katello 4.7.0.rc1 → 4.7.0.rc2

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.

Potentially problematic release.


This version of katello might be problematic. Click here for more details.

Files changed (61) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/lib/actions/candlepin/abstract_async_task.rb +7 -3
  3. data/app/lib/actions/candlepin/owner/{upstream_export.rb → retrieve_upstream_export.rb} +3 -3
  4. data/app/lib/actions/candlepin/owner/start_upstream_export.rb +24 -0
  5. data/app/lib/actions/candlepin/upstream_abstract_async_task.rb +30 -0
  6. data/app/lib/actions/katello/organization/manifest_refresh.rb +12 -7
  7. data/app/lib/actions/middleware/propagate_candlepin_errors.rb +6 -1
  8. data/app/lib/actions/pulp3/orchestration/orphan_cleanup/remove_orphans.rb +1 -0
  9. data/app/lib/actions/pulp3/orphan_cleanup/delete_orphan_alternate_content_sources.rb +16 -0
  10. data/app/lib/katello/errors.rb +1 -0
  11. data/app/lib/katello/resources/candlepin/upstream_consumer.rb +1 -1
  12. data/app/lib/katello/resources/candlepin/upstream_job.rb +28 -0
  13. data/app/models/katello/content_view_erratum_filter.rb +5 -4
  14. data/app/models/katello/glue/provider.rb +28 -18
  15. data/app/services/katello/pulp3/docker_manifest.rb +2 -1
  16. data/app/services/katello/pulp3/docker_manifest_list.rb +2 -1
  17. data/app/services/katello/pulp3/smart_proxy_mirror_repository.rb +21 -0
  18. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/bastion_katello.pot +2 -2
  19. data/lib/katello/repository_types/docker.rb +2 -1
  20. data/lib/katello/version.rb +1 -1
  21. data/locale/action_names.rb +68 -68
  22. data/locale/bn/katello.po +38 -35
  23. data/locale/cs/katello.po +38 -35
  24. data/locale/de/katello.po +130 -126
  25. data/locale/en/katello.po +38 -35
  26. data/locale/es/katello.po +95 -88
  27. data/locale/fr/katello.po +95 -88
  28. data/locale/gu/katello.po +44 -41
  29. data/locale/hi/katello.po +43 -40
  30. data/locale/it/katello.po +61 -56
  31. data/locale/ja/katello.po +615 -614
  32. data/locale/ka/katello.po +8821 -0
  33. data/locale/katello.pot +353 -339
  34. data/locale/kn/katello.po +41 -38
  35. data/locale/ko/katello.po +62 -59
  36. data/locale/mr/katello.po +41 -38
  37. data/locale/or/katello.po +43 -40
  38. data/locale/pa/katello.po +41 -38
  39. data/locale/pt/katello.po +40 -36
  40. data/locale/pt_BR/katello.po +91 -84
  41. data/locale/ru/katello.po +68 -65
  42. data/locale/ta/katello.po +38 -35
  43. data/locale/te/katello.po +41 -38
  44. data/locale/zanata.xml +4 -2
  45. data/locale/zh_CN/katello.po +99 -96
  46. data/locale/zh_TW/katello.po +62 -59
  47. data/webpack/components/Table/EmptyStateMessage.js +3 -3
  48. data/webpack/containers/Application/overrides.scss +13 -1
  49. data/webpack/scenes/ContentViews/Create/ContentViewFormComponents.js +8 -3
  50. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Filters/ArtifactsWithNoErrata.js +8 -8
  51. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Filters/CVModuleStreamFilterContent.js +0 -6
  52. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Filters/CVRpmFilterContent.js +0 -6
  53. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Filters/ContentViewFilterDetailsHeader.js +67 -9
  54. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Filters/__tests__/CVRpmFilterContent.test.js +4 -4
  55. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Filters/__tests__/ContentViewPackageGroupFilter.test.js +6 -6
  56. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Filters/__tests__/cvErrataIDFilter.test.js +6 -6
  57. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Filters/__tests__/cvModuleStreamFilter.test.js +6 -8
  58. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Compare/CVVersionCompare.scss +31 -0
  59. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Compare/CVVersionCompareHeader.js +5 -7
  60. data/webpack/scenes/ContentViews/Details/Versions/Compare/CVVersionCompareTable.js +9 -2
  61. metadata +12 -7
data/locale/ja/katello.po CHANGED
@@ -5,8 +5,8 @@
5
5
  #
6
6
  # Translators:
7
7
  # e93ed3aa97dec2eb31063731872555fc_1460a05 <71305a0095156d8e18373a5b7cfeb79e_8587>, 2020
8
- # 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2020
9
8
  # Lukáš Zapletal, 2022
9
+ # 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2022
10
10
  # 0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4, 2022
11
11
  # Transifex Bot <>, 2022
12
12
  # Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>, 2022
@@ -14,7 +14,7 @@
14
14
  #
15
15
  msgid ""
16
16
  msgstr ""
17
- "Project-Id-Version: katello 2.5.0\n"
17
+ "Project-Id-Version: katello 2.4.0-RC1\n"
18
18
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
19
  "PO-Revision-Date: 2017-12-19 20:14+0000\n"
20
20
  "Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2022\n"
@@ -33,13 +33,13 @@ msgstr ""
33
33
  "* 製品 = '%{product}'、リポジトリー = '%{repository}'"
34
34
 
35
35
  msgid " %{errata_count} Errata"
36
- msgstr " エラータ %{errata_count} 件"
36
+ msgstr "エラータ %{errata_count} 件"
37
37
 
38
38
  msgid " %{modulemd_count} Module Stream(s)"
39
- msgstr " モジュールストリーム %{modulemd_count} 個"
39
+ msgstr "モジュールストリーム %{modulemd_count} 個"
40
40
 
41
41
  msgid " %{package_count} Package(s)"
42
- msgstr " パッケージ %{package_count} 個"
42
+ msgstr "パッケージ %{package_count} 個"
43
43
 
44
44
  msgid " Content view updated"
45
45
  msgstr " コンテンツビューが更新されました"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid " ago."
69
69
  msgstr "前。"
70
70
 
71
71
  msgid " and"
72
- msgstr ""
72
+ msgstr " および"
73
73
 
74
74
  msgid " are out of the environment path order. The recommended practice is to promote to the next environment in the path."
75
75
  msgstr " 環境パスの順序から外れています。推奨される方法は、パス内の次の環境にプロモートすることです。"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid "${selectedContentType} will appear here when created."
117
117
  msgstr "${selectedContentType} が作成されると、ここに表示されます。"
118
118
 
119
119
  msgid "%s %s has %s Hosts and %s Hostgroups that will need to be reassociated post deletion. Delete %s?"
120
- msgstr "%s%s には、削除後にもう一度関連付けする必要があるホスト %s 台とホストグループ %s 個があります。%s を削除しますか?"
120
+ msgstr "%s%s には、削除後にもう一度関連付けする必要があるホスト %s 台とホストグループ %s 個があります。%s を削除しますか?"
121
121
 
122
122
  msgid "%s Available"
123
123
  msgstr "利用可能 %s 件"
@@ -135,6 +135,9 @@ msgstr "使用済み %s 件"
135
135
  msgid "%s ago"
136
136
  msgstr "%s 前"
137
137
 
138
+ msgid "%s guests"
139
+ msgstr ""
140
+
138
141
  msgid "%s has already been deleted"
139
142
  msgstr "%s は削除済みです"
140
143
 
@@ -142,7 +145,7 @@ msgid "%s is not a valid package name"
142
145
  msgstr "%s は有効なパッケージ名ではありません"
143
146
 
144
147
  msgid "%s is not a valid path"
145
- msgstr ""
148
+ msgstr "%s は有効なパスではありません"
146
149
 
147
150
  msgid "%s is required"
148
151
  msgstr "%s は必須です"
@@ -334,7 +337,7 @@ msgid "%{subject}'s disk is %{percentage} full. Since this proxy is running Pulp
334
337
  msgstr "%{subject} のディスクは %{percentage} % 使用済みです。このプロキシーでは Pulp を実行しているので、コンテンツビューを公開するにはディスクの領域が必要です。ディスクがいっぱいにならないようにしてください。"
335
338
 
336
339
  msgid "%{unused_substitutions} cannot be specified for %{content_name} as that information is not substitutable in %{content_url} "
337
- msgstr "%{unused_substitutions} は、%{content_url} と置き換えることができないので、%{content_name} に指定できません。 "
340
+ msgstr "%{unused_substitutions} は、%{content_url} と置き換えることができないので、 %{content_name} に指定できません。"
338
341
 
339
342
  msgid "%{used} of %{total}"
340
343
  msgstr "%{used} / %{total}"
@@ -412,7 +415,7 @@ msgid "A new version of "
412
415
  msgstr "新しいバージョン:"
413
416
 
414
417
  msgid "A post-promotion summary of hosts with installable errata"
415
- msgstr "インストール可能なエラータがあるホストのプロモート後の概要"
418
+ msgstr "ホストとインストール可能なエラータのプロモート後の概要"
416
419
 
417
420
  msgid "A remote execution job is in progress"
418
421
  msgstr ""
@@ -427,10 +430,10 @@ msgid "A smart proxy seems to have been refreshed without pulpcore being running
427
430
  msgstr "Smart Proxy は、pulpcore を実行せずに更新されたようです。Pulpcore サービスが実行されていることを確認してから、Smart Proxy を更新してください。"
428
431
 
429
432
  msgid "A summary of available and applicable errata for your hosts"
430
- msgstr "ホストに利用可能かつ適用可能なエラータの概要"
433
+ msgstr "ホストに利用可能かつ適用可能なエラータの要約"
431
434
 
432
435
  msgid "A summary of new errata after a repository is synchronized"
433
- msgstr "リポジトリーが同期された後の新規エラータの概要"
436
+ msgstr "リポジトリーが同期された後の新規エラータの要約"
434
437
 
435
438
  msgid "ANY"
436
439
  msgstr "任意"
@@ -439,16 +442,16 @@ msgid "About page"
439
442
  msgstr "About ページ"
440
443
 
441
444
  msgid "Abstract"
442
- msgstr ""
445
+ msgstr "概要"
443
446
 
444
447
  msgid "Abstract async task"
445
- msgstr "非同期タスクの抽象化"
448
+ msgstr "非同期タスクの概要"
446
449
 
447
450
  msgid "Accept action timeout"
448
451
  msgstr "アクションのタイムアウトを受け入れる"
449
452
 
450
453
  msgid "Access to Red Hat Subscription Management is prohibited. If you would like to change this, please update the content setting 'Subscription connection enabled'."
451
- msgstr ""
454
+ msgstr "Red Hat Subcription Management へのアクセスは禁止されています。これを変更する場合は、コンテンツ設定の「サブスクリプション接続の有効化」を更新してください。"
452
455
 
453
456
  msgid "Account Number"
454
457
  msgstr "アカウント番号"
@@ -472,7 +475,7 @@ msgid "Activation Keys"
472
475
  msgstr "アクティベーションキー"
473
476
 
474
477
  msgid "Activation key"
475
- msgstr ""
478
+ msgstr "アクティベーションキー"
476
479
 
477
480
  msgid "Activation key ID"
478
481
  msgstr "アクティベーションキー ID"
@@ -502,7 +505,7 @@ msgid "Active only"
502
505
  msgstr "実行中のみ"
503
506
 
504
507
  msgid "Add"
505
- msgstr "追加"
508
+ msgstr "追加する"
506
509
 
507
510
  msgid "Add Bookmark"
508
511
  msgstr "ブックマークの追加"
@@ -517,7 +520,7 @@ msgid "Add Subscriptions"
517
520
  msgstr "サブスクリプションの追加"
518
521
 
519
522
  msgid "Add a subscription to a host"
520
- msgstr "ホストにサブスクリプションを追加します"
523
+ msgstr "ホストにサブスクリプションを追加する"
521
524
 
522
525
  msgid "Add an alternate content source"
523
526
  msgstr ""
@@ -532,7 +535,7 @@ msgid "Add content views"
532
535
  msgstr "コンテンツビューの追加"
533
536
 
534
537
  msgid "Add custom cron logic for sync plan"
535
- msgstr "同期プランのカスタム cron ロジックを追加します"
538
+ msgstr "同期プランのカスタム cron ロジックを追加する"
536
539
 
537
540
  msgid "Add errata"
538
541
  msgstr "エラータの追加"
@@ -541,22 +544,22 @@ msgid "Add filter rule"
541
544
  msgstr "フィルタールールの追加"
542
545
 
543
546
  msgid "Add host to collections"
544
- msgstr ""
547
+ msgstr "コレクションにホストを追加"
545
548
 
546
549
  msgid "Add host to host collections"
547
- msgstr ""
550
+ msgstr "ホストコレクションにホストを追加"
548
551
 
549
552
  msgid "Add host to the host collection"
550
- msgstr "ホストをホストコレクションに追加します。"
553
+ msgstr "ホストコレクションにホストを追加する"
551
554
 
552
555
  msgid "Add lifecycle environments to the smart proxy"
553
- msgstr "Smart Proxy にライフサイクル環境を追加します"
556
+ msgstr "Smart Proxy にライフサイクル環境を追加する"
554
557
 
555
558
  msgid "Add new bookmark"
556
559
  msgstr "新しいブックマークの追加"
557
560
 
558
561
  msgid "Add one or more host collections to one or more hosts"
559
- msgstr "1 つ以上のホストに 1 つ以上のホストコレクションを追加します"
562
+ msgstr "1 つ以上のホストに 1 つ以上のホストコレクションを追加する"
560
563
 
561
564
  msgid "Add ons"
562
565
  msgstr "アドオン"
@@ -571,13 +574,13 @@ msgid "Add rule"
571
574
  msgstr "ルールの追加"
572
575
 
573
576
  msgid "Add source"
574
- msgstr ""
577
+ msgstr "ソースの追加"
575
578
 
576
579
  msgid "Add subscriptions consumed by a manifest from Red Hat Subscription Management"
577
- msgstr "Red Hat Subscription Management からマニフェストが使用するサブスクリプションを追加します"
580
+ msgstr "Red Hat Subscription Management からマニフェストが使用するサブスクリプションを追加する"
578
581
 
579
582
  msgid "Add subscriptions to one or more hosts"
580
- msgstr "1 つ以上のホストにサブスクリプションを追加します"
583
+ msgstr "1 つ以上のホストにサブスクリプションを追加する"
581
584
 
582
585
  msgid "Add to a host collection"
583
586
  msgstr ""
@@ -610,7 +613,7 @@ msgid "Addons"
610
613
  msgstr "アドオン"
611
614
 
612
615
  msgid "Affected Repositories"
613
- msgstr ""
616
+ msgstr "影響のあるリポジトリー"
614
617
 
615
618
  msgid "Affected repositories"
616
619
  msgstr "影響を受けるリポジトリー"
@@ -637,10 +640,10 @@ msgid "All errata applied"
637
640
  msgstr "適用されたすべてのエラータ"
638
641
 
639
642
  msgid "All errata up-to-date"
640
- msgstr ""
643
+ msgstr "すべてのエラータは最新の状態です"
641
644
 
642
645
  msgid "All subpaths must have a slash at the end and none at the front"
643
- msgstr ""
646
+ msgstr "すべてのサブパスには、必ず末尾にスラッシュが必要で、先頭には不要です"
644
647
 
645
648
  msgid "All up to date"
646
649
  msgstr ""
@@ -655,37 +658,37 @@ msgid "Allow Katello to update host installed packages, enabled repos, and modul
655
658
  msgstr "Dynflow タスクでラップされるのではなく、Katello がホストにインストールされたパッケージ、有効なリポジトリー、およびモジュールインベントリーを直接更新するのを許可します (Puma プロセスが大量のメモリーを使用している場合は、無効にしてみてください)"
656
659
 
657
660
  msgid "Allow deleting repositories in published content views"
658
- msgstr ""
661
+ msgstr "公開済みコンテンツビューでのリポジトリー削除を許可"
659
662
 
660
663
  msgid "Allow host registrations to bypass 'Host Profile Assume' as long as the host is in build mode."
661
- msgstr ""
664
+ msgstr "ホストがビルドモードである限り、ホスト登録が「ホストプロファイルの想定」をバイパスすることを許可します。"
662
665
 
663
666
  msgid "Allow hosts to re-register themselves only when they are in build mode"
664
667
  msgstr "ホストがビルドモードである場合にのみ、ホスト自体の再登録を許可します"
665
668
 
666
669
  msgid "Allow new host registrations to assume registered profiles with matching hostname as long as the registering DMI UUID is not used by another host."
667
- msgstr ""
670
+ msgstr "登録する DMI UUID が別のホストで使用されていない限り、新規ホストの登録時には、登録されているプロファイルはホスト名が一致すると想定できるようにする"
668
671
 
669
672
  msgid "Also include the latest upgradable package version for each host package"
670
673
  msgstr "各ホストパッケージの最新のアップグレード可能なパッケージバージョンも含めます"
671
674
 
672
675
  msgid "Alter a host's host collections"
673
- msgstr ""
676
+ msgstr "ホストのホストコレクションを変更"
674
677
 
675
678
  msgid "Alternate Content Source HTTP Proxy"
676
679
  msgstr ""
677
680
 
678
681
  msgid "Alternate Content Sources"
679
- msgstr ""
682
+ msgstr "代替コンテンツソース"
680
683
 
681
684
  msgid "Alternate content source ${name} created"
682
- msgstr ""
685
+ msgstr "代替コンテンツソース ${name} が作成されました"
683
686
 
684
687
  msgid "Alternate content source ID"
685
- msgstr ""
688
+ msgstr "代替コンテンツソース ID"
686
689
 
687
690
  msgid "Alternate content source deleted"
688
- msgstr ""
691
+ msgstr "代替コンテンツソースが削除されました。"
689
692
 
690
693
  msgid "Alternate content source edited"
691
694
  msgstr ""
@@ -693,6 +696,9 @@ msgstr ""
693
696
  msgid "Alternate content sources define new locations to download content from at repository or smart proxy sync time."
694
697
  msgstr ""
695
698
 
699
+ msgid "Alternate content sources use the HTTP proxy of their assigned smart proxy for communication."
700
+ msgstr ""
701
+
696
702
  msgid "Always Use Latest (currently %{version})"
697
703
  msgstr "常に最新のバージョンを使用する (現在は %{version})"
698
704
 
@@ -700,16 +706,16 @@ msgid "Always update to latest version"
700
706
  msgstr "常に最新バージョンに更新"
701
707
 
702
708
  msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of host-related tasks. When set to 0, the default queue will be used instead. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
703
- msgstr "ホスト関連のタスクの実行を処理するプール内のワーカー数。0 に設定されている場合には、デフォルトのキューが代わりに使用されます。dynflowd/foreman-tasks サービスは再起動する必要があります。"
709
+ msgstr "ホスト関連のタスクの実行を処理するプール内のワーカー数。0 に設定されている場合には、デフォルトのキューが使用されます。dynflowd/foreman-tasks サービスは再起動する必要があります。"
704
710
 
705
711
  msgid "An alternate content source can be added by using the \"Add source\" button below."
706
712
  msgstr ""
707
713
 
708
714
  msgid "An environment is missing a prior"
709
- msgstr "環境には以前の内容がありません"
715
+ msgstr "環境には以前の内容がありません。"
710
716
 
711
717
  msgid "An error occurred during content removal. Could not find repository with id: %s"
712
- msgstr "コンテンツの削除中にエラーが発生しました。id %s のリポジトリーが見つかりませんでした"
718
+ msgstr "コンテンツの削除中にエラーが発生しました。 id: %s のリポジトリーが見つかりませんでした"
713
719
 
714
720
  msgid ""
715
721
  "An error occurred during the sync \n"
@@ -744,7 +750,7 @@ msgid "Applicability Batch Size"
744
750
  msgstr "適用可能なバッチサイズ"
745
751
 
746
752
  msgid "Applicable"
747
- msgstr ""
753
+ msgstr "適用可能"
748
754
 
749
755
  msgid "Applicable Content Hosts"
750
756
  msgstr "適用可能なコンテンツホスト"
@@ -840,23 +846,23 @@ msgid "Artifacts"
840
846
  msgstr "アーティファクト"
841
847
 
842
848
  msgid "Assign system purpose attributes on one or more hosts"
843
- msgstr "1 台以上のホストにシステム目的の属性を割り当てます"
849
+ msgstr "1 台以上のホストにシステム目的の属性を割り当てる"
844
850
 
845
851
  msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
846
852
  msgid_plural "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
847
853
  msgstr[0] "%{taxonomy_single} のないホスト %{count} 台を %{taxonomy_name} に割り当てます"
848
854
 
849
855
  msgid "Assign the environment and content view to one or more hosts"
850
- msgstr "1 台以上のホストに環境およびコンテンツビューを割り当てます"
856
+ msgstr "ホスト 1 台または複数台に環境およびコンテンツビューを割り当てる"
851
857
 
852
858
  msgid "Assign the release version to one or more hosts"
853
- msgstr "1 台以上のホストにリリースバージョンを割り当てます"
859
+ msgstr "ホスト 1 台または複数台にリリースバージョンを割り当てる"
854
860
 
855
861
  msgid "Associated location IDs"
856
862
  msgstr "関連するロケーション ID"
857
863
 
858
864
  msgid "Associated version"
859
- msgstr ""
865
+ msgstr "関連付けられたバージョン"
860
866
 
861
867
  msgid "Associations"
862
868
  msgstr "関連付け"
@@ -865,7 +871,7 @@ msgid "At least one Content View Version must be specified"
865
871
  msgstr "1 つ以上のコンテンツビューバージョンを指定する必要があります"
866
872
 
867
873
  msgid "At least one activation key must be provided"
868
- msgstr "1 つ以上のアクティベーションキーが必要です"
874
+ msgstr "1 つ以上のアクティベーションキーが必要です。"
869
875
 
870
876
  msgid "At least one activation key must have a lifecycle environment and content view assigned to it"
871
877
  msgstr "1 つ以上のアクティベーションキーには、ライフサイクル環境の設定が必要であり、コンテンツビューをこれに割り当てる必要があります"
@@ -916,7 +922,7 @@ msgid "Autosearch delay"
916
922
  msgstr "自動検索の遅延"
917
923
 
918
924
  msgid "Available"
919
- msgstr ""
925
+ msgstr "利用可能"
920
926
 
921
927
  msgid "Available Entitlements"
922
928
  msgstr "利用可能なエンタイトルメント"
@@ -928,16 +934,16 @@ msgid "Available Schema Versions"
928
934
  msgstr "利用可能なスキーマバージョン"
929
935
 
930
936
  msgid "Back"
931
- msgstr ""
937
+ msgstr "戻る"
932
938
 
933
939
  msgid "Backend System Status"
934
- msgstr "バックエンドシステムのステータス"
940
+ msgstr "バックエンドシステムの状態"
935
941
 
936
942
  msgid "Base URL"
937
- msgstr ""
943
+ msgstr "ベース URL"
938
944
 
939
945
  msgid "Base URL for finding alternate content"
940
- msgstr ""
946
+ msgstr "代替コンテンツを検索するためのベース URL"
941
947
 
942
948
  msgid "Base URL to perform repo discovery on"
943
949
  msgstr "リポジトリー検出を実行するベース URL"
@@ -949,19 +955,19 @@ msgid "Basearch to enable"
949
955
  msgstr "有効にする Basearch"
950
956
 
951
957
  msgid "Basic authentication password"
952
- msgstr ""
958
+ msgstr "Basic 認証パスワード"
953
959
 
954
960
  msgid "Basic authentication username"
955
- msgstr ""
961
+ msgstr "Basic 認証ユーザー名"
956
962
 
957
963
  msgid "Batch size to sync repositories in."
958
964
  msgstr "リポジトリーを同期するバッチサイズ。"
959
965
 
960
966
  msgid "Before removing versions you must move activation keys to an environment where the associated version is not in use."
961
- msgstr ""
967
+ msgstr "バージョンを削除する前に、関連付けられたバージョンが使用されていない環境にアクティベーションキーを移動する必要があります。"
962
968
 
963
969
  msgid "Before removing versions you must move hosts to an environment where the associated version is not in use. "
964
- msgstr ""
970
+ msgstr "バージョンを削除する前に、関連付けられたバージョンが使用されていない環境にホストを移動する必要があります。 "
965
971
 
966
972
  msgid "Below are the repository sets currently available for this content host. For Red Hat subscriptions, additional content can be made available through the {rhrp}. Changing default settings requires subscription-manager 1.10 or newer to be installed on this host."
967
973
  msgstr "以下は、このコンテンツホストで現在利用可能なリポジトリーセットです。Red Hat サブスクリプションの場合は、{rhrp} により追加のコンテンツを利用できる可能性があります。デフォルト設定を変更するには、subscription-manager 1.10 またはそれ以降をこのホストにインストールする必要があります。"
@@ -970,10 +976,10 @@ msgid "Beta"
970
976
  msgstr "ベータ"
971
977
 
972
978
  msgid "Bind an entitlement to an allocation"
973
- msgstr "割り当てにエンタイトルメントをバインドします"
979
+ msgstr "割り当てにエンタイトルメントをバインドする"
974
980
 
975
981
  msgid "Bind entitlements to an allocation"
976
- msgstr "割り当てにエンタイトルメントをバインドします"
982
+ msgstr "割り当てにエンタイトルメントをバインドする"
977
983
 
978
984
  msgid "Bookmark this search"
979
985
  msgstr "この検索をブックマーク"
@@ -1006,10 +1012,10 @@ msgid "Bulk generate applicability for host %s"
1006
1012
  msgstr "ホスト %s に適用可能なエラータを一括生成します"
1007
1013
 
1008
1014
  msgid "Bulk generate applicability for hosts"
1009
- msgstr "ホストに適用可能なエラータを一括生成します"
1015
+ msgstr "ホストに適用可能なエラータを一括生成"
1010
1016
 
1011
1017
  msgid "Bulk remove versions from a content view and reassign systems and keys"
1012
- msgstr ""
1018
+ msgstr "コンテンツビューからバージョンを一括削除し、システムおよびキーを再度割り当てます"
1013
1019
 
1014
1020
  msgid "CDN Configuration"
1015
1021
  msgstr "CDN 設定"
@@ -1024,10 +1030,10 @@ msgid "CDN SSL version"
1024
1030
  msgstr "CDN SSL バージョン"
1025
1031
 
1026
1032
  msgid "CDN configuration is set to Export Sync (disconnected). Repository enablement/disablement is not permitted on this page."
1027
- msgstr ""
1033
+ msgstr "CDN 設定は エクスポートの同期の (切断) に設定されます。このページでは、リポジトリーの有効化/無効化は許可されていません。"
1028
1034
 
1029
1035
  msgid "CDN configuration type. One of %s."
1030
- msgstr ""
1036
+ msgstr "CDN 設定タイプ。%s のいずれか。"
1031
1037
 
1032
1038
  msgid "CDN loading error: %s not found"
1033
1039
  msgstr "CDN の読み込みエラー: %s が見つかりません"
@@ -1051,16 +1057,16 @@ msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Environment"
1051
1057
  msgstr "特定の環境に基づく適用可能なエラータの計算"
1052
1058
 
1053
1059
  msgid "Calculate errata host status based only on errata in a host's content view and lifecycle environment"
1054
- msgstr ""
1060
+ msgstr "ホストのコンテンツビューおよびライフサイクル環境のエラーだだけを基に、エラータホストのステータスを計算します"
1055
1061
 
1056
1062
  msgid "Can communicate with the Red Hat Portal for subscriptions."
1057
- msgstr ""
1063
+ msgstr "サブスクリプションでは、Red Hat ポータルと通信できます。"
1058
1064
 
1059
1065
  msgid "Can not add product %s because it is disabled."
1060
1066
  msgstr "無効になっているため、製品 %s を追加できません。"
1061
1067
 
1062
1068
  msgid "Can only destroy on Yum Repositories."
1063
- msgstr "Yum リポジトリーでのみ破棄できます。"
1069
+ msgstr "Yumリポジトリーでのみ破棄できます。"
1064
1070
 
1065
1071
  msgid "Can only remove content from within the Default Content View"
1066
1072
  msgstr "デフォルトコンテンツビューからコンテンツのみを削除できます"
@@ -1078,14 +1084,17 @@ msgid "Cancel repository discovery"
1078
1084
  msgstr "リポジトリー検出の取り消し"
1079
1085
 
1080
1086
  msgid "Cancel running smart proxy synchronization"
1081
- msgstr "Smart Proxy の同期実行をキャンセルします"
1087
+ msgstr "Smart Proxy の同期実行をキャンセルする"
1082
1088
 
1083
1089
  msgid "Canceled"
1084
- msgstr "取り消されました。"
1090
+ msgstr "取り消されました"
1085
1091
 
1086
1092
  msgid "Cancelled."
1087
1093
  msgstr "取り消し済み。"
1088
1094
 
1095
+ msgid "Candlepin"
1096
+ msgstr ""
1097
+
1089
1098
  msgid "Candlepin Event"
1090
1099
  msgstr "Candlepin イベント"
1091
1100
 
@@ -1105,7 +1114,7 @@ msgid "Cannot add a repository from an Organization other than %s."
1105
1114
  msgstr "%s 以外に組織からリポジトリーを追加できません。"
1106
1115
 
1107
1116
  msgid "Cannot add component versions to a non-composite content view"
1108
- msgstr "コンポーネントのバージョンを複合コンテンツビュー以外に追加できません"
1117
+ msgstr "コンポーネントのバージョンを非複合コンテンツビューに追加できません"
1109
1118
 
1110
1119
  msgid "Cannot add composite versions to a composite content view"
1111
1120
  msgstr "複合バージョンを複合コンテンツビューに追加できません"
@@ -1123,7 +1132,7 @@ msgid "Cannot add repositories to a composite content view"
1123
1132
  msgstr "リポジトリーを複合コンテンツビューに追加できません"
1124
1133
 
1125
1134
  msgid "Cannot associate a component to a non composite content view"
1126
- msgstr "コンポーネントを複合コンテンツビュー以外に関連付けできません"
1135
+ msgstr "コンポーネントを非複合コンテンツビューに関連付けできません"
1127
1136
 
1128
1137
  msgid "Cannot calculate name for custom repos"
1129
1138
  msgstr "カスタムリポジトリーの名前を計算できません"
@@ -1150,7 +1159,7 @@ msgid "Cannot delete redhat product content"
1150
1159
  msgstr "Red Hat 製品コンテンツを削除できません"
1151
1160
 
1152
1161
  msgid "Cannot delete the default Location for subscribed hosts. If you no longer want this Location, change the default Location for subscribed hosts under Administer > Settings, tab Content."
1153
- msgstr "サブスクライブ済みホストのデフォルトのロケーションを削除できません。このロケーションが必要なくなった場合には、管理 > 設定のコンテンツタブにあるサブスクライブ済みホストのデフォルトのロケーションを変更してください。"
1162
+ msgstr "サブスクライブ済みのホストのデフォルトの場所を削除できません。この場所が必要なくなった場合には、管理 > 設定、コンテンツタブのサブスクライブ済みホストのデフォルトの場所を変更してください。"
1154
1163
 
1155
1164
  msgid "Cannot delete the last Location."
1156
1165
  msgstr "最終ロケーションを削除できません"
@@ -1180,7 +1189,7 @@ msgid "Cannot perform an incremental update on a Composite Content View Version
1180
1189
  msgstr "複合コンテンツビューバージョン (%{name} バージョン、バージョン %{version}) で増分更新を実行できません"
1181
1190
 
1182
1191
  msgid "Cannot perform an incremental update on a Generated Content View Version (%{name} version version %{version}"
1183
- msgstr ""
1192
+ msgstr "生成コンテンツビューバージョン (%{name} バージョン、バージョン %{version}) で増分更新を実行できません"
1184
1193
 
1185
1194
  msgid "Cannot promote environment out of sequence. Use force to bypass restriction."
1186
1195
  msgstr "順序の正しくない環境をプロモートできません。強制プロモートを使用して制限を無視してください。"
@@ -1201,7 +1210,7 @@ msgid "Cannot remove '%{view}' from environment '%{env}' due to associated %{dep
1201
1210
  msgstr "%{dependent}: %{names} が関連付けられているので、環境 '%{env}' から '%{view}' を削除できません"
1202
1211
 
1203
1212
  msgid "Cannot remove content from a non-custom repository"
1204
- msgstr "非カスタムリポジトリーからコンテンツを削除できません"
1213
+ msgstr "カスタムリポジトリーではないリポジトリーからコンテンツを削除できません"
1205
1214
 
1206
1215
  msgid "Cannot remove content view from environment. Content view '%{view}' is not in lifecycle environment '%{env}'."
1207
1216
  msgstr "環境からコンテンツビューを削除できません。ライフサイクル環境 '%{env}' にはコンテンツビュー '%{view}' がありません。"
@@ -1216,7 +1225,7 @@ msgid "Cannot skip metadata check on non-yum repositories."
1216
1225
  msgstr "yum 以外のリポジトリーではメタデータチェックをスキップできません。"
1217
1226
 
1218
1227
  msgid "Cannot specify components for non-composite views"
1219
- msgstr "複合ビュー以外のコンポーネントを指定できません"
1228
+ msgstr "非複合ビューのコンポーネントを指定できません"
1220
1229
 
1221
1230
  msgid "Cannot specify content for composite views"
1222
1231
  msgstr "複合ビューのコンテンツを指定できません"
@@ -1234,16 +1243,16 @@ msgid "Cannot validate contents on non-yum/deb repositories."
1234
1243
  msgstr "yum 以外/deb リポジトリーでコンテンツを検証できません。"
1235
1244
 
1236
1245
  msgid "Capacity"
1237
- msgstr ""
1246
+ msgstr "容量"
1238
1247
 
1239
1248
  msgid "Change Content Source"
1240
- msgstr ""
1249
+ msgstr "コンテンツソースの変更"
1241
1250
 
1242
1251
  msgid "Change content source"
1243
- msgstr ""
1252
+ msgstr "コンテンツソースの変更"
1244
1253
 
1245
1254
  msgid "Change host content source"
1246
- msgstr ""
1255
+ msgstr "ホストコンテンツソースの変更"
1247
1256
 
1248
1257
  msgid "Check if a connection can be made to Red Hat Subscription Management."
1249
1258
  msgstr "Red Hat Subscription Management に接続できるかどうかを確認します。"
@@ -1255,22 +1264,22 @@ msgid "Check if the specified organization is eligible for Simple Content Access
1255
1264
  msgstr "指定された組織がシンプルコンテンツアクセスの対象かどうかを確認します"
1256
1265
 
1257
1266
  msgid "Check services before actions"
1258
- msgstr "アクションの前にサービスを確認します"
1267
+ msgstr "アクションの前にサービスを確認する"
1259
1268
 
1260
1269
  msgid "Checksum"
1261
1270
  msgstr "チェックサム"
1262
1271
 
1263
1272
  msgid "Checksum is a required parameter."
1264
- msgstr ""
1273
+ msgstr "checksum は必須パラメーターです。"
1265
1274
 
1266
1275
  msgid "Checksum of file to upload"
1267
1276
  msgstr "アップロードするファイルのチェックサム"
1268
1277
 
1269
1278
  msgid "Checksum of the repository, currently 'sha1' & 'sha256' are supported"
1270
- msgstr "リポジトリーのチェックサムです。現在、'sha1' 'sha256' がサポートされています"
1279
+ msgstr "リポジトリーのチェックサムです。現在、'sha1' & 'sha256' がサポートされています。"
1271
1280
 
1272
1281
  msgid "Checksum type cannot be set for yum repositories with on demand download policy."
1273
- msgstr "オンデマンドのダウンロードポリシーが指定された Yum リポジトリーにはチェックサムタイプを設定できません。"
1282
+ msgstr "オンデマンドのダウンロードポリシーが指定された Yum リポジトリーにはチェックサムタイプを設定できません"
1274
1283
 
1275
1284
  msgid "Choose content credentials if required for this RHUI source."
1276
1285
  msgstr ""
@@ -1279,7 +1288,7 @@ msgid "Clear any previous registration and run subscription-manager with --force
1279
1288
  msgstr "以前の登録をすべてクリアし、--force を指定して subscription-manager を実行します。"
1280
1289
 
1281
1290
  msgid "Clear filters"
1282
- msgstr ""
1291
+ msgstr "フィルターをクリア"
1283
1292
 
1284
1293
  msgid "Clear search"
1285
1294
  msgstr ""
@@ -1288,7 +1297,7 @@ msgid "Click here to go to the tasks page for the task."
1288
1297
  msgstr "タスクのタスクページに移動するには、ここをクリックしてください。"
1289
1298
 
1290
1299
  msgid "Click {update} below to save changes."
1291
- msgstr ""
1300
+ msgstr "{update} をクリックして変更を保存します。"
1292
1301
 
1293
1302
  msgid "Clone"
1294
1303
  msgstr "クローン"
@@ -1309,13 +1318,13 @@ msgid "Comma-separated list of subpaths. All subpaths must have a slash at the e
1309
1318
  msgstr ""
1310
1319
 
1311
1320
  msgid "Comma-separated list of tags to exclude when syncing a container image repository. Default: any tag ending in \"-source\""
1312
- msgstr ""
1321
+ msgstr "コンテナーイメージリポジトリーの同期時に除外するタグのコンマ区切りリスト。デフォルト: \"-source\" で終わるタグ"
1313
1322
 
1314
1323
  msgid "Comma-separated list of tags to sync for Container Image repository (Deprecated)"
1315
- msgstr ""
1324
+ msgstr "コンテナーイメージリポジトリーに同期するコンマ区切りのタグ一覧 (非推奨)"
1316
1325
 
1317
1326
  msgid "Comma-separated list of tags to sync for a container image repository"
1318
- msgstr ""
1327
+ msgstr "コンテナーイメージリポジトリーに同期するコンマ区切りのタグ一覧"
1319
1328
 
1320
1329
  msgid "Compare"
1321
1330
  msgstr ""
@@ -1384,7 +1393,7 @@ msgid "Container Image Tags"
1384
1393
  msgstr "コンテナーイメージタグ"
1385
1394
 
1386
1395
  msgid "Container Image repo '%{repo}' is present in multiple component content views."
1387
- msgstr "コンテナイメージリポジトリー '%{repo}' が複数のコンポーネントコンテンツビューに存在します。"
1396
+ msgstr "コンテナーイメージリポジトリー '%{repo}' が複数のコンポーネントコンテンツビューに存在します。"
1388
1397
 
1389
1398
  msgid "Container Images"
1390
1399
  msgstr "コンテナーイメージ"
@@ -1402,7 +1411,7 @@ msgid "Container manifests"
1402
1411
  msgstr "コンテナーマニフェスト"
1403
1412
 
1404
1413
  msgid "Container tags"
1405
- msgstr ""
1414
+ msgstr "コンテナータグ"
1406
1415
 
1407
1416
  msgid "Content"
1408
1417
  msgstr "コンテンツ"
@@ -1417,7 +1426,7 @@ msgid "Content Credential numeric identifier"
1417
1426
  msgstr "コンテンツ認証情報の数値 ID"
1418
1427
 
1419
1428
  msgid "Content Credential to use for SSL CA. Relevant only for 'upstream_server' type."
1420
- msgstr ""
1429
+ msgstr "SSL CA に使用するコンテンツ認証情報。'upstream_server' タイプにのみ必要です。"
1421
1430
 
1422
1431
  msgid "Content Credentials"
1423
1432
  msgstr "コンテンツの認証情報"
@@ -1453,7 +1462,7 @@ msgid "Content View Details"
1453
1462
  msgstr "コンテンツビューの詳細"
1454
1463
 
1455
1464
  msgid "Content View Filter id"
1456
- msgstr "コンテンツビューフィルター ID"
1465
+ msgstr "コンテンツビューの概要"
1457
1466
 
1458
1467
  msgid "Content View Filter identifier"
1459
1468
  msgstr "コンテンツビューフィルター ID"
@@ -1483,13 +1492,13 @@ msgid "Content View Version: '%{cvv}', Product: '%{product}', Repository: '%{rep
1483
1492
  msgstr ""
1484
1493
 
1485
1494
  msgid "Content View and Environment not set for registration."
1486
- msgstr "コンテンツビューと環境は登録用に設定されていません。"
1495
+ msgstr "コンテンツビューと環境は登録のために設定されていません。"
1487
1496
 
1488
1497
  msgid "Content View id"
1489
1498
  msgstr "コンテンツビュー ID"
1490
1499
 
1491
1500
  msgid "Content View label not provided."
1492
- msgstr ""
1501
+ msgstr "コンテンツビューラベルが指定されていません。"
1493
1502
 
1494
1503
  msgid "Content Views"
1495
1504
  msgstr "コンテンツビュー"
@@ -1513,13 +1522,13 @@ msgid "Content hosts"
1513
1522
  msgstr "コンテンツホスト"
1514
1523
 
1515
1524
  msgid "Content imported by %{user} into content view '%{name}'"
1516
- msgstr ""
1525
+ msgstr "%{user} によって '%{name}' にインポートされたコンテンツ"
1517
1526
 
1518
1527
  msgid "Content not uploaded to pulp"
1519
1528
  msgstr "コンテンツが pulp にアップロードされませんでした"
1520
1529
 
1521
1530
  msgid "Content override search parameters"
1522
- msgstr ""
1531
+ msgstr "コンテンツオーバーライドの検索パラメーター"
1523
1532
 
1524
1533
  msgid "Content source"
1525
1534
  msgstr ""
@@ -1528,7 +1537,7 @@ msgid "Content source ID"
1528
1537
  msgstr "コンテンツソース ID"
1529
1538
 
1530
1539
  msgid "Content source successfully updated."
1531
- msgstr ""
1540
+ msgstr "コンテンツソースが正常に更新されました。"
1532
1541
 
1533
1542
  msgid "Content source was not set for host '%{host}'"
1534
1543
  msgstr "ホスト '%{host}' にコンテンツソースが設定されませんでした"
@@ -1609,25 +1618,25 @@ msgid "Contract Number"
1609
1618
  msgstr "コントラクト番号"
1610
1619
 
1611
1620
  msgid "Copied to clipboard"
1612
- msgstr ""
1621
+ msgstr "クリップボードにコピーしました"
1613
1622
 
1614
1623
  msgid "Copy"
1615
1624
  msgstr "コピー"
1616
1625
 
1617
1626
  msgid "Copy an activation key"
1618
- msgstr "アクティベーションキーのコピー"
1627
+ msgstr "アクティベーションキーをコピーします"
1619
1628
 
1620
1629
  msgid "Copy content view"
1621
1630
  msgstr "コンテンツビューのコピー"
1622
1631
 
1623
1632
  msgid "Copy to clipboard"
1624
- msgstr ""
1633
+ msgstr "クリップボードへのコピー"
1625
1634
 
1626
1635
  msgid "Copy version units to library"
1627
1636
  msgstr "バージョンユニットのライブラリーへのコピー"
1628
1637
 
1629
1638
  msgid "Cores per socket"
1630
- msgstr ""
1639
+ msgstr "1 ソケットあたりのコア数"
1631
1640
 
1632
1641
  msgid "Cores: %s"
1633
1642
  msgstr "コア: %s 個"
@@ -1654,7 +1663,7 @@ msgid "Could not find Lifecycle Environment with id '%{id}'."
1654
1663
  msgstr "ID '%{id}' のライフサイクル環境が見つかりませんでした。"
1655
1664
 
1656
1665
  msgid "Could not find a host with id %s"
1657
- msgstr "ID が %s のホストが見つかりませんでした"
1666
+ msgstr "id が %s のホストが見つかりませんでした"
1658
1667
 
1659
1668
  msgid "Could not find a smart proxy with pulp feature."
1660
1669
  msgstr "Pulp 機能が搭載された Smart Proxy が見つかりませんでした"
@@ -1681,13 +1690,13 @@ msgid "Couldn't find ContentViewFilter with id=%s"
1681
1690
  msgstr "id=%s のコンテンツビューフィルターが見つかりませんでした"
1682
1691
 
1683
1692
  msgid "Couldn't find Organization '%s'."
1684
- msgstr "組織 '%s' が見つかりませんでした。"
1693
+ msgstr "組織 '%s' が見つかりませんでした"
1685
1694
 
1686
1695
  msgid "Couldn't find activation key '%s'"
1687
1696
  msgstr "アクティベーションキー '%s' が見つかりませんでした"
1688
1697
 
1689
1698
  msgid "Couldn't find activation key content view id '%s'"
1690
- msgstr "アクティベーションキーのコンテンツビュー ID '%s' が見つかりませんでした"
1699
+ msgstr "アクティベーションキーのコンテンツビュー ID「%s」が見つかりませんでした"
1691
1700
 
1692
1701
  msgid "Couldn't find activation key environment '%s'"
1693
1702
  msgstr "アクティベーションキーの環境 '%s' が見つかりませんでした"
@@ -1696,7 +1705,7 @@ msgid "Couldn't find consumer '%s'"
1696
1705
  msgstr "コンシューマー '%s' が見つかりませんでした"
1697
1706
 
1698
1707
  msgid "Couldn't find content host content view id '%s'"
1699
- msgstr "コンテンツホストのコンテンツビュー ID '%s' が見つかりませんでした"
1708
+ msgstr "コンテンツホストのコンテンツビュー ID「%s」が見つかりませんでした"
1700
1709
 
1701
1710
  msgid "Couldn't find content host environment '%s'"
1702
1711
  msgstr "コンテンツホストの環境 '%s' が見つかりませんでした"
@@ -1717,22 +1726,22 @@ msgid "Couldn't find environment '%s'"
1717
1726
  msgstr "環境 '%s' が見つかりませんでした"
1718
1727
 
1719
1728
  msgid "Couldn't find errata ids '%s'"
1720
- msgstr "エラータ ID '%s' が見つかりませんでした"
1729
+ msgstr "エラータ ID「%s」が見つかりませんでした"
1721
1730
 
1722
1731
  msgid "Couldn't find host collection '%s'"
1723
1732
  msgstr "ホストコレクション '%s' が見つかりませんでした"
1724
1733
 
1725
1734
  msgid "Couldn't find host with host id '%s'"
1726
- msgstr "ホスト ID '%s' のホストが見つかりませんでした"
1735
+ msgstr "ホスト ID 「%s」のホストが見つかりませんでした"
1727
1736
 
1728
1737
  msgid "Couldn't find organization '%s'"
1729
- msgstr "組織 '%s' が見つかりませんでした"
1738
+ msgstr "組織「%s」が見つかりませんでした"
1730
1739
 
1731
1740
  msgid "Couldn't find prior-environment '%s'"
1732
1741
  msgstr "以前の環境 '%s' が見つかりませんでした"
1733
1742
 
1734
1743
  msgid "Couldn't find product with id '%s'"
1735
- msgstr "ID '%s' の製品が見つかりませんでした"
1744
+ msgstr "ID「%s」の製品が見つかりませんでした"
1736
1745
 
1737
1746
  msgid "Couldn't find products with id '%s'"
1738
1747
  msgstr ""
@@ -1741,7 +1750,7 @@ msgid "Couldn't find repository '%s'"
1741
1750
  msgstr "リポジトリー '%s' が見つかりませんでした"
1742
1751
 
1743
1752
  msgid "Couldn't find smart proxies with id '%s'"
1744
- msgstr ""
1753
+ msgstr "id '%s' の Smart Proxy は見つかりませんでした"
1745
1754
 
1746
1755
  msgid "Couldn't find smart proxies with name '%s'"
1747
1756
  msgstr ""
@@ -1762,7 +1771,7 @@ msgid "Create ACS"
1762
1771
  msgstr ""
1763
1772
 
1764
1773
  msgid "Create Alternate Content Source"
1765
- msgstr ""
1774
+ msgstr "代替コンテンツソースの作成"
1766
1775
 
1767
1776
  msgid "Create Export History"
1768
1777
  msgstr "エクスポート履歴の作成"
@@ -1843,13 +1852,13 @@ msgid "Create rule"
1843
1852
  msgstr ""
1844
1853
 
1845
1854
  msgid "Credentials"
1846
- msgstr ""
1855
+ msgstr "認証情報"
1847
1856
 
1848
1857
  msgid "Critical"
1849
1858
  msgstr "重大"
1850
1859
 
1851
1860
  msgid "Cron expression is not valid!"
1852
- msgstr "cron 式が無効です!"
1861
+ msgstr "cron 式が無効です!"
1853
1862
 
1854
1863
  msgid "Current organization does not have a manifest imported."
1855
1864
  msgstr ""
@@ -1861,7 +1870,7 @@ msgid "Current organization not set."
1861
1870
  msgstr "現在の組織は設定されていません。"
1862
1871
 
1863
1872
  msgid "Custom"
1864
- msgstr ""
1873
+ msgstr "カスタム"
1865
1874
 
1866
1875
  msgid "Custom CDN"
1867
1876
  msgstr ""
@@ -1870,13 +1879,13 @@ msgid "Custom Content Repositories"
1870
1879
  msgstr "カスタムコンテンツリポジトリー"
1871
1880
 
1872
1881
  msgid "Custom cron expression only needs to be set for interval value of custom cron"
1873
- msgstr "カスタムの cron 式は、カスタム cronの間隔値に対してだけ設定する必要があります"
1882
+ msgstr "カスタムの cron 式は、カスタム cronの間隔値に対してだけ設定する必要があります。"
1874
1883
 
1875
1884
  msgid "Custom repositories cannot be disabled."
1876
1885
  msgstr "カスタムリポジトリーを無効にできません。"
1877
1886
 
1878
1887
  msgid "Customize with Rex"
1879
- msgstr ""
1888
+ msgstr "Rex でカスタマイズ"
1880
1889
 
1881
1890
  msgid "DEB name"
1882
1891
  msgstr ""
@@ -1927,13 +1936,13 @@ msgid "Default Custom Repository download policy"
1927
1936
  msgstr "デフォルトのカスタムリポジトリーのダウンロードポリシー"
1928
1937
 
1929
1938
  msgid "Default HTTP Proxy"
1930
- msgstr ""
1939
+ msgstr "デフォルト HTTP プロキシー"
1931
1940
 
1932
1941
  msgid "Default HTTP proxy for syncing content"
1933
- msgstr ""
1942
+ msgstr "コンテンツ同期用のデフォルト HTTP プロキシー"
1934
1943
 
1935
1944
  msgid "Default Location where new subscribed hosts will put upon registration"
1936
- msgstr "新規のサブスクライブ済みホストが登録時に配置されるデフォルトのロケーション"
1945
+ msgstr "新規のサブスクライブ済みホストが登録時に配置されるデフォルトの場所"
1937
1946
 
1938
1947
  msgid "Default PXEGrub template for new Operating Systems created from synced content"
1939
1948
  msgstr "同期コンテンツから作成された新規オペレーティングシステムのデフォルトの PXEGrub テンプレート"
@@ -1975,13 +1984,13 @@ msgid "Default kexec template for new Operating Systems created from synced cont
1975
1984
  msgstr "同期コンテンツから作成された新規オペレーティングシステムのデフォルト kexec テンプレート"
1976
1985
 
1977
1986
  msgid "Default location for subscribed hosts"
1978
- msgstr ""
1987
+ msgstr "サブスクライブ済みホストのデフォルトの場所"
1979
1988
 
1980
1989
  msgid "Default partitioning table for new Operating Systems created from synced content"
1981
1990
  msgstr "同期コンテンツから作成された新規オペレーティングシステムのデフォルトのパーティションテーブル"
1982
1991
 
1983
1992
  msgid "Default provisioning template for Operating Systems created from synced content"
1984
- msgstr "同期コンテンツから作成されたオペレーティングシステムのデフォルトのプロビジョニングテンプレート"
1993
+ msgstr "同期コンテンツから作成された新規オペレーティングシステムのデフォルトのプロビジョニングテンプレート"
1985
1994
 
1986
1995
  msgid "Default provisioning template for new Atomic Operating Systems created from synced content"
1987
1996
  msgstr "同期コンテンツから作成された新規 Atomic オペレーティングシステムのデフォルトのプロビジョニングテンプレート"
@@ -2032,7 +2041,7 @@ msgid "Delete Activation Key"
2032
2041
  msgstr "アクティベーションキーの削除"
2033
2042
 
2034
2043
  msgid "Delete Host upon unregister"
2035
- msgstr "登録解除時にホストを削除します"
2044
+ msgstr "登録解除時にホストを削除する"
2036
2045
 
2037
2046
  msgid "Delete Lifecycle Environment"
2038
2047
  msgstr "ライフサイクル環境の削除"
@@ -2086,7 +2095,7 @@ msgid "Delete version"
2086
2095
  msgstr "バージョンの削除"
2087
2096
 
2088
2097
  msgid "Delete versions"
2089
- msgstr ""
2098
+ msgstr "バージョンの削除"
2090
2099
 
2091
2100
  msgid "Deleted consumer '%s'"
2092
2101
  msgstr "コンシューマー '%s' を削除しました"
@@ -2104,16 +2113,16 @@ msgid "Deleting manifest in '%{subject}' failed."
2104
2113
  msgstr "'%{subject}' のマニフェストの削除に失敗しました。"
2105
2114
 
2106
2115
  msgid "Deleting version {versionList}"
2107
- msgstr ""
2116
+ msgstr "バージョン {versionList} を削除しています"
2108
2117
 
2109
2118
  msgid "Deleting versions: {versionList}"
2110
- msgstr ""
2119
+ msgstr "バージョンを削除しています: {versionList}"
2111
2120
 
2112
2121
  msgid "Description"
2113
2122
  msgstr "説明"
2114
2123
 
2115
2124
  msgid "Description for the alternate content source"
2116
- msgstr ""
2125
+ msgstr "代替コンテンツソースの説明"
2117
2126
 
2118
2127
  msgid "Description for the content view"
2119
2128
  msgstr "コンテンツビューについての説明"
@@ -2128,7 +2137,7 @@ msgid "Designate this Content View for importing from upstream servers only. Def
2128
2137
  msgstr "このコンテンツビューをアップストリームサーバーからのインポート専用に指定します。デフォルトは false に設定されています"
2129
2138
 
2130
2139
  msgid "Desired quantity of the pool"
2131
- msgstr "必要なプール数"
2140
+ msgstr "任意のプール数"
2132
2141
 
2133
2142
  msgid "Destination Server name"
2134
2143
  msgstr "宛先サーバー名"
@@ -2137,7 +2146,7 @@ msgid "Destroy"
2137
2146
  msgstr "破棄"
2138
2147
 
2139
2148
  msgid "Destroy Alternate Content Source"
2140
- msgstr ""
2149
+ msgstr "大体コンテンツソースの破棄"
2141
2150
 
2142
2151
  msgid "Destroy Content Host"
2143
2152
  msgstr "コンテンツホストの破棄"
@@ -2149,7 +2158,7 @@ msgid "Destroy a Content Credential"
2149
2158
  msgstr "コンテンツ認証情報の破棄"
2150
2159
 
2151
2160
  msgid "Destroy a custom repository"
2152
- msgstr "カスタムリポジトリーを破棄します"
2161
+ msgstr "カスタムリポジトリーの破棄"
2153
2162
 
2154
2163
  msgid "Destroy a host collection"
2155
2164
  msgstr "ホストコレクションの破棄"
@@ -2176,7 +2185,7 @@ msgid "Destroy one or more alternate content sources"
2176
2185
  msgstr ""
2177
2186
 
2178
2187
  msgid "Destroy one or more hosts"
2179
- msgstr "1 つまたは複数のホストを破棄します"
2188
+ msgstr "1 つ以上のホストの破棄"
2180
2189
 
2181
2190
  msgid "Destroy one or more products"
2182
2191
  msgstr "1 つ以上の製品の破棄"
@@ -2206,16 +2215,16 @@ msgid "Disable Simple Content Access"
2206
2215
  msgstr "シンプルコンテンツアクセスの無効化"
2207
2216
 
2208
2217
  msgid "Disable a repository from the set"
2209
- msgstr "セットのリポジトリーを無効化します"
2218
+ msgstr "セットのリポジトリーの無効化"
2210
2219
 
2211
2220
  msgid "Disable module stream"
2212
- msgstr ""
2221
+ msgstr "モジュールストリームの無効化"
2213
2222
 
2214
2223
  msgid "Disable simple content access for a manifest"
2215
- msgstr "マニフェストのシンプルコンテンツアクセスを無効化します"
2224
+ msgstr "マニフェストの単純なコンテンツアクセスを無効化"
2216
2225
 
2217
2226
  msgid "Disabled"
2218
- msgstr "無効化済み"
2227
+ msgstr "無効"
2219
2228
 
2220
2229
  msgid "Disabling Simple Content Access failed for '%{subject}'."
2221
2230
  msgstr "'%{subject}' のシンプルコンテンツアクセスの無効化に失敗しました。"
@@ -2230,13 +2239,13 @@ msgid "Distribute archived content view versions"
2230
2239
  msgstr ""
2231
2240
 
2232
2241
  msgid "Do not include this array of content views"
2233
- msgstr "このコンテンツビューの配列を組み込まないでください"
2242
+ msgstr "このコンテンツビューの配列を組み込まない"
2234
2243
 
2235
2244
  msgid "Do not wait for the ImportUpload action to finish. Default: false"
2236
- msgstr "ImportUpload アクションが完了するまで待機しないでください。デフォルト: false"
2245
+ msgstr "ImportUpload アクションが完了するまで待機しない。デフォルト: false"
2237
2246
 
2238
2247
  msgid "Do not wait for the update action to finish. Default: true"
2239
- msgstr "更新アクションが完了するまで待機しないでください。デフォルト: True"
2248
+ msgstr "更新アクションが完了するまで待機しない。デフォルト: True"
2240
2249
 
2241
2250
  msgid "Domain IDs"
2242
2251
  msgstr "ドメイン ID"
@@ -2248,7 +2257,7 @@ msgid "Download a debug certificate"
2248
2257
  msgstr "デバッグ証明書のダウンロード"
2249
2258
 
2250
2259
  msgid "Download rate limit"
2251
- msgstr ""
2260
+ msgstr "レート制限のダウンロード"
2252
2261
 
2253
2262
  msgid "Duplicate artifact detected"
2254
2263
  msgstr "重複するアーティファクトが検出されました"
@@ -2262,21 +2271,6 @@ msgstr "エラータアドバイザリー"
2262
2271
  msgid "Edit"
2263
2272
  msgstr "編集"
2264
2273
 
2265
- msgid "Edit ACS"
2266
- msgstr ""
2267
-
2268
- msgid "Edit ACS credentials"
2269
- msgstr ""
2270
-
2271
- msgid "Edit ACS details"
2272
- msgstr ""
2273
-
2274
- msgid "Edit ACS products"
2275
- msgstr ""
2276
-
2277
- msgid "Edit ACS smart proxies"
2278
- msgstr ""
2279
-
2280
2274
  msgid "Edit RPM rule"
2281
2275
  msgstr "RPM ルールの編集"
2282
2276
 
@@ -2284,7 +2278,7 @@ msgid "Edit URL and subpaths"
2284
2278
  msgstr ""
2285
2279
 
2286
2280
  msgid "Edit content view assignment"
2287
- msgstr ""
2281
+ msgstr "コンテンツビューの割り当てを編集"
2288
2282
 
2289
2283
  msgid "Edit credentials"
2290
2284
  msgstr ""
@@ -2314,7 +2308,7 @@ msgid "Editing Entitlements"
2314
2308
  msgstr "エンタイトルメントの編集"
2315
2309
 
2316
2310
  msgid "Either both parameters 'content_view_id' and 'environment_id' should be specified or neither should be specified"
2317
- msgstr "「content_view_id」および「environment_id」パラメーターの両方を指定するか、どちらも指定しないかのいずれかにします"
2311
+ msgstr "「content_view_id」および「environment_id」パラメーターの両方を指定するか、どちらも指定しないかのいずれかにします。"
2318
2312
 
2319
2313
  msgid "Either environments or versions must be specified."
2320
2314
  msgstr "環境またはバージョンのいずれかを指定する必要があります"
@@ -2329,13 +2323,13 @@ msgid "Either set the content view with the latest flag or set the content view
2329
2323
  msgstr "コンテンツビューに最新のフラグを設定するか、コンテンツビューバージョンを設定してください。"
2330
2324
 
2331
2325
  msgid "Either set the latest content view or the content view version. Cannot set both"
2332
- msgstr "最新のコンテンツビューまたはコンテンツビューバージョンを設定します。両方設定することはできません。"
2326
+ msgstr "最新のコンテンツビューまたはコンテンツビューバージョンを選択します。両方設定することはできません。"
2333
2327
 
2334
2328
  msgid "Empty content view versions"
2335
2329
  msgstr ""
2336
2330
 
2337
2331
  msgid "Enable"
2338
- msgstr "有効"
2332
+ msgstr "有効化"
2339
2333
 
2340
2334
  msgid "Enable Red Hat repositories"
2341
2335
  msgstr ""
@@ -2350,13 +2344,13 @@ msgid "Enable Traces"
2350
2344
  msgstr "トレースの有効化"
2351
2345
 
2352
2346
  msgid "Enable a repository from the set"
2353
- msgstr "セットのリポジトリーを有効化します"
2347
+ msgstr "セットのリポジトリーを有効化"
2354
2348
 
2355
2349
  msgid "Enable repository sets"
2356
2350
  msgstr ""
2357
2351
 
2358
2352
  msgid "Enable simple content access for a manifest"
2359
- msgstr "マニフェストのシンプルコンテンツアクセスを有効化します"
2353
+ msgstr "マニフェストの単純なコンテンツアクセスを有効化"
2360
2354
 
2361
2355
  msgid "Enable/Disable auto publish of composite view"
2362
2356
  msgstr "複合ビューの自動公開を有効/無効にします"
@@ -2365,7 +2359,7 @@ msgid "Enabled"
2365
2359
  msgstr "有効化済み"
2366
2360
 
2367
2361
  msgid "Enabled Repositories"
2368
- msgstr "有効にされたリポジトリー"
2362
+ msgstr "有効化されたリポジトリー"
2369
2363
 
2370
2364
  msgid "Enabling Simple Content Access failed for '%{subject}'."
2371
2365
  msgstr "'%{subject}' のシンプルコンテンツアクセスの有効化に失敗しました。"
@@ -2377,7 +2371,7 @@ msgid "End Date"
2377
2371
  msgstr "終了日"
2378
2372
 
2379
2373
  msgid "End date"
2380
- msgstr ""
2374
+ msgstr "終了日"
2381
2375
 
2382
2376
  msgid "Ends"
2383
2377
  msgstr "終了"
@@ -2392,7 +2386,7 @@ msgid "Enter a name for your source."
2392
2386
  msgstr ""
2393
2387
 
2394
2388
  msgid "Enter a valid date: MM/DD/YYYY"
2395
- msgstr ""
2389
+ msgstr "有効な日付を入力してください: MM/DD/YYYY"
2396
2390
 
2397
2391
  msgid "Enter basic authentication information or choose content credentials if required for this source."
2398
2392
  msgstr ""
@@ -2410,7 +2404,7 @@ msgid "Environment IDs"
2410
2404
  msgstr "環境 ID"
2411
2405
 
2412
2406
  msgid "Environment cannot be in its own promotion path"
2413
- msgstr "環境をそれ自体のプロモーションパスに存在させることはできません。"
2407
+ msgstr "同じ環境内のプロモートパスに環境を存在させることはできません。"
2414
2408
 
2415
2409
  msgid "Environment identifier"
2416
2410
  msgstr "環境 ID"
@@ -2419,7 +2413,7 @@ msgid "Environments"
2419
2413
  msgstr "環境"
2420
2414
 
2421
2415
  msgid "Epoch"
2422
- msgstr ""
2416
+ msgstr "Epoch"
2423
2417
 
2424
2418
  msgid "Equal to"
2425
2419
  msgstr "="
@@ -2479,7 +2473,7 @@ msgid "Error connecting. Got: %s"
2479
2473
  msgstr "接続エラー。結果: %s"
2480
2474
 
2481
2475
  msgid "Error loading content views"
2482
- msgstr ""
2476
+ msgstr "コンテンツビューのロード中にエラーが発生しました"
2483
2477
 
2484
2478
  msgid "Error refreshing status for %s: "
2485
2479
  msgstr "%s のステータスの更新エラー: "
@@ -2493,11 +2487,11 @@ msgstr "利用可能な数を超えています"
2493
2487
  msgid "Exclude"
2494
2488
  msgstr "除外"
2495
2489
 
2496
- msgid "Exclude all Module Streams with no errata."
2497
- msgstr "エラータのないモジュールストリームすべてを除外します。"
2490
+ msgid "Exclude all RPMs not associated to any errata"
2491
+ msgstr ""
2498
2492
 
2499
- msgid "Exclude all RPMs with no errata."
2500
- msgstr "エラータのない RPM すべてを除外します。"
2493
+ msgid "Exclude all module streams not associated to any errata"
2494
+ msgstr ""
2501
2495
 
2502
2496
  msgid "Exclude filter"
2503
2497
  msgstr "除外フィルター"
@@ -2530,10 +2524,10 @@ msgid "Export Library"
2530
2524
  msgstr "ライブラリーのエクスポート"
2531
2525
 
2532
2526
  msgid "Export Repository"
2533
- msgstr ""
2527
+ msgstr "リポジトリーのエクスポート"
2534
2528
 
2535
2529
  msgid "Export Sync"
2536
- msgstr ""
2530
+ msgstr "エクスポートの同期"
2537
2531
 
2538
2532
  msgid "Export Types"
2539
2533
  msgstr "エクスポートタイプ"
@@ -2565,7 +2559,7 @@ msgid "Failed to delete %{host}: %{errors}"
2565
2559
  msgstr "%{host} の削除に失敗しました: %{errors}"
2566
2560
 
2567
2561
  msgid "Failed to delete latest content view version of Content View '%{subject}'."
2568
- msgstr ""
2562
+ msgstr "コンテンツビュー '%{subject}' で最新のコンテンツビューバージョンを削除できませんでした。"
2569
2563
 
2570
2564
  msgid "Failed to download %s package."
2571
2565
  msgid_plural "Failed to download %s packages."
@@ -2581,19 +2575,19 @@ msgid "Fails if any of the repositories belonging to this version are unexportab
2581
2575
  msgstr "このバージョンに属するリポジトリーのいずれかがエクスポートできない場合は失敗します。デフォルトは False です。"
2582
2576
 
2583
2577
  msgid "Fetch applicable errata for one or more hosts."
2584
- msgstr "1 つ以上のホストに該当するエラータを取得します。"
2578
+ msgstr "1 台または複数台のホストに該当するエラータを取得します。"
2585
2579
 
2586
2580
  msgid "Fetch available module streams for hosts."
2587
2581
  msgstr "ホストで利用可能なモジュールストリームを取得します。"
2588
2582
 
2589
2583
  msgid "Fetch installable errata for one or more hosts."
2590
- msgstr "1 つまたは複数のホストにインストール可能なエラータを取得します。"
2584
+ msgstr "1 台または複数台のホストにインストール可能なエラータを取得します。"
2591
2585
 
2592
2586
  msgid "Fetch pxe files"
2593
2587
  msgstr "PXE ファイルの取得"
2594
2588
 
2595
2589
  msgid "Fetch traces for one or more hosts"
2596
- msgstr "1 台以上のホストのトレースを取得します"
2590
+ msgstr "1 台以上のホストのトレースを取得する"
2597
2591
 
2598
2592
  msgid "Fetching content credentials"
2599
2593
  msgstr ""
@@ -2620,7 +2614,7 @@ msgid "Filter by type"
2620
2614
  msgstr "タイプ別に絞り込む"
2621
2615
 
2622
2616
  msgid "Filter composite versions whose publish was triggered by the specified component version"
2623
- msgstr "指定したコンポーネントバージョンで公開がトリガーされた複合バージョンをフィルタリングする"
2617
+ msgstr "指定したコンポーネントバージョンで公開がトリガーされる複合バージョンをフィルタリングする"
2624
2618
 
2625
2619
  msgid "Filter created"
2626
2620
  msgstr "フィルターが作成されました"
@@ -2647,13 +2641,13 @@ msgid "Filter products by name"
2647
2641
  msgstr "名前別に製品を絞り込む"
2648
2642
 
2649
2643
  msgid "Filter products by organization"
2650
- msgstr "組織で製品をフィルター"
2644
+ msgstr "組織別に製品を絞り込む"
2651
2645
 
2652
2646
  msgid "Filter products by subscription"
2653
- msgstr "サブスクリプションで製品をフィルター"
2647
+ msgstr "サブスクリプション別に製品を絞り込む"
2654
2648
 
2655
2649
  msgid "Filter products by sync plan id"
2656
- msgstr "同期プラン ID 別に製品をフィルター"
2650
+ msgstr "同期プラン ID 別に製品を絞り込む"
2657
2651
 
2658
2652
  msgid "Filter repositories by content unit type (erratum, docker_tag, etc.). Check the \"Indexed?\" types here: /katello/api/repositories/repository_types"
2659
2653
  msgstr ""
@@ -2680,7 +2674,7 @@ msgid "Filter versions by version number"
2680
2674
  msgstr "バージョン番号別にバージョンを絞り込む"
2681
2675
 
2682
2676
  msgid "Filter versions that are components in the specified composite version"
2683
- msgstr "指定した複合バージョンに含まれるコンポーネントのバージョンを絞り込む"
2677
+ msgstr "指定の複合バージョンに含まれるコンポーネントのバージョンを絞り込む"
2684
2678
 
2685
2679
  msgid "Filtered index content"
2686
2680
  msgstr "フィルタリングしたインデックスコンテンツ"
@@ -2701,7 +2695,7 @@ msgid "Finish"
2701
2695
  msgstr "終了"
2702
2696
 
2703
2697
  msgid "Finish action timeout"
2704
- msgstr "アクションのタイムアウトを終了"
2698
+ msgstr "アクションのタイムアクトを終了"
2705
2699
 
2706
2700
  msgid "Finished"
2707
2701
  msgstr "終了"
@@ -2716,7 +2710,7 @@ msgid ""
2716
2710
  "Force a sync and validate the checksums of all content. Non-yum repositories (or those with \\\n"
2717
2711
  " On Demand download policy) are skipped."
2718
2712
  msgstr ""
2719
- "強制的に同期し、全コンテンツのチェックサムを検証します。yum 以外のリポジトリー (またはオンデマンド \\\n"
2713
+ "強制的に同期し、全コンテンツのチェックサムを検証します。 yum 以外のリポジトリー (またはオンデマンド \\\n"
2720
2714
  " ダウンロードポリシーが指定されたリポジトリー) はスキップされます。"
2721
2715
 
2722
2716
  msgid "Force a sync and validate the checksums of all content. Only used with yum repositories."
@@ -2747,7 +2741,7 @@ msgid "Forces a republish of the specified repository, regenerating metadata and
2747
2741
  msgstr "指定のリポジトリーを強制的に再公開し、ファイルシステムでメタデータとシンボリックリンクを再生成します。"
2748
2742
 
2749
2743
  msgid "Forces a republish of the version's repositories' metadata"
2750
- msgstr "バージョンのリポジトリーのメタデータを強制的に再公開します"
2744
+ msgstr "バージョンのリポジトリーのメタデータを強制的に再公開します。"
2751
2745
 
2752
2746
  msgid "Full description"
2753
2747
  msgstr "説明全文"
@@ -2765,19 +2759,19 @@ msgid "Generate and Download"
2765
2759
  msgstr "生成してダウンロード"
2766
2760
 
2767
2761
  msgid "Generate host applicability"
2768
- msgstr "ホストに適用可能なエラータを生成します"
2762
+ msgstr "ホストに適用可能なエラータを生成する"
2769
2763
 
2770
2764
  msgid "Generate repository applicability"
2771
- msgstr "リポジトリーに適用可能なエラータを生成します"
2765
+ msgstr "リポジトリーに適用可能なエラータを生成する"
2772
2766
 
2773
2767
  msgid "Generated"
2774
- msgstr ""
2768
+ msgstr "生成済み"
2775
2769
 
2776
2770
  msgid "Generated Content views cannot be assigned to Host/Activation Keys"
2777
- msgstr ""
2771
+ msgstr "生成コンテンツビューをホスト/アクティべーションキーに割り当てることはできません"
2778
2772
 
2779
2773
  msgid "Generated content views cannot be directly published. They can updated only via export."
2780
- msgstr ""
2774
+ msgstr "生成されたコンテンツビューは直接公開できません。コンテンツビューは、エクスポートしなければ更新されません。"
2781
2775
 
2782
2776
  msgid "Get all content available, not just that provided by subscriptions"
2783
2777
  msgstr "サブスクリプションが提供するコンテンツだけでなく、全コンテンツを利用可能にする"
@@ -2789,10 +2783,10 @@ msgid "Get content and overrides for the host"
2789
2783
  msgstr "ホストのコンテンツと上書きを取得"
2790
2784
 
2791
2785
  msgid "Get current smart proxy synchronization status"
2792
- msgstr "現在の Smart Proxy の同期ステータスを取得します"
2786
+ msgstr "現在の Smart Proxy の同期ステータスを取得"
2793
2787
 
2794
2788
  msgid "Get info about a repository set"
2795
- msgstr "リポジトリーセットの情報を取得します"
2789
+ msgstr "リポジトリーセットの情報取得"
2796
2790
 
2797
2791
  msgid "Get list of available repositories for the repository set"
2798
2792
  msgstr "リポジトリーセットの利用可能なリポジトリーの一覧を取得します"
@@ -2819,7 +2813,7 @@ msgid "Given criteria doesn't match any hosts. Try changing your rule."
2819
2813
  msgstr "指定された条件はどのホストともマッチしません。ルールを変更してみてください。"
2820
2814
 
2821
2815
  msgid "Go to job details"
2822
- msgstr ""
2816
+ msgstr "ジョブの詳細に移動"
2823
2817
 
2824
2818
  msgid "Go to task page"
2825
2819
  msgstr "タスクページに移動"
@@ -2831,7 +2825,7 @@ msgid "Group %{id} already created."
2831
2825
  msgstr "グループ %{id} はすでに作成されています。"
2832
2826
 
2833
2827
  msgid "Guests of"
2834
- msgstr "ゲスト:"
2828
+ msgstr "のゲスト"
2835
2829
 
2836
2830
  msgid "HTTP Proxies"
2837
2831
  msgstr "HTTP プロキシー"
@@ -2849,10 +2843,10 @@ msgid "Helper"
2849
2843
  msgstr "ヘルパー"
2850
2844
 
2851
2845
  msgid "Hide affected activation keys"
2852
- msgstr ""
2846
+ msgstr "影響のあるアクティベーションキーを非表示"
2853
2847
 
2854
2848
  msgid "Hide affected hosts"
2855
- msgstr ""
2849
+ msgstr "影響を受けるホストを非表示"
2856
2850
 
2857
2851
  msgid "Hide description"
2858
2852
  msgstr "説明の非表示"
@@ -2900,13 +2894,13 @@ msgid "Host Profile Can Change In Build"
2900
2894
  msgstr "ホストプロファイルはビルドでの変更が可能"
2901
2895
 
2902
2896
  msgid "Host Subscription Status"
2903
- msgstr "ホストのサブスクリプションのステータス"
2897
+ msgstr "ホストのサブスクリプションの状態"
2904
2898
 
2905
2899
  msgid "Host Tasks Workers Pool Size"
2906
2900
  msgstr "ホストタスクワーカーのプールサイズ"
2907
2901
 
2908
2902
  msgid "Host collection"
2909
- msgstr ""
2903
+ msgstr "ホストコレクション"
2910
2904
 
2911
2905
  msgid "Host collection '%{name}' exceeds maximum usage limit of '%{limit}'"
2912
2906
  msgstr "ホストコレクション '%{name}' は最大使用限度の '%{limit}' を超えています"
@@ -2915,19 +2909,19 @@ msgid "Host collection is empty."
2915
2909
  msgstr "ホストコレクションは空です。"
2916
2910
 
2917
2911
  msgid "Host collections"
2918
- msgstr ""
2912
+ msgstr "ホストコレクション"
2919
2913
 
2920
2914
  msgid "Host collections updated"
2921
- msgstr ""
2915
+ msgstr "ホストコレクションが更新されました"
2922
2916
 
2923
2917
  msgid "Host content and subscription details"
2924
2918
  msgstr "ホストコレクションおよびサブスクリプションの詳細"
2925
2919
 
2926
2920
  msgid "Host content view and environment updated"
2927
- msgstr ""
2921
+ msgstr "ホストコンテンツビューと環境が更新されました"
2928
2922
 
2929
2923
  msgid "Host creation was skipped for %s because it shares a BIOS UUID with %s. To report this hypervisor, override its dmi.system.uuid fact or set 'candlepin.use_system_uuid_for_matching' to 'true' in the Candlepin configuration."
2930
- msgstr "%s と BIOS UUID を共有するため、%s のホスト作成は省略されました。このハイパーバイザーをレポートするには、dmi.system.uuid ファクトを上書きするか、Candlepin 設定の 'candlepin.use_system_uuid_for_matching' を 'true' に設定してください。"
2924
+ msgstr "%s と BIOS UUID を共有するため、%s のホスト作成は省略されました。このハイパーバイザーをレポートするには、dmi.system.uuid ファクトを上書きするか、Candlepin 設定の 'candlepin.use_system_uuid_for_matching' を「true」に設定してください。"
2931
2925
 
2932
2926
  msgid "Host did not finish content action in %s seconds. The task has been cancelled."
2933
2927
  msgstr "ホストがコンテンツアクションを %s 秒以内に終了しませんでした。タスクはキャンセルされました。"
@@ -2966,7 +2960,7 @@ msgid "Host with ID %s does not exist in the host collection."
2966
2960
  msgstr "ID が %s のホストはホストコレクションにありません。"
2967
2961
 
2968
2962
  msgid "Host with ID %s not found."
2969
- msgstr "ID が %s のホストが見つかりません。"
2963
+ msgstr "id が %s のポリシーが見つかりません"
2970
2964
 
2971
2965
  msgid "Hosts"
2972
2966
  msgstr "ホスト"
@@ -2981,10 +2975,10 @@ msgid "Hosts: "
2981
2975
  msgstr "ホスト: "
2982
2976
 
2983
2977
  msgid "How many repositories should be synced concurrently on the capsule. A smaller number may lead to longer sync times. A larger number will increase dynflow load."
2984
- msgstr ""
2978
+ msgstr "Capsule で同時に同期する必要があるリポジトリ数。数値が小さいほど、同期時間が長くなる可能性があり、数値が大きいほど、dynflow の負荷が増加します。"
2985
2979
 
2986
2980
  msgid "How to order the sorted results (e.g. ASC for ascending)"
2987
- msgstr "ソートされた結果を順序付ける方法 (例: ascending (昇順) の ASC)"
2981
+ msgstr "結果のソート順 (例: ascending (昇順) の ASC)"
2988
2982
 
2989
2983
  msgid "Hypervisors"
2990
2984
  msgstr "ハイパーバイザー"
@@ -2999,7 +2993,7 @@ msgid "ID of a content view to show repositories in"
2999
2993
  msgstr "リポジトリーを表示させるコンテンツビューの ID"
3000
2994
 
3001
2995
  msgid "ID of a content view version to show repositories in"
3002
- msgstr "リポジトリーを表示させるコンテンツビューバージョン ID"
2996
+ msgstr "リポジトリーを表示させるコンテンツビューバージョンの ID"
3003
2997
 
3004
2998
  msgid "ID of a product to list repository sets from"
3005
2999
  msgstr "一覧表示するリポジトリーセットの対象となる製品の ID"
@@ -3011,7 +3005,7 @@ msgid "ID of an environment to show repositories in"
3011
3005
  msgstr "リポジトリーを表示させる環境の ID"
3012
3006
 
3013
3007
  msgid "ID of an organization to show repositories in"
3014
- msgstr "リポジトリーを表示させる組織 ID"
3008
+ msgstr "リポジトリーを表示させる組織の ID"
3015
3009
 
3016
3010
  msgid "ID of the Organization"
3017
3011
  msgstr "組織 ID"
@@ -3044,7 +3038,7 @@ msgid "ID of the repository set to enable"
3044
3038
  msgstr "有効にするリポジトリーセットの ID"
3045
3039
 
3046
3040
  msgid "ID of the repository within the set to disable"
3047
- msgstr ""
3041
+ msgstr "無効にするセットに含まれるリポジトリーの ID"
3048
3042
 
3049
3043
  msgid "ID of the sync plan"
3050
3044
  msgstr "同期プランの ID"
@@ -3056,19 +3050,19 @@ msgid "IDs of products to copy repository information from into a Simplified Alt
3056
3050
  msgstr ""
3057
3051
 
3058
3052
  msgid "Id of a deb package to find repositories that contain the deb"
3059
- msgstr "deb を含むリポジトリーを検索するための deb パッケージ ID"
3053
+ msgstr "deb を含むリポジトリーを見つけるための deb パッケージの ID"
3060
3054
 
3061
3055
  msgid "Id of a file to find repositories that contain the file"
3062
- msgstr "ファイルを含むリポジトリーを検索するためのファイル ID"
3056
+ msgstr "ファイルを含むリポジトリーを見つけるためのファイルの ID"
3063
3057
 
3064
3058
  msgid "Id of a rpm package to find repositories that contain the rpm"
3065
- msgstr "rpm を含むリポジトリーを検索するための rpm パッケージ ID"
3059
+ msgstr "rpm を含むリポジトリーを見つけるための rpm パッケージの ID"
3066
3060
 
3067
3061
  msgid "Id of an ansible collection to find repositories that contain the ansible collection"
3068
- msgstr "ansible コレクションを含むリポジトリーを検索するための ansible コレクション ID"
3062
+ msgstr "ansible コレクションを含むリポジトリーを検索するためのansible コレクション ID"
3069
3063
 
3070
3064
  msgid "Id of an erratum to find repositories that contain the erratum"
3071
- msgstr "エラータを含むリポジトリーを検索するためのエラータ ID"
3065
+ msgstr "エラータを含むリポジトリーを見つけるためのエラータの ID"
3072
3066
 
3073
3067
  msgid "Id of the HTTP proxy to use with alternate content sources"
3074
3068
  msgstr ""
@@ -3116,13 +3110,13 @@ msgid "Identifier of the SSL Client Key"
3116
3110
  msgstr "SSL クライアントキーの ID"
3117
3111
 
3118
3112
  msgid "Identifier of the content credential containing the SSL CA Cert"
3119
- msgstr "SSL CA 証明書を含むコンテンツ認証情報の ID"
3113
+ msgstr "SSL CA 証明書を含むコンテンツ資格情報の ID"
3120
3114
 
3121
3115
  msgid "Identifier of the content credential containing the SSL Client Cert"
3122
3116
  msgstr "SSL クライアント証明書を含むコンテンツ資格情報の ID"
3123
3117
 
3124
3118
  msgid "Identifier of the content credential containing the SSL Client Key"
3125
- msgstr "SSL クライアントキーを含むコンテンツ認証情報の ID"
3119
+ msgstr "SSL クライアントキーを含むコンテンツ資格情報の ID"
3126
3120
 
3127
3121
  msgid "Identifiers for Lifecycle Environment"
3128
3122
  msgstr "ライフサイクル環境の ID"
@@ -3131,16 +3125,16 @@ msgid "Identifies whether the repository should be disabled on a client with a n
3131
3125
  msgstr "OS バージョンが一致しないクライアントでリポジトリーを無効にする必要があるかどうかを識別します。[] を渡すと、OS バージョンに関係なく有効になります。最大長は 1 で、許可されるタグは次のとおりです: %s"
3132
3126
 
3133
3127
  msgid "Ids of smart proxies to associate"
3134
- msgstr ""
3128
+ msgstr "関連付ける Smart Proxy の ID"
3135
3129
 
3136
3130
  msgid "If Autosearch is enabled, delay in milliseconds before executing searches while typing."
3137
3131
  msgstr "自動検索が有効になっている場合には、入力時にミリ秒単位の遅延後に検索が実行されます。"
3138
3132
 
3139
3133
  msgid "If SSL should be verified for the upstream URL"
3140
- msgstr ""
3134
+ msgstr "アップストリーム URL に対して SSL を検証する必要がある場合"
3141
3135
 
3142
3136
  msgid "If hosts fail to register because of duplicate DMI UUIDs, add their comma-separated values here. Subsequent registrations will generate a unique DMI UUID for the affected hosts."
3143
- msgstr ""
3137
+ msgstr "DMI UUID が重複しているためにホストの登録に失敗した場合は、ここにコンマ区切りの値を追加します。今後の登録では、影響を受けるホストに対して一意の DMI UUID が生成されます。"
3144
3138
 
3145
3139
  msgid "If specified, remove the first instance of a subscription with matching id and quantity"
3146
3140
  msgstr "指定された場合、ID と数量が一致するサブスクリプションの最初のインスタンスを削除します"
@@ -3149,7 +3143,7 @@ msgid "If the smart proxies' assigned HTTP proxies should be used"
3149
3143
  msgstr ""
3150
3144
 
3151
3145
  msgid "If this is enabled, a composite content view may not be published or promoted unless the component content view versions that it includes exist in the target environment."
3152
- msgstr ""
3146
+ msgstr "これが有効な場合は、複合コンテンツビューを公開またはプロモートできません (ビューに含まれるコンポーネントコンテンツビューバージョンがターゲット環境に存在する場合を除く)。"
3153
3147
 
3154
3148
  msgid "If this is enabled, and register_hostname_fact is set and provided, registration will look for a new host by name only using that fact, and will skip all hostname matching"
3155
3149
  msgstr "これが有効で、register_hostname_fact が設定および指定されている場合には、登録時に、そのファクトだけを使用して名前で新規ホストを検索し、ホスト名の照合をすべてスキップします"
@@ -3158,7 +3152,7 @@ msgid "If this is enabled, remote execution is used instead of katello-agent for
3158
3152
  msgstr "これが有効な場合は、リモートアクションに katello-agent の代わりにリモート実行が使用されます"
3159
3153
 
3160
3154
  msgid "If this is enabled, repositories can be deleted even when they belong to published content views. The deleted repository will be removed from all content view versions."
3161
- msgstr ""
3155
+ msgstr "有効の場合、公開済みコンテンツビューに属する場合でもリポジトリーを削除できます。削除されたリポジトリーは、すべてのコンテンツビューバージョンから削除されます。"
3162
3156
 
3163
3157
  msgid "If this is enabled, repositories of content view versions without environments (\"archived\") will be distributed at '/pulp/content/<organization>/content_views/<content view>/X.Y/...'."
3164
3158
  msgstr ""
@@ -3170,7 +3164,7 @@ msgid "If true, only return repository sets that have been enabled. Defaults to
3170
3164
  msgstr "true の場合には、有効なリポジトリーセットのみを返します。デフォルトは false です"
3171
3165
 
3172
3166
  msgid "If true, return custom repository sets along with redhat repos"
3173
- msgstr "true の場合には、redhat のリポジトリーとともにカスタムリポジトリーセットを返します"
3167
+ msgstr "true の場合には、redhat のカスタムリポジトリーとともにカスタムリポジトリーセットを返します"
3174
3168
 
3175
3169
  msgid "If true, when adding the specified errata or packages, any needed dependencies will be copied as well. Defaults to true"
3176
3170
  msgstr "true の場合には、指定されたエラータまたはパッケージを追加すると、必要な依存関係もコピーされます。デフォルトは True です。"
@@ -3179,7 +3173,7 @@ msgid "If true, will publish a new composite version using any specified content
3179
3173
  msgstr "true の場合には、ライフサイクル環境にプロモートされている指定の content_view_version_id を使用して新規の複合バージョンが公開されます。"
3180
3174
 
3181
3175
  msgid "If you would prefer to move some of these hosts to different content views or environments then {clickHere} to manage these hosts individually."
3182
- msgstr ""
3176
+ msgstr "これらのホストの一部を別のコンテンツビューまたは環境に移動する場合、{clickHere} してホストを個別に管理します。"
3183
3177
 
3184
3178
  msgid "Ignorable content can be only set for Yum repositories."
3185
3179
  msgstr "無視できるコンテンツは、Yum リポジトリーにのみ設定できます。"
@@ -3221,7 +3215,7 @@ msgid "Import Puppet classes"
3221
3215
  msgstr "Puppet クラスのインポート"
3222
3216
 
3223
3217
  msgid "Import Repository"
3224
- msgstr ""
3218
+ msgstr "リポジトリーのインポート"
3225
3219
 
3226
3220
  msgid "Import Types"
3227
3221
  msgstr "インポートタイプ"
@@ -3245,7 +3239,7 @@ msgid "Import a content view version to the library"
3245
3239
  msgstr "コンテンツビューバージョンをライブラリーにインポートします"
3246
3240
 
3247
3241
  msgid "Import a repository"
3248
- msgstr ""
3242
+ msgstr "リポジトリーのインポート"
3249
3243
 
3250
3244
  msgid "Import facts"
3251
3245
  msgstr "ファクトのインポート"
@@ -3254,7 +3248,7 @@ msgid "Import only"
3254
3248
  msgstr "インポートのみ"
3255
3249
 
3256
3250
  msgid "Import only Content Views cannot be directly publsihed. Content can only be updated by importing into the view."
3257
- msgstr ""
3251
+ msgstr "インポートのみのコンテンツビューは直接公開できません。コンテンツは、ビューにインポートしなければ更新されません。"
3258
3252
 
3259
3253
  msgid "Import uploads into a repository"
3260
3254
  msgstr "アップロードのリポジトリーへのインポート"
@@ -3266,7 +3260,7 @@ msgid "Import-only content views can not be published directly"
3266
3260
  msgstr "インポートのみのコンテンツビューを直接公開することはできません"
3267
3261
 
3268
3262
  msgid "Import/Export"
3269
- msgstr ""
3263
+ msgstr "インポート/エクスポート"
3270
3264
 
3271
3265
  msgid "Important"
3272
3266
  msgstr "重要"
@@ -3283,14 +3277,14 @@ msgstr "処理中"
3283
3277
  msgid "Include"
3284
3278
  msgstr "追加"
3285
3279
 
3286
- msgid "Include all Module Streams with no errata."
3287
- msgstr "エラータのないモジュールストリームすべてを追加します。"
3280
+ msgid "Include all RPMs not associated to any errata"
3281
+ msgstr ""
3288
3282
 
3289
- msgid "Include all RPMs with no errata."
3290
- msgstr "エラータのない RPM すべてを追加します。"
3283
+ msgid "Include all module streams not associated to any errata"
3284
+ msgstr ""
3291
3285
 
3292
3286
  msgid "Include content views generated by imports/exports. Defaults to false"
3293
- msgstr ""
3287
+ msgstr "インポート/エクスポートにより生成されるコンテンツビューが含まれます。デフォルトは false です"
3294
3288
 
3295
3289
  msgid "Include filter"
3296
3290
  msgstr "追加フィルター"
@@ -3317,10 +3311,10 @@ msgid "Incremental Update incomplete."
3317
3311
  msgstr "増分更新が完了していません。"
3318
3312
 
3319
3313
  msgid "Incremental Update of Content View Version(s) "
3320
- msgstr "コンテンツビューバージョンの増分更新 "
3314
+ msgstr "コンテンツビューバージョンの増分更新"
3321
3315
 
3322
3316
  msgid "Incremental Update of %{content_view_count} Content View Version(s) "
3323
- msgstr "%{content_view_count} 件のコンテンツビューバージョンの増分更新 "
3317
+ msgstr "%{content_view_count} 件のコンテンツビューバージョンの増分更新"
3324
3318
 
3325
3319
  msgid "Incremental update"
3326
3320
  msgstr "増分更新"
@@ -3353,7 +3347,7 @@ msgid "Initiate a sync of the products attached to the sync plan"
3353
3347
  msgstr "同期プランに割り当てられた製品の同期を開始します"
3354
3348
 
3355
3349
  msgid "Install"
3356
- msgstr ""
3350
+ msgstr "インストール"
3357
3351
 
3358
3352
  msgid "Install Applicable Errata"
3359
3353
  msgstr "適用可能なエラータのインストール"
@@ -3365,7 +3359,7 @@ msgid "Install content on one or more hosts using katello-agent. %s"
3365
3359
  msgstr "katello-agent を使用して 1 つ以上のホストにコンテンツをインストールします。 %s"
3366
3360
 
3367
3361
  msgid "Install errata using scoped search query"
3368
- msgstr ""
3362
+ msgstr "スコープ限定検索クエリーでのエラータのインストール"
3369
3363
 
3370
3364
  msgid "Install errata via Katello interface"
3371
3365
  msgstr "Katello インターフェースでのエラータのインストール"
@@ -3392,22 +3386,22 @@ msgid "Install package via Katello interface"
3392
3386
  msgstr "Katello インターフェースでのパッケージのインストール"
3393
3387
 
3394
3388
  msgid "Install packages"
3395
- msgstr ""
3389
+ msgstr "パッケージのインストール"
3396
3390
 
3397
3391
  msgid "Install packages remotely using katello-agent. %s"
3398
3392
  msgstr "katello-agent を使用してパッケージをリモートでインストールします。%s"
3399
3393
 
3400
3394
  msgid "Install packages via Katello interface"
3401
- msgstr ""
3395
+ msgstr "Katello インターフェイスでのパッケージのインストール"
3402
3396
 
3403
3397
  msgid "Install via customized remote execution"
3404
- msgstr ""
3398
+ msgstr "カスタマイズされたリモート実行によるインストール"
3405
3399
 
3406
3400
  msgid "Install via katello-agent"
3407
- msgstr ""
3401
+ msgstr "katello-agent によるインストール"
3408
3402
 
3409
3403
  msgid "Install via remote execution"
3410
- msgstr ""
3404
+ msgstr "リモート実行によるインストール"
3411
3405
 
3412
3406
  msgid "Installable"
3413
3407
  msgstr "インストール可能"
@@ -3416,7 +3410,7 @@ msgid "Installable errata are applicable errata that are available in the host\\
3416
3410
  msgstr ""
3417
3411
 
3418
3412
  msgid "Installable errata from content view"
3419
- msgstr ""
3413
+ msgstr "コンテンツビューからインストール可能なエラータ"
3420
3414
 
3421
3415
  msgid "Installable updates"
3422
3416
  msgstr ""
@@ -3431,31 +3425,31 @@ msgid "Installation of package(s) requested: %{packages}"
3431
3425
  msgstr "要求されたパッケージのインストール: %{packages}"
3432
3426
 
3433
3427
  msgid "Installation status"
3434
- msgstr ""
3428
+ msgstr "インストールの状態"
3435
3429
 
3436
3430
  msgid "Installed"
3437
- msgstr ""
3431
+ msgstr "インストール済み"
3438
3432
 
3439
3433
  msgid "Installed Packages"
3440
3434
  msgstr "インストール済みパッケージ"
3441
3435
 
3442
3436
  msgid "Installed module profiles will be removed. Additionally, all packages whose names are provided by specific modules will be removed. Packages required by other installed modules profiles and packages whose names are also provided by other modules are not removed."
3443
- msgstr ""
3437
+ msgstr "インストールされたモジュールプロファイルは削除されます。特定のモジュールで名前を指定されたパッケージもすべて削除されます。他のインストール済みモジュールプロファイルで必要なパッケージと、他のモジュールで名前を指定されたパッケージは削除されません。"
3444
3438
 
3445
3439
  msgid "Installed products"
3446
- msgstr ""
3440
+ msgstr "インストール済み製品"
3447
3441
 
3448
3442
  msgid "Installed profile"
3449
- msgstr ""
3443
+ msgstr "インストール済みプロファイル"
3450
3444
 
3451
3445
  msgid "Installed version"
3452
- msgstr ""
3446
+ msgstr "インストールされたバージョン"
3453
3447
 
3454
3448
  msgid "Installing Erratum..."
3455
- msgstr "エラータをインストールしています..."
3449
+ msgstr "エラータのインストール中..."
3456
3450
 
3457
3451
  msgid "Installing Package Group..."
3458
- msgstr "パッケージグループをインストールしています..."
3452
+ msgstr "パッケージグループのインストール中..."
3459
3453
 
3460
3454
  msgid "Installing Package..."
3461
3455
  msgstr "パッケージのインストール中..."
@@ -3527,7 +3521,7 @@ msgid "Invalid params provided - content_type must be one of %s"
3527
3521
  msgstr "指定されたパラメーターは無効です。content_type は %s のいずれかでなければなりません。"
3528
3522
 
3529
3523
  msgid "Invalid params provided - date_type must be one of %s"
3530
- msgstr "指定されたパラメーターは無効です。date_type は %s のいずれかでなければなりません"
3524
+ msgstr "指定されたパラメーターは無効です。date_type は %s のいずれかでなければなりません。"
3531
3525
 
3532
3526
  msgid "Invalid params provided - with_content must be one of %s"
3533
3527
  msgstr ""
@@ -3539,7 +3533,7 @@ msgid "Invalid release version: [%s]"
3539
3533
  msgstr ""
3540
3534
 
3541
3535
  msgid "Invalid repository in the metadata %{repo} error=%{error}"
3542
- msgstr ""
3536
+ msgstr "メタデータのリポジトリー %{repo} が無効です。エラー=%{error}"
3543
3537
 
3544
3538
  msgid "Invalid value specified for Container Image repositories."
3545
3539
  msgstr "コンテナーイメージリポジトリーに無効な値が指定されています。"
@@ -3554,7 +3548,7 @@ msgid "Issued"
3554
3548
  msgstr "発行済み"
3555
3549
 
3556
3550
  msgid "Issued from"
3557
- msgstr ""
3551
+ msgstr "発行元"
3558
3552
 
3559
3553
  msgid "Items will appear here when a filter rule is added."
3560
3554
  msgstr ""
@@ -3578,10 +3572,10 @@ msgid "Katello: Install Package Group"
3578
3572
  msgstr "Katello: パッケージグループのインストール"
3579
3573
 
3580
3574
  msgid "Katello: Install errata by search query"
3581
- msgstr ""
3575
+ msgstr "Katello: 検索クエリーでのエラータのインストール"
3582
3576
 
3583
3577
  msgid "Katello: Install packages by search query"
3584
- msgstr ""
3578
+ msgstr "Katello: 検索クエリーでパッケージをインストール"
3585
3579
 
3586
3580
  msgid "Katello: Module Stream Actions"
3587
3581
  msgstr "Katello: モジュールストリームアクション"
@@ -3593,13 +3587,13 @@ msgid "Katello: Remove Package Group"
3593
3587
  msgstr "Katello: パッケージグループの削除"
3594
3588
 
3595
3589
  msgid "Katello: Remove Packages by search query"
3596
- msgstr ""
3590
+ msgstr "Katello: 検索クエリーでパッケージの削除"
3597
3591
 
3598
3592
  msgid "Katello: Resolve Traces"
3599
3593
  msgstr "Katello: トレースの解決"
3600
3594
 
3601
3595
  msgid "Katello: Service Restart"
3602
- msgstr "Katello: サービスの再起動"
3596
+ msgstr "Katello: Katello サービスの再起動"
3603
3597
 
3604
3598
  msgid "Katello: Update Package"
3605
3599
  msgstr "Katello: パッケージの更新"
@@ -3608,7 +3602,7 @@ msgid "Katello: Update Package Group"
3608
3602
  msgstr "Katello: パッケージグループの更新"
3609
3603
 
3610
3604
  msgid "Katello: Update Packages by search query"
3611
- msgstr ""
3605
+ msgstr "Katello: 検索クエリーでのパッケージの更新"
3612
3606
 
3613
3607
  msgid "Key-value hash of subscription-manager facts, nesting uses a period delimiter (.)"
3614
3608
  msgstr "subscription-manager ファクトの Key-Value ハッシュ。ネスト化には、ピリオド (.) で区切ります。"
@@ -3632,7 +3626,7 @@ msgid "Label of the content"
3632
3626
  msgstr "コンテンツのラベル"
3633
3627
 
3634
3628
  msgid "Label of the content view"
3635
- msgstr ""
3629
+ msgstr "コンテンツビューのラベル"
3636
3630
 
3637
3631
  msgid "Last check-in:"
3638
3632
  msgstr ""
@@ -3671,13 +3665,13 @@ msgid "Less than"
3671
3665
  msgstr "<"
3672
3666
 
3673
3667
  msgid "Library"
3674
- msgstr ""
3668
+ msgstr "ライブラリー"
3675
3669
 
3676
3670
  msgid "Library lifecycle environments may not be deleted."
3677
3671
  msgstr "ライブラリーのライフサイクル環境は削除できません。"
3678
3672
 
3679
3673
  msgid "Library repository id to restrict comparisons to"
3680
- msgstr "比較を制限するためのライブラリーのリポジトリー ID"
3674
+ msgstr "比較を制限するためのライブラリーのリポジトリー ID "
3681
3675
 
3682
3676
  msgid "Lifecycle"
3683
3677
  msgstr "ライフサイクル"
@@ -3716,19 +3710,19 @@ msgid "Lifecycle environment was not attached to the smart proxy; therefore, no
3716
3710
  msgstr "ライフサイクル環境が Smart Proxy に割り当てられていないため、変更は行われませんでした。"
3717
3711
 
3718
3712
  msgid "Lifecycle environment: {lce}"
3719
- msgstr ""
3713
+ msgstr "ライフサイクル環境: {lce}"
3720
3714
 
3721
3715
  msgid "Lifecycle environments cannot be modifed on the default Smart proxy. The content from all Lifecycle Environments will exist on this Smart proxy."
3722
3716
  msgstr "ライフサイクル環境をデフォルトの Smart Proxy で変更できません。すべてのライフサイクル環境のコンテンツはこの Smart Proxy 上に存在します。"
3723
3717
 
3724
3718
  msgid "Limit content to enabled / disabled / overridden"
3725
- msgstr ""
3719
+ msgstr "コンテンツの有効/無効/上書きを制限します。"
3726
3720
 
3727
3721
  msgid "Limit content to just that available in the activation key's content view version"
3728
3722
  msgstr "アクティベーションキーのコンテンツビューバージョンで利用可能なコンテンツだけに制限する"
3729
3723
 
3730
3724
  msgid "Limit content to just that available in the host's content view version"
3731
- msgstr "ホストのコンテンツビューバージョンで利用可能なコンテンツだけに制限します"
3725
+ msgstr "ホストーのコンテンツビューバージョンで利用可能なコンテンツだけに制限する"
3732
3726
 
3733
3727
  msgid "Limit content to just that available in the host's or activation key's content view version and lifecycle environment."
3734
3728
  msgstr "ホストまたはアクティベーションキーのコンテンツビューバージョンおよびライフサイクル環境で利用可能なコンテンツだけに制限します。"
@@ -3749,7 +3743,7 @@ msgid "List :resource"
3749
3743
  msgstr ":resource の一覧表示"
3750
3744
 
3751
3745
  msgid "List :resource_id"
3752
- msgstr ":resource_id を一覧表示します"
3746
+ msgstr ":resource_id を一覧表示"
3753
3747
 
3754
3748
  msgid "List Content Credentials"
3755
3749
  msgstr "コンテンツの認証情報を一覧表示します"
@@ -3761,22 +3755,22 @@ msgid "List activation keys"
3761
3755
  msgstr "アクティベーションキーを一覧表示"
3762
3756
 
3763
3757
  msgid "List all :resource_id"
3764
- msgstr "すべての :resource_id を一覧表示します"
3758
+ msgstr "すべての :resource_id を一覧表示"
3765
3759
 
3766
3760
  msgid "List all organizations"
3767
- msgstr "すべての組織を一覧表示します"
3761
+ msgstr "すべての組織を一覧表示"
3768
3762
 
3769
3763
  msgid "List alternate content sources."
3770
3764
  msgstr ""
3771
3765
 
3772
3766
  msgid "List an activation key's subscriptions"
3773
- msgstr "アクティベーションキーのサブスクリプションを一覧表示します"
3767
+ msgstr "アクティベーションキーのサブスクリプションの表示"
3774
3768
 
3775
3769
  msgid "List available releases in the organization"
3776
- msgstr "組織で利用可能なリリースを一覧表示します"
3770
+ msgstr "組織で利用可能なリリースを一覧表示します。"
3777
3771
 
3778
3772
  msgid "List available subscriptions from Red Hat Subscription Management"
3779
- msgstr "Red Hat Subscription Management から利用可能なサブスクリプションを一覧表示します"
3773
+ msgstr "Red Hat Subscription Management から利用可能なサブスクリプションを一覧表示する"
3780
3774
 
3781
3775
  msgid "List components attached to this content view"
3782
3776
  msgstr "このコンテンツビューに割り当てられたコンポーネントの一覧を表示します"
@@ -3785,25 +3779,25 @@ msgid "List content view versions"
3785
3779
  msgstr "コンテンツビューのバージョンを一覧表示"
3786
3780
 
3787
3781
  msgid "List content views"
3788
- msgstr "コンテンツビューを一覧表示します"
3782
+ msgstr "コンテンツビューを一覧表示"
3789
3783
 
3790
3784
  msgid "List deb packages"
3791
3785
  msgstr "deb パッケージの一覧表示"
3792
3786
 
3793
3787
  msgid "List deb packages installed on the host"
3794
- msgstr "ホストにインストールされている deb パッケージの一覧を表示します"
3788
+ msgstr "ホストにインストールされている deb パッケージの一覧を表示します。"
3795
3789
 
3796
3790
  msgid "List environment paths"
3797
- msgstr "環境パスを一覧表示します"
3791
+ msgstr "環境パスを一覧表示"
3798
3792
 
3799
3793
  msgid "List environments in an organization"
3800
- msgstr "組織の環境の一覧を表示します"
3794
+ msgstr "組織内のパスを一覧表示"
3801
3795
 
3802
3796
  msgid "List errata"
3803
- msgstr "エラータを一覧表示します"
3797
+ msgstr "エラータを一覧表示"
3804
3798
 
3805
3799
  msgid "List errata available for the content host"
3806
- msgstr "コンテンツホストで利用可能なエラータを一覧表示します"
3800
+ msgstr "コンテンツホストに利用可能なエラータを一覧表示"
3807
3801
 
3808
3802
  msgid "List export histories"
3809
3803
  msgstr "エクスポート履歴を一覧表示します"
@@ -3815,7 +3809,7 @@ msgid "List host collections"
3815
3809
  msgstr "ホストコレクションを一覧表示"
3816
3810
 
3817
3811
  msgid "List host collections in an activation key"
3818
- msgstr "アクティベーションキー内のホストコレクションを一覧表示します"
3812
+ msgstr "アクティベーションキー内のホストコレクションを一覧表示"
3819
3813
 
3820
3814
  msgid "List host collections the activation key does not belong to"
3821
3815
  msgstr "アクティベーションキーが属さないホストコレクションを一覧表示"
@@ -3827,7 +3821,7 @@ msgid "List import histories"
3827
3821
  msgstr "インポート履歴を一覧表示します"
3828
3822
 
3829
3823
  msgid "List module streams available to the host"
3830
- msgstr "ホストで利用可能なモジュールストリームを一覧表示します"
3824
+ msgstr "ホストで利用可能なモジュールストリームを一覧表示"
3831
3825
 
3832
3826
  msgid "List of Errata ids"
3833
3827
  msgstr "エラータ ID の一覧"
@@ -3842,7 +3836,7 @@ msgid "List of alternate content source IDs"
3842
3836
  msgstr ""
3843
3837
 
3844
3838
  msgid "List of component content view version ids for composite views"
3845
- msgstr "複合ビューのコンポーネントコンテンツビューのバージョン ID の一覧"
3839
+ msgstr "複合ビューのコンポーネントコンテンツのバージョン ID の一覧"
3846
3840
 
3847
3841
  msgid "List of content (e.g. package names, package group names (Deprecated) or errata ids)"
3848
3842
  msgstr "コンテンツの一覧 (例: パッケージ名、パッケージグループ名 (非推奨) またはエラータ ID)"
@@ -3854,7 +3848,7 @@ msgid "List of content units to ignore while syncing a yum repository. Must be s
3854
3848
  msgstr "Yum リポジトリーの同期中に無視するコンテンツユニットの一覧。%s のサブセットである必要があります"
3855
3849
 
3856
3850
  msgid "List of enabled repo urls for the repo (Only first is used.)"
3857
- msgstr "リポジトリーの有効にされたリポジトリー URL の一覧 (最初のものだけが使用される。)"
3851
+ msgstr "対象のリポジトリーで有効なリポジトリー URL の一覧 (最初のものだけを使用)"
3858
3852
 
3859
3853
  msgid "List of enabled repositories"
3860
3854
  msgstr "有効にされたリポジトリーの一覧"
@@ -3863,7 +3857,7 @@ msgid "List of errata ids to exclude and not run an action on, (ex: RHSA-2019:11
3863
3857
  msgstr "除外してアクションを実行しないエラータ ID の一覧 (例: RHSA-2019:1168)"
3864
3858
 
3865
3859
  msgid "List of errata ids to perform an action on, (ex: RHSA-2019:1168)"
3866
- msgstr "アクションを実行するエラータ ID の一覧 (例: RHSA-2019:1168)"
3860
+ msgstr "アクションを実行するエラータ ID の一覧 (ex: RHSA-2019:1168)"
3867
3861
 
3868
3862
  msgid "List of host collection IDs to associate with activation key"
3869
3863
  msgstr "アクティベーションキーに関連付けるホストコレクション ID の一覧"
@@ -3878,16 +3872,16 @@ msgid "List of host collection ids to update"
3878
3872
  msgstr "更新するホストコレクション ID の一覧"
3879
3873
 
3880
3874
  msgid "List of host id to list available module streams for"
3881
- msgstr "使用可能なモジュールストリームを一覧表示するホスト ID の一覧"
3875
+ msgstr "使用可能なモジュールストリームを表示するホスト ID の一覧"
3882
3876
 
3883
3877
  msgid "List of host ids to exclude and not run an action on"
3884
- msgstr "除外してアクションを実行しないホスト ID の一覧"
3878
+ msgstr "除外するホスト ID、およびアクションを実行しないシステム ID の一覧"
3885
3879
 
3886
3880
  msgid "List of host ids to perform an action on"
3887
3881
  msgstr "アクションを実行するホスト ID の一覧"
3888
3882
 
3889
3883
  msgid "List of host ids to replace the hosts in host collection"
3890
- msgstr "ホストコレクションのホストを置き換えるホスト ID の一覧"
3884
+ msgstr "ホストコレクションのホストに置き換わるホスト ID の一覧"
3891
3885
 
3892
3886
  msgid "List of hypervisor guest uuids"
3893
3887
  msgstr "ハイパーバイザーゲストの UUID 一覧"
@@ -3911,7 +3905,7 @@ msgid "List of products in an organization"
3911
3905
  msgstr "組織内の製品の一覧"
3912
3906
 
3913
3907
  msgid "List of products installed on the host"
3914
- msgstr "ホストにインストールされている製品の一覧"
3908
+ msgstr "コンテンツホストにインストールされている製品の一覧"
3915
3909
 
3916
3910
  msgid "List of repositories belonging to a product in an environment"
3917
3911
  msgstr "環境内の製品に所属するリポジトリーの一覧"
@@ -3932,7 +3926,7 @@ msgid "List of repository ids"
3932
3926
  msgstr "リポジトリー ID の一覧"
3933
3927
 
3934
3928
  msgid "List of resources types that will be automatically associated"
3935
- msgstr ""
3929
+ msgstr "自動的に関連付けられるリソースタイプの一覧"
3936
3930
 
3937
3931
  msgid "List of subscription products in a subscription"
3938
3932
  msgstr "サブスクリプション内のサブスクリプション製品の一覧"
@@ -3941,49 +3935,49 @@ msgid "List of subscription products in an activation key"
3941
3935
  msgstr "アクティベーションキー内のサブスクリプション製品の一覧"
3942
3936
 
3943
3937
  msgid "List of versions to exclude and not run an action on"
3944
- msgstr ""
3938
+ msgstr "除外してアクションを実行しないバージョンの一覧"
3945
3939
 
3946
3940
  msgid "List of versions to perform an action on"
3947
- msgstr ""
3941
+ msgstr "アクションを実行するバージョンの一覧"
3948
3942
 
3949
3943
  msgid "List organization subscriptions"
3950
- msgstr "組織サブスクリプションを一覧表示します"
3944
+ msgstr "組織サブスクリプションの一覧表示"
3951
3945
 
3952
3946
  msgid "List packages"
3953
3947
  msgstr "パッケージを一覧表示します"
3954
3948
 
3955
3949
  msgid "List packages installed on the host"
3956
- msgstr "ホストにインストールされているパッケージを一覧表示します"
3950
+ msgstr "ホストにインストールされているパッケージの一覧表示"
3957
3951
 
3958
3952
  msgid "List products"
3959
3953
  msgstr "製品の一覧表示"
3960
3954
 
3961
3955
  msgid "List repositories in the environment"
3962
- msgstr "環境内のリポジトリーを一覧表示します"
3956
+ msgstr "環境内のリポジトリの一覧表示"
3963
3957
 
3964
3958
  msgid "List repository sets for a product."
3965
- msgstr "製品のリポジトリーセットを一覧表示します。"
3959
+ msgstr "製品のリポジトリーセットの一覧表示"
3966
3960
 
3967
3961
  msgid "List repository sets."
3968
- msgstr "リポジトリーセットを一覧表示します。"
3962
+ msgstr "リポジトリーセットの一覧表示"
3969
3963
 
3970
3964
  msgid "List services that need restarting on the host"
3971
- msgstr "ホストで再起動が必要なサービスを一覧表示します"
3965
+ msgstr "ホストで再起動が必要なサービスを一覧表示"
3972
3966
 
3973
3967
  msgid "List srpms"
3974
- msgstr "srpm を一覧表示します"
3968
+ msgstr "srpm の一覧表示"
3975
3969
 
3976
3970
  msgid "List subscriptions"
3977
- msgstr "サブスクリプションを一覧表示します"
3971
+ msgstr "サブスクリプションの表示"
3978
3972
 
3979
3973
  msgid "List sync plans"
3980
3974
  msgstr "同期プランの一覧表示"
3981
3975
 
3982
3976
  msgid "List the lifecycle environments attached to the smart proxy"
3983
- msgstr "Smart Proxy に割り当てられたライフサイクル環境を一覧表示します"
3977
+ msgstr "Smart Proxy に割り当てられたライフサイクル環境を一覧表示します。"
3984
3978
 
3985
3979
  msgid "List the lifecycle environments not attached to the smart proxy"
3986
- msgstr "Smart Proxy に割り当てられていないライフサイクル環境を一覧表示します"
3980
+ msgstr "Smart Proxy に割り当てられていないライフサイクル環境を一覧表示します。"
3987
3981
 
3988
3982
  msgid "Loading"
3989
3983
  msgstr "ロード中"
@@ -3992,10 +3986,10 @@ msgid "Loading versions"
3992
3986
  msgstr "バージョンの読み込み中"
3993
3987
 
3994
3988
  msgid "Loading..."
3995
- msgstr ""
3989
+ msgstr "読み込み中..."
3996
3990
 
3997
3991
  msgid "Low"
3998
- msgstr ""
3992
+ msgstr ""
3999
3993
 
4000
3994
  msgid "Make copy of a content view"
4001
3995
  msgstr "コンテンツビューのコピー作成"
@@ -4040,13 +4034,13 @@ msgid "Manifest refreshed"
4040
4034
  msgstr "マニフェストが更新されました"
4041
4035
 
4042
4036
  msgid "Manual"
4043
- msgstr ""
4037
+ msgstr "手動"
4044
4038
 
4045
4039
  msgid "Manual authentication"
4046
4040
  msgstr ""
4047
4041
 
4048
4042
  msgid "Mark Content Host Statuses as Unknown for %s"
4049
- msgstr "%s のコンテンツホストステータスを不明としてマークします"
4043
+ msgstr "%s のコンテンツホストステータスを不明としてマーク"
4050
4044
 
4051
4045
  msgid "Matched"
4052
4046
  msgstr "一致"
@@ -4061,7 +4055,7 @@ msgid "Max Hosts (%{limit}) reached for activation key '%{name}'"
4061
4055
  msgstr "アクティベーションキー '%{name}' でホストの最大数 (%{limit}) に達しました"
4062
4056
 
4063
4057
  msgid "Maximum download rate when syncing a repository (requests per second). Use 0 for no limit."
4064
- msgstr ""
4058
+ msgstr "リポジトリーを同期する際の最大ダウンロードレート (1 秒あたりの要求数)。制限なしの場合は 0 を使用します。"
4065
4059
 
4066
4060
  msgid "Maximum number of content hosts exceeded for host collection(s): %s"
4067
4061
  msgstr "ホストコレクションの最大コンテンツホスト数を超えました: %s"
@@ -4109,10 +4103,10 @@ msgid "Missing arguments %{substitutions} for %{content_url}"
4109
4103
  msgstr "%{content_url} の %{substitutions} 引数がありません"
4110
4104
 
4111
4105
  msgid "Model"
4112
- msgstr ""
4106
+ msgstr "モデル"
4113
4107
 
4114
4108
  msgid "Moderate"
4115
- msgstr "中程度"
4109
+ msgstr ""
4116
4110
 
4117
4111
  msgid "Modular"
4118
4112
  msgstr "モジュラー"
@@ -4142,7 +4136,7 @@ msgid "Multiple environments are not supported."
4142
4136
  msgstr ""
4143
4137
 
4144
4138
  msgid "Must supply at least one of mandatory_package_names, optional_package_names, conditional_package_names, default_package_names parameters"
4145
- msgstr "mandatory_package_names、optional_package_names、conditional_package_names、default_package_names パラメーターから少なくとも 1 つを指定する必要があります"
4139
+ msgstr "Required_package_names、optional_package_names、conditional_package_names、default_package_names パラメータから少なくとも 1 つを指定する必要があります"
4146
4140
 
4147
4141
  msgid "N/A"
4148
4142
  msgstr "N/A"
@@ -4176,7 +4170,7 @@ msgstr ""
4176
4170
  " %{repos}"
4177
4171
 
4178
4172
  msgid "NOTE: Unable to fully export repository '%{repository}' because it does not have the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync the affected repository to include them in the export."
4179
- msgstr ""
4173
+ msgstr "注記: 「即時」ダウンロードポリシーがないため、リポジトリー '%{repository}' を完全にエクスポートすることはできません。ダウンロードポリシーを更新し、影響を受けるリポジトリーを同期して、エクスポートに含めます。"
4180
4174
 
4181
4175
  msgid "Name"
4182
4176
  msgstr "名前"
@@ -4185,7 +4179,7 @@ msgid "Name and label of default content view should not be changed"
4185
4179
  msgstr ""
4186
4180
 
4187
4181
  msgid "Name is a required parameter."
4188
- msgstr ""
4182
+ msgstr "name は必須パラメーターです。"
4189
4183
 
4190
4184
  msgid "Name of new activation key"
4191
4185
  msgstr "新規アクティベーションキーの名前"
@@ -4194,7 +4188,7 @@ msgid "Name of the Content Credential"
4194
4188
  msgstr "コンテンツ認証情報の名前"
4195
4189
 
4196
4190
  msgid "Name of the alternate content source"
4197
- msgstr ""
4191
+ msgstr "代替コンテンツソースの名前"
4198
4192
 
4199
4193
  msgid "Name of the content view"
4200
4194
  msgstr "コンテンツビューの名前"
@@ -4224,19 +4218,19 @@ msgid "Nest"
4224
4218
  msgstr "ネスト"
4225
4219
 
4226
4220
  msgid "Network Sync"
4227
- msgstr ""
4221
+ msgstr "ネットワークの同期"
4228
4222
 
4229
4223
  msgid "Never"
4230
- msgstr ""
4224
+ msgstr "なし"
4231
4225
 
4232
4226
  msgid "Never Synced"
4233
4227
  msgstr "一度も同期されていません"
4234
4228
 
4235
4229
  msgid "Never checked in"
4236
- msgstr ""
4230
+ msgstr "チェックインなし"
4237
4231
 
4238
4232
  msgid "Never registered"
4239
- msgstr ""
4233
+ msgstr "登録なし"
4240
4234
 
4241
4235
  msgid "New Errata"
4242
4236
  msgstr "新規エラータ"
@@ -4281,13 +4275,13 @@ msgid "No Content View"
4281
4275
  msgstr "コンテンツビューがありません"
4282
4276
 
4283
4277
  msgid "No Content found"
4284
- msgstr "コンテンツが見つかりません"
4278
+ msgstr "コンテンツビューが見つかりませんでした"
4285
4279
 
4286
4280
  msgid "No Lifecycle environment to select"
4287
4281
  msgstr "選択するライフサイクル環境がありません"
4288
4282
 
4289
4283
  msgid "No Manifest Uploaded"
4290
- msgstr "アップロードされたマニフェストはありません"
4284
+ msgstr "マニフェストファイルがアップロードされていません"
4291
4285
 
4292
4286
  msgid "No Red Hat products currently exist, please import a manifest %(anchorBegin)s here %(anchorEnd)s to receive Red Hat content. No repository sets available."
4293
4287
  msgstr "Red Hat 製品がありません。%(anchorBegin)s ここ %(anchorEnd)s にマニフェストをインポートして Red Hat コンテンツを受信してください。利用可能なリポジトリーセットがありません。"
@@ -4302,19 +4296,19 @@ msgid "No Version of Content View %{component} already exists as a component of
4302
4296
  msgstr "複合コンテンツビュー %{composite} のバージョン %{version} のコンポーネントとしてすでに存在するコンテンツビュー %{component} のバージョンはありません"
4303
4297
 
4304
4298
  msgid "No action is needed because there are no applicable errata for this host."
4305
- msgstr ""
4299
+ msgstr "このホストに適用可能なエラータがないため、アクションは必要ありません。"
4306
4300
 
4307
4301
  msgid "No action required"
4308
- msgstr ""
4302
+ msgstr "アクションは必要ありません"
4309
4303
 
4310
4304
  msgid "No applicable errata"
4311
4305
  msgstr "適用可能なエラータがありません"
4312
4306
 
4313
4307
  msgid "No applicable errata for %s, skipping"
4314
- msgstr "%s に適用可能なエラータがありません。省略します"
4308
+ msgstr "%s に適用可能なエラータがありません。省略します。"
4315
4309
 
4316
4310
  msgid "No applications to restart"
4317
- msgstr ""
4311
+ msgstr "再起動するアプリケーションはありません"
4318
4312
 
4319
4313
  msgid "No artifacts to show"
4320
4314
  msgstr "表示するアーティファクトはありません"
@@ -4326,7 +4320,7 @@ msgid "No content added."
4326
4320
  msgstr "コンテンツが追加されていません。"
4327
4321
 
4328
4322
  msgid "No content has been provided."
4329
- msgstr "コンテンツが提供されていません。"
4323
+ msgstr "コンテンツが提供されていません"
4330
4324
 
4331
4325
  msgid "No content ids provided"
4332
4326
  msgstr "コンテンツ ID が提供されていません"
@@ -4341,7 +4335,7 @@ msgid "No content views available"
4341
4335
  msgstr "利用できるコンテンツビューがありません"
4342
4336
 
4343
4337
  msgid "No content views available for the selected environment"
4344
- msgstr ""
4338
+ msgstr "選択した環境に利用可能なコンテンツビューはありません"
4345
4339
 
4346
4340
  msgid "No content views belong to ${label}"
4347
4341
  msgstr "${label} に属するコンテンツビューはありません"
@@ -4353,7 +4347,7 @@ msgid "No description"
4353
4347
  msgstr "説明なし"
4354
4348
 
4355
4349
  msgid "No description provided"
4356
- msgstr ""
4350
+ msgstr "説明はありません"
4357
4351
 
4358
4352
  msgid "No enabled repositories match your search criteria."
4359
4353
  msgstr "検索条件に一致する有効なリポジトリーはありません。"
@@ -4380,7 +4374,7 @@ msgid "No file uploaded"
4380
4374
  msgstr "ファイルがアップロードされていません"
4381
4375
 
4382
4376
  msgid "No host collections"
4383
- msgstr ""
4377
+ msgstr "ホストコレクションはありません"
4384
4378
 
4385
4379
  msgid "No host collections found."
4386
4380
  msgstr "ホストコレクションが見つかりません"
@@ -4395,7 +4389,7 @@ msgid "No hosts registered with subscription-manager found in selection."
4395
4389
  msgstr "subscription-manager に登録されているホストが選択肢に含まれていません。"
4396
4390
 
4397
4391
  msgid "No hosts with content source found!"
4398
- msgstr ""
4392
+ msgstr "コンテンツソースを持つホストが見つかりません!"
4399
4393
 
4400
4394
  msgid "No installed packages and/or enabled repositories have been reported by %s."
4401
4395
  msgstr "%s でレポートされたインストール済みパッケージや有効なリポジトリーはありません。"
@@ -4428,7 +4422,7 @@ msgid "No matching activation keys found."
4428
4422
  msgstr "マッチするアクティベーションキーが見つかりませんでした。"
4429
4423
 
4430
4424
  msgid "No matching alternate content sources found"
4431
- msgstr ""
4425
+ msgstr "一致する代替コンテンツソースが見つかりません"
4432
4426
 
4433
4427
  msgid "No matching content views found"
4434
4428
  msgstr "一致するコンテンツビューが見つかりません"
@@ -4446,7 +4440,7 @@ msgid "No matching history record found"
4446
4440
  msgstr "一致する履歴レコードが見つかりません"
4447
4441
 
4448
4442
  msgid "No matching host collections found"
4449
- msgstr ""
4443
+ msgstr "一致するホストコレクションが見つかりません"
4450
4444
 
4451
4445
  msgid "No matching hosts found."
4452
4446
  msgstr "マッチするホストが見つかりませんでした。"
@@ -4479,10 +4473,10 @@ msgid "No packages"
4479
4473
  msgstr "パッケージがありません"
4480
4474
 
4481
4475
  msgid "No packages available to install"
4482
- msgstr ""
4476
+ msgstr "インストール可能なパッケージはありません"
4483
4477
 
4484
4478
  msgid "No packages available to install on this host. Please check the host\\'s content view and lifecycle environment."
4485
- msgstr ""
4479
+ msgstr "このホストにインストール可能なパッケージはありません。ホストのコンテンツビューとライフサイクル環境を確認してください。"
4486
4480
 
4487
4481
  msgid "No packages removed"
4488
4482
  msgstr "削除済みのパッケージはありません"
@@ -4491,13 +4485,13 @@ msgid "No packages updated"
4491
4485
  msgstr "更新済みのパッケージはありません"
4492
4486
 
4493
4487
  msgid "No pool IDs were provided."
4494
- msgstr "プール ID は指定されませんでした。"
4488
+ msgstr "プール ID が指定されていません。"
4495
4489
 
4496
4490
  msgid "No pools available"
4497
4491
  msgstr "利用可能なプールがありません"
4498
4492
 
4499
4493
  msgid "No pools were provided."
4500
- msgstr "プールは指定されませんでした。"
4494
+ msgstr "プールが指定されていません。"
4501
4495
 
4502
4496
  msgid "No processes require restarting"
4503
4497
  msgstr "プロセスを再起動する必要はありません"
@@ -4506,7 +4500,7 @@ msgid "No products are enabled."
4506
4500
  msgstr "有効な製品はありません。"
4507
4501
 
4508
4502
  msgid "No profiles to show"
4509
- msgstr ""
4503
+ msgstr "表示するプロファイルはありません"
4510
4504
 
4511
4505
  msgid "No pulp workers running."
4512
4506
  msgstr "Pulp ワーカーが実行されていません。"
@@ -4584,13 +4578,13 @@ msgid "Not all necessary pulp workers running at %s."
4584
4578
  msgstr "必要な Pulp ワーカーすべてが %s で実行されているわけではありません。"
4585
4579
 
4586
4580
  msgid "Not installed"
4587
- msgstr ""
4581
+ msgstr "未インストール"
4588
4582
 
4589
4583
  msgid "Not running"
4590
4584
  msgstr "実行されていません"
4591
4585
 
4592
4586
  msgid "Not specified"
4593
- msgstr ""
4587
+ msgstr "指定なし"
4594
4588
 
4595
4589
  msgid "Not yet published"
4596
4590
  msgstr "公開前"
@@ -4599,7 +4593,7 @@ msgid "Note: Deleting a subscription manifest is STRONGLY discouraged. Deleting
4599
4593
  msgstr "注記: サブスクリプションマニフェストを削除することは、決して推奨されません。マニフェストを削除すると、以下のようになります。"
4600
4594
 
4601
4595
  msgid "Note: The number in parentheses reflects all applicable errata from the Library environment that are unavailable to the host. You will need to promote this content to the relevant content view in order to make it available."
4602
- msgstr "注記: カッコ内の数字は、ホストで利用できないライブラリー環境からの適用可能なエラータすべてを反映しています。このコンテンツを適切なコンテンツビューにプロモートして利用できるようにする必要があります。"
4596
+ msgstr "注意: カッコ内の数字は、ホストで利用できないライブラリー環境からの適用可能なエラータすべてを反映しています。このコンテンツを適切なコンテンツビューにプロモートして公開できるようにする必要があります。"
4603
4597
 
4604
4598
  msgid "Nothing selected"
4605
4599
  msgstr "何も選択されていません"
@@ -4608,7 +4602,7 @@ msgid "Number of CPU(s)"
4608
4602
  msgstr ""
4609
4603
 
4610
4604
  msgid "Number of host applicability calculations to process per task."
4611
- msgstr "1 回のタスクで処理できるホストに適用可能なエラータ数。"
4605
+ msgstr "1 回のタスクで処理でき、ホストに適用可能なエラータ数。"
4612
4606
 
4613
4607
  msgid "Number of results per page to return"
4614
4608
  msgstr "ページごとに返される結果数"
@@ -4677,7 +4671,7 @@ msgid "Only On Demand smart proxies may have space reclaimed."
4677
4671
  msgstr "オンデマンド Smart Proxy にしか再利用する領域がありません。"
4678
4672
 
4679
4673
  msgid "Only one Red Hat provider permitted for an Organization"
4680
- msgstr "1 つの組織で許容できるのは、Red Hat プロバイダー 1 つのみです"
4674
+ msgstr "組織 1 つで許容できるのは、Red Hat プロバイダー 1 つのみです"
4681
4675
 
4682
4676
  msgid "Only returns id and quantity fields"
4683
4677
  msgstr "ID と数量のフィールドのみを返します"
@@ -4728,16 +4722,16 @@ msgid "Other Content Types"
4728
4722
  msgstr "その他のコンテンツタイプ"
4729
4723
 
4730
4724
  msgid "Overridden"
4731
- msgstr "上書き済み"
4725
+ msgstr "上書き"
4732
4726
 
4733
4727
  msgid "Override content for activation_key"
4734
4728
  msgstr "activation_key のコンテンツの上書き"
4735
4729
 
4736
4730
  msgid "Override key or name. Note if name is not provided the default name will be 'enabled'"
4737
- msgstr "キーまたは名前を上書きします。名前を指定しない場合には、デフォルトの名前が「有効」になる点に留意してください"
4731
+ msgstr "キーまたは名前を上書きします。名前を指定しない場合には、デフォルトの名前が「有効」になります。"
4738
4732
 
4739
4733
  msgid "Override parameter key or name. Note if name is not provided the default name will be 'enabled'"
4740
- msgstr "パラメーターキーまたは名前を上書きします。名前を指定しない場合には、デフォルトの名前が「有効」になる点に留意してください"
4734
+ msgstr "キーまたはパラメーターキーまたは名前を上書きします。名前を指定しない場合には、デフォルトの名前が「有効」になります。"
4741
4735
 
4742
4736
  msgid "Override the major version number"
4743
4737
  msgstr "メジャーバージョン番号の上書き"
@@ -4830,7 +4824,7 @@ msgid "Package Profile Update"
4830
4824
  msgstr "パッケージプロファイルの更新"
4831
4825
 
4832
4826
  msgid "Package Profile Update for %s"
4833
- msgstr "%s のパッケージプロファイルの更新"
4827
+ msgstr "%s のパッケージプロファイル更新"
4834
4828
 
4835
4829
  msgid "Package Remove"
4836
4830
  msgstr "パッケージの削除"
@@ -4926,7 +4920,7 @@ msgid "Password"
4926
4920
  msgstr "パスワード"
4927
4921
 
4928
4922
  msgid "Password for authentication. Relevant only for 'upstream_server' type."
4929
- msgstr ""
4923
+ msgstr "認証用のパスワード。'upstream_server' タイプにのみ必要です。"
4930
4924
 
4931
4925
  msgid "Password of the upstream authentication token."
4932
4926
  msgstr "アップストリーム認証トークンのパスワード。"
@@ -4941,7 +4935,7 @@ msgid "Path"
4941
4935
  msgstr "パス"
4942
4936
 
4943
4937
  msgid "Path suffixes for finding alternate content"
4944
- msgstr ""
4938
+ msgstr "代替コンテンツを検索するためのパス接尾辞"
4945
4939
 
4946
4940
  msgid "Paused"
4947
4941
  msgstr "一時停止中"
@@ -4962,10 +4956,10 @@ msgid "Performs a full-export of the repositories in library."
4962
4956
  msgstr "ライブラリー内のリポジトリーの完全なエクスポートを実行します。"
4963
4957
 
4964
4958
  msgid "Performs a full-export of the repository in library."
4965
- msgstr ""
4959
+ msgstr "ライブラリー内のリポジトリーの完全なエクスポートを実行します。"
4966
4960
 
4967
4961
  msgid "Performs a incremental-export of the repository in library."
4968
- msgstr ""
4962
+ msgstr "ライブラリー内のリポジトリーの増分エクスポートを実行します。"
4969
4963
 
4970
4964
  msgid "Performs an incremental-export of a content view version."
4971
4965
  msgstr "コンテンツビューバージョンの増分エクスポートを実行します。"
@@ -4998,19 +4992,19 @@ msgid "Please limit number to 10 digits"
4998
4992
  msgstr "数字を 10 桁に制限してください"
4999
4993
 
5000
4994
  msgid "Please select a content source before assigning a kickstart repository"
5001
- msgstr "Kickstart リポジトリーを割り当てる前にコンテンツソースを選択してください"
4995
+ msgstr "kickstart リポジトリーを割り当てる前にコンテンツソースを選択してください"
5002
4996
 
5003
4997
  msgid "Please select a lifecycle environment and a content view to move these activation keys."
5004
- msgstr ""
4998
+ msgstr "これらのアクティベーションキーを移動するには、ライフサイクル環境とコンテンツビューを選択してください。"
5005
4999
 
5006
5000
  msgid "Please select a lifecycle environment and a content view to move this activation key."
5007
- msgstr ""
5001
+ msgstr "このアクティベーションキーを移動するには、ライフサイクル環境とコンテンツビューを選択してください。"
5008
5002
 
5009
5003
  msgid "Please select an architecture before assigning a kickstart repository"
5010
- msgstr "Kickstart リポジトリーを割り当てる前にアーキテクチャーを選択してください"
5004
+ msgstr "kickstart リポジトリーを割り当てる前にアーキテクチャを選択してください"
5011
5005
 
5012
5006
  msgid "Please select an operating system before assigning a kickstart repository"
5013
- msgstr "Kickstart リポジトリーを割り当てる前にオペレーティングシステムを選択してください"
5007
+ msgstr "kickstart リポジトリーを割り当てる前にオペレーティングシステムを選択してください"
5014
5008
 
5015
5009
  msgid "Please select an organization to view subscription status."
5016
5010
  msgstr "サブスクリプションのステータスを表示するには、組織を選択してください。"
@@ -5025,43 +5019,43 @@ msgid "Please wait while the task starts.."
5025
5019
  msgstr "タスクが開始されるまでお持ちください.."
5026
5020
 
5027
5021
  msgid "Please wait..."
5028
- msgstr ""
5022
+ msgstr "少々お待ちください..."
5029
5023
 
5030
5024
  msgid "Policy to set for mirroring content. Must be one of %s."
5031
5025
  msgstr "コンテンツのミラーリングに設定するポリシー。%s のいずれかでなければなりません。"
5032
5026
 
5033
5027
  msgid "Prefer registered through proxy for remote execution"
5034
- msgstr ""
5028
+ msgstr "リモート実行には登録済みプロキシーを優先"
5035
5029
 
5036
5030
  msgid "Prefer using a proxy to which a host is registered when using remote execution"
5037
- msgstr ""
5031
+ msgstr "リモート実行を使用する場合は、ホストが登録されているプロキシーの使用を優先します。"
5038
5032
 
5039
5033
  msgid "Prevent from further updates"
5040
- msgstr ""
5034
+ msgstr "今後の更新を回避"
5041
5035
 
5042
5036
  msgid "Prior Content View Version specified in the metadata - '%{name}' does not exist. Please import the metadata for '%{name}' before importing '%{current}' "
5043
5037
  msgstr "メタデータ '%{name}' で指定された以前のコンテンツビューバージョンは存在しません。'%{current}' をインポートする前に、'%{name}' のメタデータをインポートしてください。 "
5044
5038
 
5045
5039
  msgid "Problem searching"
5046
- msgstr ""
5040
+ msgstr "検索中に問題が発生しました"
5047
5041
 
5048
5042
  msgid "Problem searching errata"
5049
- msgstr ""
5043
+ msgstr "エラータの検索中に問題が発生しました"
5050
5044
 
5051
5045
  msgid "Problem searching host collections"
5052
- msgstr ""
5046
+ msgstr "ホストコレクションの検索中に問題が発生しました"
5053
5047
 
5054
5048
  msgid "Problem searching module streams"
5055
- msgstr ""
5049
+ msgstr "モジュールストリームの検索中に問題が発生しました"
5056
5050
 
5057
5051
  msgid "Problem searching packages"
5058
- msgstr ""
5052
+ msgstr "パッケージの検索中に問題が発生しました"
5059
5053
 
5060
5054
  msgid "Problem searching repository sets"
5061
- msgstr ""
5055
+ msgstr "リポジトリーセットの検索中に問題が発生しました"
5062
5056
 
5063
5057
  msgid "Problem searching traces"
5064
- msgstr ""
5058
+ msgstr "トレースの検索中に問題が発生しました"
5065
5059
 
5066
5060
  msgid "Processing metadata"
5067
5061
  msgstr "メタデータの処理中"
@@ -5096,9 +5090,7 @@ msgstr "製品の説明"
5096
5090
  msgid ""
5097
5091
  "Product id as listed from a host's installed products, \\\n"
5098
5092
  " this is not the same product id as the products api returns"
5099
- msgstr ""
5100
- "ホストのインストール済み製品からリストされた製品 ID。\\\n"
5101
- " 製品 API が返した製品 ID とは異なります。"
5093
+ msgstr "ホストのインストール済み製品からリストされた製品 ID。\\ 製品 API が返した製品 ID とは異なります。"
5102
5094
 
5103
5095
  msgid "Product name"
5104
5096
  msgstr "製品名"
@@ -5128,10 +5120,10 @@ msgid "Products updated."
5128
5120
  msgstr ""
5129
5121
 
5130
5122
  msgid "Profiles"
5131
- msgstr ""
5123
+ msgstr "プロファイル"
5132
5124
 
5133
5125
  msgid "Promote"
5134
- msgstr "プロモート"
5126
+ msgstr "Promote (プロモート)"
5135
5127
 
5136
5128
  msgid "Promote a content view version"
5137
5129
  msgstr "コンテンツビューバージョンのプロモート"
@@ -5152,13 +5144,13 @@ msgid "Promotion Summary"
5152
5144
  msgstr "プロモートの概要"
5153
5145
 
5154
5146
  msgid "Promotion Summary for %{content_view}"
5155
- msgstr "%{content_view} のプロモートの概要"
5147
+ msgstr "{content_view} のプロモートの概要"
5156
5148
 
5157
5149
  msgid "Promotion to Environment"
5158
5150
  msgstr "環境にプロモート"
5159
5151
 
5160
5152
  msgid "Provide the required information and click {update} below to save changes."
5161
- msgstr ""
5153
+ msgstr "必要な情報を指定し、{update} をクリックして変更を保存します。"
5162
5154
 
5163
5155
  msgid "Provided Products"
5164
5156
  msgstr "指定の製品"
@@ -5329,7 +5321,7 @@ msgid "RPM package updates"
5329
5321
  msgstr ""
5330
5322
 
5331
5323
  msgid "RPM packages"
5332
- msgstr ""
5324
+ msgstr "RPM パッケージ"
5333
5325
 
5334
5326
  msgid "RPMs"
5335
5327
  msgstr "RPM"
@@ -5341,13 +5333,13 @@ msgid "Realm IDs"
5341
5333
  msgstr "レルム ID"
5342
5334
 
5343
5335
  msgid "Reassign affected activation key"
5344
- msgstr ""
5336
+ msgstr "影響を受けるアクティベーションキーの再割り当て"
5345
5337
 
5346
5338
  msgid "Reassign affected activation keys"
5347
5339
  msgstr "影響を受けるアクティベーションキーの再割り当て"
5348
5340
 
5349
5341
  msgid "Reassign affected host"
5350
- msgstr ""
5342
+ msgstr "影響を受けるホストの再割り当て"
5351
5343
 
5352
5344
  msgid "Reassign affected hosts"
5353
5345
  msgstr "影響を受けるホストの再割り当て"
@@ -5377,7 +5369,7 @@ msgid "Recommended Repositories"
5377
5369
  msgstr "推奨リポジトリー"
5378
5370
 
5379
5371
  msgid "Red Hat CDN"
5380
- msgstr ""
5372
+ msgstr "Red Hat CDN"
5381
5373
 
5382
5374
  msgid "Red Hat CDN URL"
5383
5375
  msgstr "Red Hat CDN URL"
@@ -5389,16 +5381,16 @@ msgid "Red Hat Repositories page"
5389
5381
  msgstr "Red Hat リポジトリーページ"
5390
5382
 
5391
5383
  msgid "Red Hat content will be consumed from an {type}."
5392
- msgstr ""
5384
+ msgstr "Red Hat コンテンツは、{type} から使用されます。"
5393
5385
 
5394
5386
  msgid "Red Hat content will be consumed from the {type}."
5395
- msgstr ""
5387
+ msgstr "Red Hat コンテンツは、{type} から使用されます。"
5396
5388
 
5397
5389
  msgid "Red Hat content will be consumed from {type}."
5398
5390
  msgstr ""
5399
5391
 
5400
5392
  msgid "Red Hat content will be enabled and consumed via the {type} process."
5401
- msgstr ""
5393
+ msgstr "Red Hat コンテンツは有効化され、{type} プロセスを介して使用されます。"
5402
5394
 
5403
5395
  msgid "Red Hat products cannot be manipulated."
5404
5396
  msgstr "Red Hat 製品を操作することはできません。"
@@ -5443,22 +5435,19 @@ msgid "Register host '%s' before attaching subscriptions"
5443
5435
  msgstr "サブスクリプションをアタッチする前にホスト '%s' を登録してください"
5444
5436
 
5445
5437
  msgid "Registered"
5446
- msgstr ""
5438
+ msgstr "登録済み"
5447
5439
 
5448
5440
  msgid "Registered by"
5449
- msgstr ""
5441
+ msgstr "以下で登録済み:"
5450
5442
 
5451
5443
  msgid "Registered on"
5452
- msgstr ""
5453
-
5454
- msgid "Registered through"
5455
- msgstr ""
5444
+ msgstr "登録先"
5456
5445
 
5457
5446
  msgid "Registration details"
5458
- msgstr ""
5447
+ msgstr "登録の詳細"
5459
5448
 
5460
5449
  msgid "Registry name pattern results in duplicate container image names for these repositories: %s."
5461
- msgstr "レジストリー名のパターンが原因で、次のリポジトリーのコンテナーイメージ名が重複します: %s。"
5450
+ msgstr "レジストリー名のパターンが原因で、以下のリポジトリーのコンテナーイメージ名が重複します: %s。"
5462
5451
 
5463
5452
  msgid "Registry name pattern results in invalid container image name of member repository '%{name}'"
5464
5453
  msgstr "レジストリー名のパターンが原因で、メンバーリポジトリー '%{name}' のコンテナーイメージ名が無効です"
@@ -5503,7 +5492,7 @@ msgid "Releasever to enable"
5503
5492
  msgstr "有効にする Releasever"
5504
5493
 
5505
5494
  msgid "Reload data"
5506
- msgstr "データの再読み込み"
5495
+ msgstr "データの再ロード"
5507
5496
 
5508
5497
  msgid "Remote action:"
5509
5498
  msgstr "リモートアクション:"
@@ -5530,7 +5519,7 @@ msgid "Remove Versions and Associations"
5530
5519
  msgstr "バージョンおよび関連付けの削除"
5531
5520
 
5532
5521
  msgid "Remove a content view from an environment"
5533
- msgstr "環境からコンテンツビューを削除します"
5522
+ msgstr "環境からコンテンツビューを削除"
5534
5523
 
5535
5524
  msgid "Remove any `katello-ca-consumer` rpms before registration and run subscription-manager with `--force` argument."
5536
5525
  msgstr "登録前に `katello-ca-consumer` rpm を削除し、`--force` 引数を指定して subscription-manager を実行します。"
@@ -5554,22 +5543,22 @@ msgid "Remove from environments"
5554
5543
  msgstr "環境からの削除"
5555
5544
 
5556
5545
  msgid "Remove host from collections"
5557
- msgstr ""
5546
+ msgstr "コレクションからホストを削除"
5558
5547
 
5559
5548
  msgid "Remove host from host collections"
5560
- msgstr ""
5549
+ msgstr "ホストコレクションからホストを削除"
5561
5550
 
5562
5551
  msgid "Remove hosts from the host collection"
5563
- msgstr "ホストコレクションからホストを削除します"
5552
+ msgstr "ホストコレクションからホストを削除します。"
5564
5553
 
5565
5554
  msgid "Remove lifecycle environments from the smart proxy"
5566
- msgstr "ライフサイクル環境を Smart Proxy から削除します"
5555
+ msgstr "ライフサイクル環境を Smart Proxy から削除します。"
5567
5556
 
5568
5557
  msgid "Remove module stream"
5569
- msgstr ""
5558
+ msgstr "モジュールストリームの削除"
5570
5559
 
5571
5560
  msgid "Remove one or more host collections from one or more hosts"
5572
- msgstr "1 つ以上のホストから 1 つ以上のコンテンツコレクションを削除します"
5561
+ msgstr "1 つ以上のホストから 1 つ以上のコンテンツコレクションを削除"
5573
5562
 
5574
5563
  msgid "Remove one or more subscriptions from an upstream manifest"
5575
5564
  msgstr ""
@@ -5578,7 +5567,7 @@ msgid "Remove package"
5578
5567
  msgstr "パッケージの削除"
5579
5568
 
5580
5569
  msgid "Remove package for %s"
5581
- msgstr "%s のパッケージの削除"
5570
+ msgstr "%s のパッケージグループの削除"
5582
5571
 
5583
5572
  msgid "Remove package group"
5584
5573
  msgstr "パッケージグループの削除"
@@ -5590,7 +5579,7 @@ msgid "Remove package via Katello interface"
5590
5579
  msgstr "Katello インターフェースでのパッケージの削除"
5591
5580
 
5592
5581
  msgid "Remove packages via Katello interface"
5593
- msgstr ""
5582
+ msgstr "Katello インターフェイスでのパッケージの削除"
5594
5583
 
5595
5584
  msgid "Remove products from sync plan"
5596
5585
  msgstr "同期プランから製品を削除"
@@ -5599,13 +5588,13 @@ msgid "Remove subscriptions"
5599
5588
  msgstr "サブスクリプションの削除"
5600
5589
 
5601
5590
  msgid "Remove subscriptions from %s"
5602
- msgstr "%s からのサブスクリプションの削除"
5591
+ msgstr "%s からのサブスクリプション削除"
5603
5592
 
5604
5593
  msgid "Remove subscriptions from one or more hosts"
5605
- msgstr "1 つ以上のホストからサブスクリプションを削除します"
5594
+ msgstr "1 つ以上のホストからサブスクリプションを削除する"
5606
5595
 
5607
5596
  msgid "Remove versions and/or environments from a content view and reassign systems and keys"
5608
- msgstr "コンテンツビューからバージョンおよび/または環境を削除し、システムおよびキーを再度割り当てます"
5597
+ msgstr "コンテンツビューからバージョンおよび/または環境を削除し、システムおよびキーを再度割り当てる"
5609
5598
 
5610
5599
  msgid "Remove versions from environments"
5611
5600
  msgstr "環境からのバージョンの削除"
@@ -5635,7 +5624,7 @@ msgid "Repositories"
5635
5624
  msgstr "リポジトリー"
5636
5625
 
5637
5626
  msgid "Repositories are not available for enablement while CDN configuration is set to Air-gapped (disconnected)."
5638
- msgstr ""
5627
+ msgstr "CDN 設定がエアギャップ (切断) に設定されている間、リポジトリーは有効にできません。"
5639
5628
 
5640
5629
  msgid "Repositories from published Content Views are not allowed."
5641
5630
  msgstr "公開されたコンテンツビューからのリポジトリーは許可されません。"
@@ -5656,7 +5645,7 @@ msgid "Repository Id associated with the kickstart repo used for provisioning"
5656
5645
  msgstr "プロビジョニングに使用する Kickstart リポジトリーに関連付けられたリポジトリー ID"
5657
5646
 
5658
5647
  msgid "Repository cannot be deleted since it has already been included in a published Content View. Please delete all Content View versions containing this repository before attempting to delete it."
5659
- msgstr "リポジトリーは公開されたコンテンツビューにすでに含まれるため、削除できません。この削除を試行する前にこのリポジトリーが含まれるすべてのコンテンツビューバージョンを削除してください。"
5648
+ msgstr "リポジトリーは公開されたコンテンツビューにすでに含まれるため、削除できません。この削除を試行する前にこのリポジトリーに含まれるすべてのコンテンツビューバージョンを削除してください。"
5660
5649
 
5661
5650
  msgid "Repository cannot be disabled since it has already been promoted."
5662
5651
  msgstr "リポジトリーはすでにプロモート済みのため無効にできません。"
@@ -5734,25 +5723,25 @@ msgid "Requires Virt-Who"
5734
5723
  msgstr "Virt-Who が必要です"
5735
5724
 
5736
5725
  msgid "Reset"
5737
- msgstr ""
5726
+ msgstr "リセット"
5738
5727
 
5739
5728
  msgid "Reset filters"
5740
5729
  msgstr "フィルターのリセット"
5741
5730
 
5742
5731
  msgid "Reset module stream"
5743
- msgstr ""
5732
+ msgstr "モジュールストリームのリセット"
5744
5733
 
5745
5734
  msgid "Reset to default"
5746
5735
  msgstr "デフォルトにリセット"
5747
5736
 
5748
5737
  msgid "Reset to the default state"
5749
- msgstr ""
5738
+ msgstr "デフォルト状態にリセット"
5750
5739
 
5751
5740
  msgid "Resolve traces"
5752
5741
  msgstr "トレースの解決"
5753
5742
 
5754
5743
  msgid "Resolve traces for one or more hosts"
5755
- msgstr "1 台以上のホストのトレースを解決します"
5744
+ msgstr "1 台以上のホストのトレースを解決する"
5756
5745
 
5757
5746
  msgid "Resolve traces via Katello interface"
5758
5747
  msgstr "Katello インターフェースでのトレースの解決"
@@ -5773,7 +5762,7 @@ msgid "Restart via remote execution"
5773
5762
  msgstr "リモート実行による再起動"
5774
5763
 
5775
5764
  msgid "Restrict composite content view promotion"
5776
- msgstr ""
5765
+ msgstr "複合コンテンツビューのプロモートの制限"
5777
5766
 
5778
5767
  msgid "Result"
5779
5768
  msgstr "結果"
@@ -5782,13 +5771,13 @@ msgid "Retrieve a single errata for a host"
5782
5771
  msgstr "ホストに関するエラータを 1 つ取得する"
5783
5772
 
5784
5773
  msgid "Return Red Hat (non-custom) products only"
5785
- msgstr "Red Hat (カスタム以外) 製品のみを返します"
5774
+ msgstr "Red Hat (カスタム以外) 製品のみを返す"
5786
5775
 
5787
5776
  msgid "Return content that can be added to the specified object. The values 'content_view_version' and 'content_view_filter are supported."
5788
5777
  msgstr "指定のオブジェクトに追加可能なコンテンツを返します。'content_view_version' と 'content_view_filter' の値がサポートされます。"
5789
5778
 
5790
5779
  msgid "Return custom products only"
5791
- msgstr "カスタム製品のみを返します"
5780
+ msgstr "カスタム製品のみを返す"
5792
5781
 
5793
5782
  msgid "Return deb packages that are applicable to one or more hosts (defaults to true if host_id is specified)"
5794
5783
  msgstr "1 つまたは複数のホストに適用可能な deb パッケージを返します (host_id が指定されている場合のデフォルトは True です)"
@@ -5800,22 +5789,22 @@ msgid "Return deb packages that can be added to the specified object. Only the
5800
5789
  msgstr "指定のオブジェクトに追加可能な deb パッケージを返します。'content_view_version' の値のみがサポートされます。"
5801
5790
 
5802
5791
  msgid "Return enabled products only"
5803
- msgstr "有効な製品のみを返します"
5792
+ msgstr "有効な製品のみを返す"
5804
5793
 
5805
5794
  msgid "Return errata that are applicable to one or more hosts (defaults to true if host_id is specified)"
5806
- msgstr "1 つ以上のホストに適用可能なエラータを返します (host_id が指定されている場合のデフォルトは True です)"
5795
+ msgstr "1 つ以上のホストに適用可能なエラータを返す (host_id が指定されている場合のデフォルトは True です)"
5807
5796
 
5808
5797
  msgid "Return errata that are applicable to this host. Defaults to false)"
5809
5798
  msgstr "このホストに適用可能なエラータを返します。デフォルトは false です。"
5810
5799
 
5811
5800
  msgid "Return errata that are upgradable on one or more hosts"
5812
- msgstr "1 つ以上のホストでアップグレード可能なエラータを返します"
5801
+ msgstr "1 つ以上のホストでアップグレード可能なエラータを返す"
5813
5802
 
5814
5803
  msgid "Return errata that can be added to the specified object. The values 'content_view_version' and 'content_view_filter are supported."
5815
5804
  msgstr "指定のオブジェクトに追加可能なエラータを返します。'content_view_version' と 'content_view_filter' の値がサポートされます。"
5816
5805
 
5817
5806
  msgid "Return name and stream information only)"
5818
- msgstr "名前とストリーム情報のみを返します)"
5807
+ msgstr "名前とストリーム情報のみを返す)"
5819
5808
 
5820
5809
  msgid "Return only errata of a particular severity (None, Low, Moderate, Important, Critical)"
5821
5810
  msgstr "特定の重大度 (影響なし、低、中程度、重要、重大) のエラータのみを返します"
@@ -5827,22 +5816,22 @@ msgid "Return only packages of a particular status (upgradable or up-to-date)"
5827
5816
  msgstr "特定ステータス (アップグレード可能または最新) のパッケージのみを返します"
5828
5817
 
5829
5818
  msgid "Return only subscriptions which can be attached to the upstream allocation"
5830
- msgstr "アップストリーム割り当てにアタッチ可能なサブスクリプションのみを返します"
5819
+ msgstr "アップストリーム割り当てに追加可能なサブスクリプションのみを返す"
5831
5820
 
5832
5821
  msgid "Return only the latest version of each package"
5833
- msgstr "各パッケージの最新バージョンのみを返します"
5822
+ msgstr "各パッケージの最新バージョンのみを返す"
5834
5823
 
5835
5824
  msgid "Return only the upstream pools which map to the given Katello pool IDs"
5836
- msgstr "指定の Katello プール ID にマッピングするアップストリームプールのみを返します"
5825
+ msgstr "指定の Katello プール ID にマッピングするアップストリームプールのみを返す"
5837
5826
 
5838
5827
  msgid "Return packages that are applicable to one or more hosts (defaults to true if host_id is specified)"
5839
- msgstr "1 つ以上のホストに適用可能なパッケージを返します (host_id が指定されている場合のデフォルトは True です)"
5828
+ msgstr "1 つ以上のホストに適用可能なパッケージを返す (host_id が指定されている場合のデフォルトは True です)"
5840
5829
 
5841
5830
  msgid "Return packages that are upgradable on one or more hosts"
5842
- msgstr "1 つ以上のホストでアップグレード可能なパッケージを返します"
5831
+ msgstr "1 つ以上のホストでアップグレード可能なパッケージを返す"
5843
5832
 
5844
5833
  msgid "Return packages that can be added to the specified object. Only the value 'content_view_version' is supported."
5845
- msgstr "指定のオブジェクトに追加可能なパッケージを返します。'content_view_version' の値のみがサポートされます。"
5834
+ msgstr "指定のオブジェクトに追加可能なパッケージを返す。'content_view_version' の値のみがサポートされます。"
5846
5835
 
5847
5836
  msgid "Return same, different or all results"
5848
5837
  msgstr ""
@@ -5857,7 +5846,7 @@ msgid "Return the content of a Content Credential, used directly by yum"
5857
5846
  msgstr "yum で直接使用されるコンテンツ認証情報のコンテンツを返します"
5858
5847
 
5859
5848
  msgid "Return the content of a repo gpg key, used directly by yum"
5860
- msgstr "yum で直接使用されるリポジトリー GPG キーのコンテンツを返します"
5849
+ msgstr "yum で直接使用されるリポジトリー GPG キーのコンテンツを返す"
5861
5850
 
5862
5851
  msgid "Return the enabled content types"
5863
5852
  msgstr "有効なコンテンツタイプを返します"
@@ -5866,10 +5855,10 @@ msgid "Returns content that can be both added and is currently added to the obje
5866
5855
  msgstr "両方とも追加可能で、現在オブジェクトに追加されているコンテンツを返します。値 'content_view_filter' がサポートされています"
5867
5856
 
5868
5857
  msgid "Review affected environment"
5869
- msgstr ""
5858
+ msgstr "影響を受ける環境の確認"
5870
5859
 
5871
5860
  msgid "Review affected environments"
5872
- msgstr ""
5861
+ msgstr "影響を受ける環境を確認"
5873
5862
 
5874
5863
  msgid "Review details"
5875
5864
  msgstr "詳細を確認"
@@ -5896,7 +5885,7 @@ msgid "Run Sync Plan:"
5896
5885
  msgstr "同期プランの実行:"
5897
5886
 
5898
5887
  msgid "Run job invocation"
5899
- msgstr ""
5888
+ msgstr "ジョブ呼び出しを実行"
5900
5889
 
5901
5890
  msgid "Running"
5902
5891
  msgstr "実行中"
@@ -5950,10 +5939,10 @@ msgid "Search Query"
5950
5939
  msgstr "検索クエリー"
5951
5940
 
5952
5941
  msgid "Search available packages"
5953
- msgstr ""
5942
+ msgstr "利用可能なパッケージの検索"
5954
5943
 
5955
5944
  msgid "Search host collections"
5956
- msgstr ""
5945
+ msgstr "ホストコレクションの検索"
5957
5946
 
5958
5947
  msgid "Search pattern (defaults to '*')"
5959
5948
  msgstr "検索パターン (デフォルトは '*')"
@@ -5971,7 +5960,7 @@ msgid "Search string for hosts to perform an action on"
5971
5960
  msgstr "アクションを実行するホストの検索文字列"
5972
5961
 
5973
5962
  msgid "Search string for versions to perform an action on"
5974
- msgstr ""
5963
+ msgstr "アクションを実行するバージョンの検索文字列"
5975
5964
 
5976
5965
  msgid "Security"
5977
5966
  msgstr "セキュリティー"
@@ -5986,7 +5975,7 @@ msgid "Select"
5986
5975
  msgstr "選択"
5987
5976
 
5988
5977
  msgid "Select ..."
5989
- msgstr ""
5978
+ msgstr "選択..."
5990
5979
 
5991
5980
  msgid "Select All"
5992
5981
  msgstr "すべてを選択"
@@ -6016,10 +6005,10 @@ msgid "Select a content view"
6016
6005
  msgstr "コンテンツビューの選択"
6017
6006
 
6018
6007
  msgid "Select a lifecycle environment and a content view to move these hosts."
6019
- msgstr ""
6008
+ msgstr "これらのホストを移動するには、ライフサイクル環境とコンテンツビューを選択してください。"
6020
6009
 
6021
6010
  msgid "Select a lifecycle environment and a content view to move this host."
6022
- msgstr ""
6011
+ msgstr "このホストを移動するには、ライフサイクル環境とコンテンツビューを選択してください。"
6023
6012
 
6024
6013
  msgid "Select a lifecycle environment from the available promotion paths to promote new version."
6025
6014
  msgstr "利用可能なプロモーションパスからライフサイクル環境を選択し、新しいバージョンをプロモートします。"
@@ -6040,10 +6029,10 @@ msgid "Select an Organization"
6040
6029
  msgstr "組織の選択"
6041
6030
 
6042
6031
  msgid "Select an environment"
6043
- msgstr ""
6032
+ msgstr "環境の選択"
6044
6033
 
6045
6034
  msgid "Select an environment above"
6046
- msgstr ""
6035
+ msgstr "環境を選択してください"
6047
6036
 
6048
6037
  msgid "Select an option"
6049
6038
  msgstr ""
@@ -6061,13 +6050,13 @@ msgid "Select content view"
6061
6050
  msgstr "コンテンツビューの選択"
6062
6051
 
6063
6052
  msgid "Select environment"
6064
- msgstr ""
6053
+ msgstr "環境の選択"
6065
6054
 
6066
6055
  msgid "Select host collection(s) to associate with host {hostName}."
6067
- msgstr ""
6056
+ msgstr "ホスト {hostName} に関連付けるホストコレクションを選択します。"
6068
6057
 
6069
6058
  msgid "Select host collection(s) to remove from host {hostName}."
6070
- msgstr ""
6059
+ msgstr "ホスト {hostName} から削除するホストコレクションを選択します。"
6071
6060
 
6072
6061
  msgid "Select hosts to assign to %s"
6073
6062
  msgstr "ホストを選択して %s に割り当てます"
@@ -6082,13 +6071,13 @@ msgid "Select one"
6082
6071
  msgstr "1 つを選択"
6083
6072
 
6084
6073
  msgid "Select packages to install to the host {hostName}."
6085
- msgstr ""
6074
+ msgstr "ホスト {hostName} にインストールするパッケージを選択します。"
6086
6075
 
6087
6076
  msgid "Select page"
6088
6077
  msgstr "ページの選択"
6089
6078
 
6090
6079
  msgid "Select products"
6091
- msgstr ""
6080
+ msgstr "製品の選択"
6092
6081
 
6093
6082
  msgid "Select products to associate to this source."
6094
6083
  msgstr ""
@@ -6127,7 +6116,7 @@ msgid "Service Level (SLA)"
6127
6116
  msgstr "サービスレベル (SLA)"
6128
6117
 
6129
6118
  msgid "Service level"
6130
- msgstr ""
6119
+ msgstr "サービスレベル"
6131
6120
 
6132
6121
  msgid "Service level of host"
6133
6122
  msgstr "ホストのサービスレベル"
@@ -6139,13 +6128,13 @@ msgid "Set content overrides for the host"
6139
6128
  msgstr "ホストのコンテンツ上書きの設定"
6140
6129
 
6141
6130
  msgid "Set content overrides to one or more hosts"
6142
- msgstr "1 台以上のホストにコンテンツ上書きを設定します"
6131
+ msgstr "1 台以上のホストにコンテンツ上書きを設定"
6143
6132
 
6144
6133
  msgid "Set true to override to enabled; Set false to override to disabled.'"
6145
- msgstr ""
6134
+ msgstr "true に設定するとオーバーライドが有効になり、false に設定するとオーバーライドが無効になります。"
6146
6135
 
6147
6136
  msgid "Set true to remove an override and reset it to 'default'"
6148
- msgstr "上書きを削除して「デフォルト」にリセットするには True に設定します"
6137
+ msgstr "上書きを削除して「デフォルト」にリセットするには True に設定します。"
6149
6138
 
6150
6139
  msgid "Sets the system add-ons"
6151
6140
  msgstr "システムのアドオンを設定します"
@@ -6157,7 +6146,7 @@ msgid "Sets whether the Host will autoheal subscriptions upon checkin"
6157
6146
  msgstr "ホストがチェックイン時にサブスクリプションを自動修復するかどうかを設定します"
6158
6147
 
6159
6148
  msgid "Setting 'default_location_subscribed_hosts' is not set to a valid location."
6160
- msgstr "'default_location_subscribed_hosts' 設定は、有効な場所に設定されていません。"
6149
+ msgstr "default_location_subscribed_hosts」の設定は、有効な場所に指定されていません。"
6161
6150
 
6162
6151
  msgid "Severity"
6163
6152
  msgstr "重要度"
@@ -6193,16 +6182,16 @@ msgid "Show a repository"
6193
6182
  msgstr "リポジトリーの表示"
6194
6183
 
6195
6184
  msgid "Show a subscription"
6196
- msgstr "サブスクリプションを表示します"
6185
+ msgstr "サブスクリプションの表示"
6197
6186
 
6198
6187
  msgid "Show a sync plan"
6199
6188
  msgstr "同期プランの表示"
6200
6189
 
6201
6190
  msgid "Show affected activation keys"
6202
- msgstr ""
6191
+ msgstr "影響のあるアクティベーションキーを表示"
6203
6192
 
6204
6193
  msgid "Show affected hosts"
6205
- msgstr ""
6194
+ msgstr "影響を受けるホストを表示"
6206
6195
 
6207
6196
  msgid "Show all"
6208
6197
  msgstr "すべて表示"
@@ -6235,7 +6224,7 @@ msgid "Show release versions available for an activation key"
6235
6224
  msgstr "アクティベーションキーに利用可能なリリースバージョンを表示"
6236
6225
 
6237
6226
  msgid "Show releases available for the content host"
6238
- msgstr "コンテンツホストで利用可能なリリースを表示します"
6227
+ msgstr "コンテンツホストに利用可能なリリースを表示"
6239
6228
 
6240
6229
  msgid "Show repositories enabled on the host that are known to Katello"
6241
6230
  msgstr ""
@@ -6271,13 +6260,13 @@ msgid "Size of file to upload"
6271
6260
  msgstr "アップロードするファイルのサイズ"
6272
6261
 
6273
6262
  msgid "Skip metadata check on each repository on the smart proxy"
6274
- msgstr "Smart Proxy の各リポジトリーでのメタデータチェックをスキップします"
6263
+ msgstr "Smart Proxy の各リポジトリーでのメタデータチェックをスキップする"
6275
6264
 
6276
6265
  msgid "Skipped pulp_auth check after failed pulp check"
6277
6266
  msgstr "pulp チェックの失敗後に pulp_auth チェックが省略されました"
6278
6267
 
6279
6268
  msgid "Smart proxies"
6280
- msgstr ""
6269
+ msgstr "スマートプロキシー"
6281
6270
 
6282
6271
  msgid "Smart proxy IDs"
6283
6272
  msgstr "Smart Proxy ID"
@@ -6286,7 +6275,7 @@ msgid "Smart proxy content source not found!"
6286
6275
  msgstr "Smart Proxy コンテンツソースが見つかりません!"
6287
6276
 
6288
6277
  msgid "Sockets"
6289
- msgstr ""
6278
+ msgstr "ソケット"
6290
6279
 
6291
6280
  msgid "Sockets: %s"
6292
6281
  msgstr "ソケット: %s 個"
@@ -6337,7 +6326,7 @@ msgid "Something went wrong while deleting this filter! ${getResponseErrorMsgs(e
6337
6326
  msgstr "このフィルターの削除中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6338
6327
 
6339
6328
  msgid "Something went wrong while deleting versions ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6340
- msgstr ""
6329
+ msgstr "バージョンの削除中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6341
6330
 
6342
6331
  msgid "Something went wrong while editing a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6343
6332
  msgstr "フィルタールールの編集中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -6358,7 +6347,7 @@ msgid "Something went wrong while fetching rpm packages! ${getResponseErrorMsgs(
6358
6347
  msgstr "rpm パッケージの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6359
6348
 
6360
6349
  msgid "Something went wrong while getting container tags! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6361
- msgstr ""
6350
+ msgstr "コンテナータグの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6362
6351
 
6363
6352
  msgid "Something went wrong while getting deb packages! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6364
6353
  msgstr "deb パッケージの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -6373,7 +6362,7 @@ msgid "Something went wrong while getting repositories! ${getResponseErrorMsgs(e
6373
6362
  msgstr "リポジトリーの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6374
6363
 
6375
6364
  msgid "Something went wrong while getting the data. See the logs for more information"
6376
- msgstr ""
6365
+ msgstr "データの取得中に問題が発生しました。詳細についてはログを参照してください。"
6377
6366
 
6378
6367
  msgid "Something went wrong while getting version details. ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6379
6368
  msgstr "バージョン情報の取得中に問題が発生しました。${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -6382,7 +6371,7 @@ msgid "Something went wrong while loading the Smart Proxy. See the logs for more
6382
6371
  msgstr ""
6383
6372
 
6384
6373
  msgid "Something went wrong while loading the content views. See the logs for more information"
6385
- msgstr ""
6374
+ msgstr "コンテンツビューのロード中に問題が発生しました。詳細についてはログを参照してください。"
6386
6375
 
6387
6376
  msgid "Something went wrong while refreshing alternate content sources: "
6388
6377
  msgstr ""
@@ -6451,7 +6440,7 @@ msgid "Something went wrong while retrieving the repository types! ${getResponse
6451
6440
  msgstr "リポジトリータイプの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
6452
6441
 
6453
6442
  msgid "Something went wrong while updating the content source. See the logs for more information"
6454
- msgstr ""
6443
+ msgstr "コンテンツソースの更新中に問題が発生しました。詳細についてはログを参照してください。"
6455
6444
 
6456
6445
  msgid "Something went wrong! Please check server logs!"
6457
6446
  msgstr "問題が発生しました! サーバーログを確認してください!"
@@ -6472,7 +6461,7 @@ msgid "Specify an export chunk size less than 1_000_000 GB"
6472
6461
  msgstr "1_000_000 GB 未満のエクスポートチャンクサイズを指定します"
6473
6462
 
6474
6463
  msgid "Specify the list of units in each repo"
6475
- msgstr "各リポジトリーのユニットの一覧を指定します"
6464
+ msgstr "各リポジトリーのユニットのリストを指定します"
6476
6465
 
6477
6466
  msgid "Split the exported content into archives no greater than the specified size in gigabytes."
6478
6467
  msgstr "エクスポートされたコンテンツを、ギガバイト単位で指定されたサイズ以下のアーカイブに分割します。"
@@ -6490,16 +6479,16 @@ msgid "Start Time"
6490
6479
  msgstr "開始時刻"
6491
6480
 
6492
6481
  msgid "Start date"
6493
- msgstr ""
6482
+ msgstr "開始日"
6494
6483
 
6495
6484
  msgid "Starts"
6496
6485
  msgstr "開始"
6497
6486
 
6498
6487
  msgid "State"
6499
- msgstr ""
6488
+ msgstr "状態"
6500
6489
 
6501
6490
  msgid "Status"
6502
- msgstr "ステータス"
6491
+ msgstr "状態"
6503
6492
 
6504
6493
  msgid "Status must be one of: %s"
6505
6494
  msgstr "ステータスは %s のいずれかに指定する必要があります"
@@ -6511,13 +6500,13 @@ msgid "Stream"
6511
6500
  msgstr "ストリーム"
6512
6501
 
6513
6502
  msgid "Streamed"
6514
- msgstr ""
6503
+ msgstr "ストリーミング済み"
6515
6504
 
6516
6505
  msgid "Streams based on the host based on the installation status"
6517
- msgstr ""
6506
+ msgstr "インストールステータスに基づくホストに基づいたストリーム"
6518
6507
 
6519
6508
  msgid "Streams based on the host based on their status"
6520
- msgstr "ステータスに基づくホストに基づいたストリーム"
6509
+ msgstr "ホスト/ステータスに基づくストリーム"
6521
6510
 
6522
6511
  msgid "Submit"
6523
6512
  msgstr "送信"
@@ -6559,13 +6548,10 @@ msgid "Subscription Status"
6559
6548
  msgstr "サブスクリプションのステータス"
6560
6549
 
6561
6550
  msgid "Subscription UUID"
6562
- msgstr ""
6563
-
6564
- msgid "Subscription Watch"
6565
- msgstr "サブスクリプションウォッチ"
6551
+ msgstr "サブスクリプション UUID"
6566
6552
 
6567
6553
  msgid "Subscription connection enabled"
6568
- msgstr ""
6554
+ msgstr "サブスクリプション接続の有効化"
6569
6555
 
6570
6556
  msgid "Subscription expiration notification"
6571
6557
  msgstr "サブスクリプションの有効期限通知"
@@ -6592,7 +6578,7 @@ msgid "Subscription status"
6592
6578
  msgstr ""
6593
6579
 
6594
6580
  msgid "Subscription was not persisted - %{error_message}"
6595
- msgstr "サブスクリプションが永続化されませんでした: %{error_message}"
6581
+ msgstr "サブスクリプションが永続化されませんでした: {error_message}"
6596
6582
 
6597
6583
  msgid "Subscriptions"
6598
6584
  msgstr "サブスクリプション"
@@ -6604,11 +6590,14 @@ msgid "Subscriptions expiring soon"
6604
6590
  msgstr "まもなく期限切れになるサブスクリプション"
6605
6591
 
6606
6592
  msgid "Subscriptions have been saved and are being updated. "
6607
- msgstr "サブスクリプションが保存され、更新されています。 "
6593
+ msgstr "サブスクリプションが保存され、更新されました。 "
6608
6594
 
6609
6595
  msgid "Subscriptions information based on selected activation keys:"
6610
6596
  msgstr "選択されたアクティベーションキーに基づくサブスクリプション情報:"
6611
6597
 
6598
+ msgid "Subscriptions service"
6599
+ msgstr ""
6600
+
6612
6601
  msgid "Substitution Mismatch. Unable to update for content: (%{content}). From [%{content_url}] To [%{new_url}]."
6613
6602
  msgstr "置き換える項目が一致しません。コンテンツを更新できません: (%{content})。[%{content_url}] から [%{new_url}]。"
6614
6603
 
@@ -6655,7 +6644,7 @@ msgid "Sync Canceled"
6655
6644
  msgstr "同期が取り消されました"
6656
6645
 
6657
6646
  msgid "Sync Connect Timeout"
6658
- msgstr ""
6647
+ msgstr "同期接続タイムアウト"
6659
6648
 
6660
6649
  msgid "Sync Content View on Smart Proxy(ies)"
6661
6650
  msgstr "Smart Proxy でコンテンツビューの同期"
@@ -6679,16 +6668,16 @@ msgid "Sync Repository on Smart Proxy(ies)"
6679
6668
  msgstr "Smart Proxy でのリポジトリーの同期"
6680
6669
 
6681
6670
  msgid "Sync Smart Proxies after content view promotion"
6682
- msgstr ""
6671
+ msgstr "コンテンツビューのプロモート後に Smart Proxy を同期する"
6683
6672
 
6684
6673
  msgid "Sync Sock Connect Timeout"
6685
- msgstr ""
6674
+ msgstr "同期 Sock 接続タイムアウト"
6686
6675
 
6687
6676
  msgid "Sync Sock Read Timeout"
6688
- msgstr ""
6677
+ msgstr "同期 Sock 読み取りタイムアウト"
6689
6678
 
6690
6679
  msgid "Sync Status"
6691
- msgstr "同期のステータス"
6680
+ msgstr "同期の状態"
6692
6681
 
6693
6682
  msgid "Sync Summary"
6694
6683
  msgstr "同期の概要"
@@ -6697,13 +6686,13 @@ msgid "Sync Summary for %s"
6697
6686
  msgstr "%s の 同期の概要"
6698
6687
 
6699
6688
  msgid "Sync Total Timeout"
6700
- msgstr ""
6689
+ msgstr "同期合計タイムアウト"
6701
6690
 
6702
6691
  msgid "Sync a repository"
6703
6692
  msgstr "リポジトリーの同期"
6704
6693
 
6705
6694
  msgid "Sync all repositories for a product"
6706
- msgstr "製品のすべてのリポジトリーを同期します"
6695
+ msgstr "製品のすべてのリポジトリーを同期します。"
6707
6696
 
6708
6697
  msgid "Sync capsule"
6709
6698
  msgstr "Capsule の同期"
@@ -6757,10 +6746,10 @@ msgid "Synchronize the content to the smart proxy"
6757
6746
  msgstr "コンテンツと Smart Proxy の同期"
6758
6747
 
6759
6748
  msgid "Synchronize: Skip Metadata Check"
6760
- msgstr "同期: メタデータチェックをスキップします"
6749
+ msgstr "同期: メタデータチェックをスキップする"
6761
6750
 
6762
6751
  msgid "Synchronize: Validate Content"
6763
- msgstr "同期: コンテンツを検証します"
6752
+ msgstr "同期: コンテンツを検証する"
6764
6753
 
6765
6754
  msgid "Syncing Complete."
6766
6755
  msgstr "同期が完了しました。"
@@ -6772,15 +6761,15 @@ msgid "System Purpose"
6772
6761
  msgstr "システム目的"
6773
6762
 
6774
6763
  msgid "System Status"
6775
- msgstr "システムステータス"
6764
+ msgstr "システム状態"
6776
6765
 
6777
6766
  msgid "System purpose"
6778
- msgstr ""
6767
+ msgstr "システム目的"
6779
6768
 
6780
- msgid "System purpose allows you to set the system\\'s intended use on your network and improves the reporting of usage in Subscription Watch."
6769
+ msgid "System purpose attributes updated"
6781
6770
  msgstr ""
6782
6771
 
6783
- msgid "System purpose attributes updated"
6772
+ msgid "System purpose enables you to set the system\\'s intended use on your network and improves reporting accuracy in the Subscriptions service of the Red Hat Hybrid Cloud Console."
6784
6773
  msgstr ""
6785
6774
 
6786
6775
  msgid "Tag name"
@@ -6811,7 +6800,7 @@ msgid "The '%s' environment cannot contain a changeset!"
6811
6800
  msgstr "'%s' 環境には変更セットを含めることができません!"
6812
6801
 
6813
6802
  msgid "The Alternate Content Source type"
6814
- msgstr ""
6803
+ msgstr "代替コンテンツソースのタイプ"
6815
6804
 
6816
6805
  msgid "The URL to receive a session token from, e.g. used with Automation Hub."
6817
6806
  msgstr "セッショントークンを受信するためのURL (例: Automation Hub で使用)。"
@@ -6823,7 +6812,7 @@ msgid "The actual file contents"
6823
6812
  msgstr "実際のコンテンツファイル"
6824
6813
 
6825
6814
  msgid "The content type for the Alternate Content Source"
6826
- msgstr ""
6815
+ msgstr "代替コンテンツソースのコンテンツタイプ"
6827
6816
 
6828
6817
  msgid "The current organization cannot be deleted. Please switch to a different organization before deleting."
6829
6818
  msgstr "現在の組織を削除できません。別の組織に切り替えてから削除してください。"
@@ -6835,10 +6824,10 @@ msgid "The default content view cannot be promoted"
6835
6824
  msgstr "デフォルトのコンテンツビューはプロモートできません"
6836
6825
 
6837
6826
  msgid "The default dependency solving value for new content views."
6838
- msgstr ""
6827
+ msgstr "新規コンテンツビューのデフォルト依存関係を解決する値。"
6839
6828
 
6840
6829
  msgid "The description for the content view version"
6841
- msgstr "コンテンツビューバージョンの説明"
6830
+ msgstr "コンテンツビューバージョンのの説明"
6842
6831
 
6843
6832
  msgid "The description for the content view version promotion"
6844
6833
  msgstr "コンテンツビューバージョンのプロモートの説明"
@@ -6875,19 +6864,19 @@ msgstr ""
6875
6864
  " %{repos}"
6876
6865
 
6877
6866
  msgid "The id of the content source"
6878
- msgstr ""
6867
+ msgstr "コンテンツソースの ID"
6879
6868
 
6880
6869
  msgid "The id of the content view"
6881
- msgstr ""
6870
+ msgstr "コンテンツビューの ID"
6882
6871
 
6883
6872
  msgid "The id of the host to alter"
6884
6873
  msgstr "変更するホストの ID"
6885
6874
 
6886
6875
  msgid "The id of the lifecycle environment"
6887
- msgstr ""
6876
+ msgstr "ライフサイクル環境の ID"
6888
6877
 
6889
6878
  msgid "The ids of the hosts to alter. Hosts not managed by Katello are ignored"
6890
- msgstr ""
6879
+ msgstr "変更するホストの ID。Katello が管理していないホストは無視されます"
6891
6880
 
6892
6881
  msgid "The list of environments to promote the specified Content View Version to (replacing the older version)"
6893
6882
  msgstr "指定されたコンテンツビューバージョンをプロモートする (古いバージョンに置き換わる) 環境の一覧です。"
@@ -6899,22 +6888,22 @@ msgid "The manifest imported within Organization %{subject} is no longer valid.
6899
6888
  msgstr "組織 %{subject} 内にインポートされていたマニフェストは無効になりました。新しいマニフェストをインポートしてください。"
6900
6889
 
6901
6890
  msgid "The maximum number of second that Pulp can take to do a single sync operation, e.g., download a single metadata file."
6902
- msgstr ""
6891
+ msgstr "Pulp が 1 回の同期操作 (例: 1 つのメタデータファイルのダウンロード) に使用できる最大秒数"
6903
6892
 
6904
6893
  msgid "The maximum number of seconds for Pulp to connect to a peer for a new connection not given from a pool."
6905
- msgstr ""
6894
+ msgstr "Pulp がプールから指定されていない新しい接続のピアに接続するための最大秒数。"
6906
6895
 
6907
6896
  msgid "The maximum number of seconds for Pulp to establish a new connection or for waiting for a free connection from a pool if pool connection limits are exceeded."
6908
- msgstr ""
6897
+ msgstr "Pulp が新しい接続を確立するか、プール接続の制限を超えた場合にプールの空き接続を待機するための最大秒数。"
6909
6898
 
6910
6899
  msgid "The maximum number of seconds that Pulp can take to download a file, not counting connection time."
6911
- msgstr ""
6900
+ msgstr "Pulp がファイルのダウンロードに使用できる最大秒数 (接続時間は除く)。"
6912
6901
 
6913
6902
  msgid "The maximum number of versions of each package to keep."
6914
6903
  msgstr "保持する各パッケージのバージョンの最大数。"
6915
6904
 
6916
6905
  msgid "The number of days remaining in a subscription before you will be reminded about renewing it."
6917
- msgstr "更新日が通知されるまでのサブスクリプションの残りの日数。"
6906
+ msgstr "更新の通信がされるまでサブスクリプションの残りの日数。"
6918
6907
 
6919
6908
  msgid "The number of items fetched from a single paged Pulp API call."
6920
6909
  msgstr "1 ページの Pulp API 呼び出しからフェッチされたアイテムの数。"
@@ -6923,7 +6912,7 @@ msgid "The offset in the file where the content starts"
6923
6912
  msgstr "コンテンツが開始するファイル内のオフセット"
6924
6913
 
6925
6914
  msgid "The order to sort the results in. ['asc', 'desc'] Defaults to 'desc'."
6926
- msgstr "結果を並べ替える順序。['asc'、'desc']。デフォルトは 'desc' です。"
6915
+ msgstr "結果を並べ替える順序。['asc'、 'desc']。デフォルトは 'desc' です。"
6927
6916
 
6928
6917
  msgid ""
6929
6918
  "The organization's manifest does not contain the subscriptions required to enable the following repositories.\n"
@@ -6933,7 +6922,7 @@ msgstr ""
6933
6922
  " %{repos}"
6934
6923
 
6935
6924
  msgid "The page you are attempting to access requires selecting a specific organization."
6936
- msgstr "アクセスしようとしているページでは、特定の組織を選択する必要があります。"
6925
+ msgstr "アクセス先のページには、特定の組織を選択する必要があります。"
6937
6926
 
6938
6927
  msgid "The path %{real_path} does not seem to be a valid repository. If you think this is an error, please try refreshing your manifest."
6939
6928
  msgstr "パス %{real_path} は、有効なリポジトリーではないようです。これがエラーだと思われる場合には、マニフェストを更新してみてください。"
@@ -6963,7 +6952,7 @@ msgid "The requested resource does not belong to the specified Organization"
6963
6952
  msgstr "要求されたリソースは、指定の組織に所属しません。"
6964
6953
 
6965
6954
  msgid "The requested resource does not belong to the specified organization"
6966
- msgstr "要求されたリソースは、指定の組織に所属していません"
6955
+ msgstr "要求されたリソースは、指定の組織に所属しません。"
6967
6956
 
6968
6957
  msgid "The requested traces were not found for this host"
6969
6958
  msgstr "このホストには、要求されたトレースが見つかりませんでした"
@@ -6975,7 +6964,7 @@ msgid "The selected/Inherited Content View is not available for this Lifecycle E
6975
6964
  msgstr "このライフサイクル環境では、選択したコンテンツビュー/継承したコンテンツビューは利用できません"
6976
6965
 
6977
6966
  msgid "The specified organization is in Simple Content Access mode. Attaching subscriptions is disabled"
6978
- msgstr "指定の組織はシンプルコンテンツアクセスモードです。サブスクリプションのアタッチが無効になっています"
6967
+ msgstr "指定の組織はシンプルコンテンツアクセスモードです。サブスクリプションのアタッチが無効になっています。"
6979
6968
 
6980
6969
  msgid "The subscription cannot be found upstream"
6981
6970
  msgstr "サブスクリプションがアップストリームにありません"
@@ -6996,10 +6985,10 @@ msgid "The type of content to upload (srpm, file, etc.). Check uploadable types
6996
6985
  msgstr ""
6997
6986
 
6998
6987
  msgid "The type of content. The following types are supported: 'package' and 'package_group."
6999
- msgstr "コンテンツのタイプです。次のタイプがサポートされています: 'package' および 'package_group'"
6988
+ msgstr "コンテンツのタイプです。次のタイプがサポートされています。'package' および 'package_group"
7000
6989
 
7001
6990
  msgid "The type of content. The following types are supported: 'package', 'package_group' and 'errata'."
7002
- msgstr "コンテンツのタイプです。次のタイプがサポートされています: 'package'、'package_group' および 'errata'"
6991
+ msgstr "コンテンツのタイプです。次のタイプがサポートされています。'package'、'package_group' および 'errata'"
7003
6992
 
7004
6993
  msgid "There are no Manifests to display"
7005
6994
  msgstr ""
@@ -7011,16 +7000,16 @@ msgid "There are no errata that need to be applied to registered content hosts."
7011
7000
  msgstr "登録済みコンテンツホストへの適用が必要なエラータはありません。"
7012
7001
 
7013
7002
  msgid "There are no host collections available to add."
7014
- msgstr ""
7003
+ msgstr "追加可能なホストコレクションはありません。"
7015
7004
 
7016
7005
  msgid "There are no products or repositories enabled. Try enabling via %{custom} or %{redhat}."
7017
7006
  msgstr "有効な製品またはリポジトリーはありません。%{custom} または %{redhat} から有効化してみてください。"
7018
7007
 
7019
7008
  msgid "There are {numberOfActivationKeys} activation keys that need to be reassigned."
7020
- msgstr ""
7009
+ msgstr "再割り当てが必要なアクティベーションキーは {numberOfActivationKeys} 個です。"
7021
7010
 
7022
7011
  msgid "There are {numberOfHosts} hosts that need to be reassigned."
7023
- msgstr ""
7012
+ msgstr "再割り当てが必要なホストは {numberOfHosts} 個です。"
7024
7013
 
7025
7014
  msgid "There either were no environments nor versions specified or there were invalid environments/versions specified. Please check environment_ids and content_view_version_ids parameters."
7026
7015
  msgstr "いずれの環境またはバージョンも指定されていないか、または無効な環境/バージョンが指定されています。environment_ids と content_view_version_ids パラメーターを確認してください。"
@@ -7038,10 +7027,10 @@ msgid "There is nothing to see here"
7038
7027
  msgstr "こちらに表示できるものはありません"
7039
7028
 
7040
7029
  msgid "There is {numberOfActivationKeys} activation key that needs to be reassigned."
7041
- msgstr ""
7030
+ msgstr "再割り当てが必要なアクティベーションキーは {numberOfActivationKeys} 個です。"
7042
7031
 
7043
7032
  msgid "There is {numberOfHosts} host that needs to be reassigned."
7044
- msgstr ""
7033
+ msgstr "再割り当てが必要なホストは {numberOfHosts} 個です。"
7045
7034
 
7046
7035
  msgid "There was a problem retrieving Activation Key data from the server."
7047
7036
  msgstr "サーバーからアクティベーションキーデータを取得する時に問題が発生しました。"
@@ -7095,25 +7084,25 @@ msgid "This erratum is not installable because it is not in this host's content
7095
7084
  msgstr "このホストのコンテンツビューおよびライフサイクル環境に含まれていないため、このエラータはインストール可能ではありません。"
7096
7085
 
7097
7086
  msgid "This host does not have any Module streams."
7098
- msgstr ""
7087
+ msgstr "このホストにはモジュールストリームがありません。"
7099
7088
 
7100
7089
  msgid "This host does not have any packages."
7101
7090
  msgstr "このホストにはパッケージがありません。"
7102
7091
 
7103
7092
  msgid "This host has errata that are applicable, but not installable."
7104
- msgstr ""
7093
+ msgstr "このホストには適用可能なエラータがありますが、インストールできません。"
7105
7094
 
7106
7095
  msgid "This host's organization is in Simple Content Access mode. Attaching subscriptions is disabled."
7107
- msgstr "このホストの組織はシンプルコンテンツアクセスモードです。サブスクリプションのアタッチが無効になっています。"
7096
+ msgstr "このホストの組織はシンプルコンテンツアクセスモードです。自動アタッチが無効になっています"
7108
7097
 
7109
7098
  msgid "This host's organization is in Simple Content Access mode. Auto-attach is disabled"
7110
7099
  msgstr "このホストの組織はシンプルコンテンツアクセスモードです。自動アタッチが無効になっています"
7111
7100
 
7112
- msgid "This is disabled because a manifest related task is in progress."
7113
- msgstr "マニフェスト関連のタスクが実行中であるため、これは無効になっています。"
7114
-
7115
7101
  msgid "This is disabled because a manifest task is in progress"
7116
- msgstr "マニフェストのタスクが実行中であるため、これは無効になっています"
7102
+ msgstr "マニフェストのタスクが実行中であるため、これは無効になっています。"
7103
+
7104
+ msgid "This is disabled because a manifest-related task is in progress."
7105
+ msgstr ""
7117
7106
 
7118
7107
  msgid "This is disabled because no connection could be made to the upstream Manifest."
7119
7108
  msgstr ""
@@ -7130,14 +7119,14 @@ msgstr "サブスクリプションが選択されていないため、これは
7130
7119
  msgid "This is not a linked repository"
7131
7120
  msgstr "これは、リンクされたリポジトリーではありません"
7132
7121
 
7133
- msgid "This organization has Simple Content Access enabled. Hosts are not required to have subscriptions attached to access repositories. {br} Learn more about your overall subscription usage at {subscriptionWatch}."
7134
- msgstr "この組織ではシンプルコンテンツアクセスが有効です。リポジトリーにアクセスするのに、ホストにサブスクリプションをアタッチする必要はありません。{br}全体的なサブスクリプションの使用状況については、{subscriptionWatch} で確認してください。"
7122
+ msgid "This organization has Simple Content Access enabled. Hosts are not required to have subscriptions attached to access repositories. {br} Learn more about your overall subscription usage with the {subscriptionsService}."
7123
+ msgstr ""
7135
7124
 
7136
- msgid "This organization is not using {scaLink}. Legacy subscription management is deprecated and will be removed in a future version."
7125
+ msgid "This organization is not using {scaLink}. Entitlement-based subscription management is deprecated and will be removed in a future version."
7137
7126
  msgstr ""
7138
7127
 
7139
7128
  msgid "This repository is not suggested. Please see additional %(anchorBegin)sdocumentation%(anchorEnd)s prior to use."
7140
- msgstr "このリポジトリーは推奨されていません。使用する前に、%(anchorBegin)sドキュメント%(anchorEnd)s を追加で参照してください。"
7129
+ msgstr "このリポジトリーは推奨されていません。使用する前に、 %(anchorBegin)sドキュメント%(anchorEnd)s を追加で参照してください。"
7141
7130
 
7142
7131
  msgid "This request may only be performed on a Smart proxy that has the Pulpcore feature with mirror=true."
7143
7132
  msgstr "この要求は、mirror=true 設定で Pulpcore 機能を持つ Smart Proxy でのみ実行できます。"
@@ -7170,13 +7159,13 @@ msgid "Time in minutes to consider orphan content as orphaned."
7170
7159
  msgstr "単独コンテンツを単独であるとみなす時間 (分単位)。"
7171
7160
 
7172
7161
  msgid "Time in seconds to wait for a host to finish a katello-agent action"
7173
- msgstr ""
7162
+ msgstr "ホストが katello-agent アクションを終了するまでの待機時間 (秒単位)"
7174
7163
 
7175
7164
  msgid "Time in seconds to wait for a host to pick up a katello-agent action"
7176
- msgstr ""
7165
+ msgstr "ホストが katello-agent アクションを取得するまでの待機時間 (秒単位)"
7177
7166
 
7178
7167
  msgid "Timeout when refreshing a manifest (in seconds)"
7179
- msgstr "マニフェストの更新時のタイムアウト (秒単位)"
7168
+ msgstr "マニフェストの更新時のタイムアウト ()"
7180
7169
 
7181
7170
  msgid "Timestamp"
7182
7171
  msgstr "タイムスタンプ"
@@ -7218,7 +7207,7 @@ msgid "Traces may be enabled by a user with the appropriate permissions."
7218
7207
  msgstr ""
7219
7208
 
7220
7209
  msgid "Traces may be listed here after {pkgLink}."
7221
- msgstr ""
7210
+ msgstr "トレースは {pkgLink} の後に一覧表示される場合があります。"
7222
7211
 
7223
7212
  msgid "Traces not available"
7224
7213
  msgstr ""
@@ -7236,7 +7225,7 @@ msgid "Trigger an auto-attach of subscriptions"
7236
7225
  msgstr "サブスクリプションの自動割り当てのトリガー"
7237
7226
 
7238
7227
  msgid "Trigger an auto-attach of subscriptions on one or more hosts"
7239
- msgstr "1 つ以上のホストに、サブスクリプションの自動割り当てをトリガーします"
7228
+ msgstr "1 台または複数台のホストに、サブスクリプションの自動割り当てをトリガーします。"
7240
7229
 
7241
7230
  msgid "Try changing your search criteria."
7242
7231
  msgstr "検索条件を変更してみてください。"
@@ -7290,7 +7279,7 @@ msgid "UUID of the consumer"
7290
7279
  msgstr "コンシューマー UUID"
7291
7280
 
7292
7281
  msgid "UUID of the content host"
7293
- msgstr "コンテンツホストの UUID"
7282
+ msgstr "コンテンツホスト UUID"
7294
7283
 
7295
7284
  msgid "UUID of the system"
7296
7285
  msgstr "システム UUID"
@@ -7323,16 +7312,16 @@ msgid "Unable to get users"
7323
7312
  msgstr "ユーザーを取得できません"
7324
7313
 
7325
7314
  msgid "Unable to import in to Content View specified in the metadata - '%{name}'. The 'import_only' attribute for the content view is set to false. To mark this Content View as importable, have your system administrator run the following command on the server. "
7326
- msgstr ""
7315
+ msgstr "メタデータで指定されたコンテンツビュー '%{name}' にインポートできません。コンテンツビューの 'import_only' 属性は false に設定されています。このコンテンツビューをインポート可能としてマークするには、システム管理者がサーバーで以下のコマンドを実行する必要があります。"
7327
7316
 
7328
7317
  msgid "Unable to incrementally export. Do a Full Export on the library content before updating from the latest increment."
7329
7318
  msgstr "増分エクスポートできません。最新の増分から更新する前に、ライブラリーコンテンツを完全にエクスポートします。"
7330
7319
 
7331
7320
  msgid "Unable to incrementally export. Do a Full Export on the repository content."
7332
- msgstr ""
7321
+ msgstr "増分エクスポートできません。リポジトリーコンテンツでの完全なエクスポートを実行してください。"
7333
7322
 
7334
7323
  msgid "Unable to reassign activation_keys. Please check activation_key_content_view_id and activation_key_environment_id."
7335
- msgstr "activation_keys の再割り当てを実行できません。activation_key_content_view_id と activation_key_environment_id を確認してください。"
7324
+ msgstr "activation_keys の再割当てを実行できません。activation_key_content_view_id と activation_key_environment_id を確認してください。"
7336
7325
 
7337
7326
  msgid "Unable to reassign activation_keys. Please provide key_content_view_id and key_environment_id."
7338
7327
  msgstr "activation_keys の再割り当てを実行できません。key_content_view_id と key_environment_id を指定してください。"
@@ -7365,7 +7354,7 @@ msgid "Unapplied Errata"
7365
7354
  msgstr "適用されないエラータ"
7366
7355
 
7367
7356
  msgid "Unassociate units in repository"
7368
- msgstr "リポジトリーのユニットの関連付けを解除します"
7357
+ msgstr "リポジトリーのユニットの関連付けを解除する"
7369
7358
 
7370
7359
  msgid "Unattach a subscription"
7371
7360
  msgstr "サブスクリプションの割り当て解除"
@@ -7377,7 +7366,7 @@ msgid "Unfiltered params array: %s."
7377
7366
  msgstr "フィルタリングされていないパラメーター配列: %s。"
7378
7367
 
7379
7368
  msgid "Uninstall and reset"
7380
- msgstr ""
7369
+ msgstr "アンインストールとリセット"
7381
7370
 
7382
7371
  msgid "Uninstall packages remotely using katello-agent. %s"
7383
7372
  msgstr "katello-agent を使用してパッケージをリモートでアンインストールします。 %s"
@@ -7407,7 +7396,7 @@ msgid "Unregister host %s before assigning an organization"
7407
7396
  msgstr "組織を割り当てる前にホスト %s の登録を解除してください"
7408
7397
 
7409
7398
  msgid "Unregister the host as a subscription consumer"
7410
- msgstr "サブスクリプションコンシューマーとしてのホストを登録解除します"
7399
+ msgstr "ホストからサブスクリプション登録の解除"
7411
7400
 
7412
7401
  msgid "Unspecified"
7413
7402
  msgstr "指定されていません"
@@ -7422,7 +7411,7 @@ msgid "Unsupported CDN resource"
7422
7411
  msgstr "サポートされない CDN リソース"
7423
7412
 
7424
7413
  msgid "Unsupported URL protocol %s."
7425
- msgstr "サポート対象外の URL プロトコル %s です。"
7414
+ msgstr "非対応の URL プロトコル %s です。"
7426
7415
 
7427
7416
  msgid "Unsupported event type %{type}. Supported: %{types}"
7428
7417
  msgstr "サポートされていないイベントタイプ %{type}。サポート対象: %{types}"
@@ -7434,7 +7423,7 @@ msgid "Update"
7434
7423
  msgstr "更新"
7435
7424
 
7436
7425
  msgid "Update Alternate Content Source"
7437
- msgstr ""
7426
+ msgstr "代替コンテンツソースの更新"
7438
7427
 
7439
7428
  msgid "Update CDN Configuration"
7440
7429
  msgstr "CDN 設定の更新"
@@ -7530,7 +7519,7 @@ msgid "Update packages remotely using katello-agent. %s"
7530
7519
  msgstr "katello-agent を使用してパッケージをリモートで更新します。 %s"
7531
7520
 
7532
7521
  msgid "Update packages via Katello interface"
7533
- msgstr ""
7522
+ msgstr "Katello インターフェイスでのパッケージの更新"
7534
7523
 
7535
7524
  msgid "Update redhat repository"
7536
7525
  msgstr "redhat リポジトリーの更新"
@@ -7551,13 +7540,13 @@ msgid "Update the HTTP proxy configuration on the repositories of one or more pr
7551
7540
  msgstr "1 つ以上の製品のリポジトリーで HTTP Proxy 設定を更新します。"
7552
7541
 
7553
7542
  msgid "Update the content source for specified hosts and generate the reconfiguration script"
7554
- msgstr ""
7543
+ msgstr "指定されたホストのコンテンツソースを更新し、再設定スクリプトを生成します"
7555
7544
 
7556
7545
  msgid "Update the information about enabled repositories"
7557
7546
  msgstr "有効なリポジトリーの情報を更新する"
7558
7547
 
7559
7548
  msgid "Update the quantity of one or more subscriptions on an upstream allocation"
7560
- msgstr "アップストリームの割り当てに含まれる 1 つ以上のサブスクリプションの数量を更新します"
7549
+ msgstr "アップストリームの割り当てに含まれる 1 つ以上のサブスクリプションの数量を更新"
7561
7550
 
7562
7551
  msgid "Update version"
7563
7552
  msgstr "バージョンの更新"
@@ -7569,10 +7558,10 @@ msgid "Updated component details"
7569
7558
  msgstr "更新されたコンポーネントの詳細"
7570
7559
 
7571
7560
  msgid "Updated from"
7572
- msgstr ""
7561
+ msgstr "更新元"
7573
7562
 
7574
7563
  msgid "Updates"
7575
- msgstr "更新"
7564
+ msgstr "アップデート"
7576
7565
 
7577
7566
  msgid "Updates a product"
7578
7567
  msgstr "製品の更新"
@@ -7593,13 +7582,13 @@ msgid "Updating package group..."
7593
7582
  msgstr "パッケージグループを更新しています..."
7594
7583
 
7595
7584
  msgid "Updating repository authentication configuration"
7596
- msgstr "リポジトリー認証設定の更新"
7585
+ msgstr "リポジトリー認証構成の更新"
7597
7586
 
7598
7587
  msgid "Upgradable"
7599
7588
  msgstr "アップグレード可能"
7600
7589
 
7601
7590
  msgid "Upgradable to"
7602
- msgstr ""
7591
+ msgstr "以下にアップグレード可能: "
7603
7592
 
7604
7593
  msgid "Upgrade"
7605
7594
  msgstr "アップグレード"
@@ -7620,10 +7609,10 @@ msgid "Upload a subscription manifest"
7620
7609
  msgstr "サブスクリプションマニフェストのアップロード"
7621
7610
 
7622
7611
  msgid "Upload content into the repository"
7623
- msgstr "コンテンツをリポジトリーにアップロード"
7612
+ msgstr "コンテンツのリポジトリーへのアップロード"
7624
7613
 
7625
7614
  msgid "Upload into"
7626
- msgstr "アップロード先"
7615
+ msgstr "情報のアップロード"
7627
7616
 
7628
7617
  msgid "Upload profiles without Dynflow"
7629
7618
  msgstr "Dynflow を使用しないプロファイルのアップロード"
@@ -7631,20 +7620,23 @@ msgstr "Dynflow を使用しないプロファイルのアップロード"
7631
7620
  msgid "Upload request id"
7632
7621
  msgstr "要求 ID のアップロード"
7633
7622
 
7634
- msgid "Upstream Content View Label, default: Default_Organization_View. Relevant only for 'upstream_server' type."
7623
+ msgid "Upstream Candlepin"
7635
7624
  msgstr ""
7636
7625
 
7626
+ msgid "Upstream Content View Label, default: Default_Organization_View. Relevant only for 'upstream_server' type."
7627
+ msgstr "アップストリームコンテンツビューラベル。デフォルト: Default_Organization_View。'upstream_server' タイプにのみ必要です。"
7628
+
7637
7629
  msgid "Upstream Lifecycle Environment, default: Library. Relevant only for 'upstream_server' type."
7638
- msgstr ""
7630
+ msgstr "アップストリームライフサイクル環境。デフォルト: Library。'upstream_server' タイプにのみ必要です。"
7639
7631
 
7640
7632
  msgid "Upstream Name cannot be blank when Repository URL is provided."
7641
- msgstr "リポジトリー URL を指定する場合には、アップストリーム名を空白にすることはできません。"
7633
+ msgstr "リポジトリー URL を指定する場合に、アップストリーム名を空白にすることはできません。"
7642
7634
 
7643
7635
  msgid "Upstream foreman server to sync CDN content from. Relevant only for 'upstream_server' type."
7644
- msgstr ""
7636
+ msgstr "CDN コンテンツの同期元となるアップストリームの Foreman サーバーです。'upstream_server' タイプにのみ必要です。"
7645
7637
 
7646
7638
  msgid "Upstream identity certificate not available"
7647
- msgstr "アップストリームの ID 証明書を利用できません"
7639
+ msgstr "アップストリームの ID 証明書が利用できません"
7648
7640
 
7649
7641
  msgid "Upstream organization %s does not provide this content path"
7650
7642
  msgstr "アップストリーム組織 %s はこのコンテンツパスを提供していません"
@@ -7656,7 +7648,7 @@ msgid "Upstream organization %{org_label} does not have a lifecycle environment
7656
7648
  msgstr "アップストリーム組織 %{org_label} には、ラベルが %{lce_label} のライフサイクル環境がありません"
7657
7649
 
7658
7650
  msgid "Upstream organization to sync CDN content from. Relevant only for 'upstream_server' type."
7659
- msgstr ""
7651
+ msgstr "CDN コンテンツの同期元となるアップストリームの組織。'upstream_server' タイプにのみ必要です。"
7660
7652
 
7661
7653
  msgid "Upstream password requires upstream username be set."
7662
7654
  msgstr "アップストリームのパスワードには、アップストリームのユーザー名を設定する必要があります。"
@@ -7689,10 +7681,10 @@ msgid "Use HTTP proxies"
7689
7681
  msgstr ""
7690
7682
 
7691
7683
  msgid "Use remote execution by default"
7692
- msgstr "デフォルトでリモート実行を使用します"
7684
+ msgstr "デフォルトでリモート実行を使用する"
7693
7685
 
7694
7686
  msgid "Used to determine download concurrency of the repository in pulp3. Use value less than 20. Defaults to 10"
7695
- msgstr "pulp3 のリポジトリーの同時ダウンロード数を判断するのに使用します。値は 20 未満を使用してください。デフォルト値は 10 です"
7687
+ msgstr "pulp3 のリポジトリーの同時ダウンロード数を判断するのに使用します。値は 20 未満を使用してください。デフォルト値は 10 です。"
7696
7688
 
7697
7689
  msgid "User"
7698
7690
  msgstr "ユーザー"
@@ -7713,7 +7705,7 @@ msgid "Username"
7713
7705
  msgstr "ユーザー名"
7714
7706
 
7715
7707
  msgid "Username for authentication. Relevant only for 'upstream_server' type."
7716
- msgstr ""
7708
+ msgstr "認証用のユーザー名。'upstream_server' タイプにのみ必要です。"
7717
7709
 
7718
7710
  msgid "Username of the upstream repository user used for authentication"
7719
7711
  msgstr "認証に使用するアップストリームリポジトリーユーザーのユーザー名"
@@ -7725,7 +7717,7 @@ msgid "Username, Password, Organization Label, and SSL CA Content Credential mus
7725
7717
  msgstr "ユーザー名、パスワード、組織ラベル、および SSL CA コンテンツ認証情報は、一緒に指定する必要があります。"
7726
7718
 
7727
7719
  msgid "Username, Password, Upstream Organization Label, and SSL CA Credential are required when using an upstream Foreman server."
7728
- msgstr ""
7720
+ msgstr "アップストリームの Foreman サーバーを使用する場合は、ユーザー名、パスワード、アップストリーム組織ラベル、および SSL CA 認証情報が必要です。"
7729
7721
 
7730
7722
  msgid "Valid"
7731
7723
  msgstr "有効"
@@ -7734,7 +7726,7 @@ msgid "Value must either be a boolean or 'default' for 'enabled'"
7734
7726
  msgstr "値は、ブール値またはデフォルト (「有効」) のいずれかである必要があります"
7735
7727
 
7736
7728
  msgid "Verify SSL"
7737
- msgstr ""
7729
+ msgstr "SSL の確認"
7738
7730
 
7739
7731
  msgid "Verify checksum"
7740
7732
  msgstr "チェックサムの確認"
@@ -7743,7 +7735,7 @@ msgid "Verify checksum for one or more products"
7743
7735
  msgstr "1 つ以上の製品のチェックサムを確認します"
7744
7736
 
7745
7737
  msgid "Verify checksum of repository contents"
7746
- msgstr "リポジトリーの内容のチェックサムを確認します"
7738
+ msgstr "リポジトリーの内容のチェックサムを確認する"
7747
7739
 
7748
7740
  msgid "Version"
7749
7741
  msgstr "バージョン"
@@ -7779,16 +7771,16 @@ msgid "Versions"
7779
7771
  msgstr "バージョン"
7780
7772
 
7781
7773
  msgid "Versions "
7782
- msgstr ""
7774
+ msgstr "バージョン "
7783
7775
 
7784
7776
  msgid "Versions to compare"
7785
7777
  msgstr ""
7786
7778
 
7787
7779
  msgid "Versions to exclusively include in the action"
7788
- msgstr ""
7780
+ msgstr "アクションにだけ含めるバージョン"
7789
7781
 
7790
7782
  msgid "Versions to explicitly exclude in the action. All other versions will be included in the action, unless an included parameter is passed as well."
7791
- msgstr ""
7783
+ msgstr "アクションから明示的に除外するバージョン。包含パラメーターが指定されていない限り、それ以外のバージョンはすべてアクションに追加されます。"
7792
7784
 
7793
7785
  msgid "Versions will appear here when the content view is published."
7794
7786
  msgstr "コンテンツビューが公開されると、バージョンがここに表示されます。"
@@ -7796,8 +7788,11 @@ msgstr "コンテンツビューが公開されると、バージョンがここ
7796
7788
  msgid "View %{view} has not been promoted to %{env}"
7797
7789
  msgstr "ビュー %{view} は %{env} にプロモートされていません"
7798
7790
 
7791
+ msgid "View Subscription Usage"
7792
+ msgstr ""
7793
+
7799
7794
  msgid "View a report of the affected hosts"
7800
- msgstr "影響を受けるホストのレポートを表示します"
7795
+ msgstr "影響を受けるホストのレポートを表示"
7801
7796
 
7802
7797
  msgid "View by"
7803
7798
  msgstr ""
@@ -7806,7 +7801,7 @@ msgid "View matching content"
7806
7801
  msgstr "マッチするコンテンツの表示"
7807
7802
 
7808
7803
  msgid "View tasks "
7809
- msgstr ""
7804
+ msgstr "タスクの表示 "
7810
7805
 
7811
7806
  msgid "View the Content Views page"
7812
7807
  msgstr ""
@@ -7817,6 +7812,12 @@ msgstr ""
7817
7812
  msgid "Virtual"
7818
7813
  msgstr "仮想"
7819
7814
 
7815
+ msgid "Virtual guests"
7816
+ msgstr ""
7817
+
7818
+ msgid "Virtual host"
7819
+ msgstr ""
7820
+
7820
7821
  msgid "Waiting to start."
7821
7822
  msgstr "開始を待機中です。"
7822
7823
 
@@ -7824,7 +7825,7 @@ msgid "Warning"
7824
7825
  msgstr "警告"
7825
7826
 
7826
7827
  msgid "What's next?"
7827
- msgstr ""
7828
+ msgstr "次のステップ"
7828
7829
 
7829
7830
  msgid "When \"Releases/Distributions\" is set, \"Upstream URL\" must also be set!"
7830
7831
  msgstr "「リリース/ディストリビューション」を設定した場合は、「アップストリームの URL」も設定する必要があります!"
@@ -7833,13 +7834,13 @@ msgid "When \"Upstream URL\" is set, \"Releases/Distributions\" must also be set
7833
7834
  msgstr "「アップストリームの URL」を設定した場合は、「リリース/ディストリビューション」も設定する必要があります!"
7834
7835
 
7835
7836
  msgid "When Simple Content Access is enabled, hosts are not required to have subscriptions attached to access repositories."
7836
- msgstr "シンプルコンテンツアクセスが有効な場合には、リポジトリーにアクセスするためにホストにサブスクリプションをアタッチする必要はありません。"
7837
+ msgstr "シンプルコンテンツアクセスが有効な場合には、リポジトリーにアクセスできるように、ホストにサブスクリプションをアタッチする必要はありません。"
7837
7838
 
7838
7839
  msgid "When registering a host via subscription-manager, force use the specified fact (in the form of 'fact.fact')"
7839
7840
  msgstr "subscription-manager でホストを登録すると、指定のファクトを強制的に使用します ('fact.fact' の形式)"
7840
7841
 
7841
7842
  msgid "When set to 'True' repository types that are creatable will be returned"
7842
- msgstr "'True' に設定すると、作成可能なリポジトリータイプが返されます"
7843
+ msgstr "True」に設定すると、作成可能なリポジトリータイプが返されます"
7843
7844
 
7844
7845
  msgid "When unregistering a host via subscription-manager, also delete the host record. Managed resources linked to host such as virtual machines and DNS records may also be deleted."
7845
7846
  msgstr "subscription-manager でホストの登録を解除すると、ホストの記録も削除されます。仮想マシンや DNS レコードなど、ホストに関連付けられている管理対象のリソースも削除される可能性があります。"
@@ -7848,7 +7849,7 @@ msgid "Whether or not the host collection may have unlimited hosts"
7848
7849
  msgstr "ホストコレクションに無制限のホストが設定された可能性があるかどうか"
7849
7850
 
7850
7851
  msgid "Whether or not to auto sync the Smart Proxies after a content view promotion."
7851
- msgstr ""
7852
+ msgstr "コンテンツビューのプロモート後に Smart Proxy を自動同期するかどうか。"
7852
7853
 
7853
7854
  msgid "Whether or not to check the status of backend services such as pulp and candlepin prior to performing some actions."
7854
7855
  msgstr "一部のアクションを実行する前に pulp や candlepin などのバックエンドサービスのステータスを確認するかどうか。"
@@ -7905,7 +7906,7 @@ msgid "You currently don't have any Content views."
7905
7906
  msgstr "現在、コンテンツビューはありません。"
7906
7907
 
7907
7908
  msgid "You currently don't have any alternate content sources."
7908
- msgstr ""
7909
+ msgstr "現時点で、代替コンテンツソースはありません。"
7909
7910
 
7910
7911
  msgid "You currently don't have any filters for this content view."
7911
7912
  msgstr "現在、このコンテンツビューのフィルターはありません。"
@@ -7938,19 +7939,19 @@ msgid "You have subscriptions expiring within %s days"
7938
7939
  msgstr "%s 日以内に期限切れになるサブスクリプションがあります"
7939
7940
 
7940
7941
  msgid "You have unsaved changes. Do you want to exit without saving your changes?"
7941
- msgstr "保存されていない変更があります。変更を保存せずに終了しますか?"
7942
+ msgstr "保存されていない変更があります。変更を保存せずに終了しますか?"
7942
7943
 
7943
7944
  msgid "You may want to check the host's content view and lifecycle environment."
7944
- msgstr ""
7945
+ msgstr "ホストのコンテンツビューとライフサイクル環境を確認することをお勧めします。"
7945
7946
 
7946
7947
  msgid "You were not allowed to add %s"
7947
7948
  msgstr "%s を追加できません"
7948
7949
 
7949
7950
  msgid "You were not allowed to change sync plan for %s"
7950
- msgstr "%s の同期プランを変更できませんでした"
7951
+ msgstr "%s の同期プランを変更できません"
7951
7952
 
7952
7953
  msgid "You were not allowed to delete %s"
7953
- msgstr "%s を削除できませんでした"
7954
+ msgstr "%s を削除できません"
7954
7955
 
7955
7956
  msgid "You were not allowed to sync %s"
7956
7957
  msgstr "%s を同期できません"
@@ -7959,7 +7960,7 @@ msgid "You're making changes to %(entitlementCount)s entitlement(s)"
7959
7960
  msgstr "%(entitlementCount)s 件のエンタイトルメントに変更を加えています"
7960
7961
 
7961
7962
  msgid "Your search query was invalid. Please revise it and try again. The full error has been sent to the application logs."
7962
- msgstr "検索クエリーが無効でした。確認してからもう一度お試しください。このエラーの詳細はアプリケーションログに送信されました。"
7963
+ msgstr "検索クエリーが無効でした。確認してからもう一度お試しください。このエラーの詳細について、アプリケーションログに送信されました。"
7963
7964
 
7964
7965
  msgid "Your search returned no matching "
7965
7966
  msgstr "検索条件にマッチする項目はありませんでした "
@@ -7971,7 +7972,7 @@ msgid "Your search returned no matching DEBs."
7971
7972
  msgstr ""
7972
7973
 
7973
7974
  msgid "Your search returned no matching Module streams."
7974
- msgstr ""
7975
+ msgstr "検索条件にマッチするモジュールストリームはありませんでした。"
7975
7976
 
7976
7977
  msgid "Your search returned no matching RPMs."
7977
7978
  msgstr "検索条件にマッチする RPM はありませんでした。"
@@ -8022,7 +8023,7 @@ msgid "a package group"
8022
8023
  msgstr "パッケージグループ"
8023
8024
 
8024
8025
  msgid "actions not found"
8025
- msgstr "アクションが見つかりません"
8026
+ msgstr "アクションが見つかりませんでした。"
8026
8027
 
8027
8028
  msgid "activation key identifier"
8028
8029
  msgstr "アクティベーションキー ID"
@@ -8052,13 +8053,13 @@ msgid "all packages update failed"
8052
8053
  msgstr "すべてのパッケージの更新が失敗しました。"
8053
8054
 
8054
8055
  msgid "allow unauthenticed pull of container images"
8055
- msgstr "コンテナーイメージを認証なしでプルすることを許可します"
8056
+ msgstr "コンテナーイメージを認証なしでプルすることを許可する"
8056
8057
 
8057
8058
  msgid "already belongs to the content view"
8058
8059
  msgstr "すでにコンテンツビューに属しています"
8059
8060
 
8060
8061
  msgid "already taken"
8061
- msgstr "すでに使用されています"
8062
+ msgstr "すでに取得済み"
8062
8063
 
8063
8064
  msgid "an ansible collection"
8064
8065
  msgstr "ansible コレクション"
@@ -8094,7 +8095,7 @@ msgid "can't be blank"
8094
8095
  msgstr "空白にしないでください。"
8095
8096
 
8096
8097
  msgid "cannot add filter to generated content views"
8097
- msgstr ""
8098
+ msgstr "生成コンテンツビューにフィルターを追加できません"
8098
8099
 
8099
8100
  msgid "cannot add filter to import-only view"
8100
8101
  msgstr "インポート専用ビューにフィルターを追加できません"
@@ -8112,10 +8113,10 @@ msgid "cannot be changed."
8112
8113
  msgstr "変更できません。"
8113
8114
 
8114
8115
  msgid "cannot be deleted if it has been promoted."
8115
- msgstr "プロモート済みの場合は削除できません。"
8116
+ msgstr "リポジトリーはすでにプロモート済みのため削除できません。"
8116
8117
 
8117
8118
  msgid "cannot be less than one"
8118
- msgstr "1 未満を指定できません"
8119
+ msgstr "1 未満を指定できない"
8119
8120
 
8120
8121
  msgid "cannot be lower than current usage count (%s)"
8121
8122
  msgstr "現在の使用数 (%s) より少ない値を指定できません"
@@ -8124,13 +8125,13 @@ msgid "cannot be nil"
8124
8125
  msgstr "Nill にしないでください"
8125
8126
 
8126
8127
  msgid "cannot be set because unlimited hosts is set"
8127
- msgstr "ホストが無制限に設定されているため設定できません"
8128
+ msgstr "コンテンツホストが無制限に設定されているため設定できません"
8128
8129
 
8129
8130
  msgid "cannot be set for non-yum repositories."
8130
8131
  msgstr "yum 以外のリポジトリーには設定できません。"
8131
8132
 
8132
8133
  msgid "cannot contain characters other than ascii alpha numerals, '_', '-'. "
8133
- msgstr "ASCII 英数字、アンダースコア (_)、ハイフン (-) 以外の文字を含めることはできません。 "
8134
+ msgstr "ASCII 英数字、アンダースコア (_)、ハイフン (-) 以外の文字を含めることはできません。"
8134
8135
 
8135
8136
  msgid "cannot contain commas"
8136
8137
  msgstr "コンマを含めることはできません"
@@ -8139,19 +8140,19 @@ msgid "cannot contain filters if composite view"
8139
8140
  msgstr "複合ビューの場合、フィルターを含めることはできません"
8140
8141
 
8141
8142
  msgid "cannot contain filters whose repositories do not belong to this content view"
8142
- msgstr "リポジトリーがこのコンテンツビューに属さないフィルターを含めることはできません"
8143
+ msgstr "このコンテンツビューに属さないリポジトリーのフィルターを含めることはできません"
8143
8144
 
8144
8145
  msgid "cannot contain more than %s characters"
8145
- msgstr "%s を超える文字を含めることはできません"
8146
+ msgstr "%s 文字以下にしてください"
8146
8147
 
8147
- msgid "checking Candlepin task status"
8148
- msgstr "Candlepin タスクステータスの確認"
8148
+ msgid "checking %s task status"
8149
+ msgstr ""
8149
8150
 
8150
8151
  msgid "checking Pulp task status"
8151
8152
  msgstr "Pulp タスクステータスの確認"
8152
8153
 
8153
8154
  msgid "click here"
8154
- msgstr ""
8155
+ msgstr "こちらをクリック"
8155
8156
 
8156
8157
  msgid "composite content view identifier"
8157
8158
  msgstr "複合コンテンツビュー ID"
@@ -8166,10 +8167,10 @@ msgid "content release version"
8166
8167
  msgstr "コンテンツリリースバージョン"
8167
8168
 
8168
8169
  msgid "content type ('deb', 'docker_manifest', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srpm')"
8169
- msgstr "content type ('deb', 'docker_manifest', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srpm')"
8170
+ msgstr "コンテンツタイプ ('deb''docker_manifest''file''ostree_ref''rpm''srpm')"
8170
8171
 
8171
8172
  msgid "content view Dependency Solving Default"
8172
- msgstr ""
8173
+ msgstr "コンテンツビューの依存関係解決のデフォルト"
8173
8174
 
8174
8175
  msgid "content view component ID. Identifier of the component association"
8175
8176
  msgstr "コンテンツビューコンポーネント ID。コンポーネントの関連付けの ID"
@@ -8217,7 +8218,7 @@ msgid "content view versions to compare"
8217
8218
  msgstr "比較するコンテンツビューバージョン"
8218
8219
 
8219
8220
  msgid "create a filter for a content view"
8220
- msgstr "コンテンツビューのフィルターを作成します"
8221
+ msgstr "コンテンツビューのフィルターを作成します。"
8221
8222
 
8222
8223
  msgid "deb, package, package group, or docker tag names"
8223
8224
  msgstr ""
@@ -8250,7 +8251,7 @@ msgid "disk"
8250
8251
  msgstr ""
8251
8252
 
8252
8253
  msgid "download policy for yum, deb, and docker repos (either 'immediate' or 'on_demand')"
8253
- msgstr ""
8254
+ msgstr "yum、deb、docker リポジトリーのダウンロードポリシー ('immediate' または 'on_demand')"
8254
8255
 
8255
8256
  msgid "enables or disables synchronization"
8256
8257
  msgstr "同期の有効化または無効化"
@@ -8307,16 +8308,16 @@ msgid "erratum: types (enhancement, bugfix, security)"
8307
8308
  msgstr "エラータ: タイプ (機能強化、バグ修正、セキュリティー)"
8308
8309
 
8309
8310
  msgid "filter by interval"
8310
- msgstr "間隔でフィルター"
8311
+ msgstr "間隔別に絞り込む"
8311
8312
 
8312
8313
  msgid "filter by name"
8313
8314
  msgstr "名前別に絞り込む"
8314
8315
 
8315
8316
  msgid "filter by sync date"
8316
- msgstr "同期日時でフィルター"
8317
+ msgstr "同期日時別に絞り込む"
8317
8318
 
8318
8319
  msgid "filter content view filters by name"
8319
- msgstr "名前でコンテンツビューフィルターを絞り込む"
8320
+ msgstr "名前でコンテンツビューフィルターをフィルター"
8320
8321
 
8321
8322
  msgid "filter identifier"
8322
8323
  msgstr "フィルター ID"
@@ -8325,7 +8326,7 @@ msgid "filter identifiers"
8325
8326
  msgstr "フィルター ID"
8326
8327
 
8327
8328
  msgid "filter only environments containing this label"
8328
- msgstr ""
8329
+ msgstr "このラベルを含む環境のみをフィルター"
8329
8330
 
8330
8331
  msgid "filter only environments containing this name"
8331
8332
  msgstr "この名前を含む環境のみをフィルター"
@@ -8355,7 +8356,7 @@ msgid "host collection name to filter by"
8355
8356
  msgstr "フィルターに使用するホストコレクション名"
8356
8357
 
8357
8358
  msgid "hosts"
8358
- msgstr "ホスト"
8359
+ msgstr "hosts"
8359
8360
 
8360
8361
  msgid "how often synchronization should run"
8361
8362
  msgstr "同期の実行頻度"
@@ -8376,10 +8377,10 @@ msgid "ids to filter content by"
8376
8377
  msgstr "コンテンツのフィルターに使用する ID"
8377
8378
 
8378
8379
  msgid "if true, Katello will verify the upstream url's SSL certifcates are signed by a trusted CA"
8379
- msgstr "True の場合には、アップストリームの URL の SSL 証明書が信頼できる CA により署名されているかを Katello が検証します"
8380
+ msgstr "True の場合には、アップストリームの URL の SSL 証明書が信頼できる CA により署名されているかを Katello が検証します。"
8380
8381
 
8381
- msgid "initiating Candlepin task"
8382
- msgstr "Candlepin タスクの開始"
8382
+ msgid "initiating %s task"
8383
+ msgstr ""
8383
8384
 
8384
8385
  msgid "initiating Pulp task"
8385
8386
  msgstr "Pulp タスクの開始"
@@ -8391,7 +8392,7 @@ msgid "installing erratum..."
8391
8392
  msgstr "エラータをインストールしています..."
8392
8393
 
8393
8394
  msgid "installing or updating packages"
8394
- msgstr ""
8395
+ msgstr "パッケージをインストール/更新しています"
8395
8396
 
8396
8397
  msgid "installing package group..."
8397
8398
  msgstr "パッケージグループをインストールしています..."
@@ -8406,7 +8407,7 @@ msgid "installing packages..."
8406
8407
  msgstr "パッケージをインストールしています..."
8407
8408
 
8408
8409
  msgid "interpret specified object to return only Repositories that can be associated with specified object. Only 'content_view' & 'content_view_version' are supported."
8409
- msgstr "指定のオブジェクトを解釈して、指定のオブジェクトに関連付け可能なリポジトリーのみを返します。'content_view' と 'content_view_version' のみがサポートされます。"
8410
+ msgstr "指定のオブジェクトを解釈して、指定のオブジェクトに関連付け可能なリポジトリーのみを返します。「content_view」と「content_view_version」のみがサポートされます。"
8410
8411
 
8411
8412
  msgid "invalid container image name"
8412
8413
  msgstr "無効なコンテナーイメージ名"
@@ -8415,22 +8416,22 @@ msgid "invalid: Repositories can only require one OS version."
8415
8416
  msgstr "無効: リポジトリーに必要な OS バージョンは 1 つだけです。"
8416
8417
 
8417
8418
  msgid "is already attached to the capsule"
8418
- msgstr "Capsule にすでに割り当て済みです"
8419
+ msgstr "Capsule にすでに割り当て済み"
8419
8420
 
8420
8421
  msgid "is invalid"
8421
8422
  msgstr "無効です"
8422
8423
 
8423
8424
  msgid "is not a valid type. Must be one of the following: %s"
8424
- msgstr ""
8425
+ msgstr "有効なタイプではありません。次のいずれかである必要があります: %s"
8425
8426
 
8426
8427
  msgid "is not allowed for ACS. Must be one of the following: %s"
8427
- msgstr ""
8428
+ msgstr "ACS では許可されていません。次のいずれかである必要があります: %s"
8428
8429
 
8429
8430
  msgid "is not enabled. must be one of the following: %s"
8430
8431
  msgstr "有効になっていません。次のいずれかである必要があります: %s"
8431
8432
 
8432
8433
  msgid "is only allowed for Yum repositories."
8433
- msgstr ""
8434
+ msgstr "Yum リポジトリーでのみ許可されています。"
8434
8435
 
8435
8436
  msgid "label of the environment"
8436
8437
  msgstr "環境のラベル"
@@ -8490,19 +8491,19 @@ msgid "must contain '%s'"
8490
8491
  msgstr "'%s' を含めてください"
8491
8492
 
8492
8493
  msgid "must contain GPG Key"
8493
- msgstr "GPG キーを含む必要があります"
8494
+ msgstr "GPG キーを含めてください"
8494
8495
 
8495
8496
  msgid "must contain at least %s character"
8496
8497
  msgstr "少なくとも %s 文字以上にしてください"
8497
8498
 
8498
8499
  msgid "must contain valid Public GPG Key"
8499
- msgstr "有効な公開 GPG キーを含む必要があります"
8500
+ msgstr "有効な公開 GPG 鍵を含めてください"
8500
8501
 
8501
8502
  msgid "must contain valid Public GPG Key"
8502
- msgstr "有効な公開 GPG キーを含む必要があります"
8503
+ msgstr "有効な公開 GPG 鍵を含めてください"
8503
8504
 
8504
8505
  msgid "must not be a negative value."
8505
- msgstr ""
8506
+ msgstr "負の値は使用できません"
8506
8507
 
8507
8508
  msgid "must not contain leading or trailing white spaces."
8508
8509
  msgstr "先頭または末尾に空白を含めることはできません。"
@@ -8598,7 +8599,7 @@ msgid "package_ids is not an array"
8598
8599
  msgstr "package_ids は配列ではありません"
8599
8600
 
8600
8601
  msgid "package_names_for_job_template: Action must be one of %s"
8601
- msgstr ""
8602
+ msgstr "package_names_for_job_template: アクションは %s のいずれかでなければなりません。"
8602
8603
 
8603
8604
  msgid "params 'show_all_for' and 'available_for' must be used independently"
8604
8605
  msgstr "パラメーター 'show_all_for 'と' available_for 'は個別に使用する必要があります"
@@ -8610,10 +8611,10 @@ msgid "perform an incremental import"
8610
8611
  msgstr "増分インポートの実行"
8611
8612
 
8612
8613
  msgid "policies for HTTP proxy for content sync"
8613
- msgstr "コンテンツ同期の HTTP プロキシーのポリシー"
8614
+ msgstr "コンテンツ同期の HTTP プロキシーポリシー"
8614
8615
 
8615
8616
  msgid "policy for HTTP proxy for content sync"
8616
- msgstr "コンテンツ同期の HTTP プロキシーのポリシー"
8617
+ msgstr "コンテンツ同期の HTTP プロキシのポリシー"
8617
8618
 
8618
8619
  msgid "prior environment can only have one child"
8619
8620
  msgstr "以前の環境が所有できる子は 1 つのみです"
@@ -8682,13 +8683,13 @@ msgid "show archived repositories"
8682
8683
  msgstr "アーカイブされたリポジトリーの表示"
8683
8684
 
8684
8685
  msgid "show filter info"
8685
- msgstr "フィルター情報を表示します。"
8686
+ msgstr "フィルター情報の表示"
8686
8687
 
8687
8688
  msgid "show repositories in Library and the default content view"
8688
8689
  msgstr "ライブラリーのリポジトリーおよびデフォルトコンテンツビューの表示"
8689
8690
 
8690
8691
  msgid "some executors are not responding, check %{status_url}"
8691
- msgstr "一部のエグゼキューターが応答していません。%{status_url} を確認してください"
8692
+ msgstr "一部のエグゼキューターが応答していません。{status_url} を確認してください"
8692
8693
 
8693
8694
  msgid "source URL is malformed"
8694
8695
  msgstr "ソース URL の形式が正しくありません"
@@ -8718,10 +8719,10 @@ msgid "the following attributes can not be updated for the Red Hat provider: [ %
8718
8719
  msgstr "Red Hat プロバイダーの次の属性は更新できません: [ %s ]"
8719
8720
 
8720
8721
  msgid "to"
8721
- msgstr ""
8722
+ msgstr "から"
8722
8723
 
8723
8724
  msgid "to update configuration on all hosts, or"
8724
- msgstr ""
8725
+ msgstr "すべてのホストで設定を更新、または以下を実行"
8725
8726
 
8726
8727
  msgid "true if the latest version of the component's content view is desired"
8727
8728
  msgstr "コンポーネントのコンテンツビューの最新版が必要な場合には True を指定します"
@@ -8742,16 +8743,16 @@ msgid "types of filters"
8742
8743
  msgstr "フィルターの種類"
8743
8744
 
8744
8745
  msgid "unknown permission for %s"
8745
- msgstr "%s のパーミッションが不明です"
8746
+ msgstr "%s の権限が不明です"
8746
8747
 
8747
8748
  msgid "unlimited"
8748
- msgstr ""
8749
+ msgstr "無制限"
8749
8750
 
8750
8751
  msgid "update a filter"
8751
- msgstr "フィルターを更新します。"
8752
+ msgstr "フィルターの更新"
8752
8753
 
8753
8754
  msgid "update configuration on the hosts manually:"
8754
- msgstr ""
8755
+ msgstr "手動でホストの設定を更新:"
8755
8756
 
8756
8757
  msgid "updating package group..."
8757
8758
  msgstr "パッケージグループを更新しています..."
@@ -8766,7 +8767,7 @@ msgid "updating packages..."
8766
8767
  msgstr "パッケージを更新しています..."
8767
8768
 
8768
8769
  msgid "upstream Foreman server"
8769
- msgstr ""
8770
+ msgstr "アップストリーム Foreman サーバー"
8770
8771
 
8771
8772
  msgid "url not defined."
8772
8773
  msgstr "URL は定義されていません。"
@@ -8780,8 +8781,8 @@ msgstr "リモート実行経由"
8780
8781
  msgid "view content view tabs."
8781
8782
  msgstr "コンテンツビュータブを確認してください。"
8782
8783
 
8783
- msgid "waiting for Candlepin to finish the task"
8784
- msgstr "Candlepin がタスクを終了するまで待機"
8784
+ msgid "waiting for %s to finish the task"
8785
+ msgstr ""
8785
8786
 
8786
8787
  msgid "waiting for Pulp to finish the task"
8787
8788
  msgstr "Pulp がタスクを終了するまで待機"
@@ -8814,28 +8815,28 @@ msgid "{0} items selected"
8814
8815
  msgstr "選択項目 {0} 件"
8815
8816
 
8816
8817
  msgid "{numberOfActivationKeys} activation key will be assigned to content view {cvName} in"
8817
- msgstr ""
8818
+ msgstr "{numberOfActivationKeys} アクティベーションキーは、以下のコンテンツビュー {cvName} に割り当てられます:"
8818
8819
 
8819
8820
  msgid "{numberOfActivationKeys} activation keys will be assigned to content view {cvName} in"
8820
- msgstr ""
8821
+ msgstr "{numberOfActivationKeys} アクティベーションキーは、以下のコンテンツビュー {cvName} に割り当てられます:"
8821
8822
 
8822
8823
  msgid "{numberOfHosts} host will be assigned to content view {cvName} in"
8823
- msgstr ""
8824
+ msgstr "{numberOfHosts} ホストは以下のコンテンツビュー {cvName} に割り当てられます:"
8824
8825
 
8825
8826
  msgid "{numberOfHosts} hosts will be assigned to content view {cvName} in"
8826
- msgstr ""
8827
+ msgstr "{numberOfHosts} ホストは以下のコンテンツビュー {cvName} に割り当てられます:"
8827
8828
 
8828
8829
  msgid "{versionOrVersions} {versionList} will be deleted and will no longer be available for promotion."
8829
- msgstr ""
8830
+ msgstr "{versionOrVersions} {versionList} は削除され、プロモーションに利用できなくなります。"
8830
8831
 
8831
8832
  msgid "{versionOrVersions} {versionList} will be removed from the following environments:"
8832
- msgstr ""
8833
+ msgstr "{versionOrVersions} {versionList} は次の環境から削除されます:"
8833
8834
 
8834
8835
  msgid "{versionOrVersions} {versionList} will be removed from the listed environment and will no longer be available for promotion."
8835
- msgstr ""
8836
+ msgstr "{versionOrVersions} {versionList} は、一覧表示された環境から削除され、プロモーションの対象ではなくなります。"
8836
8837
 
8837
8838
  msgid "{versionOrVersions} {versionList} will be removed from the listed environments and will no longer be available for promotion."
8838
- msgstr ""
8839
+ msgstr "{versionOrVersions} {versionList} は、一覧表示された環境から削除され、プロモーションの対象ではなくなります。"
8839
8840
 
8840
8841
  msgid "{versionOrVersions} {versionList} will be removed from the {envLabel} environment."
8841
- msgstr ""
8842
+ msgstr "{versionOrVersions} {versionList} は {envLabel} 環境から削除されます。"