxt "The toolbar button tooltip for the dropdown with predefined AI commands."
113
+ msgid "AI Commands"
114
+ msgstr "Εντολές Τεχνητής Νοημοσύνης"
115
+
116
+ msgctxt "The placeholder for the prompt input to obtain new content."
117
+ msgid "Ask AI to edit or generate"
118
+ msgstr "Ζητήστε από την Τεχνητή Νοημοσύνη την επεξεργασία ή τη δημιουργία"
119
+
120
+ msgctxt "The placeholder for the prompt input to improve the generated content."
121
+ msgid "Ask AI to improve generated text"
122
+ msgstr "Ζητήστε από την Τεχνητή Νοημοσύνη να βελτιώσει το παραγόμενο κείμενο"
123
+
124
+ msgctxt "The label for the button that copies the text from the textarea."
125
+ msgid "Copy"
126
+ msgstr "Αντιγραφή"
127
+
128
+ msgctxt "The label for the button that submits the entered AI prompt."
129
+ msgid "Submit"
130
+ msgstr "Υποβολή"
131
+
132
+ msgctxt "The label for the button that inserts the generated AI response below the current selection."
133
+ msgid "Insert below"
134
+ msgstr "Εισαγάγετε παρακάτω"
135
+
136
+ msgctxt "The label for the button that repeats the request to AI."
137
+ msgid "Try again"
138
+ msgstr "Δοκιμάστε ξανά"
139
+
140
+ msgctxt "The label for the button that stops the generating of the content by AI."
141
+ msgid "Stop"
142
+ msgstr "Παύση"
143
+
144
+ msgctxt "The label that indicates the AI is generating content."
145
+ msgid "AI is writing..."
146
+ msgstr "Η Τεχνητή Νοημοσύνη γράφει..."
147
+
148
+ msgctxt "The default error message that appears when the connection with AI fails."
149
+ msgid "Failed to communicate with the AI service"
150
+ msgstr "Αποτυχία επικοινωνίας με την υπηρεσία Τεχνητής Νοημοσύνης"
151
+
152
+ msgctxt "The label of the button that toggles the prompt history pane in the AI balloon."
153
+ msgid "History"
154
+ msgstr "Ιστορικό"
155
+
156
+ msgctxt "The primary information text displayed when the prompt history is empty."
157
+ msgid "Empty history"
158
+ msgstr "Άδειασμα ιστορικού"
159
+
160
+ msgctxt "The secondary information text displayed when the prompt history is empty."
161
+ msgid "Ask AI and your prompts will be listed here for you to use later."
162
+ msgstr "Ρωτήστε την Τεχνητή Νοημοσύνη και οι εντολές σας θα καταχωρηθούν εδώ για να τις χρησιμοποιήσετε αργότερα."
163
+
164
+ msgctxt "The label of the list group that hosts historical user prompts in the AI balloon."
165
+ msgid "Prompt history"
166
+ msgstr "Ιστορικό εντολών"
167
+
168
+ msgctxt "The placeholder for the search input to filter the AI commands."
169
+ msgid "Search AI command"
170
+ msgstr "Εντολή αναζήτησης Τεχνητής Νοημοσύνης"
171
+
172
+ msgctxt "The message displayed when the commands search input does not match any AI commands."
173
+ msgid "No commands found"
174
+ msgstr "Δεν βρέθηκαν εντολές"
175
+
176
+ msgctxt "The message displayed when there are no AI commands available in the commands dropdown."
177
+ msgid "No commands available"
178
+ msgstr "Δεν υπάρχουν εντολές διαθέσιμες"
179
+
180
+ msgctxt "The label for the button that replaces the selected content by the generated AI response."
181
+ msgid "AI_REPLACE_CONTENT"
182
+ msgstr "Αντικατάσταση"