katello 4.18.0.rc2 → 4.18.0

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.

Potentially problematic release.


This version of katello might be problematic. Click here for more details.

Files changed (234) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/assets/javascripts/katello/locale/bn/katello.js +279 -15
  3. data/app/assets/javascripts/katello/locale/bn_IN/katello.js +279 -15
  4. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ca/katello.js +281 -17
  5. data/app/assets/javascripts/katello/locale/cs/katello.js +280 -16
  6. data/app/assets/javascripts/katello/locale/cs_CZ/katello.js +282 -18
  7. data/app/assets/javascripts/katello/locale/de/katello.js +290 -26
  8. data/app/assets/javascripts/katello/locale/de_AT/katello.js +279 -15
  9. data/app/assets/javascripts/katello/locale/de_DE/katello.js +281 -17
  10. data/app/assets/javascripts/katello/locale/el/katello.js +281 -17
  11. data/app/assets/javascripts/katello/locale/en/katello.js +280 -16
  12. data/app/assets/javascripts/katello/locale/en_GB/katello.js +280 -16
  13. data/app/assets/javascripts/katello/locale/en_US/katello.js +279 -15
  14. data/app/assets/javascripts/katello/locale/es/katello.js +445 -181
  15. data/app/assets/javascripts/katello/locale/et_EE/katello.js +279 -15
  16. data/app/assets/javascripts/katello/locale/fr/katello.js +1097 -833
  17. data/app/assets/javascripts/katello/locale/gl/katello.js +279 -15
  18. data/app/assets/javascripts/katello/locale/gu/katello.js +279 -15
  19. data/app/assets/javascripts/katello/locale/he_IL/katello.js +279 -15
  20. data/app/assets/javascripts/katello/locale/hi/katello.js +279 -15
  21. data/app/assets/javascripts/katello/locale/id/katello.js +279 -15
  22. data/app/assets/javascripts/katello/locale/it/katello.js +281 -17
  23. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ja/katello.js +826 -562
  24. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ka/katello.js +677 -413
  25. data/app/assets/javascripts/katello/locale/kn/katello.js +279 -15
  26. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ko/katello.js +2325 -2062
  27. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ml_IN/katello.js +279 -15
  28. data/app/assets/javascripts/katello/locale/mr/katello.js +279 -15
  29. data/app/assets/javascripts/katello/locale/nl_NL/katello.js +279 -15
  30. data/app/assets/javascripts/katello/locale/or/katello.js +279 -15
  31. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pa/katello.js +279 -15
  32. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pl/katello.js +281 -17
  33. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pl_PL/katello.js +279 -15
  34. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pt/katello.js +279 -15
  35. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pt_BR/katello.js +458 -194
  36. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ro/katello.js +279 -15
  37. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ro_RO/katello.js +279 -15
  38. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ru/katello.js +281 -17
  39. data/app/assets/javascripts/katello/locale/sl/katello.js +281 -17
  40. data/app/assets/javascripts/katello/locale/sv_SE/katello.js +279 -15
  41. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ta/katello.js +279 -15
  42. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ta_IN/katello.js +279 -15
  43. data/app/assets/javascripts/katello/locale/te/katello.js +279 -15
  44. data/app/assets/javascripts/katello/locale/tr/katello.js +279 -15
  45. data/app/assets/javascripts/katello/locale/vi/katello.js +279 -15
  46. data/app/assets/javascripts/katello/locale/vi_VN/katello.js +279 -15
  47. data/app/assets/javascripts/katello/locale/zh/katello.js +279 -15
  48. data/app/assets/javascripts/katello/locale/zh_CN/katello.js +831 -567
  49. data/app/assets/javascripts/katello/locale/zh_TW/katello.js +281 -17
  50. data/app/controllers/katello/api/registry/registry_proxies_controller.rb +2 -2
  51. data/app/controllers/katello/api/v2/content_export_incrementals_controller.rb +69 -19
  52. data/app/controllers/katello/api/v2/exports_controller.rb +14 -7
  53. data/app/controllers/katello/api/v2/flatpak_remote_repositories_controller.rb +9 -0
  54. data/app/controllers/katello/api/v2/host_errata_controller.rb +24 -2
  55. data/app/controllers/katello/api/v2/organizations_controller.rb +10 -4
  56. data/app/controllers/katello/api/v2/repositories_controller.rb +12 -3
  57. data/app/controllers/katello/concerns/api/v2/hosts_controller_extensions.rb +36 -8
  58. data/app/lib/actions/katello/content_view/remove_rolling_repo_clone.rb +9 -1
  59. data/app/lib/actions/katello/repository/destroy.rb +3 -2
  60. data/app/lib/actions/pulp3/orchestration/content_view_version/export_library.rb +1 -2
  61. data/app/lib/actions/pulp3/orchestration/content_view_version/export_repository.rb +1 -2
  62. data/app/lib/katello/errors.rb +2 -0
  63. data/app/models/katello/content_view_environment.rb +3 -0
  64. data/app/models/katello/rhel_lifecycle_status.rb +3 -1
  65. data/app/services/katello/pulp3/content_view_version/export.rb +32 -25
  66. data/app/services/katello/pulp3/content_view_version/export_validator.rb +1 -1
  67. data/app/views/katello/api/v2/content_facet/base.json.rabl +3 -0
  68. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/errata/errata-type.filter.js +1 -1
  69. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/bastion_katello.pot +8 -0
  70. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/bn.po +6 -5
  71. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/bn_IN.po +6 -5
  72. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ca.po +6 -5
  73. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/cs_CZ.po +6 -5
  74. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/de.po +6 -5
  75. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/de_AT.po +6 -5
  76. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/de_DE.po +6 -5
  77. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/el.po +6 -5
  78. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/en_GB.po +6 -5
  79. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/en_US.po +6 -5
  80. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/es.po +6 -5
  81. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/et_EE.po +6 -5
  82. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/fr.po +6 -5
  83. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/gl.po +6 -5
  84. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/gu.po +6 -5
  85. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/he_IL.po +6 -5
  86. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/hi.po +6 -5
  87. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/id.po +6 -5
  88. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/it.po +6 -5
  89. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ja.po +6 -5
  90. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ka.po +6 -5
  91. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/kn.po +6 -5
  92. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ko.po +6 -5
  93. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ml_IN.po +6 -5
  94. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/mr.po +6 -5
  95. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/nl_NL.po +6 -5
  96. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/or.po +6 -5
  97. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pa.po +6 -5
  98. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pl.po +6 -5
  99. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pl_PL.po +6 -5
  100. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pt.po +6 -5
  101. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pt_BR.po +6 -5
  102. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ro.po +6 -5
  103. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ro_RO.po +6 -5
  104. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ru.po +6 -5
  105. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/sl.po +6 -5
  106. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/sv_SE.po +6 -5
  107. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ta.po +6 -5
  108. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ta_IN.po +6 -5
  109. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/te.po +6 -5
  110. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/tr.po +6 -5
  111. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/vi.po +6 -5
  112. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/vi_VN.po +6 -5
  113. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/zh.po +6 -5
  114. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/zh_CN.po +6 -5
  115. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/zh_TW.po +6 -5
  116. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/translations.js +11 -11
  117. data/lib/katello/plugin.rb +6 -0
  118. data/lib/katello/tasks/repository.rake +67 -0
  119. data/lib/katello/version.rb +1 -1
  120. data/locale/bn/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  121. data/locale/bn/katello.po +279 -15
  122. data/locale/bn_IN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  123. data/locale/bn_IN/katello.po +279 -15
  124. data/locale/ca/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  125. data/locale/ca/katello.po +282 -18
  126. data/locale/cs/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  127. data/locale/cs/katello.po +280 -17
  128. data/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  129. data/locale/cs_CZ/katello.po +283 -19
  130. data/locale/de/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  131. data/locale/de/katello.po +295 -31
  132. data/locale/de_AT/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  133. data/locale/de_AT/katello.po +279 -15
  134. data/locale/de_DE/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  135. data/locale/de_DE/katello.po +282 -18
  136. data/locale/el/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  137. data/locale/el/katello.po +282 -18
  138. data/locale/en/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  139. data/locale/en/katello.po +280 -17
  140. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  141. data/locale/en_GB/katello.po +280 -16
  142. data/locale/en_US/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  143. data/locale/en_US/katello.po +279 -15
  144. data/locale/es/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  145. data/locale/es/katello.po +449 -184
  146. data/locale/et_EE/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  147. data/locale/et_EE/katello.po +279 -15
  148. data/locale/fr/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  149. data/locale/fr/katello.po +1103 -840
  150. data/locale/gl/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  151. data/locale/gl/katello.po +279 -15
  152. data/locale/gu/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  153. data/locale/gu/katello.po +279 -15
  154. data/locale/he_IL/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  155. data/locale/he_IL/katello.po +279 -15
  156. data/locale/hi/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  157. data/locale/hi/katello.po +279 -15
  158. data/locale/id/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  159. data/locale/id/katello.po +279 -15
  160. data/locale/it/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  161. data/locale/it/katello.po +282 -18
  162. data/locale/ja/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  163. data/locale/ja/katello.po +833 -568
  164. data/locale/ka/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  165. data/locale/ka/katello.po +679 -413
  166. data/locale/katello.pot +775 -359
  167. data/locale/kn/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  168. data/locale/kn/katello.po +279 -15
  169. data/locale/ko/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  170. data/locale/ko/katello.po +2334 -2058
  171. data/locale/ml_IN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  172. data/locale/ml_IN/katello.po +279 -15
  173. data/locale/mr/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  174. data/locale/mr/katello.po +279 -15
  175. data/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  176. data/locale/nl_NL/katello.po +279 -15
  177. data/locale/or/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  178. data/locale/or/katello.po +279 -15
  179. data/locale/pa/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  180. data/locale/pa/katello.po +279 -15
  181. data/locale/pl/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  182. data/locale/pl/katello.po +282 -18
  183. data/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  184. data/locale/pl_PL/katello.po +279 -15
  185. data/locale/pt/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  186. data/locale/pt/katello.po +279 -15
  187. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  188. data/locale/pt_BR/katello.po +462 -197
  189. data/locale/ro/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  190. data/locale/ro/katello.po +279 -15
  191. data/locale/ro_RO/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  192. data/locale/ro_RO/katello.po +279 -15
  193. data/locale/ru/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  194. data/locale/ru/katello.po +282 -18
  195. data/locale/sl/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  196. data/locale/sl/katello.po +282 -18
  197. data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  198. data/locale/sv_SE/katello.po +279 -15
  199. data/locale/ta/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  200. data/locale/ta/katello.po +279 -15
  201. data/locale/ta_IN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  202. data/locale/ta_IN/katello.po +279 -15
  203. data/locale/te/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  204. data/locale/te/katello.po +279 -15
  205. data/locale/tr/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  206. data/locale/tr/katello.po +279 -15
  207. data/locale/vi/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  208. data/locale/vi/katello.po +279 -15
  209. data/locale/vi_VN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  210. data/locale/vi_VN/katello.po +279 -15
  211. data/locale/zh/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  212. data/locale/zh/katello.po +279 -15
  213. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  214. data/locale/zh_CN/katello.po +836 -567
  215. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  216. data/locale/zh_TW/katello.po +282 -18
  217. data/webpack/components/Errata/index.js +18 -0
  218. data/webpack/components/extensions/HostDetails/Tabs/ErrataTab/HostErrataConstants.js +3 -0
  219. data/webpack/global_index.js +0 -4
  220. data/webpack/redux/actions/RedHatRepositories/helpers.js +3 -3
  221. data/webpack/redux/reducers/index.js +0 -2
  222. metadata +4 -16
  223. data/webpack/components/extensions/about/SystemStatuses.js +0 -55
  224. data/webpack/components/extensions/about/SystemStatusesActions.js +0 -16
  225. data/webpack/components/extensions/about/SystemStatusesConsts.js +0 -3
  226. data/webpack/components/extensions/about/SystemStatusesReducer.js +0 -26
  227. data/webpack/components/extensions/about/SystemStatusesSelectors.js +0 -3
  228. data/webpack/components/extensions/about/__tests__/SystemStatuses.fixtures.js +0 -20
  229. data/webpack/components/extensions/about/__tests__/SystemStatuses.test.js +0 -14
  230. data/webpack/components/extensions/about/__tests__/SystemStatusesReducer.test.js +0 -32
  231. data/webpack/components/extensions/about/__tests__/__snapshots__/SystemStatuses.test.js.snap +0 -156
  232. data/webpack/components/extensions/about/__tests__/__snapshots__/SystemStatusesReducer.test.js.snap +0 -47
  233. data/webpack/components/extensions/about/index.js +0 -19
  234. data/webpack/components/extensions/reducers.js +0 -6
data/locale/ja/katello.po CHANGED
@@ -4,21 +4,18 @@
4
4
  # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
5
  #
6
6
  # Translators:
7
- # e93ed3aa97dec2eb31063731872555fc_1460a05 <71305a0095156d8e18373a5b7cfeb79e_8587>, 2020
8
- # Lukáš Zapletal, 2022
9
- # 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2022
10
- # 0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4, 2022
11
- # Transifex Bot <>, 2022
12
- # Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>, 2022
7
+ # 0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4, 2020
13
8
  # Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023
9
+ # Ewoud Kohl van Wijngaarden <ewoud+transifex@kohlvanwijngaarden.nl>, 2025
10
+ # Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>, 2025
14
11
  #
15
12
  msgid ""
16
13
  msgstr ""
17
- "Project-Id-Version: katello 2.4.0-RC1\n"
14
+ "Project-Id-Version: katello 4.18.0.rc2\n"
18
15
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
16
  "PO-Revision-Date: 2017-12-19 20:14+0000\n"
20
- "Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023\n"
21
- "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/foreman/teams/114/ja/)\n"
17
+ "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>, 2025\n"
18
+ "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/foreman/teams/114/ja/)\n"
22
19
  "MIME-Version: 1.0\n"
23
20
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
21
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,22 +27,22 @@ msgid ""
30
27
  "* Product = '%{product}', Repository = '%{repository}'"
31
28
  msgstr ""
32
29
  "\n"
33
- "* 製品 = '%%{product}'、リポジトリー = '%%{repository}'"
30
+ "* 製品 = '%{product}'、リポジトリー = '%{repository}'"
34
31
 
35
32
  msgid " %{errata_count} Errata"
36
- msgstr "エラータ %{errata_count} 件"
33
+ msgstr " エラータ %{errata_count} 件"
37
34
 
38
35
  msgid " %{modulemd_count} Module Stream(s)"
39
- msgstr "モジュールストリーム %{modulemd_count} 個"
36
+ msgstr " モジュールストリーム %{modulemd_count} 個"
40
37
 
41
38
  msgid " %{package_count} Package(s)"
42
- msgstr "パッケージ %{package_count} 個"
39
+ msgstr " パッケージ %{package_count} 個"
43
40
 
44
41
  msgid " (${item.published_at_words} ago)"
45
- msgstr ""
42
+ msgstr "(${item.published_at_words} 前)"
46
43
 
47
44
  msgid " (${version.published_at_words} ago)"
48
- msgstr ""
45
+ msgstr "(${version.published_at_words} 前)"
49
46
 
50
47
  msgid " Content view updated"
51
48
  msgstr " コンテンツビューが更新されました"
@@ -114,13 +111,13 @@ msgid "${pluralize(hostResponse.length, 'host')} will be moved to content view $
114
111
  msgstr "${pluralize(hostResponse.length, 'host')} はコンテンツビュー ${selectedCVNameForHosts} に移動されます。"
115
112
 
116
113
  msgid "${pluralize(versionCount, 'content view version')} in the environments below will be removed when content view is deleted"
117
- msgstr "コンテンツビューが削除されると、以下の環境の {pluralize(versionCount, 'content view version')}(versionCount, 'content view version')} は削除されます"
114
+ msgstr "コンテンツビューが削除されると、以下の環境の ${pluralize(versionCount, 'content view version')} は削除されます"
118
115
 
119
116
  msgid "${selectedContentType}"
120
- msgstr "{selectedContentType}"
117
+ msgstr "${selectedContentType}"
121
118
 
122
119
  msgid "${selectedContentType} will appear here when created."
123
- msgstr "{selectedContentType} が作成されると、ここに表示されます。"
120
+ msgstr "${selectedContentType} が作成されると、ここに表示されます。"
124
121
 
125
122
  msgid "%s %s has %s Hosts and %s Hostgroups that will need to be reassociated post deletion. Delete %s?"
126
123
  msgstr "%s%s には、削除後にもう一度関連付けする必要があるホスト %s 台とホストグループ %s 個があります。%s を削除しますか?"
@@ -142,7 +139,7 @@ msgid "%s ago"
142
139
  msgstr "%s 前"
143
140
 
144
141
  msgid "%s content type is not enabled."
145
- msgstr ""
142
+ msgstr "%s コンテンツタイプが有効になっていません。"
146
143
 
147
144
  msgid "%s guests"
148
145
  msgstr "%s ゲスト"
@@ -163,7 +160,7 @@ msgid "%s is unreachable. %s"
163
160
  msgstr "%s に到達できません。%s"
164
161
 
165
162
  msgid "%s was not found!"
166
- msgstr ""
163
+ msgstr "%s が見つかりませんでした!"
167
164
 
168
165
  msgid "%{errata} (%{total} other errata)"
169
166
  msgstr "%{errata} (他のエラータ: %{total})"
@@ -271,13 +268,13 @@ msgid "%{group} package group updated"
271
268
  msgstr "%{group} パッケージグループが更新されました"
272
269
 
273
270
  msgid "%{label} failed"
274
- msgstr ""
271
+ msgstr "%{label} が失敗しました"
275
272
 
276
273
  msgid "%{label} failed."
277
- msgstr ""
274
+ msgstr "%{label} が失敗しました。"
278
275
 
279
276
  msgid "%{name} has no %{type} repositories with upstream URLs to add to the alternate content source."
280
- msgstr ""
277
+ msgstr "%{name} には、代替コンテンツソースに追加するアップストリーム URL が設定された %{type} リポジトリーがありません。"
281
278
 
282
279
  msgid "%{package} (%{total} other packages)"
283
280
  msgstr "%{package} (他のパッケージ: %{total})"
@@ -349,7 +346,7 @@ msgid "%{package} package updated"
349
346
  msgstr "%{package} パッケージが更新されました。"
350
347
 
351
348
  msgid "%{release}: %{number_of_hosts} hosts are approaching end of %{lifecycle} on %{end_date}. Please upgrade them before support expires. Check Report Host - Statuses for detail."
352
- msgstr ""
349
+ msgstr "%{release}: %{number_of_hosts} 個のホストが %{lifecycle} の終了 (%{end_date}) に近づいています。サポートが期限切れになる前にアップグレードしてください。詳細は、ホストのレポート - ステータスを確認してください。"
353
350
 
354
351
  msgid "%{sla}"
355
352
  msgstr "%{sla}"
@@ -358,13 +355,13 @@ msgid "%{subject}'s disk is %{percentage} full. Since this proxy is running Pulp
358
355
  msgstr "%{subject} のディスクは %{percentage} % 使用済みです。このプロキシーでは Pulp を実行しているので、コンテンツの表示にディスクの領域が必要です。ディスクがいっぱいにならないようにしてください。"
359
356
 
360
357
  msgid "%{unused_substitutions} cannot be specified for %{content_name} as that information is not substitutable in %{content_url} "
361
- msgstr "%{unused_substitutions} は、%{content_url} と置き換えることができないので、 %{content_name} に指定できません。"
358
+ msgstr "%{unused_substitutions} は、%{content_url} と置き換えることができないため、%{content_name} に指定できません。 "
362
359
 
363
360
  msgid "%{used} of %{total}"
364
361
  msgstr "%{used} / %{total}"
365
362
 
366
363
  msgid "%{value} can contain only lowercase letters, numbers, dashes and dots."
367
- msgstr ""
364
+ msgstr "%{value} には、小文字、数字、ダッシュ、ドットのみを含めることができます。"
368
365
 
369
366
  msgid "%{view_label} could not be promoted to %{environment_label} because the content view and the environment are not in the same organization!"
370
367
  msgstr "コンテンツビューと環境が同じ組織内にないため、%{view_label} を %{environment_label} にプロモートできませんでした!"
@@ -415,16 +412,16 @@ msgid "A CV version already exists with the same major and minor version (%{majo
415
412
  msgstr "同じメジャーおよびマイナーバージョンの CV バージョンが存在します (%{major}.%{minor})"
416
413
 
417
414
  msgid "A Pool and its Subscription cannot belong to different organizations."
418
- msgstr ""
415
+ msgstr "プールとサブスクリプションは異なる組織に属することができません。"
419
416
 
420
417
  msgid "A backend service [ %s ] is unreachable"
421
418
  msgstr "バックエンドサービス [ %s ] に到達できません"
422
419
 
423
420
  msgid "A comma-separated list of refs to include during an ostree sync. The wildcards *, ? are recognized."
424
- msgstr ""
421
+ msgstr "ostree 同期中に追加する参照のコンマ区切りリスト。ワイルドカード *, ? が認識されます。"
425
422
 
426
423
  msgid "A comma-separated list of tags to exclude during an ostree sync. The wildcards *, ? are recognized. 'exclude_refs' is evaluated after 'include_refs'."
427
- msgstr ""
424
+ msgstr "ostree 同期中に除外するタグのコンマ区切りリスト。ワイルドカード *, ? が認識されます。'exclude_refs' は 'include_refs' の後に評価されます。"
428
425
 
429
426
  msgid "A large number of errata are unapplied in this content view, so only the first 100 are shown."
430
427
  msgstr "多数のエラータがこのコンテンツビューに適用されていません。そのため、最初の 100 件のみが表示されています。"
@@ -439,16 +436,16 @@ msgid "A new version of "
439
436
  msgstr "新しいバージョン:"
440
437
 
441
438
  msgid "A notification about failed content view promotion"
442
- msgstr ""
439
+ msgstr "コンテンツビュープロモートの失敗に関する通知"
443
440
 
444
441
  msgid "A notification about failed content view publish"
445
- msgstr ""
442
+ msgstr "コンテンツビュー公開の失敗に関する通知"
446
443
 
447
444
  msgid "A notification about failed proxy sync"
448
- msgstr ""
445
+ msgstr "プロキシー同期の失敗に関する通知"
449
446
 
450
447
  msgid "A notification about failed repository sync"
451
- msgstr ""
448
+ msgstr "リポジトリー同期の失敗に関する通知"
452
449
 
453
450
  msgid "A post-promotion summary of hosts with installable errata"
454
451
  msgstr "ホストとインストール可能なエラータのプロモート後の概要"
@@ -477,6 +474,9 @@ msgstr "任意"
477
474
  msgid "About page"
478
475
  msgstr "About ページ"
479
476
 
477
+ msgid "Abstract async task"
478
+ msgstr ""
479
+
480
480
  msgid "Access to Red Hat Subscription Management is prohibited. If you would like to change this, please update the content setting 'Subscription connection enabled'."
481
481
  msgstr "Red Hat Subcription Management へのアクセスは禁止されています。これを変更する場合は、コンテンツ設定の「サブスクリプション接続の有効化」を更新してください。"
482
482
 
@@ -493,10 +493,10 @@ msgid "Action unauthorized to be performed in this organization."
493
493
  msgstr "この組織で実行権限がないアクション"
494
494
 
495
495
  msgid "Activation Key information"
496
- msgstr ""
496
+ msgstr "アクティベーションキー情報"
497
497
 
498
498
  msgid "Activation Key will no longer be available for use. This operation cannot be undone."
499
- msgstr ""
499
+ msgstr "アクティベーションキーを使用できなくなります。この操作は元に戻せません。"
500
500
 
501
501
  msgid "Activation Keys"
502
502
  msgstr "アクティベーションキー"
@@ -505,46 +505,46 @@ msgid "Activation key"
505
505
  msgstr "アクティベーションキー"
506
506
 
507
507
  msgid "Activation key %s has more than one content view. Use #content_views instead."
508
- msgstr ""
508
+ msgstr "アクティベーションキー%s には、複数のコンテンツビューがあります。代わりに #content_views を使用してください。"
509
509
 
510
510
  msgid "Activation key %s has more than one lifecycle environment. Use #lifecycle_environments instead."
511
- msgstr ""
511
+ msgstr "アクティベーションキー%sには複数のライフサイクル環境があります。代わりに #lifecycle_environments を使用してください。"
512
512
 
513
513
  msgid "Activation key '%s' is associated to multiple environments and registering to multiple environments is not enabled."
514
- msgstr ""
514
+ msgstr "アクティベーションキー '%s ' は複数の環境に関連付けられており、複数の環境への登録は有効になっていません。"
515
515
 
516
516
  msgid "Activation key ID"
517
517
  msgstr "アクティベーションキー ID"
518
518
 
519
519
  msgid "Activation key deleted"
520
- msgstr ""
520
+ msgstr "アクティベーションキーが削除されました"
521
521
 
522
522
  msgid "Activation key details"
523
- msgstr ""
523
+ msgstr "アクティベーションキーの詳細"
524
524
 
525
525
  msgid "Activation key details updated"
526
- msgstr ""
526
+ msgstr "アクティベーションキーの詳細が更新されました"
527
527
 
528
528
  msgid "Activation key for subscription-manager client, required for CentOS and Red Hat Enterprise Linux. For multiple keys use `activation_keys` param instead."
529
529
  msgstr "CentOS および Red Hat Enterprise Linux に必要な subscription-manager クライアントのアクティベーションキー。複数のキーの場合は、代わりに `activation_keys` パラメーターを使用してください。"
530
530
 
531
531
  msgid "Activation key identifier"
532
- msgstr ""
532
+ msgstr "アクティベーションキー識別子"
533
533
 
534
534
  msgid "Activation key(s) to use during registration"
535
- msgstr ""
535
+ msgstr "登録時に使用するアクティベーションキー"
536
536
 
537
537
  msgid "Activation keys"
538
538
  msgstr "アクティベーションキー"
539
539
 
540
540
  msgid "Activation keys can be managed {here}."
541
- msgstr ""
541
+ msgstr "アクティベーションキーは {here} で管理できます。"
542
542
 
543
543
  msgid "Activation keys for subscription-manager client, required for CentOS and Red Hat Enterprise Linux. Required only if host group has no activation keys or if you do not provide a host group."
544
- msgstr ""
544
+ msgstr "CentOS および Red Hat Enterprise Linux に必要な、subscription-manager クライアントのアクティベーションキー。ホストグループにアクティベーションキーがない場合、またはホストグループを指定しない場合にのみ必要です。"
545
545
 
546
546
  msgid "Activation keys may be used during {system_registration}."
547
- msgstr ""
547
+ msgstr "アクティベーションキーは {system_registration} 時に使用できます。"
548
548
 
549
549
  msgid "Activation keys: "
550
550
  msgstr "アクティベーションキー:"
@@ -577,7 +577,7 @@ msgid "Add components to the content view"
577
577
  msgstr "コンテンツビューにコンポーネントを追加する"
578
578
 
579
579
  msgid "Add content"
580
- msgstr ""
580
+ msgstr "コンテンツの追加"
581
581
 
582
582
  msgid "Add content view"
583
583
  msgstr "コンテンツビューの追加"
@@ -619,6 +619,9 @@ msgid "Add repositories"
619
619
  msgstr "リポジトリーの追加"
620
620
 
621
621
  msgid "Add repositories with package groups to content view to select them here."
622
+ msgstr "パッケージグループのあるリポジトリーをコンテンツビューに追加して、ここで選択します。"
623
+
624
+ msgid "Add rolling repo clone"
622
625
  msgstr ""
623
626
 
624
627
  msgid "Add rule"
@@ -628,7 +631,7 @@ msgid "Add source"
628
631
  msgstr "ソースの追加"
629
632
 
630
633
  msgid "Add subscriptions"
631
- msgstr ""
634
+ msgstr "サブスクリプションの追加"
632
635
 
633
636
  msgid "Add subscriptions consumed by a manifest from Red Hat Subscription Management"
634
637
  msgstr "Red Hat Subscription Management からマニフェストが使用するサブスクリプションを追加します"
@@ -637,7 +640,7 @@ msgid "Add subscriptions to one or more hosts"
637
640
  msgstr "1 つ以上のホストにサブスクリプションを追加します"
638
641
 
639
642
  msgid "Add subscriptions using the Add Subscriptions button."
640
- msgstr ""
643
+ msgstr "サブスクリプションの追加ボタンを使用してサブスクリプションを追加します。"
641
644
 
642
645
  msgid "Add to a host collection"
643
646
  msgstr "ホストコレクションへの追加"
@@ -661,13 +664,13 @@ msgid "Affected Repositories"
661
664
  msgstr "影響のあるリポジトリー"
662
665
 
663
666
  msgid "Affected hosts"
664
- msgstr ""
667
+ msgstr "影響を受けるホスト"
665
668
 
666
669
  msgid "Affected repositories"
667
670
  msgstr "影響を受けるリポジトリー"
668
671
 
669
672
  msgid "After configuring Foreman, configuration must also be updated on {hosts}. Choose one of the following options to update {hosts}:"
670
- msgstr ""
673
+ msgstr "Foreman を設定した後、{hosts} でも設定を更新する必要があります。{hosts} を更新するには、次のオプションのいずれかを選択してください:"
671
674
 
672
675
  msgid "After generating the incremental update, apply the changes to the specified hosts. Only Errata are supported currently."
673
676
  msgstr "指定のホストへの変更は、増分更新の生成後に適用します。現在、エラータのみがサポートされています。"
@@ -709,13 +712,13 @@ msgid "Allow host registrations to bypass 'Host Profile Assume' as long as the h
709
712
  msgstr "ホストがビルドモードである限り、ホスト登録が「ホストプロファイルの想定」をバイパスすることを許可します。"
710
713
 
711
714
  msgid "Allow hosts or activation keys to be associated with multiple content view environments"
712
- msgstr ""
715
+ msgstr "ホストまたはアクティベーションキーを複数のコンテンツビュー環境に関連付けることを許可する"
713
716
 
714
717
  msgid "Allow hosts to re-register themselves only when they are in build mode"
715
718
  msgstr "ホストがビルドモードである場合にのみ、ホスト自体の再登録を許可します"
716
719
 
717
720
  msgid "Allow multiple content views"
718
- msgstr ""
721
+ msgstr "複数のコンテンツビューを許可する"
719
722
 
720
723
  msgid "Allow new host registrations to assume registered profiles with matching hostname as long as the registering DMI UUID is not used by another host."
721
724
  msgstr "登録する DMI UUID が別のホストで使用されていない限り、新規ホストの登録時には、登録されているプロファイルはホスト名が一致すると想定できるようにする"
@@ -760,7 +763,7 @@ msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of host-related tas
760
763
  msgstr "ホスト関連のタスクの実行を処理するプール内のワーカー数。0 に設定されている場合には、デフォルトのキューが代わりに使用されます。dynflowd/foreman-tasks サービスは再起動する必要があります。"
761
764
 
762
765
  msgid "An alternate content source can be added by using the \\\"Add source\\\" button below."
763
- msgstr ""
766
+ msgstr "代替コンテンツソースを追加するには、下の「ソースの追加」ボタンを使用します。"
764
767
 
765
768
  msgid "An environment is missing a prior"
766
769
  msgstr "環境には以前の内容がありません"
@@ -780,7 +783,7 @@ msgstr ""
780
783
  "%{error_message}"
781
784
 
782
785
  msgid "An option to specify how many ostree commits to traverse."
783
- msgstr ""
786
+ msgstr "走査する ostree コミットの数を指定するオプション。"
784
787
 
785
788
  msgid "Another component already includes content view with ID %s"
786
789
  msgstr "別のコンポーネントに ID %s のコンテンツがすでに含まれています"
@@ -810,13 +813,13 @@ msgid "Applicable Content Hosts"
810
813
  msgstr "適用可能なコンテンツホスト"
811
814
 
812
815
  msgid "Applicable bugfix/enhancement errata"
813
- msgstr ""
816
+ msgstr "適用可能なバグ修正/機能強化エラータ"
814
817
 
815
818
  msgid "Applicable errata apply to at least one package installed on the host."
816
819
  msgstr "適用可能なエラータは、ホストにインストールされている 1 つ以上のパッケージに適用されます。"
817
820
 
818
821
  msgid "Applicable security errata"
819
- msgstr ""
822
+ msgstr "適用可能なセキュリティーエラータ"
820
823
 
821
824
  msgid "Application"
822
825
  msgstr "アプリケーション"
@@ -828,7 +831,7 @@ msgid "Apply"
828
831
  msgstr "適用"
829
832
 
830
833
  msgid "Apply errata"
831
- msgstr ""
834
+ msgstr "エラータの適用"
832
835
 
833
836
  msgid "Apply to all repositories in the CV"
834
837
  msgstr "CV のすべてのリポジトリーへの適用"
@@ -843,16 +846,16 @@ msgid "Apply via remote execution"
843
846
  msgstr "リモート実行による適用"
844
847
 
845
848
  msgid "Approaching end of maintenance support"
846
- msgstr ""
849
+ msgstr "メンテナンスサポート終了間近"
847
850
 
848
851
  msgid "Approaching end of maintenance support (%s)"
849
- msgstr ""
852
+ msgstr "メンテナンスサポート終了間近 (%s)"
850
853
 
851
854
  msgid "Approaching end of support"
852
- msgstr ""
855
+ msgstr "サポート終了間近"
853
856
 
854
857
  msgid "Approaching end of support (%s)"
855
- msgstr ""
858
+ msgstr "サポート終了間近 (%s)"
856
859
 
857
860
  msgid "Arch"
858
861
  msgstr "アーキテクチャー"
@@ -894,13 +897,13 @@ msgid "Array of content view component IDs to remove. Identifier of the componen
894
897
  msgstr "削除するコンテンツビューコンポーネント ID の配列。コンポーネントの関連付けの ID"
895
898
 
896
899
  msgid "Array of content view environment ids associated with the activation key. Ignored if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified.Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
897
- msgstr ""
900
+ msgstr "ホストに関連付けるコンテンツビュー環境 ID の配列。content_view_id と lifecycle_environment_id が指定されている場合は無視されます。allow_multiple_content_views 設定をオンにする必要があります。"
898
901
 
899
902
  msgid "Array of content view environment ids to be associated with the activation key. Ignored if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
900
- msgstr ""
903
+ msgstr "アクティベーションキーに関連付けるコンテンツビュー環境 ID の配列。content_view_id と lifecycle_environment_id が指定されている場合は無視されます。allow_multiple_content_views 設定をオンにする必要があります。"
901
904
 
902
905
  msgid "Array of content view environment ids to be associated with the host. Ignored if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
903
- msgstr ""
906
+ msgstr "ホストに関連付けるコンテンツビュー環境 ID の配列。content_view_id と lifecycle_environment_id が指定されている場合は無視されます。allow_multiple_content_views 設定をオンにする必要があります。"
904
907
 
905
908
  msgid "Array of host ids"
906
909
  msgstr "ホスト ID の配列"
@@ -931,7 +934,7 @@ msgstr "1 台以上のホストにシステム目的の属性を割り当てる"
931
934
 
932
935
  msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
933
936
  msgid_plural "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
934
- msgstr[0] "%{taxonomy_single} のないホスト %{count} 台に %{taxonomy_name} を割り当てる"
937
+ msgstr[0] "%{taxonomy_single} のないホスト %{count} 台を%{taxonomy_name} に割り当てます"
935
938
 
936
939
  msgid "Assign the environment and content view to one or more hosts"
937
940
  msgstr "1 台以上のホストに環境およびコンテンツビューを割り当てます"
@@ -940,10 +943,10 @@ msgid "Assign the release version to one or more hosts"
940
943
  msgstr "1 台以上のホストにリリースバージョンを割り当てます"
941
944
 
942
945
  msgid "Assigning a host to multiple content view environments is not enabled. To enable, set the allow_multiple_content_views setting."
943
- msgstr ""
946
+ msgstr "複数のコンテンツビュー環境にホストを割り当てる機能は有効ではありません。有効にするには、allow_multiple_content_views 設定を指定します。"
944
947
 
945
948
  msgid "Assigning an activation key to multiple content view environments is not enabled. To enable, set the allow_multiple_content_views setting."
946
- msgstr ""
949
+ msgstr "複数のコンテンツビュー環境にアクティベーションキーを割り当てる機能は有効ではありません。有効にするには、allow_multiple_content_views 設定を指定します。"
947
950
 
948
951
  msgid "Associated location IDs"
949
952
  msgstr "関連するロケーション ID"
@@ -964,10 +967,10 @@ msgid "At least one activation key must have a lifecycle environment and content
964
967
  msgstr "1 つ以上のアクティベーションキーには、ライフサイクル環境の設定が必要であり、コンテンツビューをこれに割り当てる必要があります"
965
968
 
966
969
  msgid "At least one errata type option needs to be selected."
967
- msgstr ""
970
+ msgstr "少なくとも 1 つのエラータタイプオプションを選択する必要があります。"
968
971
 
969
972
  msgid "At least one of the selected items requires the host to reboot"
970
- msgstr ""
973
+ msgstr "選択した項目の少なくとも 1 つでホストの再起動が必要です"
971
974
 
972
975
  msgid "At least one organization must exist."
973
976
  msgstr "1 つ以上の組織が存在している必要があります。"
@@ -996,6 +999,9 @@ msgstr "作成者"
996
999
  msgid "Auto Publish - Triggered by '%s'"
997
1000
  msgstr "自動公開 - '%s' によるトリガー"
998
1001
 
1002
+ msgid "Auto attach subscriptions"
1003
+ msgstr ""
1004
+
999
1005
  msgid "Auto publish"
1000
1006
  msgstr "自動公開"
1001
1007
 
@@ -1012,20 +1018,17 @@ msgid "Available Repositories"
1012
1018
  msgstr "利用可能なリポジトリー"
1013
1019
 
1014
1020
  msgid "Available image"
1015
- msgstr ""
1021
+ msgstr "利用可能なイメージ"
1016
1022
 
1017
1023
  msgid "Available image digest"
1018
- msgstr ""
1024
+ msgstr "利用可能なイメージダイジェスト"
1019
1025
 
1020
1026
  msgid "Available schema versions"
1021
- msgstr ""
1027
+ msgstr "利用可能なスキーマバージョン"
1022
1028
 
1023
1029
  msgid "Back"
1024
1030
  msgstr "戻る"
1025
1031
 
1026
- msgid "Backend System Status"
1027
- msgstr "バックエンドシステムのステータス"
1028
-
1029
1032
  msgid "Base URL"
1030
1033
  msgstr "ベース URL"
1031
1034
 
@@ -1033,7 +1036,7 @@ msgid "Base URL for finding alternate content"
1033
1036
  msgstr "代替コンテンツを検索するためのベース URL"
1034
1037
 
1035
1038
  msgid "Base URL of the flatpak registry index, ex: https://flatpaks.redhat.io/rhel/ , https://registry.fedoraproject.org/."
1036
- msgstr ""
1039
+ msgstr "flatpak レジストリーインデックスのベース URL (例: https://flatpaks.redhat.io/rhel/、https://registry.fedoraproject.org/)。"
1037
1040
 
1038
1041
  msgid "Base URL to perform repo discovery on"
1039
1042
  msgstr "リポジトリー検出を実行するベース URL"
@@ -1054,7 +1057,7 @@ msgid "Batch size to sync repositories in."
1054
1057
  msgstr "リポジトリーを同期するバッチサイズ。"
1055
1058
 
1056
1059
  msgid "Before continuing, ensure that all of the following prerequisites are met:"
1057
- msgstr ""
1060
+ msgstr "続行する前に、次の前提条件がすべて満たされていることを確認してください:"
1058
1061
 
1059
1062
  msgid "Before removing versions you must move activation keys to an environment where the associated version is not in use."
1060
1063
  msgstr "バージョンを削除する前に、関連付けられたバージョンが使用されていない環境にアクティベーションキーを移動する必要があります。"
@@ -1084,22 +1087,22 @@ msgid "Bookmarks marked as public are available to all users"
1084
1087
  msgstr "パブリックと識別されたブックマークは、すべてのユーザーが利用できます"
1085
1088
 
1086
1089
  msgid "Bootc rollback via Bootc interface"
1087
- msgstr ""
1090
+ msgstr "Bootc インターフェイスを使用した Bootc ロールバック"
1088
1091
 
1089
1092
  msgid "Bootc status via Bootc interface"
1090
- msgstr ""
1093
+ msgstr "Bootc インターフェイスを使用した Bootc ステータス"
1091
1094
 
1092
1095
  msgid "Bootc switch via Bootc interface"
1093
- msgstr ""
1096
+ msgstr "Bootc インターフェイスを使用した Bootc スイッチ"
1094
1097
 
1095
1098
  msgid "Bootc upgrade via Bootc interface"
1096
- msgstr ""
1099
+ msgstr "Bootc インターフェイスを使用した Bootc アップグレード"
1097
1100
 
1098
1101
  msgid "Booted Container Images"
1099
- msgstr ""
1102
+ msgstr "起動済みのコンテナーイメージ"
1100
1103
 
1101
1104
  msgid "Booted container images"
1102
- msgstr ""
1105
+ msgstr "起動済みのコンテナーイメージ"
1103
1106
 
1104
1107
  msgid "Both"
1105
1108
  msgstr "両方"
@@ -1168,7 +1171,7 @@ msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Environment"
1168
1171
  msgstr "特定の環境に基づく適用可能なエラータの計算"
1169
1172
 
1170
1173
  msgid "Calculate content counts on smart proxies automatically"
1171
- msgstr ""
1174
+ msgstr "Smart Proxy 上のコンテンツ数を自動的に計算する"
1172
1175
 
1173
1176
  msgid "Can communicate with the Red Hat Portal for subscriptions."
1174
1177
  msgstr "サブスクリプションでは、Red Hat ポータルと通信できます。"
@@ -1210,7 +1213,7 @@ msgid "Candlepin is not running properly"
1210
1213
  msgstr "Candlepin が正しく実行されていません"
1211
1214
 
1212
1215
  msgid "Candlepin returned different consumer uuid than requested (%s), updating uuid in subscription_facet."
1213
- msgstr ""
1216
+ msgstr "candlepin は要求されたもの (%s) とは異なるコンシューマー uuid を返し、subscription_facet で uuid を更新します。"
1214
1217
 
1215
1218
  msgid "Cannot add %s repositories to a content view."
1216
1219
  msgstr "コンテンツビューに %s リポジトリーを追加できません。"
@@ -1231,22 +1234,22 @@ msgid "Cannot add container push repositories to a rolling content view"
1231
1234
  msgstr ""
1232
1235
 
1233
1236
  msgid "Cannot add content view environments from a different organization"
1234
- msgstr ""
1237
+ msgstr "別の組織からコンテンツビュー環境を追加できません"
1235
1238
 
1236
1239
  msgid "Cannot add default content view to composite content view"
1237
1240
  msgstr "デフォルトのコンテンツビューを複合コンテンツビューに追加できません"
1238
1241
 
1239
1242
  msgid "Cannot add disabled Red Hat product %s to sync plan!"
1240
- msgstr ""
1243
+ msgstr "無効な Red Hat 製品 %s は同期プランに追加できません!"
1241
1244
 
1242
1245
  msgid "Cannot add disabled products to sync plan!"
1243
- msgstr ""
1246
+ msgstr "無効な製品は同期プランに追加できません!"
1244
1247
 
1245
1248
  msgid "Cannot add generated content view versions to composite content view"
1246
1249
  msgstr "生成されたコンテンツビューを複合コンテンツビューに追加できません"
1247
1250
 
1248
1251
  msgid "Cannot add product %s because it is disabled."
1249
- msgstr ""
1252
+ msgstr "無効になっているため、製品 %s を追加できません。"
1250
1253
 
1251
1254
  msgid "Cannot add repositories to a composite content view"
1252
1255
  msgstr "リポジトリーを複合コンテンツビューに追加できません"
@@ -1258,7 +1261,7 @@ msgid "Cannot assign content view environment %s: The content view has either no
1258
1261
  msgstr ""
1259
1262
 
1260
1263
  msgid "Cannot associate a Red Hat provider with a custom product"
1261
- msgstr ""
1264
+ msgstr "Red Hat プロバイダーをカスタム製品に関連付けることができません"
1262
1265
 
1263
1266
  msgid "Cannot associate a component to a non composite content view"
1264
1267
  msgstr "コンポーネントを複合コンテンツビュー以外に関連付けできません"
@@ -1282,10 +1285,10 @@ msgid "Cannot delete from %s, view does not exist there."
1282
1285
  msgstr "%s から削除できません。ビューが存在しません。"
1283
1286
 
1284
1287
  msgid "Cannot delete product with repositories published in a content view. Product: %{product}, %{view_versions}"
1285
- msgstr "コンテンツビューに公開リポジトリーが含まれている場合には、製品を削除できません。製品: %{product}{view_versions}"
1288
+ msgstr "コンテンツビューに公開リポジトリーが含まれている場合には、製品を削除できません。製品: %{product}、%{view_versions}"
1286
1289
 
1287
1290
  msgid "Cannot delete product: %{product} with repositories that are the last affected repository in content view filters. Delete these repositories before deleting product."
1288
- msgstr ""
1291
+ msgstr "次の製品を削除できません: %{product}。この製品は、コンテンツビューフィルターの関連する最後のリポジトリーを使用しています。製品を削除する前に、該当するリポジトリーを削除してください。"
1289
1292
 
1290
1293
  msgid "Cannot delete provider with attached products"
1291
1294
  msgstr "製品が割り当てられたプロバイダーを削除できません"
@@ -1318,13 +1321,13 @@ msgid "Cannot import a custom subscription from a redhat product."
1318
1321
  msgstr "Red hat 製品からカスタムサブスクリプションをインポートできません。"
1319
1322
 
1320
1323
  msgid "Cannot incrementally export from a filtered and a non-filtered content view version. The exported content view version '%{content_view} %{current}' cannot be incrementally updated from version '%{from}.'. Please do a full export."
1321
- msgstr ""
1324
+ msgstr "フィルターおよびフィルターされていないコンテンツビューバージョンから段階的にエクスポートすることはできません。エクスポートしたコンテンツビューバージョン '%{content_view} %{current}' は、バージョン '%{from}.'. から段階的に更新できません。完全エクスポートを実行してください。"
1322
1325
 
1323
- msgid "Cannot incrementally export from a incrementally exported version and a regular version or vice-versa. The exported Content View Version '%{content_view} %{current}' cannot be incrementally exported from version '%{from}.' Please do a full export."
1326
+ msgid "Cannot incrementally export from a incrementally updated version and a regular version or vice-versa. The exported Content View Version '%{content_view} %{current}' cannot be incrementally exported from version '%{from}.' Please do a full export."
1324
1327
  msgstr ""
1325
1328
 
1326
1329
  msgid "Cannot install errata: No errata found for search term '%s'"
1327
- msgstr ""
1330
+ msgstr "エラータをインストールできません: 検索用語 '%s' に該当するエラータが見つかりません"
1328
1331
 
1329
1332
  msgid "Cannot perform an incremental update on a Composite Content View Version (%{name} version version %{version}"
1330
1333
  msgstr "複合コンテンツビューバージョン (%{name} バージョン、バージョン %{version}) で増分更新を実行できません"
@@ -1357,7 +1360,7 @@ msgid "Cannot remove content view from environment. Content view '%{view}' is no
1357
1360
  msgstr "環境からコンテンツビューを削除できません。ライフサイクル環境 '%{env}' にはコンテンツビュー '%{view}' がありません。"
1358
1361
 
1359
1362
  msgid "Cannot remove package(s): No installed packages found for search term '%s'."
1360
- msgstr ""
1363
+ msgstr "パッケージを削除できません: 検索用語 '%s' に該当するインストール済みパッケージが見つかりません。"
1361
1364
 
1362
1365
  msgid "Cannot set attribute %{attr} for content type %{type}"
1363
1366
  msgstr "コンテンツタイプ %{type} に属性 %{attr} を設定できません"
@@ -1366,7 +1369,7 @@ msgid "Cannot set auto publish to a non-composite content view"
1366
1369
  msgstr "複合コンテンツビュー以外には自動公開を設定できません"
1367
1370
 
1368
1371
  msgid "Cannot skip metadata check on non-yum/deb repositories."
1369
- msgstr ""
1372
+ msgstr "yum/deb 以外のリポジトリーではメタデータチェックをスキップできません。"
1370
1373
 
1371
1374
  msgid "Cannot specify components for non-composite views"
1372
1375
  msgstr "複合ビュー以外のコンポーネントを指定できません"
@@ -1378,10 +1381,10 @@ msgid "Cannot sync file:// repositories with the On Demand Download Policy"
1378
1381
  msgstr "file:// リポジトリーをオンデマンドダウンロードポリシーと同期できません"
1379
1382
 
1380
1383
  msgid "Cannot update properties of a container push repository"
1381
- msgstr ""
1384
+ msgstr "コンテナープッシュリポジトリーのプロパティーを更新できません"
1382
1385
 
1383
1386
  msgid "Cannot upgrade packages: No installed packages found for search term '%s'."
1384
- msgstr ""
1387
+ msgstr "パッケージをアップグレードできません: 検索用語 '%s' に該当するインストール済みパッケージが見つかりません"
1385
1388
 
1386
1389
  msgid "Cannot upload Ansible collections."
1387
1390
  msgstr "Ansible コレクションをアップロードできません。"
@@ -1390,7 +1393,7 @@ msgid "Cannot upload Container Image content."
1390
1393
  msgstr "コンテナーイメージのコンテンツをアップロードできません。"
1391
1394
 
1392
1395
  msgid "Cannot upload container content via Hammer/API. Use podman push instead."
1393
- msgstr ""
1396
+ msgstr "Hammer/API 経由でコンテナーコンテンツをアップロードできません。代わりに podman push を使用してください。"
1394
1397
 
1395
1398
  msgid "Capacity"
1396
1399
  msgstr "容量"
@@ -1402,7 +1405,7 @@ msgid "Change content source"
1402
1405
  msgstr "コンテンツソースの変更"
1403
1406
 
1404
1407
  msgid "Change content view environments"
1405
- msgstr ""
1408
+ msgstr "コンテンツビュー環境の変更"
1406
1409
 
1407
1410
  msgid "Change host content source"
1408
1411
  msgstr "ホストコンテンツソースの変更"
@@ -1414,13 +1417,13 @@ msgid "Changed status"
1414
1417
  msgstr ""
1415
1418
 
1416
1419
  msgid "Changing a host's content source will change the Smart Proxy from which the host gets its content."
1417
- msgstr ""
1420
+ msgstr "ホストのコンテンツソースを変更すると、ホストのコンテンツ取得元の Smart Proxy が変更されます。"
1418
1421
 
1419
1422
  msgid "Check audited changes and proceed only if content or filters have changed since last publish"
1420
- msgstr ""
1423
+ msgstr "監査された変更を確認し、最後の公開以降にコンテンツまたはフィルターが変更された場合にのみ次に進みます。"
1421
1424
 
1422
1425
  msgid "Check for missing or corrupted artifacts, and attempt to redownload them."
1423
- msgstr ""
1426
+ msgstr "欠落または破損したアーティファクトがないか確認し、再ダウンロードを試みてください。"
1424
1427
 
1425
1428
  msgid "Check if a connection can be made to Red Hat Subscription Management."
1426
1429
  msgstr "Red Hat Subscription Management に接続できるかどうかを確認します。"
@@ -1441,7 +1444,7 @@ msgid "Checksum type cannot be set for yum repositories with on demand download
1441
1444
  msgstr "オンデマンドのダウンロードポリシーが指定された Yum リポジトリーにはチェックサムタイプを設定できません。"
1442
1445
 
1443
1446
  msgid "Checksum used for published repository contents. Supported types: %s"
1444
- msgstr ""
1447
+ msgstr "公開されたリポジトリーコンテンツに使用されるチェックサム。サポートされているタイプ: %s"
1445
1448
 
1446
1449
  msgid "Choose content credentials if required for this RHUI source."
1447
1450
  msgstr "この RHUI ソースに必要な場合は、コンテンツの認証情報を選択します。"
@@ -1459,7 +1462,7 @@ msgid "Click here to go to the tasks page for the task."
1459
1462
  msgstr "タスクのタスクページに移動するには、ここをクリックしてください。"
1460
1463
 
1461
1464
  msgid "Click to see repositories available to add."
1462
- msgstr ""
1465
+ msgstr "クリックして追加できるリポジトリーを表示します。"
1463
1466
 
1464
1467
  msgid "Click {update} below to save changes."
1465
1468
  msgstr "{update} をクリックして変更を保存します。"
@@ -1474,13 +1477,13 @@ msgid "Collapse All"
1474
1477
  msgstr "すべて折りたたむ"
1475
1478
 
1476
1479
  msgid "Comma-separated list of content view environment labels associated with the activation key, in the format of 'lifecycle_environment_label/content_view_label'. Ignored if content_view_environment_ids is specified, or if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
1477
- msgstr ""
1480
+ msgstr "ホストに関連付ける Candlepin 環境名のコンマ区切りリスト。形式は 'lifecycle_environment_label/content_view_label' です。content_view_environment_ids が指定されている場合、または content_view_id と lifecycle_environment_id が指定されている場合は無視されます。allow_multiple_content_views 設定をオンにする必要があります。"
1478
1481
 
1479
1482
  msgid "Comma-separated list of content view environment labels to be associated with the activation key, in the format of 'lifecycle_environment_label/content_view_label'. Ignored if content_view_environment_ids is specified, or if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
1480
- msgstr ""
1483
+ msgstr "アクティベーションキーに関連付けるコンテンツビュー環境ラベルのコンマ区切りリスト。形式は 'lifecycle_environment_label/content_view_label' です。content_view_environment_ids が指定されている場合、または content_view_id と lifecycle_environment_id が指定されている場合は無視されます。allow_multiple_content_views 設定をオンにする必要があります。"
1481
1484
 
1482
1485
  msgid "Comma-separated list of content view environment labels to be associated with the host, in the format of 'lifecycle_environment_label/content_view_label'. Ignored if content_view_environment_ids is specified, or if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
1483
- msgstr ""
1486
+ msgstr "ホストに関連付けるコンテンツビュー環境ラベルのコンマ区切りリスト。形式は 'lifecycle_environment_label/content_view_label' です。content_view_environment_ids が指定されている場合、または content_view_id と lifecycle_environment_id が指定されている場合は無視されます。allow_multiple_content_views 設定をオンにする必要があります。"
1484
1487
 
1485
1488
  msgid "Comma-separated list of subpaths. All subpaths must have a slash at the end and none at the front."
1486
1489
  msgstr "コンマ区切りのサブパスの一覧。すべてのサブパスには、必ず末尾にスラッシュが必要で、先頭には不要です"
@@ -1491,14 +1494,14 @@ msgstr "コンテナーイメージリポジトリーの同期時に除外する
1491
1494
  msgid "Comma-separated list of tags to sync for a container image repository"
1492
1495
  msgstr "コンテナーイメージリポジトリーに同期するコンマ区切りのタグ一覧"
1493
1496
 
1497
+ msgid "Commit upload"
1498
+ msgstr ""
1499
+
1494
1500
  msgid "Compare"
1495
1501
  msgstr "比較"
1496
1502
 
1497
1503
  msgid "Completed pulp task protection days"
1498
- msgstr ""
1499
-
1500
- msgid "Component"
1501
- msgstr "コンポーネント"
1504
+ msgstr "完了した Pulp タスクの保護日数"
1502
1505
 
1503
1506
  msgid "Component Content View"
1504
1507
  msgstr "コンポーネントコンテンツビュー"
@@ -1525,10 +1528,10 @@ msgid "Compute resource IDs"
1525
1528
  msgstr "コンピュートリソース ID"
1526
1529
 
1527
1530
  msgid "Configuration still must be updated on {hosts}"
1528
- msgstr ""
1531
+ msgstr "{hosts} でも設定を更新する必要があります"
1529
1532
 
1530
1533
  msgid "Configuration updated on Foreman"
1531
- msgstr ""
1534
+ msgstr "Foreman で設定が更新されました"
1532
1535
 
1533
1536
  msgid "Confirm Deletion"
1534
1537
  msgstr "削除の確定"
@@ -1636,7 +1639,7 @@ msgid "Content View Filter id"
1636
1639
  msgstr "コンテンツビューフィルター ID"
1637
1640
 
1638
1641
  msgid "Content View Filter identifier. Use to filter by ID"
1639
- msgstr ""
1642
+ msgstr "コンテンツビューフィルターの識別子。ID でフィルターするために使用します"
1640
1643
 
1641
1644
  msgid "Content View ID"
1642
1645
  msgstr "コンテンツビュー ID"
@@ -1681,10 +1684,10 @@ msgid "Content credentials"
1681
1684
  msgstr "コンテンツの認証情報"
1682
1685
 
1683
1686
  msgid "Content facet for host %s has more than one content view. Use #content_views instead."
1684
- msgstr ""
1687
+ msgstr "ホスト %s のコンテンツファセットには複数のコンテンツビューがあります。代わりに #content_views を使用してください。"
1685
1688
 
1686
1689
  msgid "Content facet for host %s has more than one lifecycle environment. Use #lifecycle_environments instead."
1687
- msgstr ""
1690
+ msgstr "ホスト %s のコンテンツファセットには複数のライフサイクル環境があります。代わりに #lifecycle_environments を使用してください。"
1688
1691
 
1689
1692
  msgid "Content files to upload. Can be a single file or array of files."
1690
1693
  msgstr "アップロードするコンテンツファイルです。単一ファイルまたはファイルの配列を指定できます。"
@@ -1699,7 +1702,7 @@ msgid "Content imported by %{user} into content view '%{name}'"
1699
1702
  msgstr "%{user} によって '%{name}' にインポートされたコンテンツ"
1700
1703
 
1701
1704
  msgid "Content may come from {contentSourceName} or any other Smart Proxy behind the load balancer."
1702
- msgstr ""
1705
+ msgstr "コンテンツは、ロードバランサーの背後にある {contentSourceName} または他の Smart Proxy から取得している可能性があります。"
1703
1706
 
1704
1707
  msgid "Content not uploaded to pulp"
1705
1708
  msgstr "コンテンツが pulp にアップロードされませんでした"
@@ -1723,28 +1726,28 @@ msgid "Content type"
1723
1726
  msgstr "コンテンツタイプ"
1724
1727
 
1725
1728
  msgid "Content type %{content_type_string} does not belong to an enabled repo type."
1726
- msgstr "コンテンツタイプ %{content_type_string} は、有効なリポジトリータイプに所属していません。"
1729
+ msgstr "コンテンツタイプ %{content_type_string} は、有効なリポジトリータイプに対応していません"
1727
1730
 
1728
1731
  msgid "Content type %{content_type} is incompatible with repositories of type %{repo_type}"
1729
1732
  msgstr "コンテンツタイプ %{content_type} には、タイプ %{repo_type} のリポジトリーとの互換性がありません"
1730
1733
 
1731
1734
  msgid "Content type does not support repo discovery"
1732
- msgstr ""
1735
+ msgstr "コンテンツタイプがリポジトリーの検出をサポートしていません"
1733
1736
 
1734
1737
  msgid "Content view"
1735
1738
  msgstr "コンテンツビュー"
1736
1739
 
1737
1740
  msgid "Content view ${name} created"
1738
- msgstr "コンテンツビュー {name} が作成されました"
1741
+ msgstr "コンテンツビュー ${name} が作成されました"
1739
1742
 
1740
1743
  msgid "Content view '%{content_view}' is not attached to the environment."
1741
- msgstr ""
1744
+ msgstr "コンテンツビュー '%{content_view}' は、環境に割り当てられていません。"
1742
1745
 
1743
1746
  msgid "Content view '%{content_view}' is not attached to this capsule."
1744
- msgstr ""
1747
+ msgstr "コンテンツビュー '%{content_view}' は、この Capsule に割り当てられていません。"
1745
1748
 
1746
1749
  msgid "Content view '%{cv_name}' is a generated content view, which cannot be assigned to hosts or activation keys."
1747
- msgstr ""
1750
+ msgstr "コンテンツビュー '%{cv_name}' は、生成されたコンテンツビューで、ホストまたはアクティベーションキーに割り当てることができません。"
1748
1751
 
1749
1752
  msgid "Content view '%{view}' is not in environment '%{env}'"
1750
1753
  msgstr "コンテンツビュー '%{view}' は環境 '%{env}' にありません"
@@ -1756,25 +1759,25 @@ msgid "Content view ID"
1756
1759
  msgstr "コンテンツビュー ID"
1757
1760
 
1758
1761
  msgid "Content view and environment not set for registration."
1759
- msgstr ""
1762
+ msgstr "コンテンツビューと環境は登録用に設定されていません。"
1760
1763
 
1761
1764
  msgid "Content view and lifecycle environment must be provided together"
1762
- msgstr ""
1765
+ msgstr "コンテンツビューとライフサイクル環境を一緒に指定する必要があります"
1763
1766
 
1764
1767
  msgid "Content view does not need a publish since there are no audited changes since the last publish. Pass check_needs_publish parameter as false if you don't want to check if content view needs a publish."
1765
- msgstr ""
1768
+ msgstr "最後の公開以降に監査された変更がないため、コンテンツビューの公開は必要ありません。コンテンツビューが公開を必要とするかどうかを確認する必要がない場合は、check_needs_publish パラメーターを false として渡します。"
1766
1769
 
1767
1770
  msgid "Content view environment"
1768
- msgstr ""
1771
+ msgstr "コンテンツビュー環境"
1769
1772
 
1770
1773
  msgid "Content view environments"
1771
- msgstr ""
1774
+ msgstr "コンテンツビュー環境"
1772
1775
 
1773
1776
  msgid "Content view environments and activation key must all belong to the same organization"
1774
- msgstr ""
1777
+ msgstr "コンテンツビュー環境とアクティベーションキーはすべて同じ組織に属している必要があります。"
1775
1778
 
1776
1779
  msgid "Content view environments must have both a content view and an environment"
1777
- msgstr ""
1780
+ msgstr "コンテンツビュー環境には、コンテンツビューと環境の両方が必要です。"
1778
1781
 
1779
1782
  msgid "Content view has repository label '%s' which is not specified in repos_units parameter."
1780
1783
  msgstr "コンテンツビューには '%s' のリポジトリーラベルが含まれていますが、このラベルは repos_units パラメーターで指定されていません。"
@@ -1786,7 +1789,7 @@ msgid "Content view label"
1786
1789
  msgstr "コンテンツビューラベル"
1787
1790
 
1788
1791
  msgid "Content view must be specified"
1789
- msgstr ""
1792
+ msgstr "コンテンツビューを指定する必要があります。"
1790
1793
 
1791
1794
  msgid "Content view name"
1792
1795
  msgstr "コンテンツビュー名"
@@ -1798,10 +1801,10 @@ msgid "Content view numeric identifier"
1798
1801
  msgstr "コンテンツビューの数値 ID"
1799
1802
 
1800
1803
  msgid "Content view promote failure"
1801
- msgstr ""
1804
+ msgstr "コンテンツビュープロモートの失敗"
1802
1805
 
1803
1806
  msgid "Content view publish failure"
1804
- msgstr ""
1807
+ msgstr "コンテンツビュー公開の失敗"
1805
1808
 
1806
1809
  msgid "Content view version export history identifier"
1807
1810
  msgstr "コンテンツビューバージョンのエクスポート履歴 ID"
@@ -1813,10 +1816,10 @@ msgid "Content view version import history identifier"
1813
1816
  msgstr "コンテンツビューバージョンのインポート履歴 ID"
1814
1817
 
1815
1818
  msgid "Content view version is empty"
1816
- msgstr ""
1819
+ msgstr "コンテンツビューバージョンが空です"
1817
1820
 
1818
1821
  msgid "Content view version is empty or content counts are not up to date"
1819
- msgstr ""
1822
+ msgstr "コンテンツビューのバージョンが空であるか、コンテンツ数が最新ではありません"
1820
1823
 
1821
1824
  msgid "Content views"
1822
1825
  msgstr "コンテンツビュー"
@@ -1845,14 +1848,26 @@ msgstr "クリップボードにコピーしました"
1845
1848
  msgid "Copy"
1846
1849
  msgstr "コピー"
1847
1850
 
1851
+ msgid "Copy all units"
1852
+ msgstr ""
1853
+
1848
1854
  msgid "Copy an activation key"
1849
1855
  msgstr "アクティベーションキーをコピーします"
1850
1856
 
1857
+ msgid "Copy content"
1858
+ msgstr ""
1859
+
1851
1860
  msgid "Copy content view"
1852
1861
  msgstr "コンテンツビューのコピー"
1853
1862
 
1854
1863
  msgid "Copy to clipboard"
1855
- msgstr "クリップボードへのコピー"
1864
+ msgstr "クリップボードにコピー"
1865
+
1866
+ msgid "Copy version"
1867
+ msgstr ""
1868
+
1869
+ msgid "Copy version units to library"
1870
+ msgstr ""
1856
1871
 
1857
1872
  msgid "Cores per socket"
1858
1873
  msgstr "1 ソケットあたりのコア数"
@@ -1870,10 +1885,10 @@ msgid "Could not find %{count} errata. Only found: %{found}"
1870
1885
  msgstr "%{count} 件のエラータが見つかりませんでした。検索結果: %{found}"
1871
1886
 
1872
1887
  msgid "Could not find %{name} resource with id %{id}. %{perms_message}"
1873
- msgstr "ID が %%{id} の %%{name} リソースが見つかりませんでした。%{perms_message}"
1888
+ msgstr "ID が %{id} の %{name} リソースが見つかりませんでした。%{perms_message}"
1874
1889
 
1875
1890
  msgid "Could not find %{name} resources with ids %{ids}"
1876
- msgstr "ID が %%{ids} の %%{name} リソースが見つかりませんでした"
1891
+ msgstr "ID が %{ids} の %{name} リソースが見つかりませんでした"
1877
1892
 
1878
1893
  msgid "Could not find Environment with ids: %s"
1879
1894
  msgstr "以下の ID の環境が見つかりませんでした: %s"
@@ -1897,13 +1912,13 @@ msgid "Could not find product with name '%{name}' in organization id %{org_id}."
1897
1912
  msgstr ""
1898
1913
 
1899
1914
  msgid "Could not locate Pulp distribution."
1900
- msgstr ""
1915
+ msgstr "Pulp ディストリビューションが見つかりませんでした。"
1901
1916
 
1902
1917
  msgid "Could not locate local uploaded repository for content indexing."
1903
- msgstr ""
1918
+ msgstr "コンテンツインデックス作成用のローカルにアップロードされたリポジトリーが見つかりませんでした。"
1904
1919
 
1905
1920
  msgid "Could not locate repository properties for content indexing."
1906
- msgstr ""
1921
+ msgstr "コンテンツインデックス作成用のリポジトリープロパティーが見つかりませんでした。"
1907
1922
 
1908
1923
  msgid "Could not remove the lifecycle environment from the smart proxy"
1909
1924
  msgstr "Smart Proxy からライフサイクル環境を削除できませんでした"
@@ -1942,7 +1957,7 @@ msgid "Couldn't find content host environment '%s'"
1942
1957
  msgstr "コンテンツホストの環境 '%s' が見つかりませんでした"
1943
1958
 
1944
1959
  msgid "Couldn't find content view environment with content view ID '%{cv}' and environment ID '%{env}'"
1945
- msgstr ""
1960
+ msgstr "コンテンツビュー IDが '%{cv}' および環境 ID が '%{env}' のコンテンツビュー環境が見つかりませんでした"
1946
1961
 
1947
1962
  msgid "Couldn't find content view version '%s'"
1948
1963
  msgstr "コンテンツビューのバージョン '%s' が見つかりませんでした"
@@ -1987,7 +2002,7 @@ msgid "Couldn't find smart proxies with name '%s'"
1987
2002
  msgstr "名前が '%s' の Smart Proxy は見つかりませんでした"
1988
2003
 
1989
2004
  msgid "Couldn't find specified content view and lifecycle environment."
1990
- msgstr ""
2005
+ msgstr "指定のコンテンツビューとライフサイクル環境が見つかりませんでした。"
1991
2006
 
1992
2007
  msgid "Couldn't find subject of synchronization"
1993
2008
  msgstr "同期の件名が見つかりませんでした"
@@ -2002,7 +2017,7 @@ msgid "Create Alternate Content Source"
2002
2017
  msgstr "代替コンテンツソースの作成"
2003
2018
 
2004
2019
  msgid "Create Container Push Repository Root"
2005
- msgstr ""
2020
+ msgstr "コンテナープッシュリポジトリールートの作成"
2006
2021
 
2007
2022
  msgid "Create Export History"
2008
2023
  msgstr "エクスポート履歴の作成"
@@ -2035,7 +2050,7 @@ msgid "Create a filter rule. The parameters included should be based upon the fi
2035
2050
  msgstr "フィルタールールの作成。組み込まれるパラメーターはフィルタータイプに基づいている必要があります。"
2036
2051
 
2037
2052
  msgid "Create a flatpak remote"
2038
- msgstr ""
2053
+ msgstr "flatpak リモートを作成する"
2039
2054
 
2040
2055
  msgid "Create a host collection"
2041
2056
  msgstr "ホストコレクションの作成"
@@ -2067,21 +2082,36 @@ msgstr "生成された SSL 証明書およびキーでコンテンツの認証
2067
2082
  msgid "Create content view"
2068
2083
  msgstr "コンテンツビューの作成"
2069
2084
 
2085
+ msgid "Create exporter"
2086
+ msgstr ""
2087
+
2070
2088
  msgid "Create filter"
2071
2089
  msgstr "フィルターの作成"
2072
2090
 
2073
2091
  msgid "Create host collection"
2074
2092
  msgstr "ホストコレクションの作成"
2075
2093
 
2076
- msgid "Create new activation key"
2094
+ msgid "Create import"
2077
2095
  msgstr ""
2078
2096
 
2097
+ msgid "Create importer"
2098
+ msgstr ""
2099
+
2100
+ msgid "Create new activation key"
2101
+ msgstr "新規アクティベーションキーの作成"
2102
+
2079
2103
  msgid "Create organization"
2080
2104
  msgstr "組織の作成"
2081
2105
 
2082
2106
  msgid "Create package filter rule"
2083
2107
  msgstr "パッケージフィルタールールの作成"
2084
2108
 
2109
+ msgid "Create publication"
2110
+ msgstr ""
2111
+
2112
+ msgid "Create remote"
2113
+ msgstr ""
2114
+
2085
2115
  msgid "Create rule"
2086
2116
  msgstr "ルールの作成"
2087
2117
 
@@ -2161,7 +2191,7 @@ msgid "Deb packages"
2161
2191
  msgstr "Deb パッケージ"
2162
2192
 
2163
2193
  msgid "Debian packages"
2164
- msgstr ""
2194
+ msgstr "Debian パッケージ"
2165
2195
 
2166
2196
  msgid "Debug Certificate"
2167
2197
  msgstr "デバッグ証明書"
@@ -2209,19 +2239,19 @@ msgid "Default custom yum repository mirroring policy"
2209
2239
  msgstr ""
2210
2240
 
2211
2241
  msgid "Default download policy for Smart Proxy syncs (either 'inherit', immediate', or 'on_demand')"
2212
- msgstr "Smart Proxy 同期のデフォルトのダウンロードポリシー ('inherit'、'immediate'、または 'on_demand' のいずれか)"
2242
+ msgstr "Smart Proxy 同期のデフォルトのダウンロードポリシー ('継承'、'即時' または 'オンデマンド' のいずれか)"
2213
2243
 
2214
2244
  msgid "Default download policy for custom repositories (either 'immediate' or 'on_demand')"
2215
- msgstr "カスタムリポジトリーのデフォルトのダウンロードポリシー ('immediate' または 'on_demand' のいずれか)"
2245
+ msgstr "カスタムリポジトリーのデフォルトのダウンロードポリシー ('即時' または 'オンデマンド' のいずれか)"
2216
2246
 
2217
2247
  msgid "Default download policy for enabled Red Hat repositories (either 'immediate' or 'on_demand')"
2218
- msgstr "有効な Red Hat リポジトリーのデフォルトのダウンロードポリシー ('immediate' または 'on_demand' のいずれか)"
2248
+ msgstr "有効な Red Hat リポジトリーのデフォルトのダウンロードポリシー ('即時' または 'オンデマンド' のいずれか)"
2219
2249
 
2220
2250
  msgid "Default export format"
2221
- msgstr ""
2251
+ msgstr "デフォルトのエクスポート形式"
2222
2252
 
2223
2253
  msgid "Default export format for content-exports(either 'syncable' or 'importable')"
2224
- msgstr ""
2254
+ msgstr "content-exports のデフォルトのエクスポート形式 ('同期可能' または 'インポート可能')"
2225
2255
 
2226
2256
  msgid "Default finish template for new Operating Systems created from synced content"
2227
2257
  msgstr "同期コンテンツから作成された新規オペレーティングシステムのデフォルト完了テンプレート"
@@ -2323,10 +2353,10 @@ msgid "Delete a filter rule"
2323
2353
  msgstr "フィルタールールの削除"
2324
2354
 
2325
2355
  msgid "Delete a flatpak remote"
2326
- msgstr ""
2356
+ msgstr "flatpak リモートを削除する"
2327
2357
 
2328
2358
  msgid "Delete activation key?"
2329
- msgstr ""
2359
+ msgstr "アクティベーションキーを削除しますか?"
2330
2360
 
2331
2361
  msgid "Delete all subscriptions attached to activation keys."
2332
2362
  msgstr "アクティベーションキーにアタッチされている全サブスクリプションを削除します。"
@@ -2344,6 +2374,9 @@ msgid "Delete content view"
2344
2374
  msgstr "コンテンツビューの削除"
2345
2375
 
2346
2376
  msgid "Delete content view filters that have this repository as the last associated repository. Defaults to true. If false, such filters will now apply to all repositories in the content view."
2377
+ msgstr "このリポジトリーが関連付けられた最後のリポジトリーであるコンテンツビューフィルターを削除します。デフォルトは true です。false の場合、そのようなフィルターがコンテンツビュー内のすべてのリポジトリーに適用されます。"
2378
+
2379
+ msgid "Delete distributions"
2347
2380
  msgstr ""
2348
2381
 
2349
2382
  msgid "Delete manifest from Red Hat provider"
@@ -2352,6 +2385,27 @@ msgstr "Red Hat プロバイダーからマニフェストを削除"
2352
2385
  msgid "Delete multiple filters from a content view"
2353
2386
  msgstr "コンテンツビューから複数のフィルターを削除します"
2354
2387
 
2388
+ msgid "Delete orphan alternate content sources"
2389
+ msgstr ""
2390
+
2391
+ msgid "Delete orphan distributions"
2392
+ msgstr ""
2393
+
2394
+ msgid "Delete orphan remotes"
2395
+ msgstr ""
2396
+
2397
+ msgid "Delete orphan repository versions"
2398
+ msgstr ""
2399
+
2400
+ msgid "Delete orphaned migrated repositories"
2401
+ msgstr ""
2402
+
2403
+ msgid "Delete remote"
2404
+ msgstr ""
2405
+
2406
+ msgid "Delete repository references"
2407
+ msgstr ""
2408
+
2355
2409
  msgid "Delete version"
2356
2410
  msgstr "バージョンの削除"
2357
2411
 
@@ -2359,7 +2413,7 @@ msgid "Delete versions"
2359
2413
  msgstr "バージョンの削除"
2360
2414
 
2361
2415
  msgid "Deleted %{host_count} %{hosts}"
2362
- msgstr ""
2416
+ msgstr "%{host_count} 個の %{hosts} を削除しました"
2363
2417
 
2364
2418
  msgid "Deleted consumer '%s'"
2365
2419
  msgstr "コンシューマー '%s' を削除しました"
@@ -2383,7 +2437,7 @@ msgid "Deleting versions: {versionList}"
2383
2437
  msgstr "バージョンを削除しています: {versionList}"
2384
2438
 
2385
2439
  msgid "Depth"
2386
- msgstr ""
2440
+ msgstr "階層の深さ"
2387
2441
 
2388
2442
  msgid "Description"
2389
2443
  msgstr "説明"
@@ -2398,7 +2452,7 @@ msgid "Description for the new published content view version"
2398
2452
  msgstr "新規に公開されたコンテンツビューバージョンの説明"
2399
2453
 
2400
2454
  msgid "Description of the flatpak remote"
2401
- msgstr ""
2455
+ msgstr "flatpak リモートの説明"
2402
2456
 
2403
2457
  msgid "Description of the repository"
2404
2458
  msgstr "リポジトリーの説明"
@@ -2451,6 +2505,12 @@ msgstr "環境の破棄"
2451
2505
  msgid "Destroy an environment in an organization"
2452
2506
  msgstr "組織の環境を破棄"
2453
2507
 
2508
+ msgid "Destroy exporter"
2509
+ msgstr ""
2510
+
2511
+ msgid "Destroy importer"
2512
+ msgstr ""
2513
+
2454
2514
  msgid "Destroy one or more alternate content sources"
2455
2515
  msgstr "1 つ以上の代替コンテンツソースの破棄"
2456
2516
 
@@ -2467,10 +2527,10 @@ msgid "Details"
2467
2527
  msgstr "詳細"
2468
2528
 
2469
2529
  msgid "Determining settings for ${truncate(name)}"
2470
- msgstr ""
2530
+ msgstr "${truncate(name)} の設定を決定中"
2471
2531
 
2472
2532
  msgid "Digest"
2473
- msgstr ""
2533
+ msgstr "ダイジェスト"
2474
2534
 
2475
2535
  msgid "Directly setting package lists on composite content views is not allowed. Please update the components, then re-publish the composite."
2476
2536
  msgstr "複合コンテンツビューにパッケージリストを直接設定することはできません。コンポーネントを更新してから、複合を再公開してください。"
@@ -2499,6 +2559,9 @@ msgstr "無効化済み"
2499
2559
  msgid "Disabling Simple Content Access failed for '%{subject}'."
2500
2560
  msgstr "'%{subject}' のシンプルコンテンツアクセスの有効化に失敗しました。"
2501
2561
 
2562
+ msgid "Discover"
2563
+ msgstr ""
2564
+
2502
2565
  msgid "Discover Repositories"
2503
2566
  msgstr "リポジトリーの検出"
2504
2567
 
@@ -2527,16 +2590,16 @@ msgid "Download rate limit"
2527
2590
  msgstr "レート制限のダウンロード"
2528
2591
 
2529
2592
  msgid "Due to a change in your organizations, this container name has become ambiguous (org name '%{org_label}'). If you wish to continue using this container name, destroy the organization in conflict with '%{o_name} (id %{o_id}). If you wish to keep both orgs, destroy '%{o_label}/%{prod_label}/%{root_repo_label}' and retry your push using the id format."
2530
- msgstr ""
2593
+ msgstr "組織の変更により、このコンテナー名があいまいになりました (組織名 '%{org_label}')。このコンテナー名を引き続き使用する場合は、'%{o_name} (id %{o_id}) と競合する組織を破棄してください。両方の組織を保持する場合は、'%{o_label}/%{prod_label}/%{root_repo_label}' を破棄し、ID 形式を使用してプッシュを再試行してください。"
2531
2594
 
2532
2595
  msgid "Due to a change in your products, this container name has become ambiguous (product name '%{prod_label}'). If you wish to continue using this container name, destroy the product in conflict with '%{prod_name}' (id %{prod_id}). If you wish to keep both products, destroy '%{org_label}/%{prod_dot_label}/%{root_repo_label}' and retry your push using the id format."
2533
- msgstr ""
2596
+ msgstr "製品の変更により、このコンテナー名があいまいになりました (製品名 '%{prod_label}')。このコンテナー名を引き続き使用する場合は、'%{prod_name}' (id %{prod_id}) と競合する製品を破棄してください。両方の製品を保持する場合は、'%{org_label}/%{prod_dot_label}/%{root_repo_label}' を破棄し、ID 形式を使用してプッシュを再試行してください。"
2534
2597
 
2535
2598
  msgid "Duplicate artifact detected"
2536
2599
  msgstr "重複するアーティファクトが検出されました"
2537
2600
 
2538
2601
  msgid "Duplicate repositories in content view versions"
2539
- msgstr ""
2602
+ msgstr "コンテンツビューバージョンに重複したリポジトリーがあります"
2540
2603
 
2541
2604
  msgid "Duration"
2542
2605
  msgstr "期間"
@@ -2560,13 +2623,13 @@ msgid "Edit URL and subpaths"
2560
2623
  msgstr "URL およびサブパスの編集"
2561
2624
 
2562
2625
  msgid "Edit activation key"
2563
- msgstr ""
2626
+ msgstr "アクティベーションキーの編集"
2564
2627
 
2565
2628
  msgid "Edit content view assignment"
2566
2629
  msgstr "コンテンツビューの割り当てを編集"
2567
2630
 
2568
2631
  msgid "Edit content view environments"
2569
- msgstr ""
2632
+ msgstr "コンテンツビュー環境の編集"
2570
2633
 
2571
2634
  msgid "Edit credentials"
2572
2635
  msgstr "資格情報の編集"
@@ -2638,7 +2701,7 @@ msgid "Enable repository sets"
2638
2701
  msgstr "リポジトリーセットの有効化"
2639
2702
 
2640
2703
  msgid "Enable structured APT for deb content"
2641
- msgstr ""
2704
+ msgstr "deb コンテンツに対して構造化 APT を有効にする"
2642
2705
 
2643
2706
  msgid "Enable/Disable auto publish of composite view"
2644
2707
  msgstr "複合ビューの自動公開を有効/無効にします"
@@ -2653,7 +2716,7 @@ msgid "Enabling Simple Content Access failed for '%{subject}'."
2653
2716
  msgstr "'%{subject}' のシンプルコンテンツアクセスの有効化に失敗しました。"
2654
2717
 
2655
2718
  msgid "Enabling Tracer requires installing the katello-host-tools-tracer package on the host."
2656
- msgstr ""
2719
+ msgstr "トレーサーを有効にするには、ホストに katello-host-tools-tracer パッケージをインストールする必要があります。"
2657
2720
 
2658
2721
  msgid "End Date"
2659
2722
  msgstr "終了日"
@@ -2689,10 +2752,10 @@ msgid "Environment"
2689
2752
  msgstr "環境"
2690
2753
 
2691
2754
  msgid "Environment ID"
2692
- msgstr ""
2755
+ msgstr "環境 ID"
2693
2756
 
2694
2757
  msgid "Environment ID and content view ID must be provided together"
2695
- msgstr ""
2758
+ msgstr "環境 ID とコンテンツビュー ID を合わせて指定する必要があります"
2696
2759
 
2697
2760
  msgid "Environment IDs"
2698
2761
  msgstr "環境 ID"
@@ -2700,11 +2763,14 @@ msgstr "環境 ID"
2700
2763
  msgid "Environment cannot be in its own promotion path"
2701
2764
  msgstr "同じ環境内のプロモートパスに環境を存在させることはできません。"
2702
2765
 
2766
+ msgid "Environment contents refresh"
2767
+ msgstr ""
2768
+
2703
2769
  msgid "Environment identifier"
2704
2770
  msgstr "環境 ID"
2705
2771
 
2706
2772
  msgid "Environment name"
2707
- msgstr ""
2773
+ msgstr "環境名"
2708
2774
 
2709
2775
  msgid "Environments"
2710
2776
  msgstr "環境"
@@ -2731,19 +2797,22 @@ msgid "Errata Install scheduled by %s"
2731
2797
  msgstr "%s によりエラータのインストールがスケジュールされました"
2732
2798
 
2733
2799
  msgid "Errata and package information will be updated at the next host check-in or package action."
2734
- msgstr ""
2800
+ msgstr "エラータとパッケージ情報は、次のホストのチェックインまたはパッケージアクションで更新されます。"
2735
2801
 
2736
2802
  msgid "Errata and package information will be updated immediately."
2737
- msgstr ""
2803
+ msgstr "エラータおよびパッケージ情報はすぐに更新されます。"
2738
2804
 
2739
2805
  msgid "Errata id of the erratum (RHSA-2012:108)"
2740
2806
  msgstr "エラータのエラータ ID (RHSA-2012:108)"
2741
2807
 
2742
- msgid "Errata statuses not updated for deleted content facet with UUID %s"
2808
+ msgid "Errata mail"
2743
2809
  msgstr ""
2744
2810
 
2811
+ msgid "Errata statuses not updated for deleted content facet with UUID %s"
2812
+ msgstr "UUID %s を持つ削除済みコンテンツファセットのエラータステータスが更新されませんでした"
2813
+
2745
2814
  msgid "Errata to apply"
2746
- msgstr ""
2815
+ msgstr "適用するエラータ"
2747
2816
 
2748
2817
  msgid "Errata to exclusively include in the action"
2749
2818
  msgstr "アクションにだけ含めるエラータ"
@@ -2794,7 +2863,7 @@ msgid "Exclude"
2794
2863
  msgstr "除外"
2795
2864
 
2796
2865
  msgid "Exclude Refs"
2797
- msgstr ""
2866
+ msgstr "参照の除外"
2798
2867
 
2799
2868
  msgid "Exclude all RPMs not associated to any errata"
2800
2869
  msgstr "エラータに関連付けられていないすべての RPM を除外する"
@@ -2824,10 +2893,10 @@ msgid "Expire soon days"
2824
2893
  msgstr "日 (期限切れまでの日数)"
2825
2894
 
2826
2895
  msgid "Expired "
2827
- msgstr ""
2896
+ msgstr "有効期限切れ "
2828
2897
 
2829
2898
  msgid "Expires "
2830
- msgstr ""
2899
+ msgstr "期限切れ "
2831
2900
 
2832
2901
  msgid "Export"
2833
2902
  msgstr "エクスポート"
@@ -2851,11 +2920,17 @@ msgid "Export as CSV"
2851
2920
  msgstr "CSVとしてエクスポート"
2852
2921
 
2853
2922
  msgid "Export failed: One or more repositories needs to be synced (with Immediate download policy.)"
2923
+ msgstr "エクスポートに失敗しました: (即時ダウンロードポリシーが設定された) 1 つ以上のリポジトリーを同期する必要があります。"
2924
+
2925
+ msgid "Export format must be specified for library exports."
2854
2926
  msgstr ""
2855
2927
 
2856
- msgid "Export formats.Choose syncable if the exported content needs to be in a yum format. This option is only available for %{syncable_repos} repositories. Choose importable if the importing server uses the same version and exported content needs to be one of %{importable_repos} repositories."
2928
+ msgid "Export format must be specified for non-incremental repository exports."
2857
2929
  msgstr ""
2858
2930
 
2931
+ msgid "Export formats.Choose syncable if the exported content needs to be in a yum format. This option is only available for %{syncable_repos} repositories. Choose importable if the importing server uses the same version and exported content needs to be one of %{importable_repos} repositories."
2932
+ msgstr "エクスポート形式。エクスポートしたコンテンツを yum 形式にする必要がある場合は、同期可能を選択します。このオプションは %{syncable_repos} リポジトリーでのみ使用できます。インポート先のサーバーが同じバージョンを使用し、エクスポートしたコンテンツを %{importable_repos} リポジトリーのいずれかにする必要がある場合は、インポート可能を選択します。"
2933
+
2859
2934
  msgid "Export history identifier used for incremental export. If not provided the most recent export history will be used."
2860
2935
  msgstr "増分エクスポートに使用されるエクスポート履歴識別子。指定されていない場合は、最新のエクスポート履歴が使用されます。"
2861
2936
 
@@ -2866,7 +2941,7 @@ msgid "Exported version"
2866
2941
  msgstr "エクスポートされたバージョン"
2867
2942
 
2868
2943
  msgid "Extended support"
2869
- msgstr ""
2944
+ msgstr "延長サポート"
2870
2945
 
2871
2946
  msgid "Facts successfully updated."
2872
2947
  msgstr "ファクトが正常に更新されました。"
@@ -2898,6 +2973,9 @@ msgstr "ホストで利用可能なモジュールストリームを取得しま
2898
2973
  msgid "Fetch installable errata for one or more hosts."
2899
2974
  msgstr "1 つまたは複数のホストにインストール可能なエラータを取得します。"
2900
2975
 
2976
+ msgid "Fetch pxe files"
2977
+ msgstr ""
2978
+
2901
2979
  msgid "Fetch traces for one or more hosts"
2902
2980
  msgstr "1 台以上のホストのトレースを取得します"
2903
2981
 
@@ -2929,7 +3007,7 @@ msgid "Filter composite versions whose publish was triggered by the specified co
2929
3007
  msgstr "指定したコンポーネントバージョンで公開がトリガーされた複合バージョンをフィルタリングする"
2930
3008
 
2931
3009
  msgid "Filter content view versions that contain the file"
2932
- msgstr ""
3010
+ msgstr "ファイルを含むコンテンツビューバージョンのフィルタリング"
2933
3011
 
2934
3012
  msgid "Filter created"
2935
3013
  msgstr "フィルターが作成されました"
@@ -2991,6 +3069,9 @@ msgstr "バージョン番号別にバージョンを絞り込む"
2991
3069
  msgid "Filter versions that are components in the specified composite version"
2992
3070
  msgstr "指定した複合バージョンに含まれるコンポーネントのバージョンを絞り込む"
2993
3071
 
3072
+ msgid "Filtered index content"
3073
+ msgstr ""
3074
+
2994
3075
  msgid "Filters"
2995
3076
  msgstr "フィルター"
2996
3077
 
@@ -2998,10 +3079,10 @@ msgid "Filters deleted"
2998
3079
  msgstr "フィルターが削除されました"
2999
3080
 
3000
3081
  msgid "Filters were applied to this version."
3001
- msgstr ""
3082
+ msgstr "フィルターはこのバージョンに適用されました。"
3002
3083
 
3003
3084
  msgid "Filters will be applied to this content view version."
3004
- msgstr ""
3085
+ msgstr "フィルターはこのコンテンツビューのバージョンに適用されます。"
3005
3086
 
3006
3087
  msgid "Find the relative path for each RHUI repository and combine them in a comma-separated list."
3007
3088
  msgstr "各 RHUI リポジトリーの相対パスを見つけ、それらをコンマ区切りリストで組み合わせます。"
@@ -3019,7 +3100,7 @@ msgid "Flatpak Remote Details"
3019
3100
  msgstr ""
3020
3101
 
3021
3102
  msgid "Flatpak Remotes"
3022
- msgstr ""
3103
+ msgstr "flatpak リモート"
3023
3104
 
3024
3105
  msgid "Flatpak remote could not be deleted: "
3025
3106
  msgstr ""
@@ -3028,10 +3109,10 @@ msgid "Flatpak remote deleted"
3028
3109
  msgstr ""
3029
3110
 
3030
3111
  msgid "Flatpak remote numeric identifier"
3031
- msgstr ""
3112
+ msgstr "flatpak リモートの数値識別子"
3032
3113
 
3033
3114
  msgid "Flatpak remote repository numeric identifier"
3034
- msgstr ""
3115
+ msgstr "flatpak リモートリポジトリーの数値識別子"
3035
3116
 
3036
3117
  msgid "Flatpak remote scan could not be started: "
3037
3118
  msgstr ""
@@ -3039,6 +3120,9 @@ msgstr ""
3039
3120
  msgid "Flatpak remote updated"
3040
3121
  msgstr ""
3041
3122
 
3123
+ msgid "Flatpak repositories cannot be mirrored into Red Hat products. Please select a custom product."
3124
+ msgstr ""
3125
+
3042
3126
  msgid "Force"
3043
3127
  msgstr "強制"
3044
3128
 
@@ -3053,16 +3137,16 @@ msgid "Force a sync and validate the checksums of all content. Only used with yu
3053
3137
  msgstr "強制的に同期し、全コンテンツのチェックサムを検証します。Yum リポジトリーでのみ使用されます。"
3054
3138
 
3055
3139
  msgid "Force content view promotion and bypass lifecycle environment restriction"
3056
- msgstr ""
3140
+ msgstr "コンテンツビューを強制的にプロモートしてライフサイクル環境の制限を無視する"
3057
3141
 
3058
3142
  msgid "Force delete the repository by removing it from all content view versions"
3059
3143
  msgstr "すべてのコンテンツビューバージョンからリポジトリーを削除して、リポジトリーを強制的に削除します"
3060
3144
 
3061
3145
  msgid "Force metadata regeneration to proceed. Dangerous operation when version has repositories with the 'Complete Mirroring' mirroring policy"
3062
- msgstr ""
3146
+ msgstr "メタデータの再生成を強制的に実行します。バージョンに '完全ミラーリング' ミラーリングポリシーを使用しているリポジトリーがある場合には危険な操作です"
3063
3147
 
3064
3148
  msgid "Force metadata regeneration to proceed. Dangerous when repositories use the 'Complete Mirroring' mirroring policy"
3065
- msgstr ""
3149
+ msgstr "メタデータの再生成を強制的に実行します。リポジトリーで '完全ミラーリング' ミラーリングポリシーを使用している場合には危険な操作です"
3066
3150
 
3067
3151
  msgid "Force promotion"
3068
3152
  msgstr "プロモーションの強制"
@@ -3074,10 +3158,10 @@ msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Non-yum repositories
3074
3158
  msgstr "アップストリームの変更が検出されない場合でも、強制的に同期します。yum 以外のリポジトリーはスキップされます。"
3075
3159
 
3076
3160
  msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Only used with yum or deb repositories."
3077
- msgstr ""
3161
+ msgstr "アップストリームの変更が検出されない場合でも、強制的に同期します。yum または deb リポジトリーでのみ使用されます。"
3078
3162
 
3079
3163
  msgid "Forces a republish of the specified repository, regenerating metadata and symlinks on the filesystem. Not allowed for repositories with the 'Complete Mirroring' mirroring policy."
3080
- msgstr ""
3164
+ msgstr "指定のリポジトリーを強制的に再公開し、ファイルシステムのメタデータとシンボリックリンクを再生成します。'完全ミラーリング' ミラーリングポリシーを使用しているリポジトリーでは許可されません。"
3081
3165
 
3082
3166
  msgid "Forces a republish of the version's repositories' metadata"
3083
3167
  msgstr "バージョンのリポジトリーのメタデータを強制的に再公開します"
@@ -3086,7 +3170,7 @@ msgid "Full description"
3086
3170
  msgstr "説明全文"
3087
3171
 
3088
3172
  msgid "Full support"
3089
- msgstr ""
3173
+ msgstr "フルサポート"
3090
3174
 
3091
3175
  msgid "GPG Key URL"
3092
3176
  msgstr "GPG キー URL"
@@ -3098,11 +3182,14 @@ msgid "Generate and Download"
3098
3182
  msgstr "生成してダウンロード"
3099
3183
 
3100
3184
  msgid "Generate errata status from directly-installable content"
3101
- msgstr ""
3185
+ msgstr "直接インストール可能なコンテンツからエラータステータスを生成する"
3102
3186
 
3103
3187
  msgid "Generate host applicability"
3104
3188
  msgstr "ホストに適用可能なエラータを生成します"
3105
3189
 
3190
+ msgid "Generate metadata"
3191
+ msgstr ""
3192
+
3106
3193
  msgid "Generate repository applicability"
3107
3194
  msgstr "リポジトリーに適用可能なエラータを生成します"
3108
3195
 
@@ -3110,7 +3197,7 @@ msgid "Generated"
3110
3197
  msgstr "生成済み"
3111
3198
 
3112
3199
  msgid "Generated content views cannot be assigned to hosts or activation keys"
3113
- msgstr ""
3200
+ msgstr "生成コンテンツビューをホスト/アクティべーションキーに割り当てることはできません"
3114
3201
 
3115
3202
  msgid "Generated content views cannot be directly published. They can updated only via export."
3116
3203
  msgstr "生成されたコンテンツビューは直接公開できません。コンテンツビューは、エクスポートしなければ更新されません。"
@@ -3149,7 +3236,7 @@ msgid "Given criteria doesn't match any hosts. Try changing your rule."
3149
3236
  msgstr "指定された条件はどのホストともマッチしません。ルールを変更してみてください。"
3150
3237
 
3151
3238
  msgid "Given criteria doesn't match any non-modular RPMs. Try changing your rule."
3152
- msgstr ""
3239
+ msgstr "指定された条件はどの非モジュラー RPM ともマッチしません。ルールを変更してみてください。"
3153
3240
 
3154
3241
  msgid "Go to job details"
3155
3242
  msgstr "ジョブの詳細に移動"
@@ -3176,16 +3263,16 @@ msgid "Has to be > 0"
3176
3263
  msgstr "0 より大きい必要があります"
3177
3264
 
3178
3265
  msgid "Hash containing the Id of the single lifecycle environment to be associated with the activation key."
3179
- msgstr ""
3266
+ msgstr "アクティベーションキーに関連付ける単一のライフサイクル環境の ID を含むハッシュ。"
3180
3267
 
3181
3268
  msgid "Help"
3182
- msgstr ""
3269
+ msgstr "ヘルプ"
3183
3270
 
3184
3271
  msgid "Helper"
3185
3272
  msgstr "ヘルパー"
3186
3273
 
3187
3274
  msgid "Hide Reclaim Space Warning"
3188
- msgstr ""
3275
+ msgstr "領域の再利用に関する警告を非表示にする"
3189
3276
 
3190
3277
  msgid "Hide affected activation keys"
3191
3278
  msgstr "影響のあるアクティベーションキーを非表示"
@@ -3209,7 +3296,7 @@ msgid "Host %s has not been registered with subscription-manager."
3209
3296
  msgstr "ホスト %s は subscription-manager で登録されていません。"
3210
3297
 
3211
3298
  msgid "Host %{hostname}: Cannot add content view environment to content facet. The host's content source '%{content_source}' does not sync lifecycle environment '%{lce}'."
3212
- msgstr ""
3299
+ msgstr "ホスト %{hostname}: コンテンツビュー環境をコンテンツファセットに追加できません。ホストのコンテンツソース '%{content_source}' はライフサイクル環境 '%{lce}' を同期しません。"
3213
3300
 
3214
3301
  msgid "Host %{name} cannot be assigned release version %{release_version}."
3215
3302
  msgstr "ホスト %{name} は、リリースバージョン %{release_version} に割り当てることができません。"
@@ -3236,7 +3323,7 @@ msgid "Host ID"
3236
3323
  msgstr "ホスト ID"
3237
3324
 
3238
3325
  msgid "Host Limit"
3239
- msgstr ""
3326
+ msgstr "ホストの制限"
3240
3327
 
3241
3328
  msgid "Host Profile Assume"
3242
3329
  msgstr "ホストプロファイルの想定"
@@ -3266,16 +3353,16 @@ msgid "Host content and subscription details"
3266
3353
  msgstr "ホストコレクションおよびサブスクリプションの詳細"
3267
3354
 
3268
3355
  msgid "Host content source will remain the same. Click Save below to update the host's content view environment."
3269
- msgstr ""
3356
+ msgstr "ホストコンテンツソースは同じままです。ホストのコンテンツビュー環境を更新するには、下の保存をクリックしてください。"
3270
3357
 
3271
3358
  msgid "Host content view and environment updated"
3272
3359
  msgstr "ホストコンテンツビューと環境が更新されました"
3273
3360
 
3274
3361
  msgid "Host content view environment(s) updated"
3275
- msgstr ""
3362
+ msgstr "ホストコンテンツビュー環境が更新されました"
3276
3363
 
3277
3364
  msgid "Host content view environments updating."
3278
- msgstr ""
3365
+ msgstr "ホストコンテンツビュー環境を更新しています。"
3279
3366
 
3280
3367
  msgid "Host creation was skipped for %s because it shares a BIOS UUID with %s. To report this hypervisor, override its dmi.system.uuid fact or set 'candlepin.use_system_uuid_for_matching' to 'true' in the Candlepin configuration."
3281
3368
  msgstr "%s と BIOS UUID を共有するため、%s のホスト作成は省略されました。このハイパーバイザーをレポートするには、dmi.system.uuid ファクトを上書きするか、Candlepin 設定の 'candlepin.use_system_uuid_for_matching' を「true」に設定してください。"
@@ -3302,10 +3389,10 @@ msgid "Host id to list applicable packages for"
3302
3389
  msgstr "該当するパッケージをリストするホスト ID"
3303
3390
 
3304
3391
  msgid "Host identifier"
3305
- msgstr ""
3392
+ msgstr "ホスト識別子"
3306
3393
 
3307
3394
  msgid "Host lifecycle support expiration notification"
3308
- msgstr ""
3395
+ msgstr "ホストのライフサイクルサポート期限切れの通知"
3309
3396
 
3310
3397
  msgid "Host was not found by the subscription UUID: '%s', this can happen if the host is registered already, but not to this instance"
3311
3398
  msgstr "サブスクリプション UUID: '%s' でホストが見つかりませんでした。これは、ホストがすでに登録されているけれども、このインスタンスには登録されていない場合に発生する可能性があります。"
@@ -3332,7 +3419,7 @@ msgid "Hosts: "
3332
3419
  msgstr "ホスト: "
3333
3420
 
3334
3421
  msgid "How many days before a completed Pulp task is purged by Orphan Cleanup."
3335
- msgstr ""
3422
+ msgstr "完了した Pulp タスクが孤立項目クリーンアップによって削除されるまでの日数。"
3336
3423
 
3337
3424
  msgid "How many repositories should be synced concurrently on the capsule. A smaller number may lead to longer sync times. A larger number will increase dynflow load."
3338
3425
  msgstr "Capsule で同時に同期する必要があるリポジトリ数。数値が小さいほど、同期時間が長くなる可能性があり、数値が大きいほど、dynflow の負荷が増加します。"
@@ -3340,9 +3427,15 @@ msgstr "Capsule で同時に同期する必要があるリポジトリ数。数
3340
3427
  msgid "How to order the sorted results (e.g. ASC for ascending)"
3341
3428
  msgstr "結果のソート順 (例: ascending (昇順) の ASC)"
3342
3429
 
3343
- msgid "ID"
3430
+ msgid "Hypervisors"
3344
3431
  msgstr ""
3345
3432
 
3433
+ msgid "Hypervisors update"
3434
+ msgstr ""
3435
+
3436
+ msgid "ID"
3437
+ msgstr "ID"
3438
+
3346
3439
  msgid "ID of a HTTP Proxy"
3347
3440
  msgstr "HTTP プロキシ ー ID"
3348
3441
 
@@ -3365,7 +3458,7 @@ msgid "ID of an organization to show repositories in"
3365
3458
  msgstr "リポジトリーを表示させる組織の ID"
3366
3459
 
3367
3460
  msgid "ID of flatpak remote to show repositories of"
3368
- msgstr ""
3461
+ msgstr "リポジトリーを表示する flatpak リモートの ID"
3369
3462
 
3370
3463
  msgid "ID of the Organization"
3371
3464
  msgstr "組織 ID"
@@ -3428,22 +3521,22 @@ msgid "Id of the content host"
3428
3521
  msgstr "コンテンツホストの ID"
3429
3522
 
3430
3523
  msgid "Id of the content view to limit the content counting on"
3431
- msgstr ""
3524
+ msgstr "カウントするコンテンツを制限するコンテンツビューの ID"
3432
3525
 
3433
3526
  msgid "Id of the content view to limit the synchronization on"
3434
3527
  msgstr "同期を制限するコンテンツビューの ID"
3435
3528
 
3436
3529
  msgid "Id of the content view to limit verifying checksum on"
3437
- msgstr ""
3530
+ msgstr "チェックサムの検証を制限するコンテンツビューの ID"
3438
3531
 
3439
3532
  msgid "Id of the environment to limit the content counting on"
3440
- msgstr ""
3533
+ msgstr "コンテンツを制限する環境の ID"
3441
3534
 
3442
3535
  msgid "Id of the environment to limit the synchronization on"
3443
3536
  msgstr "同期を制限する環境の ID"
3444
3537
 
3445
3538
  msgid "Id of the environment to limit verifying checksum on"
3446
- msgstr ""
3539
+ msgstr "チェックサムの検証を制限する環境の ID"
3447
3540
 
3448
3541
  msgid "Id of the host"
3449
3542
  msgstr "ホストの ID"
@@ -3461,31 +3554,31 @@ msgid "Id of the organization to limit environments on"
3461
3554
  msgstr "環境を制限する組織の ID"
3462
3555
 
3463
3556
  msgid "Id of the repository to limit the content counting on"
3464
- msgstr ""
3557
+ msgstr "コンテンツを制限するリポジトリーの ID"
3465
3558
 
3466
3559
  msgid "Id of the repository to limit the synchronization on"
3467
3560
  msgstr "同期を制限するリポジトリーの ID"
3468
3561
 
3469
3562
  msgid "Id of the repository to limit verifying checksum on"
3470
- msgstr ""
3563
+ msgstr "チェックサムの検証を制限するリポジトリーの ID"
3471
3564
 
3472
3565
  msgid "Id of the single content view to be associated with the activation key."
3473
- msgstr ""
3566
+ msgstr "アクティベーションキーに関連付ける単一のコンテンツビューの ID。"
3474
3567
 
3475
3568
  msgid "Id of the single content view to be associated with the host."
3476
- msgstr ""
3569
+ msgstr "ホストに関連付ける単一のコンテンツビューの ID。"
3477
3570
 
3478
3571
  msgid "Id of the single lifecycle environment to be associated with the activation key."
3479
- msgstr ""
3572
+ msgstr "アクティベーションキーに関連付ける単一のライフサイクル環境の ID。"
3480
3573
 
3481
3574
  msgid "Id of the single lifecycle environment to be associated with the host."
3482
- msgstr ""
3575
+ msgstr "ホストに関連付ける単一のライフサイクル環境の ID。"
3483
3576
 
3484
3577
  msgid "Id of the smart proxy"
3485
3578
  msgstr "Smart Proxy の ID"
3486
3579
 
3487
3580
  msgid "Id of the smart proxy from which the host consumes content."
3488
- msgstr ""
3581
+ msgstr "ホストが使用するコンテンツの取得元 Smart Proxy の ID。"
3489
3582
 
3490
3583
  msgid "Idenifier of the SSL CA Cert"
3491
3584
  msgstr "SSL CA 証明書の ID"
@@ -3515,6 +3608,8 @@ msgid ""
3515
3608
  "Identifies whether the repository should be unavailable on a client with a non-matching OS version.\n"
3516
3609
  "Pass [] to make repo available for clients regardless of OS version. Maximum length 1; allowed tags are: %s"
3517
3610
  msgstr ""
3611
+ "OS バージョンが一致しないクライアントでリポジトリーを利用不可にするかどうかを指定します。\n"
3612
+ "[] を渡すと、OS バージョンに関係なくクライアントがリポジトリーを利用できるようになります。最大長は 1 です。許可されるタグは次のとおりです: %s"
3518
3613
 
3519
3614
  msgid "Ids of smart proxies to associate"
3520
3615
  msgstr "関連付ける Smart Proxy の ID"
@@ -3526,10 +3621,10 @@ msgid "If hosts fail to register because of duplicate DMI UUIDs, add their comma
3526
3621
  msgstr "DMI UUID が重複しているためにホストの登録に失敗した場合は、ここにコンマ区切りの値を追加します。今後の登録では、影響を受けるホストに対して一意の DMI UUID が生成されます。"
3527
3622
 
3528
3623
  msgid "If product certificates should be used to authenticate to a custom CDN."
3529
- msgstr ""
3624
+ msgstr "カスタム CDN に対する認証に製品証明書を使用する必要があるかどうか。"
3530
3625
 
3531
3626
  msgid "If set, newly created APT repos in Katello will use the same repo structure as the remote repos they are synchronized from. You may migrate existing APT repos to match the setting, by running 'foreman-rake katello:migrate_structure_content_for_deb'."
3532
- msgstr ""
3627
+ msgstr "これが設定されている場合、Katello で新しく作成された APT リポジトリーは、同期元のリモートリポジトリーと同じリポジトリー構造を使用します。'foreman-rake katello:migrate_structure_content_for_deb' を実行して、既存の APT リポジトリーを設定に合わせて移行できます。"
3533
3628
 
3534
3629
  msgid "If specified, remove the first instance of a subscription with matching id and quantity"
3535
3630
  msgstr "指定された場合、ID と数量が一致するサブスクリプションの最初のインスタンスを削除します"
@@ -3544,7 +3639,7 @@ msgid "If this is enabled, and register_hostname_fact is set and provided, regis
3544
3639
  msgstr "これが有効で、register_hostname_fact が設定および指定されている場合には、登録時に、そのファクトだけを使用して名前で新規ホストを検索し、ホスト名の照合をすべてスキップします"
3545
3640
 
3546
3641
  msgid "If this is enabled, content counts on smart proxies will be updated automatically after content sync."
3547
- msgstr ""
3642
+ msgstr "これを有効にすると、コンテンツの同期後に Smart Proxy 上のコンテンツ数が自動的に更新されます。"
3548
3643
 
3549
3644
  msgid "If this is enabled, repositories can be deleted even when they belong to published content views. The deleted repository will be removed from all content view versions."
3550
3645
  msgstr "有効の場合、公開済みコンテンツビューに属する場合でもリポジトリーを削除できます。削除されたリポジトリーは、すべてのコンテンツビューバージョンから削除されます。"
@@ -3553,10 +3648,10 @@ msgid "If this is enabled, repositories of content view versions without environ
3553
3648
  msgstr "これが有効な場合には、環境 (\"archived\") がないコンテンツビューバージョンのリポジトリーが '/pulp/content/<organization>/content_views/<content view>/X.Y/...' で配布されます。"
3554
3649
 
3555
3650
  msgid "If this is enabled, the Smart Proxy page will suppress the warning message about reclaiming space."
3556
- msgstr ""
3651
+ msgstr "これを有効にすると、Smart Proxy ページに領域の再利用に関する警告メッセージが表示されなくなります。"
3557
3652
 
3558
3653
  msgid "If true, only errata that can be installed without an incremental update will affect the host's errata status. Also affects the Host Collections dashboard widget."
3559
- msgstr ""
3654
+ msgstr "true の場合、増分更新なしでインストールできるエラータのみが、ホストのエラータステータスに影響します。また、ホストコレクションのダッシュボードウィジェットにも影響します。"
3560
3655
 
3561
3656
  msgid "If true, only return repository sets that are associated with an active subscriptions"
3562
3657
  msgstr "true の場合には、アクティブなサブスクリプションに関連付けられているリポジトリーセットのみを返します"
@@ -3565,7 +3660,7 @@ msgid "If true, only return repository sets that have been enabled. Defaults to
3565
3660
  msgstr "true の場合には、有効なリポジトリーセットのみを返します。デフォルトは false です"
3566
3661
 
3567
3662
  msgid "If true, return custom repository sets along with redhat repos. Will be ignored if repository_type is supplied."
3568
- msgstr ""
3663
+ msgstr "true の場合は、カスタムリポジトリーセットを redhat リポジトリーとともに返します。repository_type が指定されている場合は無視されます。"
3569
3664
 
3570
3665
  msgid "If true, when adding the specified errata or packages, any needed dependencies will be copied as well. Defaults to true"
3571
3666
  msgstr "true の場合には、指定されたエラータまたはパッケージを追加すると、必要な依存関係もコピーされます。デフォルトは True です。"
@@ -3580,7 +3675,7 @@ msgid "Ignorable content can be only set for Yum repositories."
3580
3675
  msgstr "無視できるコンテンツは、Yum リポジトリーにのみ設定できます。"
3581
3676
 
3582
3677
  msgid "Ignore %s cannot be set in combination with the 'Complete Mirroring' mirroring policy."
3583
- msgstr ""
3678
+ msgstr "%s の無視は、'完全ミラーリング' ミラーリングポリシーと組み合わせて設定できません。"
3584
3679
 
3585
3680
  msgid "Ignore errors"
3586
3681
  msgstr "エラーを無視する"
@@ -3598,28 +3693,28 @@ msgid "Ignored hosts"
3598
3693
  msgstr "無視するホスト"
3599
3694
 
3600
3695
  msgid "Image"
3601
- msgstr ""
3696
+ msgstr "イメージ"
3602
3697
 
3603
3698
  msgid "Image digest"
3604
- msgstr ""
3699
+ msgstr "イメージダイジェスト"
3605
3700
 
3606
3701
  msgid "Image digests"
3607
- msgstr ""
3702
+ msgstr "イメージダイジェスト"
3608
3703
 
3609
3704
  msgid "Image mode"
3610
- msgstr ""
3705
+ msgstr "イメージモード"
3611
3706
 
3612
3707
  msgid "Image mode / package mode"
3613
- msgstr ""
3708
+ msgstr "イメージモード/パッケージモード"
3614
3709
 
3615
3710
  msgid "Image mode details"
3616
- msgstr ""
3711
+ msgstr "イメージモードの詳細"
3617
3712
 
3618
3713
  msgid "Image name"
3619
- msgstr ""
3714
+ msgstr "イメージ名"
3620
3715
 
3621
3716
  msgid "Image-mode host"
3622
- msgstr ""
3717
+ msgstr "イメージモードホスト"
3623
3718
 
3624
3719
  msgid "Immediate"
3625
3720
  msgstr "即時"
@@ -3655,16 +3750,19 @@ msgid "Import a content view version to the library"
3655
3750
  msgstr "コンテンツビューバージョンをライブラリーにインポートします"
3656
3751
 
3657
3752
  msgid "Import a manifest using the Manifest tab above."
3658
- msgstr ""
3753
+ msgstr "上のマニフェストタブを使用してマニフェストをインポートしてください。"
3659
3754
 
3660
3755
  msgid "Import a repository"
3661
3756
  msgstr "リポジトリーのインポート"
3662
3757
 
3663
3758
  msgid "Import a subscription manifest to give hosts access to Red Hat content."
3759
+ msgstr "サブスクリプションマニフェストをインポートして、ホストが Red Hat コンテンツにアクセスできるようにします。"
3760
+
3761
+ msgid "Import migration"
3664
3762
  msgstr ""
3665
3763
 
3666
3764
  msgid "Import new manifest"
3667
- msgstr ""
3765
+ msgstr "新しいマニフェストのインポート"
3668
3766
 
3669
3767
  msgid "Import only"
3670
3768
  msgstr "インポートのみ"
@@ -3672,6 +3770,12 @@ msgstr "インポートのみ"
3672
3770
  msgid "Import only Content Views cannot be directly publsihed. Content can only be updated by importing into the view."
3673
3771
  msgstr "インポートのみのコンテンツビューは直接公開できません。コンテンツは、ビューにインポートしなければ更新されません。"
3674
3772
 
3773
+ msgid "Import repository upload"
3774
+ msgstr ""
3775
+
3776
+ msgid "Import upload"
3777
+ msgstr ""
3778
+
3675
3779
  msgid "Import uploads into a repository"
3676
3780
  msgstr "アップロードのリポジトリーへのインポート"
3677
3781
 
@@ -3700,7 +3804,7 @@ msgid "Include"
3700
3804
  msgstr "追加"
3701
3805
 
3702
3806
  msgid "Include Refs"
3703
- msgstr ""
3807
+ msgstr "参照の追加"
3704
3808
 
3705
3809
  msgid "Include all RPMs not associated to any errata"
3706
3810
  msgstr "エラータに関連付けられていないすべての RPM を含める"
@@ -3715,7 +3819,7 @@ msgid "Include filter"
3715
3819
  msgstr "追加フィルター"
3716
3820
 
3717
3821
  msgid "Include manifests"
3718
- msgstr ""
3822
+ msgstr "マニフェストを含める"
3719
3823
 
3720
3824
  msgid "Included"
3721
3825
  msgstr "包含済み"
@@ -3738,8 +3842,11 @@ msgstr "増分更新"
3738
3842
  msgid "Incremental Update incomplete."
3739
3843
  msgstr "増分更新が完了していません。"
3740
3844
 
3845
+ msgid "Incremental Update of Content View Version(s) "
3846
+ msgstr ""
3847
+
3741
3848
  msgid "Incremental Update of %{content_view_count} Content View Version(s) "
3742
- msgstr "%{content_view_count} 件のコンテンツビューバージョンの増分更新"
3849
+ msgstr "%{content_view_count} 件のコンテンツビューバージョンの増分更新 "
3743
3850
 
3744
3851
  msgid "Incremental update"
3745
3852
  msgstr "増分更新"
@@ -3750,12 +3857,27 @@ msgstr "増分更新には少なくとも 1 つのコンテンツユニットが
3750
3857
  msgid "Incremental update specified for composite %{name} version %{version}, but no components updated."
3751
3858
  msgstr "複合コンテンツ %{name} のバージョン %{version} に増分更新が指定されましたが、コンポーネントは更新されていません。"
3752
3859
 
3860
+ msgid "Index content"
3861
+ msgstr ""
3862
+
3863
+ msgid "Index errata"
3864
+ msgstr ""
3865
+
3866
+ msgid "Index module streams"
3867
+ msgstr ""
3868
+
3869
+ msgid "Index package groups"
3870
+ msgstr ""
3871
+
3753
3872
  msgid "Informable Type must be one of the following [ %{list} ]"
3754
3873
  msgstr "情報タイプは以下のいずれかでなければなりません [ %{list} ]"
3755
3874
 
3756
3875
  msgid "Inherit from Repository"
3757
3876
  msgstr "リポジトリーから継承"
3758
3877
 
3878
+ msgid "Initialize"
3879
+ msgstr ""
3880
+
3759
3881
  msgid "Initiate a sync of the products attached to the sync plan"
3760
3882
  msgstr "同期プランに割り当てられた製品の同期を開始します"
3761
3883
 
@@ -3790,13 +3912,13 @@ msgid "Installable"
3790
3912
  msgstr "インストール可能"
3791
3913
 
3792
3914
  msgid "Installable bugfix/enhancement errata"
3793
- msgstr ""
3915
+ msgstr "インストール可能なバグ修正/機能拡張エラータ"
3794
3916
 
3795
3917
  msgid "Installable errata are applicable errata that are available in the host's assigned content view environments."
3796
3918
  msgstr ""
3797
3919
 
3798
3920
  msgid "Installable security errata"
3799
- msgstr ""
3921
+ msgstr "インストール可能なセキュリティーエラータ"
3800
3922
 
3801
3923
  msgid "Installable updates"
3802
3924
  msgstr "インストール可能な更新"
@@ -3831,6 +3953,9 @@ msgstr "パッケージグループをインストールしています..."
3831
3953
  msgid "Installing Package..."
3832
3954
  msgstr "パッケージのインストール中..."
3833
3955
 
3956
+ msgid "Instance update"
3957
+ msgstr ""
3958
+
3834
3959
  msgid "Instance-based"
3835
3960
  msgstr "インスタンスベース"
3836
3961
 
@@ -3853,7 +3978,7 @@ msgid "Invalid content label: %s"
3853
3978
  msgstr "無効なコンテンツラベル: %s"
3854
3979
 
3855
3980
  msgid "Invalid content type '%{content_type}' provided. Content types can be one of %{content_types}"
3856
- msgstr "無効なコンテンツタイプ '{content_type}' が指定されています。コンテンツタイプには {content_types} のいずれかを指定できます。"
3981
+ msgstr "無効なコンテンツタイプ '%{content_type}' が指定されています。コンテンツタイプには %{content_types} のいずれかを指定できます。"
3857
3982
 
3858
3983
  msgid "Invalid date range. The erratum filter rule start date must come before the end date"
3859
3984
  msgstr "無効な日付の範囲です。エラータフィルタールールの開始日は終了日の前でなくてはなりません。"
@@ -3862,7 +3987,7 @@ msgid "Invalid erratum filter rule specified, 'errata_id' cannot be specified in
3862
3987
  msgstr "無効なエラータフィルタールールが指定されました。'errata_id' を 'start_date'、'end_date' または 'types' と同じ組で指定することはできません"
3863
3988
 
3864
3989
  msgid "Invalid erratum filter rule specified, Must specify at least one of the following: 'errata_id', 'start_date', 'end_date', 'types', or 'allow_other_types'"
3865
- msgstr ""
3990
+ msgstr "無効なエラータフィルタールールが指定されました。 'errata_id'、'start_date'、'end_date'、'types'、または 'allow_other_types' から少なくとも 1 つを指定する必要があります。"
3866
3991
 
3867
3992
  msgid "Invalid erratum types %{invalid_types} provided. Erratum type can be any of %{valid_types}"
3868
3993
  msgstr "無効なエラータタイプ %{invalid_types} が指定されました。エラータタイプは %{valid_types} のいずれかに指定できます"
@@ -3877,25 +4002,25 @@ msgid "Invalid filter rule specified, 'version' cannot be specified in the same
3877
4002
  msgstr "無効なフィルタールールが指定されました。'version' を 'min_version' または 'max_version' と同じタプルで指定することはできません"
3878
4003
 
3879
4004
  msgid "Invalid format. Container name cannot be blank."
3880
- msgstr ""
4005
+ msgstr "無効な形式です。コンテナー名は空白にできません。"
3881
4006
 
3882
4007
  msgid "Invalid format. Container pushes should follow 'organization_label/product_label/name' OR 'id/organization_id/product_id/name' schema."
3883
- msgstr ""
4008
+ msgstr "無効な形式です。コンテナーのプッシュは、'organization_label/product_label/name' または 'id/organization_id/product_id/name' というスキーマに準拠している必要があります。"
3884
4009
 
3885
4010
  msgid "Invalid format. Organization id must be an integer without leading zeros."
3886
- msgstr ""
4011
+ msgstr "無効な形式です。組織 ID は、先頭にゼロが付いていない整数である必要があります。"
3887
4012
 
3888
4013
  msgid "Invalid format. Organization label cannot be blank."
3889
- msgstr ""
4014
+ msgstr "無効な形式です。組織ラベルは空白にできません。"
3890
4015
 
3891
4016
  msgid "Invalid format. Product id must be an integer without leading zeros."
3892
- msgstr ""
4017
+ msgstr "無効な形式です。製品 ID は、先頭にゼロが付いていない整数である必要があります。"
3893
4018
 
3894
4019
  msgid "Invalid format. Product label cannot be blank."
3895
- msgstr ""
4020
+ msgstr "無効な形式です。製品ラベルは空白にできません。"
3896
4021
 
3897
4022
  msgid "Invalid mirroring policy for repository type %{type}, only %{policies} are valid."
3898
- msgstr "リポジトリータイプ %%{type} には無効なミラーリングポリシーです。%%{policies} だけが有効です。"
4023
+ msgstr "リポジトリータイプ %{type} には無効なミラーリングポリシーです。%{policies} だけが有効です。"
3899
4024
 
3900
4025
  msgid "Invalid parameters sent in the request for this operation. Please contact a system administrator."
3901
4026
  msgstr "この操作に対する要求で送信されたパラメーターが無効です。システム管理者に連絡してください。"
@@ -3937,7 +4062,7 @@ msgid "Issued from"
3937
4062
  msgstr "発行元"
3938
4063
 
3939
4064
  msgid "It is only allowed for Non-Redhat Yum repositories."
3940
- msgstr ""
4065
+ msgstr "Red Hat 以外の Yum リポジトリーでのみ許可されています。"
3941
4066
 
3942
4067
  msgid "It's not possible to bulk remove versions from a rolling content view."
3943
4068
  msgstr ""
@@ -3967,28 +4092,28 @@ msgid "Job '${description}' has started."
3967
4092
  msgstr "ジョブ '${description}' が開始されました。"
3968
4093
 
3969
4094
  msgid "Katello Bootc interface"
3970
- msgstr ""
4095
+ msgstr "Katello Bootc インターフェイス"
3971
4096
 
3972
4097
  msgid "Katello ID of local pool to update"
3973
4098
  msgstr "更新するローカルプールの Katello ID"
3974
4099
 
3975
4100
  msgid "Katello: Bootc Action"
3976
- msgstr ""
4101
+ msgstr "Katello: Bootc アクション"
3977
4102
 
3978
4103
  msgid "Katello: Bootc Rollback"
3979
- msgstr ""
4104
+ msgstr "Katello: Bootc ロールバック"
3980
4105
 
3981
4106
  msgid "Katello: Bootc Status"
3982
- msgstr ""
4107
+ msgstr "Katello: Bootc ステータス"
3983
4108
 
3984
4109
  msgid "Katello: Bootc Switch"
3985
- msgstr ""
4110
+ msgstr "Katello: Bootc スイッチ"
3986
4111
 
3987
4112
  msgid "Katello: Bootc Upgrade"
3988
- msgstr ""
4113
+ msgstr "Katello: Bootc のアップグレード"
3989
4114
 
3990
4115
  msgid "Katello: Configure host for new content source"
3991
- msgstr ""
4116
+ msgstr "Katello: 新しいコンテンツソースのホストの設定"
3992
4117
 
3993
4118
  msgid "Katello: Install Errata"
3994
4119
  msgstr "Katello: エラータのインストール"
@@ -4033,10 +4158,10 @@ msgid "Katello: Update Packages by search query"
4033
4158
  msgstr "Katello: 検索クエリーでのパッケージの更新"
4034
4159
 
4035
4160
  msgid "Katello: Upload Profile"
4036
- msgstr ""
4161
+ msgstr "Katello: プロファイルのアップロード"
4037
4162
 
4038
4163
  msgid "Keep latest packages"
4039
- msgstr ""
4164
+ msgstr "最新のパッケージを保持する"
4040
4165
 
4041
4166
  msgid "Key-value hash of subscription-manager facts, nesting uses a period delimiter (.)"
4042
4167
  msgstr "subscription-manager ファクトの Key-Value ハッシュ。ネスト化には、ピリオド (.) で区切ります。"
@@ -4063,7 +4188,7 @@ msgid "Label of the content view"
4063
4188
  msgstr "コンテンツビューのラベル"
4064
4189
 
4065
4190
  msgid "Label of the flatpak remote"
4066
- msgstr ""
4191
+ msgstr "flatpak リモートのラベル"
4067
4192
 
4068
4193
  msgid "Last check-in:"
4069
4194
  msgstr "最終チェックイン"
@@ -4084,10 +4209,10 @@ msgid "Last refresh :"
4084
4209
  msgstr "最終更新 :"
4085
4210
 
4086
4211
  msgid "Last seen"
4087
- msgstr ""
4212
+ msgstr "最後に表示"
4088
4213
 
4089
4214
  msgid "Last sync"
4090
- msgstr ""
4215
+ msgstr "最終同期"
4091
4216
 
4092
4217
  msgid "Last task"
4093
4218
  msgstr "最後のタスク"
@@ -4102,10 +4227,10 @@ msgid "Latest version"
4102
4227
  msgstr "最新バージョン"
4103
4228
 
4104
4229
  msgid "Learn more about adding subscription manifests in "
4105
- msgstr ""
4230
+ msgstr "サブスクリプションマニフェストの追加に関する詳細: "
4106
4231
 
4107
4232
  msgid "Legacy UI"
4108
- msgstr ""
4233
+ msgstr "レガシー UI"
4109
4234
 
4110
4235
  msgid "Legacy content host UI"
4111
4236
  msgstr "レガシーコンテンツホストの UI"
@@ -4150,13 +4275,13 @@ msgid "Lifecycle environment '%{environment}' is not attached to this capsule."
4150
4275
  msgstr "ライフサイクル環境 '%{environment}' はこの Capsule に割り当てられていません。"
4151
4276
 
4152
4277
  msgid "Lifecycle environment '%{env}' cannot be used with content view '%{view}'"
4153
- msgstr ""
4278
+ msgstr "ライフサイクル環境 '%{env}' は、コンテンツビュー '%{view}' では使用できません"
4154
4279
 
4155
4280
  msgid "Lifecycle environment ID"
4156
4281
  msgstr "ライフサイクル環境 ID"
4157
4282
 
4158
4283
  msgid "Lifecycle environment must be specified"
4159
- msgstr ""
4284
+ msgstr "ライフサイクル環境を指定する必要があります。"
4160
4285
 
4161
4286
  msgid "Lifecycle environment was not attached to the smart proxy; therefore, no changes were made."
4162
4287
  msgstr "ライフサイクル環境が Smart Proxy に割り当てられていないため、変更は行われませんでした。"
@@ -4168,10 +4293,10 @@ msgid "Lifecycle environments cannot be modifed on the default Smart proxy. The
4168
4293
  msgstr "ライフサイクル環境をデフォルトの Smart Proxy で変更できません。すべてのライフサイクル環境のコンテンツはこの Smart Proxy 上に存在します。"
4169
4294
 
4170
4295
  msgid "Limit actions to content in the host's environment."
4171
- msgstr ""
4296
+ msgstr "アクションをホストの環境内のコンテンツに制限します。"
4172
4297
 
4173
4298
  msgid "Limit content to Red Hat / custom"
4174
- msgstr ""
4299
+ msgstr "コンテンツを Red Hat / カスタムに制限します。"
4175
4300
 
4176
4301
  msgid "Limit content to enabled / disabled / overridden"
4177
4302
  msgstr "コンテンツの有効/無効/上書きを制限します。"
@@ -4219,7 +4344,7 @@ msgid "List all organizations"
4219
4344
  msgstr "すべての組織を一覧表示します"
4220
4345
 
4221
4346
  msgid "List all packages unique by name"
4222
- msgstr ""
4347
+ msgstr "名前が一意であるパッケージをすべて一覧表示"
4223
4348
 
4224
4349
  msgid "List alternate content sources."
4225
4350
  msgstr "代替コンテンツソースを一覧表示します。"
@@ -4234,16 +4359,16 @@ msgid "List available subscriptions from Red Hat Subscription Management"
4234
4359
  msgstr "Red Hat Subscription Management から利用可能なサブスクリプションを一覧表示します"
4235
4360
 
4236
4361
  msgid "List booted bootc container images for hosts"
4237
- msgstr ""
4362
+ msgstr "ホストで起動済みの bootc コンテナイメージの表示"
4238
4363
 
4239
4364
  msgid "List components attached to this content view"
4240
4365
  msgstr "このコンテンツビューに割り当てられたコンポーネントの一覧を表示します"
4241
4366
 
4242
4367
  msgid "List content counts for the smart proxy"
4243
- msgstr ""
4368
+ msgstr "Smart Proxy のコンテンツ数を一覧表示します"
4244
4369
 
4245
4370
  msgid "List content view environments"
4246
- msgstr ""
4371
+ msgstr "コンテンツビュー環境の表示"
4247
4372
 
4248
4373
  msgid "List content view versions"
4249
4374
  msgstr "コンテンツビューのバージョンを一覧表示"
@@ -4276,13 +4401,13 @@ msgid "List filter rules"
4276
4401
  msgstr "フィルタールールを一覧表示"
4277
4402
 
4278
4403
  msgid "List flatpak remote repositories"
4279
- msgstr ""
4404
+ msgstr "flatpak リモートリポジトリーの表示"
4280
4405
 
4281
4406
  msgid "List flatpak remote's repositories"
4282
- msgstr ""
4407
+ msgstr "flatpak リモートのリポジトリーを表示する"
4283
4408
 
4284
4409
  msgid "List flatpak remotes"
4285
- msgstr ""
4410
+ msgstr "flatpak リモートの表示"
4286
4411
 
4287
4412
  msgid "List host collections"
4288
4413
  msgstr "ホストコレクションを一覧表示"
@@ -4450,7 +4575,7 @@ msgid "List the lifecycle environments not attached to the smart proxy"
4450
4575
  msgstr "Smart Proxy に割り当てられていないライフサイクル環境を一覧表示します"
4451
4576
 
4452
4577
  msgid "Load balancer"
4453
- msgstr ""
4578
+ msgstr "ロードバランサー"
4454
4579
 
4455
4580
  msgid "Loading"
4456
4581
  msgstr "ロード中"
@@ -4465,7 +4590,7 @@ msgid "Low"
4465
4590
  msgstr "低"
4466
4591
 
4467
4592
  msgid "Maintenance support"
4468
- msgstr ""
4593
+ msgstr "メンテナンスサポート"
4469
4594
 
4470
4595
  msgid "Make copy of a content view"
4471
4596
  msgstr "コンテンツビューのコピー作成"
@@ -4480,13 +4605,13 @@ msgid "Manage Manifest"
4480
4605
  msgstr "マニフェストの管理"
4481
4606
 
4482
4607
  msgid "Manage content"
4483
- msgstr ""
4608
+ msgstr "コンテンツの管理"
4484
4609
 
4485
4610
  msgid "Manage errata"
4486
- msgstr ""
4611
+ msgstr "エラータの管理"
4487
4612
 
4488
4613
  msgid "Manage packages"
4489
- msgstr ""
4614
+ msgstr "パッケージの管理"
4490
4615
 
4491
4616
  msgid "Manage repository sets"
4492
4617
  msgstr ""
@@ -4501,13 +4626,13 @@ msgid "Manifest deleted"
4501
4626
  msgstr "マニフェストを削除しました"
4502
4627
 
4503
4628
  msgid "Manifest does not have a valid subscription"
4504
- msgstr ""
4629
+ msgstr "マニフェストに有効なサブスクリプションがありません"
4505
4630
 
4506
4631
  msgid "Manifest expired"
4507
- msgstr ""
4632
+ msgstr "マニフェストの有効期限が切れました"
4508
4633
 
4509
4634
  msgid "Manifest expiring soon"
4510
- msgstr ""
4635
+ msgstr "マニフェストがまもなく有効期限切れになります"
4511
4636
 
4512
4637
  msgid "Manifest imported"
4513
4638
  msgstr "マニフェストをインポートしました"
@@ -4525,7 +4650,7 @@ msgid "Manifest in '%{subject}' refreshed."
4525
4650
  msgstr "'%{subject}' のマニフェストが更新されました。"
4526
4651
 
4527
4652
  msgid "Manifest in organization %{subject} has an identity certificate that will expire in %{days_remaining} days, on %{manifest_expire_date}. To extend the expiration date, please refresh your manifest."
4528
- msgstr ""
4653
+ msgstr "組織 %{subject} のマニフェストに、%{days_remaining} 日後の %{manifest_expire_date} に有効期限が切れるアイデンティティー証明書があります。有効期限を延長するには、マニフェストを更新してください。"
4529
4654
 
4530
4655
  msgid "Manifest refresh timeout"
4531
4656
  msgstr "マニフェストの更新のタイムアウト"
@@ -4543,7 +4668,7 @@ msgid "Mark Content Host Statuses as Unknown for %s"
4543
4668
  msgstr "%s のコンテンツホストステータスを不明としてマーク"
4544
4669
 
4545
4670
  msgid "Matching RPMs based on your created filter rule. Remember, RPM filters don't apply to modular RPMs."
4546
- msgstr ""
4671
+ msgstr "作成したフィルタールールに基づいて RPM をマッチします。RPM フィルターはモジュラー RPM には適用されません。"
4547
4672
 
4548
4673
  msgid "Matching content"
4549
4674
  msgstr "マッチするコンテンツ"
@@ -4584,10 +4709,15 @@ msgstr "メッセージ"
4584
4709
  msgid "Messaging connection"
4585
4710
  msgstr "メッセージング接続"
4586
4711
 
4712
+ msgid "Metadata generate"
4713
+ msgstr ""
4714
+
4587
4715
  msgid ""
4588
4716
  "Metadata republishing is risky on 'Complete Mirroring' repositories. Change the mirroring policy and try again.\n"
4589
4717
  "Alternatively, use the 'force' parameter to regenerate metadata locally. On the next sync, the upstream repository's metadata will overwrite local metadata for 'Complete Mirroring' repositories."
4590
4718
  msgstr ""
4719
+ "メタデータの再公開は、'完全ミラーリング' リポジトリーでは危険です。ミラーリングポリシーを変更してから再試行してください。\n"
4720
+ "あるいは、'force' パラメーターを使用してメタデータをローカルに再生成してください。次回の同期時に、アップストリームリポジトリーのメタデータによって、'完全ミラーリング' リポジトリーのローカルメタデータが上書きされます。"
4591
4721
 
4592
4722
  msgid "Metadata taken from the upstream export history for this Content View Version"
4593
4723
  msgstr "このコンテンツビューバージョンのアップストリームエクスポート履歴から取得したメタデータ"
@@ -4599,13 +4729,13 @@ msgid "Mirror"
4599
4729
  msgstr ""
4600
4730
 
4601
4731
  msgid "Mirror Remote Repository"
4602
- msgstr ""
4732
+ msgstr "リモートリポジトリーのミラーリング"
4603
4733
 
4604
4734
  msgid "Mirror Repository"
4605
4735
  msgstr ""
4606
4736
 
4607
4737
  msgid "Mirror a flatpak remote repository"
4608
- msgstr ""
4738
+ msgstr "flatpak リモートリポジトリーをミラーリングする"
4609
4739
 
4610
4740
  msgid "Mirroring will import the remote flatpak repository"
4611
4741
  msgstr ""
@@ -4614,7 +4744,7 @@ msgid "Missing activation key!"
4614
4744
  msgstr "アクティベーションキーがありません!"
4615
4745
 
4616
4746
  msgid "Missing arguments %{substitutions} for %{content_url}"
4617
- msgstr "%{content_url} の引数 %{substitutions} がありません"
4747
+ msgstr "%{content_url} %{substitutions} 引数がありません"
4618
4748
 
4619
4749
  msgid "Model"
4620
4750
  msgstr "モデル"
@@ -4623,7 +4753,7 @@ msgid "Moderate"
4623
4753
  msgstr "中"
4624
4754
 
4625
4755
  msgid "Modify via remote execution"
4626
- msgstr ""
4756
+ msgstr "リモート実行による変更"
4627
4757
 
4628
4758
  msgid "Modular"
4629
4759
  msgstr "モジュラー"
@@ -4647,6 +4777,15 @@ msgid "Module streams will appear here after enabling Red Hat repositories or cr
4647
4777
  msgstr "Red Hat リポジトリーを有効にしたり、カスタム製品を作成したりすると、モジュールストリームがここに表示されます。"
4648
4778
 
4649
4779
  msgid "Multi Content View Environment"
4780
+ msgstr "マルチコンテンツビュー環境"
4781
+
4782
+ msgid "Multi copy all units"
4783
+ msgstr ""
4784
+
4785
+ msgid "Multi copy content"
4786
+ msgstr ""
4787
+
4788
+ msgid "Multi copy units"
4650
4789
  msgstr ""
4651
4790
 
4652
4791
  msgid "Multi-entitlement"
@@ -4671,20 +4810,20 @@ msgid "NA"
4671
4810
  msgstr "NA"
4672
4811
 
4673
4812
  msgid "NOTE: Content view version '%{content_view} %{current}' does not have any exportable repositories. At least one repository with any of the following types is required to be able to export: '%{exportable_types}'."
4674
- msgstr ""
4813
+ msgstr "注記: コンテンツビューバージョン '%{content_view} %{current}' にはエクスポート可能なリポジトリーがありません。エクスポートするには、'%{exportable_types}' のタイプのいずれかが含まれるリポジトリーが少なくとも 1 つ必要です。"
4675
4814
 
4676
4815
  msgid "NOTE: Unable to export repository '%{repository}' because it does not have an exportable content type."
4677
4816
  msgstr "注: エクスポート可能なコンテンツタイプがないので '%{repository}' リポジトリーをエクスポートできません。"
4678
4817
 
4679
4818
  msgid "NOTE: Unable to export repository '%{repository}' because it does not have an syncably exportable content type."
4680
- msgstr ""
4819
+ msgstr "注: 同期可能かつエクスポート可能なコンテンツタイプがないので '%{repository}' リポジトリーをエクスポートできません。"
4681
4820
 
4682
4821
  msgid ""
4683
4822
  "NOTE: Unable to fully export '%{organization}' organization's library because it contains repositories without the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync affected repositories to include them in the export. \n"
4684
4823
  " %{repos}"
4685
4824
  msgstr ""
4686
- "注記: 「即時」ダウンロードポリシーのないリポジトリーが含まれているため、'%%{organization}' 組織のライブラリーを完全にエクスポートすることはできません。ダウンロードポリシーを更新し、影響を受けるリポジトリーを同期して、エクスポートに含めます。\n"
4687
- " %%{repos}"
4825
+ "注記: 「即時」ダウンロードポリシーのないリポジトリーが含まれているため、'%{organization}' 組織のライブラリーを完全にエクスポートすることはできません。ダウンロードポリシーを更新し、影響を受けるリポジトリーを同期して、エクスポートに含めます。\n"
4826
+ " %{repos}"
4688
4827
 
4689
4828
  msgid ""
4690
4829
  "NOTE: Unable to fully export Content View Version '%{content_view} %{current}' it contains repositories with un-exportable content types. \n"
@@ -4697,8 +4836,8 @@ msgid ""
4697
4836
  "NOTE: Unable to fully export Content View Version '%{content_view} %{current}' it contains repositories without the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync affected repositories. Once synced republish the content view and export the generated version. \n"
4698
4837
  " %{repos}"
4699
4838
  msgstr ""
4700
- "注記: コンテンツビューバージョン '%{content_view} %%{current}' を完全にエクスポートすることができません。これには、「即時」ダウンロードポリシーのないリポジトリーが含まれています。ダウンロードポリシーを更新し、影響を受けるリポジトリーを同期します。同期したら、コンテンツビューを再公開し、生成されたバージョンをエクスポートします。 \n"
4701
- " %%{repos}"
4839
+ "注記: コンテンツビューバージョン '%{content_view} %{current}' を完全にエクスポートすることができません。これには、「即時」ダウンロードポリシーのないリポジトリーが含まれています。ダウンロードポリシーを更新し、影響を受けるリポジトリーを同期します。同期したら、コンテンツビューを再公開し、生成されたバージョンをエクスポートします。 \n"
4840
+ " %{repos}"
4702
4841
 
4703
4842
  msgid "NOTE: Unable to fully export repository '%{repository}' because it does not have the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync the affected repository to include them in the export."
4704
4843
  msgstr "注記: 「即時」ダウンロードポリシーがないため、リポジトリー '%{repository}' を完全にエクスポートすることはできません。ダウンロードポリシーを更新し、影響を受けるリポジトリーを同期して、エクスポートに含めます。"
@@ -4725,10 +4864,10 @@ msgid "Name of the content view"
4725
4864
  msgstr "コンテンツビューの名前"
4726
4865
 
4727
4866
  msgid "Name of the flatpak remote"
4728
- msgstr ""
4867
+ msgstr "flatpak リモートの名前"
4729
4868
 
4730
4869
  msgid "Name of the flatpak remote repository"
4731
- msgstr ""
4870
+ msgstr "flatpak リモートリポジトリーの名前"
4732
4871
 
4733
4872
  msgid "Name of the host"
4734
4873
  msgstr "ホスト名"
@@ -4782,13 +4921,13 @@ msgid "New name for the content view"
4782
4921
  msgstr "コンテンツビューの新規の名前"
4783
4922
 
4784
4923
  msgid "New version is available: Version ${latestVersion}"
4785
- msgstr "新しいバージョンが利用可能です: バージョン {latestVersion}"
4924
+ msgstr "新しいバージョンが利用可能です: バージョン ${latestVersion}"
4786
4925
 
4787
4926
  msgid "Newly published"
4788
4927
  msgstr "最新公開日"
4789
4928
 
4790
4929
  msgid "Newly published version will be the same as the previous version."
4791
- msgstr ""
4930
+ msgstr "新しく公開されたバージョンは、以前のバージョンと同じです。"
4792
4931
 
4793
4932
  msgid "No"
4794
4933
  msgstr "いいえ"
@@ -4833,19 +4972,19 @@ msgid "No artifacts to show"
4833
4972
  msgstr "表示するアーティファクトはありません"
4834
4973
 
4835
4974
  msgid "No available component content view updates"
4836
- msgstr ""
4975
+ msgstr "コンポーネントのコンテンツビューの更新で利用できるものはありません"
4837
4976
 
4838
4977
  msgid "No available debs found for search term '%s'. Check the host's content view environments and already-installed debs."
4839
- msgstr ""
4978
+ msgstr "検索語 '%s' に該当する debs が見つかりません。ホストのコンテンツビュー環境とすでにインストールされている deb を確認してください。"
4840
4979
 
4841
4980
  msgid "No available packages found for search term '%s'."
4842
- msgstr ""
4981
+ msgstr "検索用語 '%s' に該当するパッケージが見つかりません。"
4843
4982
 
4844
4983
  msgid "No available repository or filter updates"
4845
- msgstr ""
4984
+ msgstr "利用可能なリポジトリーまたはフィルターの更新がありません"
4846
4985
 
4847
4986
  msgid "No change"
4848
- msgstr ""
4987
+ msgstr "変更なし"
4849
4988
 
4850
4989
  msgid "No content"
4851
4990
  msgstr "コンテンツがありません"
@@ -4860,13 +4999,13 @@ msgid "No content in selected versions."
4860
4999
  msgstr "選択したバージョンにコンテンツがありません。"
4861
5000
 
4862
5001
  msgid "No content view environments"
4863
- msgstr ""
5002
+ msgstr "コンテンツビュー環境がありません"
4864
5003
 
4865
5004
  msgid "No content view environments found with ids: %{ids}"
4866
- msgstr ""
5005
+ msgstr "ID が %{ids} のコンテンツビュー環境が見つかりません。"
4867
5006
 
4868
5007
  msgid "No content view environments found with names: %{names}"
4869
- msgstr ""
5008
+ msgstr "名前が %{names} のコンテンツビュー環境が見つかりません。"
4870
5009
 
4871
5010
  msgid "No content view history events found."
4872
5011
  msgstr "コンテンビューの履歴イベントが見つかりません。"
@@ -4878,10 +5017,10 @@ msgid "No content views available for the selected environment"
4878
5017
  msgstr "選択した環境に利用可能なコンテンツビューはありません"
4879
5018
 
4880
5019
  msgid "No content views to add yet"
4881
- msgstr ""
5020
+ msgstr "追加するコンテンツビューはまだありません"
4882
5021
 
4883
5022
  msgid "No content views yet"
4884
- msgstr ""
5023
+ msgstr "コンテンツビューがまだありません"
4885
5024
 
4886
5025
  msgid "No content_view_version_ids provided"
4887
5026
  msgstr "content_view_version_ids が指定されていません"
@@ -4893,7 +5032,7 @@ msgid "No description provided"
4893
5032
  msgstr "説明はありません"
4894
5033
 
4895
5034
  msgid "No docker manifests to delete after ignoring manifests with tags or manifest lists"
4896
- msgstr ""
5035
+ msgstr "タグまたはマニフェストリストによりマニフェストを無視したため、削除する Docker マニフェストがありません"
4897
5036
 
4898
5037
  msgid "No enabled repositories match your search criteria."
4899
5038
  msgstr "検索条件に一致する有効なリポジトリーはありません。"
@@ -4902,16 +5041,16 @@ msgid "No environments"
4902
5041
  msgstr "環境なし"
4903
5042
 
4904
5043
  msgid "No errata filter rules yet"
4905
- msgstr ""
5044
+ msgstr "エラータフィルタールールはまだありません"
4906
5045
 
4907
5046
  msgid "No errata found."
4908
- msgstr ""
5047
+ msgstr "エラータが見つかりません。"
4909
5048
 
4910
5049
  msgid "No errata matching given search query"
4911
- msgstr ""
5050
+ msgstr "指定した検索クエリーに一致するエラータがありません"
4912
5051
 
4913
5052
  msgid "No errata to add yet"
4914
- msgstr ""
5053
+ msgstr "追加するエラータがまだありません"
4915
5054
 
4916
5055
  msgid "No errors"
4917
5056
  msgstr "エラーなし"
@@ -4923,10 +5062,10 @@ msgid "No file uploaded"
4923
5062
  msgstr "ファイルがアップロードされていません"
4924
5063
 
4925
5064
  msgid "No filters yet"
4926
- msgstr ""
5065
+ msgstr "まだフィルターはありません"
4927
5066
 
4928
5067
  msgid "No history yet"
4929
- msgstr ""
5068
+ msgstr "履歴がまだありません"
4930
5069
 
4931
5070
  msgid "No host collections"
4932
5071
  msgstr "ホストコレクションはありません"
@@ -4938,16 +5077,16 @@ msgid "No host collections yet"
4938
5077
  msgstr "ホストコレクションはまだありません"
4939
5078
 
4940
5079
  msgid "No hosts found"
4941
- msgstr ""
5080
+ msgstr "ホストが見つかりません。"
4942
5081
 
4943
5082
  msgid "No hosts registered with subscription-manager found in selection."
4944
5083
  msgstr "subscription-manager に登録されているホストが選択肢に含まれていません。"
4945
5084
 
4946
5085
  msgid "No hosts were specified"
4947
- msgstr ""
5086
+ msgstr "ホストが指定されていません"
4948
5087
 
4949
5088
  msgid "No installed debs found for search term '%s'"
4950
- msgstr ""
5089
+ msgstr "検索語 '%s' に該当するインストール済み debs が見つかりません"
4951
5090
 
4952
5091
  msgid "No installed packages and/or enabled repositories have been reported by %s."
4953
5092
  msgstr "%s でレポートされたインストール済みパッケージや有効なリポジトリーはありません。"
@@ -4962,7 +5101,7 @@ msgid "No manifest found. Import a manifest with the appropriate subscriptions b
4962
5101
  msgstr "マニフェストが見つかりません。コンテンツをインポートする前に、適切なサブスクリプションでマニフェストをインポートしてください。"
4963
5102
 
4964
5103
  msgid "No manifest imported"
4965
- msgstr ""
5104
+ msgstr "マニフェストがインポートされていません"
4966
5105
 
4967
5106
  msgid "No matching "
4968
5107
  msgstr "マッチする項目が"
@@ -4971,7 +5110,7 @@ msgid "No matching ${name} found."
4971
5110
  msgstr "マッチする {name} が見つかりませんでした"
4972
5111
 
4973
5112
  msgid "No matching ${selectedContentType} found"
4974
- msgstr "マッチする {selectedContentType} が見つかりませんでした"
5113
+ msgstr "マッチする ${selectedContentType} が見つかりませんでした"
4975
5114
 
4976
5115
  msgid "No matching DEB found."
4977
5116
  msgstr "一致する DEB が見つかりませんでした。"
@@ -5004,7 +5143,7 @@ msgid "No matching hosts found."
5004
5143
  msgstr "マッチするホストが見つかりませんでした。"
5005
5144
 
5006
5145
  msgid "No matching non-modular RPM found."
5007
- msgstr ""
5146
+ msgstr "一致する非モジュラー RPM がありません。"
5008
5147
 
5009
5148
  msgid "No matching packages found"
5010
5149
  msgstr "マッチするパッケージが見つかりませんでした"
@@ -5022,16 +5161,16 @@ msgid "No matching version found"
5022
5161
  msgstr "一致するバージョンが見つかりません"
5023
5162
 
5024
5163
  msgid "No module stream filter rules yet"
5025
- msgstr ""
5164
+ msgstr "モジュールストリームフィルターがまだありません"
5026
5165
 
5027
5166
  msgid "No module streams to add yet."
5028
- msgstr ""
5167
+ msgstr "追加するモジュールストリームがまだありません。"
5029
5168
 
5030
5169
  msgid "No new packages installed"
5031
5170
  msgstr "インストール済みの新規パッケージはありません"
5032
5171
 
5033
5172
  msgid "No package groups yet"
5034
- msgstr ""
5173
+ msgstr "RPM パッケージグループがまだありません"
5035
5174
 
5036
5175
  msgid "No packages"
5037
5176
  msgstr "パッケージがありません"
@@ -5082,10 +5221,10 @@ msgid "No recurring logic tied to the sync plan."
5082
5221
  msgstr "同期プランに関連付けられた再帰論理はありません。"
5083
5222
 
5084
5223
  msgid "No repositories added yet"
5085
- msgstr ""
5224
+ msgstr "追加するリポジトリーがまだありません。"
5086
5225
 
5087
5226
  msgid "No repositories available to add"
5088
- msgstr ""
5227
+ msgstr "追加できるリポジトリーがありません。"
5089
5228
 
5090
5229
  msgid "No repositories available."
5091
5230
  msgstr "利用可能なリポジトリーがありません。"
@@ -5106,7 +5245,7 @@ msgid "No repository sets to show."
5106
5245
  msgstr "表示するリポジトリーセットはありません。"
5107
5246
 
5108
5247
  msgid "No rules yet"
5109
- msgstr ""
5248
+ msgstr "まだルールはありません"
5110
5249
 
5111
5250
  msgid "No services defined, is this class extended?"
5112
5251
  msgstr "サービスが定義されていません。このクラスは拡張されましたか?"
@@ -5121,16 +5260,16 @@ msgid "No syncable repositories found for selected products and options."
5121
5260
  msgstr "選択した製品およびオプションに同期可能なリポジトリーが見つかりません。"
5122
5261
 
5123
5262
  msgid "No upgradable packages found for search term '%s'."
5124
- msgstr ""
5263
+ msgstr "検索用語 '%s' に該当するアップグレード可能なパッケージが見つかりません。"
5125
5264
 
5126
5265
  msgid "No upgradable packages found."
5127
- msgstr ""
5266
+ msgstr "アップグレード可能なパッケージが見つかりません。"
5128
5267
 
5129
5268
  msgid "No uploads param specified. An array of uploads to import is required."
5130
5269
  msgstr "アップロードパラメータが指定されていません。インポートするアップロードパラメーターの配列が必要です。"
5131
5270
 
5132
5271
  msgid "No versions yet"
5133
- msgstr ""
5272
+ msgstr "まだバージョンはありません"
5134
5273
 
5135
5274
  msgid "Non-security errata applicable"
5136
5275
  msgstr "適用可能なセキュリティー以外のエラータ"
@@ -5166,7 +5305,7 @@ msgid "Not yet published"
5166
5305
  msgstr "公開前"
5167
5306
 
5168
5307
  msgid "Note: Deleting a subscription manifest is STRONGLY discouraged."
5169
- msgstr ""
5308
+ msgstr "注記: サブスクリプションマニフェストを削除することは、決して推奨されません。"
5170
5309
 
5171
5310
  msgid "Note: Deleting a subscription manifest is STRONGLY discouraged. Deleting a manifest will:"
5172
5311
  msgstr "注記: サブスクリプションマニフェストを削除することは、決して推奨されません。マニフェストを削除すると、以下のようになります。"
@@ -5193,7 +5332,7 @@ msgid "Number to Allocate"
5193
5332
  msgstr "割り当て数"
5194
5333
 
5195
5334
  msgid "OS"
5196
- msgstr ""
5335
+ msgstr "OS"
5197
5336
 
5198
5337
  msgid "OS restricted to {osRestricted}. If host OS does not match, the repository will not be available on this host."
5199
5338
  msgstr "OS は {osRestricted} に制限されています。ホスト OS が一致しない場合は、このホストでリポジトリーは利用できません。"
@@ -5226,7 +5365,7 @@ msgid "On-disk location for pulp 3 exported repositories"
5226
5365
  msgstr "Pulp 3 でエクスポートされたリポジトリーのディスク上のロケーション"
5227
5366
 
5228
5367
  msgid "Once the prerequisites are met, select a provider to install katello-host-tools-tracer"
5229
- msgstr ""
5368
+ msgstr "前提条件を満たしたら、katello-host-tools-tracer をインストールするプロバイダーを選択します"
5230
5369
 
5231
5370
  msgid "One of parameters [ %s ] required but not specified."
5232
5371
  msgstr "[ %s ] パラメーターのいずれかが必要ですが、指定されていません。"
@@ -5253,7 +5392,7 @@ msgid "Only one Red Hat provider permitted for an Organization"
5253
5392
  msgstr "1 つの組織で許容できるのは、Red Hat プロバイダー 1 つのみです"
5254
5393
 
5255
5394
  msgid "Only repositories not published in a content view can be disabled. Published repositories must be deleted from the repository details page."
5256
- msgstr ""
5395
+ msgstr "コンテンツビューで公開されていないリポジトリーのみを無効にできます。公開されたリポジトリーは、リポジトリーの詳細ページから削除する必要があります。"
5257
5396
 
5258
5397
  msgid "Only returns id and quantity fields"
5259
5398
  msgstr "ID と数量のフィールドのみを返します"
@@ -5286,7 +5425,7 @@ msgid "Organization id"
5286
5425
  msgstr "組織 ID"
5287
5426
 
5288
5427
  msgid "Organization id not found: '%s'"
5289
- msgstr ""
5428
+ msgstr "組織 ID が見つかりません: '%s'"
5290
5429
 
5291
5430
  msgid "Organization identifier"
5292
5431
  msgstr "組織 ID"
@@ -5295,13 +5434,13 @@ msgid "Organization label"
5295
5434
  msgstr "組織ラベル"
5296
5435
 
5297
5436
  msgid "Organization label '%s' is ambiguous. Try using an id-based container name."
5298
- msgstr ""
5437
+ msgstr "組織ラベル '%s' はあいまいです。ID ベースのコンテナー名の使用を試してください。"
5299
5438
 
5300
5439
  msgid "Organization not found"
5301
5440
  msgstr "組織が見つかりません"
5302
5441
 
5303
5442
  msgid "Organization not found: '%s'"
5304
- msgstr ""
5443
+ msgstr "組織が見つかりません: '%s'"
5305
5444
 
5306
5445
  msgid "Organization required"
5307
5446
  msgstr "必要な組織"
@@ -5313,7 +5452,7 @@ msgid "Orphaned Content Protection Time"
5313
5452
  msgstr "単独コンテンツの保護時間"
5314
5453
 
5315
5454
  msgid "Orphaned content facets for deleted hosts exist for the content view and environment. Please run rake task : katello:clean_orphaned_facets and try again!"
5316
- msgstr ""
5455
+ msgstr "このコンテンツビューおよび環境には、削除済みのホストの孤立コンテンツファセットがあります。rake task : katello:clean_orphaned_facets を実行して、もう一度お試しください。"
5317
5456
 
5318
5457
  msgid "Other"
5319
5458
  msgstr "その他"
@@ -5490,10 +5629,10 @@ msgid "Package installation: \"%{package}\" "
5490
5629
  msgstr "パッケージのインストール: \"%{package}\" "
5491
5630
 
5492
5631
  msgid "Package mode"
5493
- msgstr ""
5632
+ msgstr "パッケージモード"
5494
5633
 
5495
5634
  msgid "Package types to sync for Python content, separated by comma. Leave empty to get every package type. Package types are: bdist_dmg,bdist_dumb,bdist_egg,bdist_msi,bdist_rpm,bdist_wheel,bdist_wininst,sdist."
5496
- msgstr ""
5635
+ msgstr "Python コンテンツの同期に使用するパッケージタイプ (コンマ区切り)。すべてのパッケージタイプを指定するには、空白のままにします。パッケージタイプは、bdist_dmg、bdist_dumb、bdist_egg, bdist_msi、bdist_rpm、bdist_wheel、bdist_wininst、sdist です。"
5497
5636
 
5498
5637
  msgid "Packages"
5499
5638
  msgstr "パッケージ"
@@ -5502,13 +5641,13 @@ msgid "Packages must be provided"
5502
5641
  msgstr "パッケージを指定してください"
5503
5642
 
5504
5643
  msgid "Packages to be removed"
5505
- msgstr ""
5644
+ msgstr "削除するパッケージ"
5506
5645
 
5507
5646
  msgid "Packages to be updated"
5508
- msgstr ""
5647
+ msgstr "更新するパッケージ"
5509
5648
 
5510
5649
  msgid "Packages to install"
5511
- msgstr ""
5650
+ msgstr "インストールするパッケージ"
5512
5651
 
5513
5652
  msgid "Packages will appear here when available."
5514
5653
  msgstr "パッケージが利用可能になると、ここに表示されます。"
@@ -5541,7 +5680,7 @@ msgid "Paused"
5541
5680
  msgstr "一時停止中"
5542
5681
 
5543
5682
  msgid "Pending tasks detected in repositories of this content view. Please wait for the tasks: "
5544
- msgstr ""
5683
+ msgstr "このコンテンツビューのリポジトリーで保留中のタスクが検出されました。タスクを待機してください: "
5545
5684
 
5546
5685
  msgid "Perform a module stream action via Katello interface"
5547
5686
  msgstr "Katello インターフェイスでのモジュールストリームアクションの実行"
@@ -5583,7 +5722,7 @@ msgid "Please add some repositories."
5583
5722
  msgstr "リポジトリーを追加してください。"
5584
5723
 
5585
5724
  msgid "Please create some content views."
5586
- msgstr ""
5725
+ msgstr "コンテンツビューを作成してください。"
5587
5726
 
5588
5727
  msgid "Please enter a positive number above zero"
5589
5728
  msgstr "0 より大きい正の数を入力してください"
@@ -5604,7 +5743,7 @@ msgid "Please select a lifecycle environment and a content view to move this act
5604
5743
  msgstr "このアクティベーションキーを移動するには、ライフサイクル環境とコンテンツビューを選択してください。"
5605
5744
 
5606
5745
  msgid "Please select a lifecycle environment and content view to view activation keys."
5607
- msgstr ""
5746
+ msgstr "アクティベーションキーを表示するには、ライフサイクル環境とコンテンツビューを選択してください。"
5608
5747
 
5609
5748
  msgid "Please select an architecture before assigning a kickstart repository"
5610
5749
  msgstr "Kickstart リポジトリーを割り当てる前にアーキテクチャーを選択してください"
@@ -5625,16 +5764,16 @@ msgid "Policy to set for mirroring content. Must be one of %s."
5625
5764
  msgstr "コンテンツのミラーリングに設定するポリシー。%s のいずれかでなければなりません。"
5626
5765
 
5627
5766
  msgid "Prefer registered through Smart Proxy for remote execution"
5628
- msgstr ""
5767
+ msgstr "リモート実行の場合に Smart Proxy 経由での登録を優先する"
5629
5768
 
5630
5769
  msgid "Prefer using a Smart Proxy to which a host is registered when using remote execution"
5631
- msgstr ""
5770
+ msgstr "リモート実行を使用する場合に、ホストの登録先の Smart Proxy を使用することを優先します"
5632
5771
 
5633
5772
  msgid "Prevent from further updates"
5634
5773
  msgstr "今後の更新を回避"
5635
5774
 
5636
5775
  msgid "Prior Content View Version specified in the metadata - '%{name}' does not exist. Please import the metadata for '%{name}' before importing '%{current}' "
5637
- msgstr "メタデータ '%%{name}' で指定された以前のコンテンツビューバージョンは存在しません。'%%{current}' をインポートする前に、'%%{name}' のメタデータをインポートしてください。 "
5776
+ msgstr "メタデータ '%{name}' で指定された以前のコンテンツビューバージョンは存在しません。'%{current}' をインポートする前に、'%{name}' のメタデータをインポートしてください。 "
5638
5777
 
5639
5778
  msgid "Problem searching"
5640
5779
  msgstr "検索中に問題が発生しました"
@@ -5667,13 +5806,13 @@ msgid "Product Create"
5667
5806
  msgstr "製品の作成"
5668
5807
 
5669
5808
  msgid "Product Host Count"
5670
- msgstr ""
5809
+ msgstr "製品ホスト数"
5671
5810
 
5672
5811
  msgid "Product ID"
5673
5812
  msgstr "製品 ID"
5674
5813
 
5675
5814
  msgid "Product ID to mirror the remote repository to"
5676
- msgstr ""
5815
+ msgstr "リモートリポジトリーをミラーリングする製品 ID"
5677
5816
 
5678
5817
  msgid "Product and Repositories"
5679
5818
  msgstr "製品およびリポジトリー"
@@ -5692,13 +5831,13 @@ msgstr ""
5692
5831
  " 製品 API が返した製品 ID とは異なります。"
5693
5832
 
5694
5833
  msgid "Product id not found: '%s'"
5695
- msgstr ""
5834
+ msgstr "製品 ID が見つかりません: '%s'"
5696
5835
 
5697
5836
  msgid "Product label"
5698
- msgstr ""
5837
+ msgstr "製品ラベル"
5699
5838
 
5700
5839
  msgid "Product label '%s' is ambiguous. Try using an id-based container name."
5701
- msgstr ""
5840
+ msgstr "製品ラベル '%s' はあいまいです。ID ベースのコンテナー名の使用を試してください。"
5702
5841
 
5703
5842
  msgid "Product name"
5704
5843
  msgstr "製品名"
@@ -5707,7 +5846,7 @@ msgid "Product name as listed from a host's installed products"
5707
5846
  msgstr "ホストのインストール済み製品からリストされた製品名"
5708
5847
 
5709
5848
  msgid "Product not found: '%s'"
5710
- msgstr ""
5849
+ msgstr "製品が見つかりません: '%s'"
5711
5850
 
5712
5851
  msgid "Product the repository belongs to"
5713
5852
  msgstr "リポジトリーが属する製品"
@@ -5719,7 +5858,7 @@ msgid "Product with ID %s not found in Candlepin. Skipping content import for it
5719
5858
  msgstr "Candlepin で、ID が %s の製品が見つかりません。コンテンツのインポートをスキップします。"
5720
5859
 
5721
5860
  msgid "Product: '%{product}', Repository: '%{repository}'"
5722
- msgstr "* 製品 = '%%{product}'、リポジトリー = '%%{repository}'"
5861
+ msgstr "製品: '%{product}'、リポジトリー: '%{repository}'"
5723
5862
 
5724
5863
  msgid "Product: '%{product}', Repository: '%{repo}' "
5725
5864
  msgstr "製品: '%%{product}'、リポジトリー: '%%{repo}' "
@@ -5743,7 +5882,7 @@ msgid "Promote errata"
5743
5882
  msgstr "エラータのプロモート"
5744
5883
 
5745
5884
  msgid "Promote version ${versionNameToPromote}"
5746
- msgstr "バージョン {versionNameToPromote} のプロモート"
5885
+ msgstr "バージョン ${versionNameToPromote} のプロモート"
5747
5886
 
5748
5887
  msgid "Promoted to "
5749
5888
  msgstr "プロモート先 "
@@ -5755,7 +5894,7 @@ msgid "Promotion Summary"
5755
5894
  msgstr "プロモートの概要"
5756
5895
 
5757
5896
  msgid "Promotion Summary for %{content_view}"
5758
- msgstr "{content_view} のプロモートの概要"
5897
+ msgstr "%{content_view} のプロモートの概要"
5759
5898
 
5760
5899
  msgid "Promotion to Environment"
5761
5900
  msgstr "環境へのプロモート"
@@ -5776,7 +5915,7 @@ msgid "Proxies"
5776
5915
  msgstr "プロキシー"
5777
5916
 
5778
5917
  msgid "Proxy sync failure"
5779
- msgstr ""
5918
+ msgstr "プロキシー同期の失敗"
5780
5919
 
5781
5920
  msgid "Public"
5782
5921
  msgstr "公開"
@@ -5788,7 +5927,7 @@ msgid "Publish"
5788
5927
  msgstr "公開"
5789
5928
 
5790
5929
  msgid "Publish Lifecycle Environment Container Repositories"
5791
- msgstr ""
5930
+ msgstr "ライフサイクル環境のコンテナーリポジトリーの公開"
5792
5931
 
5793
5932
  msgid "Publish a content view"
5794
5933
  msgstr "コンテンツビューの公開"
@@ -5806,7 +5945,7 @@ msgid "Published new version"
5806
5945
  msgstr "新規バージョンを公開しました"
5807
5946
 
5808
5947
  msgid "Publishing ${truncate(name)}"
5809
- msgstr ""
5948
+ msgstr "${truncate(name)} を公開中"
5810
5949
 
5811
5950
  msgid "Publishing content view"
5812
5951
  msgstr "コンテンツビューの公開"
@@ -5859,6 +5998,9 @@ msgstr "Pulp ストレージ"
5859
5998
  msgid "Pulp task error"
5860
5999
  msgstr "Pulp タスクのエラー"
5861
6000
 
6001
+ msgid "Purge completed tasks"
6002
+ msgstr ""
6003
+
5862
6004
  msgid "Python Package"
5863
6005
  msgstr "Python パッケージ"
5864
6006
 
@@ -5908,10 +6050,10 @@ msgid "RH Repos"
5908
6050
  msgstr "RH レポジトリー"
5909
6051
 
5910
6052
  msgid "RHEL Lifecycle status"
5911
- msgstr ""
6053
+ msgstr "RHEL ライフサイクルのステータス"
5912
6054
 
5913
6055
  msgid "RHEL lifecycle"
5914
- msgstr ""
6056
+ msgstr "RHEL ライフサイクル"
5915
6057
 
5916
6058
  msgid "RHUI"
5917
6059
  msgstr "RHUI"
@@ -5959,7 +6101,7 @@ msgid "Reassign affected hosts"
5959
6101
  msgstr "影響を受けるホストの再割り当て"
5960
6102
 
5961
6103
  msgid "Reboot host"
5962
- msgstr ""
6104
+ msgstr "ホストの再起動"
5963
6105
 
5964
6106
  msgid "Reboot required"
5965
6107
  msgstr "再起動が必要です"
@@ -5967,6 +6109,9 @@ msgstr "再起動が必要です"
5967
6109
  msgid "Reclaim Space"
5968
6110
  msgstr "領域の再利用"
5969
6111
 
6112
+ msgid "Reclaim space"
6113
+ msgstr ""
6114
+
5970
6115
  msgid "Reclaim space from On Demand repositories"
5971
6116
  msgstr "オンデマンドリポジトリーからの領域の再利用"
5972
6117
 
@@ -5980,7 +6125,7 @@ msgid "Recommended Repositories"
5980
6125
  msgstr "推奨リポジトリー"
5981
6126
 
5982
6127
  msgid "Red Hat"
5983
- msgstr ""
6128
+ msgstr "Red Hat"
5984
6129
 
5985
6130
  msgid "Red Hat CDN"
5986
6131
  msgstr "Red Hat CDN"
@@ -6031,6 +6176,9 @@ msgid "Refresh RollingCV Repo"
6031
6176
  msgstr ""
6032
6177
 
6033
6178
  msgid "Refresh all alternate content sources"
6179
+ msgstr "すべての代替コンテンツソースの更新"
6180
+
6181
+ msgid "Refresh all distributions"
6034
6182
  msgstr ""
6035
6183
 
6036
6184
  msgid "Refresh alternate content sources"
@@ -6040,20 +6188,32 @@ msgid "Refresh an alternate content source. Refreshing, like repository syncing,
6040
6188
  msgstr "代替コンテンツソースを更新します。代替コンテンツソースを使用する前に、リポジトリーの同期などの更新が必要になります。"
6041
6189
 
6042
6190
  msgid "Refresh applicability"
6043
- msgstr ""
6191
+ msgstr "適用可能性の更新"
6044
6192
 
6045
6193
  msgid "Refresh counts"
6194
+ msgstr "更新回数"
6195
+
6196
+ msgid "Refresh distribution"
6046
6197
  msgstr ""
6047
6198
 
6048
6199
  msgid "Refresh errata applicability"
6200
+ msgstr "エラータの適用可能性の更新"
6201
+
6202
+ msgid "Refresh if needed"
6049
6203
  msgstr ""
6050
6204
 
6051
6205
  msgid "Refresh package applicability"
6052
- msgstr ""
6206
+ msgstr "パッケージの適用可能性の更新"
6053
6207
 
6054
6208
  msgid "Refresh previously imported manifest for Red Hat provider"
6055
6209
  msgstr "Red Hat プロバイダーの以前にインポートされたマニフェストを更新"
6056
6210
 
6211
+ msgid "Refresh remote"
6212
+ msgstr ""
6213
+
6214
+ msgid "Refresh repos"
6215
+ msgstr ""
6216
+
6057
6217
  msgid "Refresh source"
6058
6218
  msgstr "ソースの更新"
6059
6219
 
@@ -6070,7 +6230,7 @@ msgid "Registered"
6070
6230
  msgstr "登録済み"
6071
6231
 
6072
6232
  msgid "Registered at"
6073
- msgstr ""
6233
+ msgstr "登録時刻"
6074
6234
 
6075
6235
  msgid "Registered by"
6076
6236
  msgstr "以下で登録済み:"
@@ -6079,10 +6239,10 @@ msgid "Registered on"
6079
6239
  msgstr "登録先"
6080
6240
 
6081
6241
  msgid "Registered to"
6082
- msgstr ""
6242
+ msgstr "登録先:"
6083
6243
 
6084
6244
  msgid "Registering to multiple environments is not enabled."
6085
- msgstr ""
6245
+ msgstr "複数の環境への登録が有効になっていません。"
6086
6246
 
6087
6247
  msgid "Registration details"
6088
6248
  msgstr "登録の詳細"
@@ -6096,6 +6256,12 @@ msgstr "レジストリー名のパターンが原因で、メンバーリポジ
6096
6256
  msgid "Registry name pattern will result in invalid container image name of member repositories"
6097
6257
  msgstr "レジストリー名のパターンが原因で、メンバーリポジトリーのコンテナーイメージ名が無効になります"
6098
6258
 
6259
+ msgid "Registry token expiration time"
6260
+ msgstr ""
6261
+
6262
+ msgid "Reindex subscriptions"
6263
+ msgstr ""
6264
+
6099
6265
  msgid "Related composite content views"
6100
6266
  msgstr "関連する複合コンテンツビュー"
6101
6267
 
@@ -6133,7 +6299,7 @@ msgid "Reload data"
6133
6299
  msgstr "データの再読み込み"
6134
6300
 
6135
6301
  msgid "Remote execution is enabled."
6136
- msgstr ""
6302
+ msgstr "リモート実行が有効になっている。"
6137
6303
 
6138
6304
  msgid "Remote execution job '${description}' failed."
6139
6305
  msgstr "リモート実行ジョブ '${description}' が失敗しました。"
@@ -6192,6 +6358,9 @@ msgstr "1 つ以上のホストから 1 つ以上のコンテンツコレクシ
6192
6358
  msgid "Remove one or more subscriptions from an upstream manifest"
6193
6359
  msgstr "アップストリームマニフェストから 1 つ以上のサブスクリプションを削除します"
6194
6360
 
6361
+ msgid "Remove orphans"
6362
+ msgstr ""
6363
+
6195
6364
  msgid "Remove package group via Katello interface"
6196
6365
  msgstr "Katello インターフェイスでのパッケージグループの削除"
6197
6366
 
@@ -6199,7 +6368,7 @@ msgid "Remove package via Katello interface"
6199
6368
  msgstr "Katello インターフェイスでのパッケージの削除"
6200
6369
 
6201
6370
  msgid "Remove packages"
6202
- msgstr ""
6371
+ msgstr "パッケージの削除"
6203
6372
 
6204
6373
  msgid "Remove packages via Katello interface"
6205
6374
  msgstr "Katello インターフェイスでのパッケージの削除"
@@ -6207,6 +6376,9 @@ msgstr "Katello インターフェイスでのパッケージの削除"
6207
6376
  msgid "Remove products from sync plan"
6208
6377
  msgstr "同期プランから製品を削除"
6209
6378
 
6379
+ msgid "Remove rolling repo clone"
6380
+ msgstr ""
6381
+
6210
6382
  msgid "Remove subscriptions"
6211
6383
  msgstr "サブスクリプションの削除"
6212
6384
 
@@ -6214,11 +6386,17 @@ msgid "Remove subscriptions from %s"
6214
6386
  msgstr "%s からのサブスクリプション削除"
6215
6387
 
6216
6388
  msgid "Remove subscriptions from a host"
6217
- msgstr ""
6389
+ msgstr "ホストからのサブスクリプションの削除"
6218
6390
 
6219
6391
  msgid "Remove subscriptions from one or more hosts"
6220
6392
  msgstr "1 つ以上のホストからサブスクリプションを削除します"
6221
6393
 
6394
+ msgid "Remove units"
6395
+ msgstr ""
6396
+
6397
+ msgid "Remove unneeded repos"
6398
+ msgstr ""
6399
+
6222
6400
  msgid "Remove versions and/or environments from a content view and reassign systems and keys"
6223
6401
  msgstr "コンテンツビューからバージョンおよび/または環境を削除し、システムおよびキーを再度割り当てます"
6224
6402
 
@@ -6243,17 +6421,20 @@ msgstr "ID が %{acs_id} の ACS %{acs_name} から ID が %{prod_id} の製品
6243
6421
  msgid "Removing this version from all environments will not delete the version. Version will still be available for later promotion."
6244
6422
  msgstr "すべての環境からこのバージョンを削除しても、バージョンは削除されません。バージョンは引き続き以降のプロモーションの対象になります。"
6245
6423
 
6246
- msgid "Replace content source on the target machine"
6424
+ msgid "Repair"
6247
6425
  msgstr ""
6248
6426
 
6427
+ msgid "Replace content source on the target machine"
6428
+ msgstr "ターゲットマシン上のコンテンツソースの置き換え"
6429
+
6249
6430
  msgid "Repo ID"
6250
- msgstr ""
6431
+ msgstr "リポジトリー ID"
6251
6432
 
6252
6433
  msgid "Repo Type"
6253
6434
  msgstr "リポジトリータイプ"
6254
6435
 
6255
6436
  msgid "Repo label"
6256
- msgstr ""
6437
+ msgstr "リポジトリーラベル"
6257
6438
 
6258
6439
  msgid "Repositories"
6259
6440
  msgstr "リポジトリー"
@@ -6261,23 +6442,29 @@ msgstr "リポジトリー"
6261
6442
  msgid "Repositories are not available for enablement while CDN configuration is set to Air-gapped (disconnected)."
6262
6443
  msgstr "CDN 設定がエアギャップ (切断) に設定されている間、リポジトリーは有効にできません。"
6263
6444
 
6264
- msgid "Repositories common to the selected content view versions will merge, resulting in a composite content view that is a union of all content from each of the content view versions."
6445
+ msgid "Repositories certs reset"
6265
6446
  msgstr ""
6266
6447
 
6448
+ msgid "Repositories common to the selected content view versions will merge, resulting in a composite content view that is a union of all content from each of the content view versions."
6449
+ msgstr "選択したコンテンツビューバージョンに共通のリポジトリーがマージされます。その結果、各コンテンツビューバージョンのすべてのコンテンツが結合された複合コンテンツビューが作成されます。"
6450
+
6267
6451
  msgid "Repositories from published Content Views are not allowed."
6268
6452
  msgstr "公開されたコンテンツビューからのリポジトリーは許可されません。"
6269
6453
 
6454
+ msgid "Repositories gpg reset"
6455
+ msgstr ""
6456
+
6270
6457
  msgid "Repository"
6271
6458
  msgstr "リポジトリー"
6272
6459
 
6273
6460
  msgid "Repository %s cannot be deleted since it has already been included in a published Content View. Use repository details page to delete"
6274
- msgstr ""
6461
+ msgstr "リポジトリー %s は、公開されたコンテンツビューにすでに含まれているため削除できません。削除するには、リポジトリーの詳細ページを使用してください"
6275
6462
 
6276
6463
  msgid "Repository %s cannot be deleted since it is the last affected repository in a filter. Use repository details page to delete."
6277
- msgstr ""
6464
+ msgstr "リポジトリー %s は、フィルターの関連する最後のリポジトリーであるため、削除できません。削除するには、リポジトリーの詳細ページを使用してください。"
6278
6465
 
6279
6466
  msgid "Repository %{label} failed to synchronize"
6280
- msgstr ""
6467
+ msgstr "リポジトリー %{label} の同期に失敗しました"
6281
6468
 
6282
6469
  msgid "Repository '%(repoName)s' has been disabled."
6283
6470
  msgstr "リポジトリー '%(repoName)s' が無効化されました。"
@@ -6286,13 +6473,13 @@ msgid "Repository '%(repoName)s' has been enabled."
6286
6473
  msgstr "リポジトリー '%(repoName)s' が有効化されました"
6287
6474
 
6288
6475
  msgid "Repository ID"
6289
- msgstr ""
6476
+ msgstr "リポジトリー ID"
6290
6477
 
6291
6478
  msgid "Repository Id associated with the kickstart repo used for provisioning"
6292
6479
  msgstr "プロビジョニングに使用する Kickstart リポジトリーに関連付けられたリポジトリー ID"
6293
6480
 
6294
6481
  msgid "Repository cannot be deleted since it has already been included in a published Content View. Please delete all Content View versions containing this repository before attempting to delete it or use --remove-from-content-view-versions flag to automatically remove the repository from all published versions."
6295
- msgstr ""
6482
+ msgstr "リポジトリーは公開されたコンテンツビューにすでに含まれるため、削除できません。この削除を試行する前にこのリポジトリーが含まれるすべてのコンテンツビューバージョンを削除してください。または、--remove-from-content-view-versions フラグを使用して、公開されているすべてのバージョンからリポジトリーを自動的に削除してください。"
6296
6483
 
6297
6484
  msgid "Repository cannot be disabled since it has already been promoted."
6298
6485
  msgstr "リポジトリーはすでにプロモート済みのため無効にできません。"
@@ -6310,10 +6497,10 @@ msgid "Repository label '%s' is not associated with content view."
6310
6497
  msgstr "コンテンツビューには、リポジトリーラベル '%s' が関連付けられていません。"
6311
6498
 
6312
6499
  msgid "Repository name"
6313
- msgstr ""
6500
+ msgstr "リポジトリー名"
6314
6501
 
6315
6502
  msgid "Repository name '%{container_name}' already exists in this product using a different naming scheme. Please retry your request with the %{root_repo_container_push_name} format or destroy and recreate the repository using your preferred schema."
6316
- msgstr ""
6503
+ msgstr "この製品には、別の命名スキームを使用したリポジトリー名 '%{container_name}' がすでに存在します。%{root_repo_container_push_name} 形式を使用して要求を再試行するか、リポジトリーを破棄し、希望するスキーマを使用して再作成してください。"
6317
6504
 
6318
6505
  msgid "Repository not found"
6319
6506
  msgstr "リポジトリーが見つかりません"
@@ -6352,13 +6539,13 @@ msgid "Repository sets will appear here after enabling Red Hat repositories or c
6352
6539
  msgstr "リポジトリーセットは、Red Hat リポジトリーを有効にしたり、カスタム製品を作成したりすると、ここに表示されます。"
6353
6540
 
6354
6541
  msgid "Repository sets will appear here when the host's content view and environment has available content."
6355
- msgstr ""
6542
+ msgstr "ホストのコンテンツビューと環境に利用可能なコンテンツがある場合に、リポジトリーセットがここに表示されます。"
6356
6543
 
6357
6544
  msgid "Repository sync failure"
6358
- msgstr ""
6545
+ msgstr "リポジトリー同期の失敗"
6359
6546
 
6360
6547
  msgid "Repository type"
6361
- msgstr ""
6548
+ msgstr "リポジトリータイプ"
6362
6549
 
6363
6550
  msgid "Republish Repositories of %{name} %{version}"
6364
6551
  msgstr "%{name}%{version} のリポジトリーの再公開"
@@ -6367,10 +6554,10 @@ msgid "Republish Version Repositories"
6367
6554
  msgstr "バージョンリポジトリーの再公開"
6368
6555
 
6369
6556
  msgid "Republish repository metadata"
6370
- msgstr ""
6557
+ msgstr "リポジトリーメタデータの再公開"
6371
6558
 
6372
6559
  msgid "Requested access to '%s' is denied"
6373
- msgstr ""
6560
+ msgstr "'%s' へのアクセス要求が拒否されました"
6374
6561
 
6375
6562
  msgid "Require you to upload the subscription-manifest and re-attach subscriptions to hosts and activation keys."
6376
6563
  msgstr "subscription-manifest をアップロードし、サブスクリプションをホストおよびアクティベーションキーに再度アタッチする必要があります。"
@@ -6439,7 +6626,7 @@ msgid "Return Red Hat (non-custom) products only"
6439
6626
  msgstr "Red Hat (カスタム以外) 製品のみを返します"
6440
6627
 
6441
6628
  msgid "Return a list of installed packages distinct by name"
6442
- msgstr ""
6629
+ msgstr "名前別にインストール済みパッケージのリストを返す"
6443
6630
 
6444
6631
  msgid "Return content that can be added to the specified object. The values 'content_view_version' and 'content_view_filter are supported."
6445
6632
  msgstr "指定のオブジェクトに追加可能なコンテンツを返します。'content_view_version' と 'content_view_filter' の値がサポートされます。"
@@ -6477,8 +6664,8 @@ msgstr "名前とストリーム情報のみを返します)"
6477
6664
  msgid "Return only errata of a particular severity (None, Low, Moderate, Important, Critical)"
6478
6665
  msgstr "特定の重大度 (影響なし、低、中程度、重要、重大) のエラータのみを返します"
6479
6666
 
6480
- msgid "Return only errata of a particular type (security, bugfix, enhancement)"
6481
- msgstr "特定タイプ (セキュリティー、バグ修正、機能拡張) のエラータのみを返します"
6667
+ msgid "Return only errata of a particular type (security, bugfix, enhancement, other)"
6668
+ msgstr ""
6482
6669
 
6483
6670
  msgid "Return only packages of a particular status (upgradable or up-to-date)"
6484
6671
  msgstr "特定ステータス (アップグレード可能または最新) のパッケージのみを返します"
@@ -6523,7 +6710,7 @@ msgid "Returns content that can be both added and is currently added to the obje
6523
6710
  msgstr "両方とも追加可能で、現在オブジェクトに追加されているコンテンツを返します。値 'content_view_filter' がサポートされています"
6524
6711
 
6525
6712
  msgid "Review"
6526
- msgstr ""
6713
+ msgstr "確認"
6527
6714
 
6528
6715
  msgid "Review affected environment"
6529
6716
  msgstr "影響を受ける環境の確認"
@@ -6538,13 +6725,13 @@ msgid "Review and then click 'Set content overrides.' Status will be changed for
6538
6725
  msgstr ""
6539
6726
 
6540
6727
  msgid "Review and then click {submitBtnText}."
6541
- msgstr ""
6728
+ msgstr "確認して {submitBtnText} をクリックしてください。"
6542
6729
 
6543
6730
  msgid "Review details"
6544
6731
  msgstr "詳細を確認"
6545
6732
 
6546
6733
  msgid "Review hosts"
6547
- msgstr ""
6734
+ msgstr "ホストのプレビュー"
6548
6735
 
6549
6736
  msgid "Review the information below and click "
6550
6737
  msgstr "以下の情報を確認して、次をクリック: "
@@ -6562,10 +6749,10 @@ msgid "Roles"
6562
6749
  msgstr "ロール"
6563
6750
 
6564
6751
  msgid "Rollback image"
6565
- msgstr ""
6752
+ msgstr "ロールバックイメージ"
6566
6753
 
6567
6754
  msgid "Rollback image digest"
6568
- msgstr ""
6755
+ msgstr "ロールバックイメージダイジェスト"
6569
6756
 
6570
6757
  msgid "Rolling content view"
6571
6758
  msgstr ""
@@ -6580,16 +6767,16 @@ msgid "Run Sync Plan:"
6580
6767
  msgstr "同期プランの実行:"
6581
6768
 
6582
6769
  msgid "Run job invocation"
6583
- msgstr ""
6770
+ msgstr "ジョブ呼び出しを実行"
6584
6771
 
6585
6772
  msgid "Running"
6586
6773
  msgstr "実行中"
6587
6774
 
6588
6775
  msgid "Running image"
6589
- msgstr ""
6776
+ msgstr "実行中のイメージ"
6590
6777
 
6591
6778
  msgid "Running image digest"
6592
- msgstr ""
6779
+ msgstr "実行中のイメージダイジェスト"
6593
6780
 
6594
6781
  msgid "SKU"
6595
6782
  msgstr "SKU"
@@ -6618,6 +6805,21 @@ msgstr "まもなく期限切れになるサブスクリプション"
6618
6805
  msgid "Save"
6619
6806
  msgstr "保存"
6620
6807
 
6808
+ msgid "Save artifact"
6809
+ msgstr ""
6810
+
6811
+ msgid "Save distribution references"
6812
+ msgstr ""
6813
+
6814
+ msgid "Save publication"
6815
+ msgstr ""
6816
+
6817
+ msgid "Save version"
6818
+ msgstr ""
6819
+
6820
+ msgid "Save versions"
6821
+ msgstr ""
6822
+
6621
6823
  msgid "Saving alternate content source..."
6622
6824
  msgstr "代替コンテンツソースの保存"
6623
6825
 
@@ -6625,13 +6827,19 @@ msgid "Scan"
6625
6827
  msgstr ""
6626
6828
 
6627
6829
  msgid "Scan a flatpak remote"
6830
+ msgstr "flatpak リモートをスキャンする"
6831
+
6832
+ msgid "Scan cdn"
6628
6833
  msgstr ""
6629
6834
 
6630
- msgid "Schema version 1"
6835
+ msgid "Scan remote"
6631
6836
  msgstr ""
6632
6837
 
6838
+ msgid "Schema version 1"
6839
+ msgstr "スキーマバージョン 1"
6840
+
6633
6841
  msgid "Schema version 2"
6634
- msgstr ""
6842
+ msgstr "スキーマバージョン 2"
6635
6843
 
6636
6844
  msgid "Search"
6637
6845
  msgstr "検索"
@@ -6640,7 +6848,7 @@ msgid "Search Query"
6640
6848
  msgstr "検索クエリー"
6641
6849
 
6642
6850
  msgid "Search available Debian packages"
6643
- msgstr ""
6851
+ msgstr "利用可能な Debian パッケージの検索"
6644
6852
 
6645
6853
  msgid "Search available packages"
6646
6854
  msgstr "利用可能なパッケージの検索"
@@ -6706,7 +6914,7 @@ msgid "Select a client key"
6706
6914
  msgstr "クライアントキーの選択"
6707
6915
 
6708
6916
  msgid "Select a content source first"
6709
- msgstr ""
6917
+ msgstr "先にコンテンツソースを選択してください"
6710
6918
 
6711
6919
  msgid "Select a content view"
6712
6920
  msgstr "コンテンツビューの選択"
@@ -6718,7 +6926,7 @@ msgid "Select a lifecycle environment and a content view to move this host."
6718
6926
  msgstr "このホストを移動するには、ライフサイクル環境とコンテンツビューを選択してください。"
6719
6927
 
6720
6928
  msgid "Select a lifecycle environment first"
6721
- msgstr ""
6929
+ msgstr "最初にライフサイクル環境を選択してください"
6722
6930
 
6723
6931
  msgid "Select a lifecycle environment from the available promotion paths to promote new version."
6724
6932
  msgstr "利用可能なプロモーションパスからライフサイクル環境を選択し、新しいバージョンをプロモートします。"
@@ -6730,10 +6938,10 @@ msgid "Select a provider to install katello-host-tools-tracer"
6730
6938
  msgstr "katello-host-tools-tracer をインストールするプロバイダーの選択"
6731
6939
 
6732
6940
  msgid "Select a source"
6733
- msgstr ""
6941
+ msgstr "ソースの選択"
6734
6942
 
6735
6943
  msgid "Select action"
6736
- msgstr ""
6944
+ msgstr "アクションの選択"
6737
6945
 
6738
6946
  msgid "Select all"
6739
6947
  msgstr "すべてを選択"
@@ -6754,16 +6962,16 @@ msgid "Select an organization"
6754
6962
  msgstr "組織の選択"
6755
6963
 
6756
6964
  msgid "Select at least one erratum."
6757
- msgstr ""
6965
+ msgstr "少なくとも 1 つのエラータを選択してください。"
6758
6966
 
6759
6967
  msgid "Select at least one package."
6760
- msgstr ""
6968
+ msgstr "少なくとも 1 つのパッケージを選択してください。"
6761
6969
 
6762
6970
  msgid "Select attributes for ${akDetails.name}"
6763
- msgstr ""
6971
+ msgstr "${akDetails.name} の属性の選択"
6764
6972
 
6765
6973
  msgid "Select available version of ${truncate(cvName)} to use"
6766
- msgstr ""
6974
+ msgstr "使用する ${truncate(cvName)} の利用可能なバージョンの選択"
6767
6975
 
6768
6976
  msgid "Select available version of content views to use"
6769
6977
  msgstr "使用するコンテンツビューの利用可能なバージョンの選択"
@@ -6775,10 +6983,10 @@ msgid "Select environment"
6775
6983
  msgstr "環境の選択"
6776
6984
 
6777
6985
  msgid "Select errata"
6778
- msgstr ""
6986
+ msgstr "エラータの選択"
6779
6987
 
6780
6988
  msgid "Select errata to apply on the selected hosts. Some errata may already be applied on some hosts."
6781
- msgstr ""
6989
+ msgstr "選択したホストに適用するエラータを選択します。一部のエラータは、一部のホストにすでに適用されている場合があります。"
6782
6990
 
6783
6991
  msgid "Select host collection(s) to associate with host {hostName}."
6784
6992
  msgstr "ホスト {hostName} に関連付けるホストコレクションを選択します。"
@@ -6799,16 +7007,16 @@ msgid "Select one"
6799
7007
  msgstr "1 つを選択"
6800
7008
 
6801
7009
  msgid "Select packages to install on the selected hosts. Some packages may already be installed on some hosts."
6802
- msgstr ""
7010
+ msgstr "選択したホストにインストールするパッケージを選択します。一部のパッケージは、一部のホストにすでにインストールされている場合があります。"
6803
7011
 
6804
7012
  msgid "Select packages to install to the host {hostName}."
6805
7013
  msgstr "ホスト {hostName} にインストールするパッケージを選択します。"
6806
7014
 
6807
7015
  msgid "Select packages to remove on the selected hosts."
6808
- msgstr ""
7016
+ msgstr "選択したホスト上で削除するパッケージを選択します。"
6809
7017
 
6810
7018
  msgid "Select packages to upgrade to the latest version. Packages may have different versions on different hosts."
6811
- msgstr ""
7019
+ msgstr "最新バージョンにアップグレードするパッケージを選択します。ホストによってパッケージのバージョンが異なる場合があります。"
6812
7020
 
6813
7021
  msgid "Select page"
6814
7022
  msgstr "ページの選択"
@@ -6835,10 +7043,10 @@ msgid "Select source type"
6835
7043
  msgstr "ソースタイプの選択"
6836
7044
 
6837
7045
  msgid "Select system purpose attributes for activation key {name}."
6838
- msgstr ""
7046
+ msgstr "アクティベーションキー {name} のシステム目的の属性を選択します。"
6839
7047
 
6840
7048
  msgid "Select system purpose attributes for host {name}."
6841
- msgstr ""
7049
+ msgstr "ホスト {name} のシステム目的の属性を選択します。"
6842
7050
 
6843
7051
  msgid "Select the installation media that will be used to provision this host. Choose 'Synced Content' for Synced Kickstart Repositories or 'All Media' for other media."
6844
7052
  msgstr "このホストのプロビジョニングに使用するインストールメディアを選択してください。同期済みの Kickstart リポジトリーには「同期済みコンテンツ」を、他のメディアには「全メディア」を選択してください。"
@@ -6850,10 +7058,10 @@ msgid "Selected environments "
6850
7058
  msgstr "選択済みの環境 "
6851
7059
 
6852
7060
  msgid "Selected errata will be applied on {hostCount} hosts"
6853
- msgstr ""
7061
+ msgstr "選択したエラータは {hostCount} 台のホストに適用されます"
6854
7062
 
6855
7063
  msgid "Selected packages will be {submitAction} on {hostCount} hosts"
6856
- msgstr ""
7064
+ msgstr "選択したパッケージは {hostCount} 台のホストに {submitAction} されます"
6857
7065
 
6858
7066
  msgid "Sending a list of included IDs is not allowed when all items are being selected."
6859
7067
  msgstr "すべての項目が選択されている場合、含まれる ID の一覧を送信することはできません。"
@@ -6880,7 +7088,7 @@ msgid "Set content overrides to one or more hosts"
6880
7088
  msgstr "1 台以上のホストにコンテンツ上書きを設定します"
6881
7089
 
6882
7090
  msgid "Set this HTTP proxy as the default content HTTP proxy"
6883
- msgstr ""
7091
+ msgstr "この HTTP プロキシーをデフォルトのコンテンツ HTTP プロキシーとして設定する"
6884
7092
 
6885
7093
  msgid "Set true to override to enabled; Set false to override to disabled.'"
6886
7094
  msgstr "true に設定するとオーバーライドが有効になり、false に設定するとオーバーライドが無効になります。"
@@ -6925,10 +7133,10 @@ msgid "Show a content view's history"
6925
7133
  msgstr "コンテンツビューの履歴を表示"
6926
7134
 
6927
7135
  msgid "Show a flatpak remote"
6928
- msgstr ""
7136
+ msgstr "flatpak リモートを表示する"
6929
7137
 
6930
7138
  msgid "Show a flatpak remote repository"
6931
- msgstr ""
7139
+ msgstr "flatpak リモートリポジトリーを表示する"
6932
7140
 
6933
7141
  msgid "Show a host collection"
6934
7142
  msgstr "ホストコレクションの表示"
@@ -6955,7 +7163,7 @@ msgid "Show all"
6955
7163
  msgstr "すべて表示"
6956
7164
 
6957
7165
  msgid "Show all repository sets"
6958
- msgstr ""
7166
+ msgstr "全リポジトリーセットの表示"
6959
7167
 
6960
7168
  msgid "Show an activation key"
6961
7169
  msgstr "アクティベーションキーの表示"
@@ -6979,7 +7187,7 @@ msgid "Show full description"
6979
7187
  msgstr "説明全文の表示"
6980
7188
 
6981
7189
  msgid "Show hosts associated to an activation key"
6982
- msgstr ""
7190
+ msgstr "アクティベーションキーに関連付けられたホストを表示する"
6983
7191
 
6984
7192
  msgid "Show organization"
6985
7193
  msgstr "組織の表示"
@@ -6991,7 +7199,7 @@ msgid "Show releases available for the content host"
6991
7199
  msgstr "コンテンツホストで利用可能なリリースを表示します"
6992
7200
 
6993
7201
  msgid "Show repositories"
6994
- msgstr ""
7202
+ msgstr "リポジトリーの表示"
6995
7203
 
6996
7204
  msgid "Show repositories enabled on the host that are known to Katello"
6997
7205
  msgstr "Katello に認識されているホストで有効化になっているリポジトリーを表示します。"
@@ -7000,7 +7208,7 @@ msgid "Show the available repository types"
7000
7208
  msgstr "使用可能なリポジトリータイプの表示"
7001
7209
 
7002
7210
  msgid "Show whether each lifecycle environment is associated with the given Smart Proxy id."
7003
- msgstr ""
7211
+ msgstr "各ライフサイクル環境が指定の Smart Proxy ID に関連付けられているかどうかを示します。"
7004
7212
 
7005
7213
  msgid "Shows status of Katello system and it's subcomponents"
7006
7214
  msgstr "Katello システムとそのサブコンポーネントのステータスを表示します"
@@ -7015,7 +7223,7 @@ msgid "Simple Content Access has been enabled for '%{subject}'."
7015
7223
  msgstr "'%{subject}' のシンプルコンテンツアクセスが有効になりました。"
7016
7224
 
7017
7225
  msgid "Simple Content Access is the only supported content access mode"
7018
- msgstr ""
7226
+ msgstr "サポートされているコンテンツアクセスモードは、Simple Content Access のみです"
7019
7227
 
7020
7228
  msgid "Simplified"
7021
7229
  msgstr "簡易"
@@ -7033,19 +7241,19 @@ msgid "Smart proxies"
7033
7241
  msgstr "Smart Proxy"
7034
7242
 
7035
7243
  msgid "Smart proxy ID"
7036
- msgstr ""
7244
+ msgstr "Smart Proxy ID"
7037
7245
 
7038
7246
  msgid "Smart proxy IDs"
7039
7247
  msgstr "Smart Proxy ID"
7040
7248
 
7041
7249
  msgid "Smart proxy content count refresh has started in the background"
7042
- msgstr ""
7250
+ msgstr "Smart Proxy のコンテンツ数の更新がバックグラウンドで開始しました"
7043
7251
 
7044
7252
  msgid "Smart proxy content source not found!"
7045
7253
  msgstr "Smart Proxy コンテンツソースが見つかりません!"
7046
7254
 
7047
7255
  msgid "Smart proxy name"
7048
- msgstr ""
7256
+ msgstr "Smart Proxy 名"
7049
7257
 
7050
7258
  msgid "Sockets"
7051
7259
  msgstr "ソケット"
@@ -7066,10 +7274,10 @@ msgid "Some environments are disabled because they are not associated with all o
7066
7274
  msgstr ""
7067
7275
 
7068
7276
  msgid "Some environments are disabled because they are not associated with the host's content source."
7069
- msgstr ""
7277
+ msgstr "一部の環境は、ホストのコンテンツソースに関連付けられていないため無効になります。"
7070
7278
 
7071
7279
  msgid "Some environments are disabled because they are not associated with the selected content source."
7072
- msgstr ""
7280
+ msgstr "一部の環境は、選択されたコンテンツソースに関連付けられていないため無効になります。"
7073
7281
 
7074
7282
  msgid "Some hosts are not registered as content hosts and will be ignored."
7075
7283
  msgstr "ホストによってはコンテンツホストとして登録されていないため、無視されます。"
@@ -7081,7 +7289,7 @@ msgid "Some services are not properly started. See the About page for more infor
7081
7289
  msgstr "一部のサービスが適切に開始されていません。詳細は、About ページを参照してください。"
7082
7290
 
7083
7291
  msgid "Something went wrong while adding a bookmark: ${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
7084
- msgstr "コンポーネントの追加中に問題が発生しました! ${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
7292
+ msgstr "ブックマークの追加中に問題が発生しました! ${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
7085
7293
 
7086
7294
  msgid "Something went wrong while adding a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7087
7295
  msgstr "フィルタールールの追加中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -7102,7 +7310,7 @@ msgid "Something went wrong while deleting filter rules! ${getResponseErrorMsgs(
7102
7310
  msgstr "フィルタールールの削除中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7103
7311
 
7104
7312
  msgid "Something went wrong while deleting filters! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7105
- msgstr "フィルタールールの削除中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7313
+ msgstr "フィルターの削除中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7106
7314
 
7107
7315
  msgid "Something went wrong while deleting this filter! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7108
7316
  msgstr "このフィルターの削除中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -7129,7 +7337,7 @@ msgid "Something went wrong while fetching rpm packages! ${getResponseErrorMsgs(
7129
7337
  msgstr "rpm パッケージの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7130
7338
 
7131
7339
  msgid "Something went wrong while getting container manifest lists! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7132
- msgstr ""
7340
+ msgstr "コンテナーマニフェストリストの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7133
7341
 
7134
7342
  msgid "Something went wrong while getting container tags! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7135
7343
  msgstr "コンテナータグの取得中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -7162,7 +7370,7 @@ msgid "Something went wrong while refreshing alternate content sources: "
7162
7370
  msgstr "代替コンテンツソースの更新中に問題が発生しました:"
7163
7371
 
7164
7372
  msgid "Something went wrong while refreshing content counts: ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7165
- msgstr ""
7373
+ msgstr "コンテンツ数の更新中に問題が発生しました: ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7166
7374
 
7167
7375
  msgid "Something went wrong while removing a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7168
7376
  msgstr "フィルタールールの削除中に問題が発生しました! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -7258,10 +7466,10 @@ msgid "Stacking ID"
7258
7466
  msgstr "スタッキング ID"
7259
7467
 
7260
7468
  msgid "Staged image"
7261
- msgstr ""
7469
+ msgstr "ステージングされたイメージ"
7262
7470
 
7263
7471
  msgid "Staged image digest"
7264
- msgstr ""
7472
+ msgstr "ステージングされたイメージダイジェスト"
7265
7473
 
7266
7474
  msgid "Start Date"
7267
7475
  msgstr "開始日"
@@ -7282,7 +7490,7 @@ msgid "State"
7282
7490
  msgstr "状態"
7283
7491
 
7284
7492
  msgid "Status"
7285
- msgstr "状態"
7493
+ msgstr "ステータス"
7286
7494
 
7287
7495
  msgid "Status must be one of: %s"
7288
7496
  msgstr "ステータスは %s のいずれかに指定する必要があります"
@@ -7327,7 +7535,7 @@ msgid "Subscription Manifest"
7327
7535
  msgstr "サブスクリプションマニフェスト"
7328
7536
 
7329
7537
  msgid "Subscription Manifest expiration date check"
7330
- msgstr ""
7538
+ msgstr "サブスクリプションマニフェストの有効期限の確認"
7331
7539
 
7332
7540
  msgid "Subscription Manifest validity check"
7333
7541
  msgstr "サブスクリプションマニフェストの有効性チェック"
@@ -7369,7 +7577,7 @@ msgid "Subscription not found"
7369
7577
  msgstr "サブスクリプションが見つかりません"
7370
7578
 
7371
7579
  msgid "Subscription was not persisted - %{error_message}"
7372
- msgstr "サブスクリプションが永続化されませんでした: {error_message}"
7580
+ msgstr "サブスクリプションが保存されませんでした: %{error_message}"
7373
7581
 
7374
7582
  msgid "Subscriptions"
7375
7583
  msgstr "サブスクリプション"
@@ -7393,7 +7601,7 @@ msgid "Successfully added %s Host(s)."
7393
7601
  msgstr "%s 台のホストが正常に追加されました。"
7394
7602
 
7395
7603
  msgid "Successfully added %{count} content host(s) to host collection %{host_collection}."
7396
- msgstr "コンテンツホスト%{count} 台がホストコレクション {host_collection} に正常に追加されました。"
7604
+ msgstr "コンテンツホスト %{count} 台がホストコレクション %{host_collection} に正常に追加されました。"
7397
7605
 
7398
7606
  msgid "Successfully changed sync plan for %s product(s)"
7399
7607
  msgstr "%s 製品の同期プランが正常に変更されました"
@@ -7408,7 +7616,7 @@ msgid "Successfully removed %s Host(s)."
7408
7616
  msgstr "%s 台のホストが正常に削除されました。"
7409
7617
 
7410
7618
  msgid "Successfully removed %{count} content host(s) from host collection %{host_collection}."
7411
- msgstr "ホストコレクション {host_collection} から %{count} 台のコンテンツホストが正常に削除されました。"
7619
+ msgstr "ホストコレクション %{host_collection} から %{count} 台のコンテンツホストが正常に削除されました。"
7412
7620
 
7413
7621
  msgid "Successfully synced capsule."
7414
7622
  msgstr "Capsule が正常に同期されました。"
@@ -7423,11 +7631,14 @@ msgid "Support Type"
7423
7631
  msgstr "サポートタイプ"
7424
7632
 
7425
7633
  msgid "Support ended"
7426
- msgstr ""
7634
+ msgstr "サポート終了"
7427
7635
 
7428
7636
  msgid "Supported Content Types"
7429
7637
  msgstr "サポート対象のコンテンツタイプ"
7430
7638
 
7639
+ msgid "Sync"
7640
+ msgstr ""
7641
+
7431
7642
  msgid "Sync Canceled"
7432
7643
  msgstr "同期が取り消されました"
7433
7644
 
@@ -7482,6 +7693,9 @@ msgstr "リポジトリーの同期"
7482
7693
  msgid "Sync all repositories for a product"
7483
7694
  msgstr "製品のすべてのリポジトリーを同期します"
7484
7695
 
7696
+ msgid "Sync capsule"
7697
+ msgstr ""
7698
+
7485
7699
  msgid "Sync complete."
7486
7700
  msgstr "同期が完了しました。"
7487
7701
 
@@ -7500,9 +7714,12 @@ msgstr "目的の製品を選択して、アップストリームリポジトリ
7500
7714
  msgid "Sync state"
7501
7715
  msgstr "同期の状態"
7502
7716
 
7503
- msgid "Synced"
7717
+ msgid "Syncable export"
7504
7718
  msgstr ""
7505
7719
 
7720
+ msgid "Synced"
7721
+ msgstr "同期されています"
7722
+
7506
7723
  msgid "Synced "
7507
7724
  msgstr "同期されています "
7508
7725
 
@@ -7549,7 +7766,7 @@ msgid "System purpose attributes updated"
7549
7766
  msgstr "システム目的の属性の更新"
7550
7767
 
7551
7768
  msgid "System purpose enables you to set the system's intended use on your network and improves reporting accuracy in the Subscriptions service of the Red Hat Hybrid Cloud Console."
7552
- msgstr ""
7769
+ msgstr "システム目的では、ネットワーク上でシステムの使用目的を設定して、Red Hat Hybrid Cloud Console のサブスクリプションサービスでレポートの精度を向上させることができます。"
7553
7770
 
7554
7771
  msgid "Tag name"
7555
7772
  msgstr "タグ名"
@@ -7561,13 +7778,13 @@ msgid "Task"
7561
7778
  msgstr "タスク"
7562
7779
 
7563
7780
  msgid "Task ${task.humanized.action} completed with a result of ${task.result}. ${task.errors ? getErrors(task) : ''}"
7564
- msgstr "${task.humanized.action} completed with a result of ${task.result}. ${task.errors ? getErrors(task) : ''}"
7781
+ msgstr "タスク ${task.humanized.action} ${task.result}. ${task.errors ? getErrors(task) : ''} の結果で完了しました"
7565
7782
 
7566
7783
  msgid "Task ${task.humanized.action} has started."
7567
7784
  msgstr "タスク${task.humanized.action} が開始されました。"
7568
7785
 
7569
7786
  msgid "Task ID"
7570
- msgstr ""
7787
+ msgstr "タスク ID"
7571
7788
 
7572
7789
  msgid "Task canceled"
7573
7790
  msgstr "タスクが取り消されました"
@@ -7576,13 +7793,13 @@ msgid "Task detail"
7576
7793
  msgstr "タスクの詳細"
7577
7794
 
7578
7795
  msgid "Task details"
7579
- msgstr ""
7796
+ msgstr "タスクの詳細"
7580
7797
 
7581
7798
  msgid "Task result"
7582
- msgstr ""
7799
+ msgstr "タスクの結果"
7583
7800
 
7584
7801
  msgid "Task state"
7585
- msgstr ""
7802
+ msgstr "タスクの状態"
7586
7803
 
7587
7804
  msgid "Temporary"
7588
7805
  msgstr "一時的"
@@ -7594,16 +7811,16 @@ msgid "The Alternate Content Source type"
7594
7811
  msgstr "代替コンテンツソースのタイプ"
7595
7812
 
7596
7813
  msgid "The Foreman Client repository is available in the host's content view environment(s). "
7597
- msgstr ""
7814
+ msgstr "Foreman クライアントリポジトリーが、ホストのコンテンツビュー環境で使用できる。 "
7598
7815
 
7599
7816
  msgid "The Foreman Client repository is enabled. "
7600
- msgstr ""
7817
+ msgstr "Foreman クライアントリポジトリーが有効になっている。 "
7601
7818
 
7602
7819
  msgid "The Foreman Client repository is synced. "
7603
- msgstr ""
7820
+ msgstr "Foreman クライアントリポジトリーが同期されている。 "
7604
7821
 
7605
7822
  msgid "The Foreman Client repository set is enabled for the host. "
7606
- msgstr ""
7823
+ msgstr "Foreman クライアントリポジトリーセットが、ホストに対して有効になっている。 "
7607
7824
 
7608
7825
  msgid "The URL to receive a session token from, e.g. used with Automation Hub."
7609
7826
  msgstr "セッショントークンを受信するためのURL (例: Automation Hub で使用)。"
@@ -7615,7 +7832,7 @@ msgid "The actual file contents"
7615
7832
  msgstr "実際のコンテンツファイル"
7616
7833
 
7617
7834
  msgid "The amount of latest versions of a package to keep on sync, includes pre-releases if synced. Default 0 keeps all versions."
7618
- msgstr ""
7835
+ msgstr "同期時に保持するパッケージの最新バージョンの数。同期する場合はプレリリースも含まれます。デフォルト値 0 はすべてのバージョンを保持します。"
7619
7836
 
7620
7837
  msgid "The content type for the Alternate Content Source"
7621
7838
  msgstr "代替コンテンツソースのコンテンツタイプ"
@@ -7661,7 +7878,7 @@ msgid ""
7661
7878
  " %{repos}"
7662
7879
  msgstr ""
7663
7880
  "インポートメタデータで提供されている以下のリポジトリーのコンテンツタイプまたはプロバイダータイプが正しくありません。インポートする前に、エクスポートリポジトリーとインポートリポジトリーが同じタイプであることを確認してください\n"
7664
- " %%{repos}"
7881
+ " %{repos}"
7665
7882
 
7666
7883
  msgid "The generated container repository name is invalid. Please review the lifecycle environment's registry name pattern. It may be caused by special characters in the components that make up the name, like the organization."
7667
7884
  msgstr ""
@@ -7706,7 +7923,7 @@ msgid "The maximum number of versions of each package to keep."
7706
7923
  msgstr "保持する各パッケージのバージョンの最大数。"
7707
7924
 
7708
7925
  msgid "The number of days remaining in a subscription before you will be reminded about renewing it. Also used for manifest expiration warnings."
7709
- msgstr ""
7926
+ msgstr "サブスクリプションの更新を通知するときのサブスクリプションの残り日数。マニフェストの有効期限の警告にも使用されます。"
7710
7927
 
7711
7928
  msgid "The number of items fetched from a single paged Pulp API call."
7712
7929
  msgstr "1 ページの Pulp API 呼び出しからフェッチされたアイテムの数。"
@@ -7722,7 +7939,7 @@ msgid ""
7722
7939
  " %{repos}"
7723
7940
  msgstr ""
7724
7941
  "組織のマニフェストには、以下のリポジトリーの有効化に必要なサブスクリプションが含まれていません。\n"
7725
- " %%{repos}"
7942
+ " %{repos}"
7726
7943
 
7727
7944
  msgid "The page you are attempting to access requires selecting a specific organization."
7728
7945
  msgstr "アクセス先のページには、特定の組織を選択する必要があります。"
@@ -7731,11 +7948,14 @@ msgid "The path %{real_path} does not seem to be a valid repository. If you thin
7731
7948
  msgstr "パス %{real_path} は、有効なリポジトリーではないようです。これがエラーだと思われる場合には、マニフェストを更新してみてください。"
7732
7949
 
7733
7950
  msgid "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{count} errata are available to your hosts."
7734
- msgstr "%{content_view} から %{environment} のプロモートが完了しました。エラータ %{count} 件がホストで利用できます。"
7951
+ msgstr "%{content_view} から %{environment} へのプロモートが完了しました。エラータ %{count} 件をホストで利用できます。"
7735
7952
 
7736
7953
  msgid "The promotion of %{content_view} to <b>%{environment}</b> has completed. %{count} needed errata are installable on your hosts."
7737
7954
  msgstr "%{content_view} から <b>%{environment}</b> へのプロモートが完了しました。必要なエラータ %{count} 件をホストにインストールできます。"
7738
7955
 
7956
+ msgid "The provided incremental export format '%{provided}' must match the previous export's format '%{previous}'. Consider using 'from_history_id' to point to a matching export."
7957
+ msgstr ""
7958
+
7739
7959
  msgid "The repository is already enabled"
7740
7960
  msgstr "リポジトリー がすでに有効にされています"
7741
7961
 
@@ -7758,7 +7978,7 @@ msgid "The selected kickstart repository is not part of the assigned content vie
7758
7978
  msgstr "選択したキックスタートリポジトリーは、割り当てられたコンテンツビュー、ライフサイクル環境、コンテンツソース、オペレーティングシステム、アーキテクチャーに含まれていません。"
7759
7979
 
7760
7980
  msgid "The selected lifecycle environment contains no activation keys"
7761
- msgstr ""
7981
+ msgstr "選択したライフサイクル環境にアクティベーションキーが含まれていません"
7762
7982
 
7763
7983
  msgid "The selected/Inherited Content View is not available for this Lifecycle Environment"
7764
7984
  msgstr "このライフサイクル環境では、選択したコンテンツビュー/継承したコンテンツビューは利用できません"
@@ -7785,7 +8005,7 @@ msgid "The type of content to upload (srpm, file, etc.). Check uploadable types
7785
8005
  msgstr "アップロードするコンテンツのタイプ (srpm、file など)。アップロード可能なタイプは、/katello/api/repositories/repository_types で確認できます。"
7786
8006
 
7787
8007
  msgid "The value will be available in templates as @host.params['kt_activation_keys']"
7788
- msgstr ""
8008
+ msgstr "値は、テンプレートで @host.params['kt_activation_keys'] という形で使用できるようになります"
7789
8009
 
7790
8010
  msgid "There are no Manifests to display"
7791
8011
  msgstr "表示するマニフェストはありません。"
@@ -7815,7 +8035,7 @@ msgid "There is no downloaded content to clean."
7815
8035
  msgstr "クリーンアップするダウンロード済みのコンテンツはありません。"
7816
8036
 
7817
8037
  msgid "There is no manifest history to display."
7818
- msgstr ""
8038
+ msgstr "表示するマニフェスト履歴がありません。"
7819
8039
 
7820
8040
  msgid "There is no such HTTP proxy"
7821
8041
  msgstr "そのような HTTP プロキシーはありません"
@@ -7857,7 +8077,7 @@ msgid "This action doesn't support package groups"
7857
8077
  msgstr "このアクションはパッケージグループに対応していません"
7858
8078
 
7859
8079
  msgid "This action should only be taken for debugging purposes."
7860
- msgstr ""
8080
+ msgstr "この操作はデバッグ目的でのみ実行してください。"
7861
8081
 
7862
8082
  msgid "This action should only be taken in extreme circumstances or for debugging purposes."
7863
8083
  msgstr "この操作は、特殊な状況またはデバッグの目的でのみ実行する必要があります。"
@@ -7875,7 +8095,7 @@ msgid "This content view version doesn't have a history."
7875
8095
  msgstr "このコンテンツビューバージョンには履歴がありません。"
7876
8096
 
7877
8097
  msgid "This content view version is used in one or more multi-environment hosts. The version will simply be removed from the multi-environment hosts. The content view and lifecycle environment you select here will only apply to single-environment hosts. See hammer activation-key --help for more details."
7878
- msgstr ""
8098
+ msgstr "このコンテンツビューバージョンは、1 つ以上のマルチ環境ホストで使用されます。バージョンは、マルチ環境ホストから削除されます。ここで選択したコンテンツビューとライフサイクル環境は、単一環境ホストにのみ影響があります。詳細は、hammer activation-key --help を参照してください。"
7879
8099
 
7880
8100
  msgid "This content view will be automatically updated to the latest version."
7881
8101
  msgstr "このコンテンツビューは、最新バージョンに自動的に更新されます。"
@@ -7884,13 +8104,13 @@ msgid "This content view will be deleted. Changes will be effective after clicki
7884
8104
  msgstr "このコンテンツビューは削除されます。変更は、削除 をクリックした後に有効になります。"
7885
8105
 
7886
8106
  msgid "This endpoint is deprecated and will be removed in an upcoming release. Simple Content Access is the only supported content access mode."
7887
- msgstr ""
8107
+ msgstr "このエンドポイントは非推奨であり、今後のリリースで削除される予定です。サポートされているコンテンツアクセスモードは、Simple Content Access のみです。"
7888
8108
 
7889
8109
  msgid "This endpoint is primarily designed for UI interactions and uploading content into the repository. For API-based uploads, please use the 'content_uploads' endpoint instead."
7890
- msgstr ""
8110
+ msgstr "このエンドポイントは、主に UI の操作とリポジトリーへのコンテンツのアップロード用に設計されています。API ベースのアップロードの場合は、代わりに 'content_uploads' エンドポイントを使用してください。"
7891
8111
 
7892
8112
  msgid "This environment is used in one or more multi-environment activation keys. The environment will simply be removed from the multi-environment keys. The content view and lifecycle environment you select here will only apply to single-environment activation keys. See hammer activation-key --help for more details."
7893
- msgstr ""
8113
+ msgstr "この環境は、1 つ以上のマルチ環境アクティベーションキーで使用されています。この環境は単に、マルチ環境キーから削除されるだけです。ここで選択したコンテンツビューとライフサイクル環境は、単一環境アクティベーションキーにのみ影響があります。詳細は、hammer activation-key --help を参照してください。"
7894
8114
 
7895
8115
  msgid "This erratum is not installable because it is not in this host's assigned content view environments."
7896
8116
  msgstr ""
@@ -7902,10 +8122,10 @@ msgid "This host does not have any packages."
7902
8122
  msgstr "このホストにはパッケージがありません。"
7903
8123
 
7904
8124
  msgid "This host has errata that are applicable, but not installable. Adjust your filters and try again."
7905
- msgstr ""
8125
+ msgstr "このホストには適用可能なエラータがありますが、インストールできません。フィルターを調節してもう一度お試しください。"
7906
8126
 
7907
8127
  msgid "This host is associated with multiple content view environments. If you assign a lifecycle environment and content view here, the host will be removed from the other environments."
7908
- msgstr ""
8128
+ msgstr "このホストは複数のコンテンツビュー環境に関連付けられています。ここでライフサイクル環境とコンテンツビューを割り当てると、このホストは他の環境から削除されます。"
7909
8129
 
7910
8130
  msgid "This host's organization is in Simple Content Access mode. Attaching subscriptions is disabled."
7911
8131
  msgstr "このホストの組織はシンプルコンテンツアクセスモードです。サブスクリプションのアタッチが無効になっています。"
@@ -7935,7 +8155,7 @@ msgid "This is not a linked repository"
7935
8155
  msgstr "これは、リンクされたリポジトリーではありません"
7936
8156
 
7937
8157
  msgid "This page shows the subscriptions available from this organization's subscription manifest. {br} Learn more about your overall subscription usage with the {subscriptionsService}."
7938
- msgstr ""
8158
+ msgstr "このページには、この組織のサブスクリプションマニフェストから利用可能なサブスクリプションが表示されます。{br} サブスクリプションの全体的な使用状況の詳細は、{subscriptionsService} を参照してください。"
7939
8159
 
7940
8160
  msgid "This repository is not suggested. Please see additional %(anchorBegin)sdocumentation%(anchorEnd)s prior to use."
7941
8161
  msgstr "このリポジトリーは推奨されていません。使用する前に、 %(anchorBegin)sドキュメント%(anchorEnd)s を追加で参照してください。"
@@ -7968,13 +8188,16 @@ msgid "This will create a copy of {cv}, including details, repositories, and fil
7968
8188
  msgstr "これにより、詳細、リポジトリー、およびフィルターを含め {cv} のコピーが作成されます。履歴、タスク、およびバージョン等の生成されたデータはコピーされません。"
7969
8189
 
7970
8190
  msgid "This will update the content view environments for {hosts}."
7971
- msgstr ""
8191
+ msgstr "これにより、{hosts} のコンテンツビュー環境が更新されます。"
7972
8192
 
7973
8193
  msgid "Time in minutes before content that is not contained within a repository and has not been accessed is considered orphaned."
8194
+ msgstr "リポジトリー内に含まれず、アクセスされていないコンテンツを孤立したコンテンツとみなすまでの時間 (分)。"
8195
+
8196
+ msgid "Time in minutes before registry access tokens expire."
7974
8197
  msgstr ""
7975
8198
 
7976
8199
  msgid "Time to expire yum metadata in seconds. Only relevant for custom yum repositories."
7977
- msgstr ""
8200
+ msgstr "yum メタデータを期限切れになる時間 (秒単位)。対象は、カスタムの yum リポジトリーのみです。"
7978
8201
 
7979
8202
  msgid "Timeout when refreshing a manifest (in seconds)"
7980
8203
  msgstr "マニフェストの更新時のタイムアウト (秒単位)"
@@ -7986,40 +8209,43 @@ msgid "Title"
7986
8209
  msgstr "タイトル"
7987
8210
 
7988
8211
  msgid "To change content view environments, a specific organization must be selected from the organization context."
7989
- msgstr ""
8212
+ msgstr "コンテンツビュー環境を変更するには、組織コンテキストから特定の組織を選択する必要があります。"
7990
8213
 
7991
8214
  msgid "To enable the synced content option, this host must use a content source, content view, and lifecycle environment which contain synced kickstart repositories for the selected architecture and operating system."
7992
- msgstr ""
8215
+ msgstr "同期コンテンツオプションを有効にするには、このホストが、選択したアーキテクチャーおよびオペレーティングシステム用の同期済みキックスタートリポジトリーを含むコンテンツソース、コンテンツビュー、およびライフサイクル環境を使用している必要があります。"
7993
8216
 
7994
8217
  msgid "To enable them, add the environment to the content source, or select a different content source."
7995
- msgstr ""
8218
+ msgstr "環境を有効にするには、環境を別のコンテンツソースに追加するか、別のコンテンツソースを選択します。"
7996
8219
 
7997
8220
  msgid "To enable them, add the environment to the host's content source, or "
7998
- msgstr ""
8221
+ msgstr "環境を有効にするには、その環境をホストのコンテンツソースに追加するか、"
7999
8222
 
8000
8223
  msgid "To finish the process of changing the content source, run the following script manually on {hosts}."
8001
- msgstr ""
8224
+ msgstr "コンテンツソースの変更プロセスを完了するには、次のスクリプトを {hosts} で手動で実行します。"
8002
8225
 
8003
8226
  msgid "To get started, add a filter rule to this filter"
8004
- msgstr ""
8227
+ msgstr "まず、フィルタールールをこのフィルターに追加します。"
8005
8228
 
8006
8229
  msgid "To get started, add this host to a host collection."
8007
8230
  msgstr "まず、このホストをホストコレクションに追加します。"
8008
8231
 
8009
8232
  msgid "To include or exclude specific content from the content view, create a filter. Without filters, the content view includes everything from the added repositories."
8010
- msgstr ""
8233
+ msgstr "コンテンツビューから特定のコンテンツを追加または除外するには、フィルターを作成します。フィルターを使用しない場合は、コンテンツビューには追加したリポジトリーにあるものがすべて含まれます。"
8011
8234
 
8012
8235
  msgid "To manage host content overrides, a specific organization must be selected from the organization context."
8013
8236
  msgstr ""
8014
8237
 
8015
8238
  msgid "To manage host packages, a specific organization must be selected from the organization context."
8016
- msgstr ""
8239
+ msgstr "ホストパッケージを管理するには、組織コンテキストから特定の組織を選択する必要があります。"
8017
8240
 
8018
8241
  msgid "To manage packages, select an action."
8242
+ msgstr "パッケージを管理するには、アクションを選択してください。"
8243
+
8244
+ msgid "Toggle"
8019
8245
  msgstr ""
8020
8246
 
8021
8247
  msgid "Token/password for the flatpak remote"
8022
- msgstr ""
8248
+ msgstr "flatpak リモートのトークン/パスワード"
8023
8249
 
8024
8250
  msgid "Total steps: "
8025
8251
  msgstr "ステップ合計数: "
@@ -8142,7 +8368,7 @@ msgid "Unable to connect. Got: %s"
8142
8368
  msgstr "接続できません。結果: %s"
8143
8369
 
8144
8370
  msgid "Unable to create ContentViewEnvironment. Check the logs for more information."
8145
- msgstr ""
8371
+ msgstr "ContentViewEnvironment を作成できません。詳細は、ログを確認してください。"
8146
8372
 
8147
8373
  msgid "Unable to delete any alternate content source. You either do not have the permission to delete, or none of the alternate content sources exist."
8148
8374
  msgstr "代替コンテンツソースを削除できません。削除するパーミッションがないか、代替コンテンツソースが存在しません。"
@@ -8153,6 +8379,12 @@ msgstr "Pulp ストレージを検出できません"
8153
8379
  msgid "Unable to detect puppet path"
8154
8380
  msgstr "Puppet パスを検出できません"
8155
8381
 
8382
+ msgid "Unable to find a base content view to use for incremental export using the provided parameters:%{params}"
8383
+ msgstr ""
8384
+
8385
+ msgid "Unable to find a base content view to use for incremental export. Please run a complete export instead."
8386
+ msgstr ""
8387
+
8156
8388
  msgid "Unable to find a content view with ID %s"
8157
8389
  msgstr ""
8158
8390
 
@@ -8168,12 +8400,6 @@ msgstr "ユーザーを取得できません"
8168
8400
  msgid "Unable to import in to Content View specified in the metadata - '%{name}'. The 'import_only' attribute for the content view is set to false. To mark this Content View as importable, have your system administrator run the following command on the server. "
8169
8401
  msgstr "メタデータで指定されたコンテンツビュー '%{name}' にインポートできません。コンテンツビューの 'import_only' 属性は false に設定されています。このコンテンツビューをインポート可能としてマークするには、システム管理者がサーバーで以下のコマンドを実行する必要があります。 "
8170
8402
 
8171
- msgid "Unable to incrementally export. Do a Full Export on the library content before updating from the latest increment."
8172
- msgstr "増分エクスポートできません。最新の増分から更新する前に、ライブラリーコンテンツを完全にエクスポートします。"
8173
-
8174
- msgid "Unable to incrementally export. Do a Full Export on the repository content."
8175
- msgstr "増分エクスポートできません。リポジトリーコンテンツでの完全なエクスポートを実行してください。"
8176
-
8177
8403
  msgid "Unable to reassign activation_keys. Please check activation_key_content_view_id and activation_key_environment_id."
8178
8404
  msgstr "activation_keys の再割り当てを実行できません。activation_key_content_view_id と activation_key_environment_id を確認してください。"
8179
8405
 
@@ -8187,7 +8413,7 @@ msgid "Unable to reassign systems. Please check system_content_view_id and syste
8187
8413
  msgstr "システムの再割り当てを実行できません。system_content_view_id と system_environment_id を確認してください。"
8188
8414
 
8189
8415
  msgid "Unable to refresh any alternate content source. You either do not have the permission to refresh, or no alternate content sources exist."
8190
- msgstr ""
8416
+ msgstr "代替コンテンツソースを更新できません。更新するパーミッションがないか、代替コンテンツソースが存在しません。"
8191
8417
 
8192
8418
  msgid "Unable to refresh any alternate content source. You either do not have the permission to refresh, or none of the alternate content sources exist."
8193
8419
  msgstr "代替コンテンツソースを更新できません。更新するパーミッションがないか、代替コンテンツソースが存在しません。"
@@ -8202,7 +8428,7 @@ msgid "Unable to sync repo. This repository does not have a feed url."
8202
8428
  msgstr "リポジトリーを同期できません。このリポジトリーにはフィード URL がありません。"
8203
8429
 
8204
8430
  msgid "Unable to sync repo. This repository is not a library instance repository."
8205
- msgstr ""
8431
+ msgstr "リポジトリーを同期できません。このリポジトリーはライブラリーインスタンスリポジトリーではありません。"
8206
8432
 
8207
8433
  msgid "Unable to synchronize any repository. You either do not have the permission to synchronize or the selected repositories do not have a feed url."
8208
8434
  msgstr "リポジトリーを同期できません。同期する権限がないか、または選択されたリポジトリーにフィード URL がないかのいずれかです。"
@@ -8240,6 +8466,12 @@ msgstr "不明なアクション"
8240
8466
  msgid "Unknown errata status"
8241
8467
  msgstr "不明なエラータステータス"
8242
8468
 
8469
+ msgid "Unknown library export format '%s'."
8470
+ msgstr ""
8471
+
8472
+ msgid "Unknown repository export format '%s'."
8473
+ msgstr ""
8474
+
8243
8475
  msgid "Unknown traces status"
8244
8476
  msgstr "不明なトレースステータス"
8245
8477
 
@@ -8277,7 +8509,7 @@ msgid "Update CDN Configuration"
8277
8509
  msgstr "CDN 設定の更新"
8278
8510
 
8279
8511
  msgid "Update Content Counts"
8280
- msgstr ""
8512
+ msgstr "コンテンツ数の更新"
8281
8513
 
8282
8514
  msgid "Update Content Overrides"
8283
8515
  msgstr "コンテンツ上書きの更新"
@@ -8304,7 +8536,7 @@ msgid "Update a filter rule. The parameters included should be based upon the fi
8304
8536
  msgstr "フィルタールールの更新。組み込まれるパラメーターはフィルタータイプに基づくものでなければなりません。"
8305
8537
 
8306
8538
  msgid "Update a flatpak remote"
8307
- msgstr ""
8539
+ msgstr "flatpak リモートを更新する"
8308
8540
 
8309
8541
  msgid "Update a host collection"
8310
8542
  msgstr "ホストコレクションの更新"
@@ -8328,15 +8560,27 @@ msgid "Update an environment in an organization"
8328
8560
  msgstr "組織内の環境を更新"
8329
8561
 
8330
8562
  msgid "Update content counts for the smart proxy"
8563
+ msgstr "Smart Proxy のコンテンツ数を更新します"
8564
+
8565
+ msgid "Update content urls"
8331
8566
  msgstr ""
8332
8567
 
8333
8568
  msgid "Update content view environments for host"
8334
- msgstr ""
8569
+ msgstr "ホストのコンテンツビュー環境の更新"
8335
8570
 
8336
8571
  msgid "Update content view environments for host %s"
8572
+ msgstr "ホスト %s のコンテンツビュー環境の更新"
8573
+
8574
+ msgid "Update distributions"
8337
8575
  msgstr ""
8338
8576
 
8339
8577
  msgid "Update hosts manually"
8578
+ msgstr "ホストの手動更新"
8579
+
8580
+ msgid "Update http proxy"
8581
+ msgstr ""
8582
+
8583
+ msgid "Update http proxy details"
8340
8584
  msgstr ""
8341
8585
 
8342
8586
  msgid "Update installed packages, enabled repos, module inventory"
@@ -8354,12 +8598,21 @@ msgstr "Katello インターフェイスでのパッケージの更新"
8354
8598
  msgid "Update packages via Katello interface"
8355
8599
  msgstr "Katello インターフェイスでのパッケージの更新"
8356
8600
 
8601
+ msgid "Update redhat repository"
8602
+ msgstr ""
8603
+
8357
8604
  msgid "Update release version for host"
8358
8605
  msgstr "ホストのリリースバージョンの更新"
8359
8606
 
8360
8607
  msgid "Update release version for host %s"
8361
8608
  msgstr "ホスト %s のリリースバージョンの更新"
8362
8609
 
8610
+ msgid "Update remote"
8611
+ msgstr ""
8612
+
8613
+ msgid "Update repository"
8614
+ msgstr ""
8615
+
8363
8616
  msgid "Update services requiring restart"
8364
8617
  msgstr "再起動が必要なサービスの更新"
8365
8618
 
@@ -8373,7 +8626,7 @@ msgid "Update the content source for specified hosts and generate the reconfigur
8373
8626
  msgstr "指定されたホストのコンテンツソースを更新し、再設定スクリプトを生成します"
8374
8627
 
8375
8628
  msgid "Update the host immediately via remote execution"
8376
- msgstr ""
8629
+ msgstr "リモート実行でホストをすぐに更新します"
8377
8630
 
8378
8631
  msgid "Update the information about enabled repositories"
8379
8632
  msgstr "有効なリポジトリーの情報を更新する"
@@ -8400,10 +8653,10 @@ msgid "Updates a product"
8400
8653
  msgstr "製品の更新"
8401
8654
 
8402
8655
  msgid "Updates available: Component content view versions have been updated."
8403
- msgstr ""
8656
+ msgstr "更新が利用可能: コンポーネントのコンテンツビューバージョンが更新されました。"
8404
8657
 
8405
8658
  msgid "Updates available: Repositories and/or filters have changed."
8406
- msgstr ""
8659
+ msgstr "更新が利用可能: リポジトリーやフィルターが変更されました。"
8407
8660
 
8408
8661
  msgid "Updating Package..."
8409
8662
  msgstr "パッケージを更新しています..."
@@ -8430,10 +8683,10 @@ msgid "Upgrade"
8430
8683
  msgstr "アップグレード"
8431
8684
 
8432
8685
  msgid "Upgrade all packages"
8433
- msgstr ""
8686
+ msgstr "すべてのパッケージのアップグレード"
8434
8687
 
8435
8688
  msgid "Upgrade packages"
8436
- msgstr ""
8689
+ msgstr "パッケージのアップグレード"
8437
8690
 
8438
8691
  msgid "Upgrade via customized remote execution"
8439
8692
  msgstr "カスタマイズされたリモート実行によるアップグレード"
@@ -8450,15 +8703,24 @@ msgstr "ファイルのコンテンツのチャンクをアップロード"
8450
8703
  msgid "Upload a subscription manifest"
8451
8704
  msgstr "サブスクリプションマニフェストのアップロード"
8452
8705
 
8706
+ msgid "Upload content"
8707
+ msgstr ""
8708
+
8709
+ msgid "Upload file"
8710
+ msgstr ""
8711
+
8453
8712
  msgid "Upload into"
8454
8713
  msgstr "アップロード先"
8455
8714
 
8456
8715
  msgid "Upload package / repos profile"
8457
- msgstr ""
8716
+ msgstr "パッケージ/リポジトリープロファイルのアップロード"
8458
8717
 
8459
8718
  msgid "Upload request id"
8460
8719
  msgstr "要求 ID のアップロード"
8461
8720
 
8721
+ msgid "Upload tag"
8722
+ msgstr ""
8723
+
8462
8724
  msgid "Upstream Candlepin"
8463
8725
  msgstr "アップストリーム Candlepin"
8464
8726
 
@@ -8472,7 +8734,7 @@ msgid "Upstream Name cannot be blank when Repository URL is provided."
8472
8734
  msgstr "リポジトリー URL を指定する場合には、アップストリーム名を空白にすることはできません。"
8473
8735
 
8474
8736
  msgid "Upstream authentication token string for yum repositories."
8475
- msgstr ""
8737
+ msgstr "yum リポジトリーのアップストリーム認証トークン文字列。"
8476
8738
 
8477
8739
  msgid "Upstream foreman server to sync CDN content from. Relevant only for 'upstream_server' type."
8478
8740
  msgstr "CDN コンテンツの同期元となるアップストリームの Foreman サーバーです。'upstream_server' タイプにのみ必要です。"
@@ -8550,7 +8812,7 @@ msgid "Username for authentication. Relevant only for 'upstream_server' type."
8550
8812
  msgstr "認証用のユーザー名。'upstream_server' タイプにのみ必要です。"
8551
8813
 
8552
8814
  msgid "Username for the flatpak remote"
8553
- msgstr ""
8815
+ msgstr "flatpak リモートのユーザー名"
8554
8816
 
8555
8817
  msgid "Username of the upstream repository user used for authentication"
8556
8818
  msgstr "認証に使用するアップストリームリポジトリーユーザーのユーザー名"
@@ -8565,10 +8827,10 @@ msgid "Username, Password, Upstream Organization Label, and SSL CA Credential ar
8565
8827
  msgstr "アップストリームの Foreman サーバーを使用する場合は、ユーザー名、パスワード、アップストリーム組織ラベル、および SSL CA 認証情報が必要です。"
8566
8828
 
8567
8829
  msgid "Validate host/lifecycle environment/content source coherence"
8568
- msgstr ""
8830
+ msgstr "ホスト/ライフサイクル環境/コンテンツソースの一貫性を検証する"
8569
8831
 
8570
8832
  msgid "Validate that a host's assigned lifecycle environment is synced by the smart proxy from which the host will get its content. Applies only to API requests; does not affect web UI checks"
8571
- msgstr ""
8833
+ msgstr "ホストの割り当てられたライフサイクル環境が、ホストのコンテンツ取得元の Smart Proxy によって同期されていることを検証します。API リクエストにのみ適用され、Web UI チェックには影響しません"
8572
8834
 
8573
8835
  msgid "Value must either be a boolean or 'default' for 'enabled'"
8574
8836
  msgstr "値は、ブール値またはデフォルト (「有効」) のいずれかである必要があります"
@@ -8576,23 +8838,26 @@ msgstr "値は、ブール値またはデフォルト (「有効」) のいず
8576
8838
  msgid "Verify SSL"
8577
8839
  msgstr "SSL の確認"
8578
8840
 
8579
- msgid "Verify checksum for content on smart proxy"
8841
+ msgid "Verify checksum"
8580
8842
  msgstr ""
8581
8843
 
8844
+ msgid "Verify checksum for content on smart proxy"
8845
+ msgstr "Smart Proxy 上のコンテンツのチェックサムを確認する"
8846
+
8582
8847
  msgid "Verify checksum for one or more products"
8583
8848
  msgstr "1 つ以上の製品のチェックサムを確認します"
8584
8849
 
8585
8850
  msgid "Verify checksum of repositories in %{name} %{version}"
8586
- msgstr ""
8851
+ msgstr "%{name} %{version} リポジトリーのチェックサムを確認する"
8587
8852
 
8588
8853
  msgid "Verify checksum of repository contents"
8589
8854
  msgstr "リポジトリーの内容のチェックサムを確認する"
8590
8855
 
8591
8856
  msgid "Verify checksum of repository contents in the content view version"
8592
- msgstr ""
8857
+ msgstr "コンテンツビューバージョンのリポジトリーコンテンツのチェックサムを確認する"
8593
8858
 
8594
8859
  msgid "Verify checksum of version repositories"
8595
- msgstr ""
8860
+ msgstr "バージョンリポジトリーのチェックサムを確認する"
8596
8861
 
8597
8862
  msgid "Version"
8598
8863
  msgstr "バージョン"
@@ -8604,13 +8869,13 @@ msgid "Version ${item.version}"
8604
8869
  msgstr "バージョン ${item.version}"
8605
8870
 
8606
8871
  msgid "Version ${version.version}"
8607
- msgstr "${version.version} バージョン $"
8872
+ msgstr "バージョン ${version.version}"
8608
8873
 
8609
8874
  msgid "Version ${versionNameToRemove} will be deleted from all environments. It will no longer be available for promotion."
8610
- msgstr "バージョン {versionNameToRemove} は、すべての環境から削除されます。プロモーションの対象ではなくなります。"
8875
+ msgstr "バージョン ${versionNameToRemove} は、すべての環境から削除されます。プロモーションの対象ではなくなります。"
8611
8876
 
8612
8877
  msgid "Version ${versionNameToRemove} will be deleted from the listed environments. It will no longer be available for promotion."
8613
- msgstr "バージョン {versionNameToRemove} は、一覧表示された環境から削除されます。プロモーションの対象ではなくなります。"
8878
+ msgstr "バージョン ${versionNameToRemove} は、一覧表示された環境から削除されます。プロモーションの対象ではなくなります。"
8614
8879
 
8615
8880
  msgid "Version ${versionOne}"
8616
8881
  msgstr "バージョン ${versionOne}"
@@ -8643,34 +8908,34 @@ msgid "View %{view} has not been promoted to %{env}"
8643
8908
  msgstr "ビュー %{view} は %{env} にプロモートされていません。"
8644
8909
 
8645
8910
  msgid "View Filters"
8646
- msgstr ""
8911
+ msgstr "フィルターの表示"
8647
8912
 
8648
8913
  msgid "View Subscription Usage"
8649
8914
  msgstr "サブスクリプションの使用状況の表示"
8650
8915
 
8651
8916
  msgid "View a report of the affected hosts"
8652
- msgstr "影響を受けるホストのレポートを表示します"
8917
+ msgstr "影響を受けるホストのレポートの表示"
8653
8918
 
8654
8919
  msgid "View applicable errata"
8655
- msgstr ""
8920
+ msgstr "適用可能なエラータの表示"
8656
8921
 
8657
8922
  msgid "View by"
8658
8923
  msgstr "表示"
8659
8924
 
8660
8925
  msgid "View content views"
8661
- msgstr ""
8926
+ msgstr "コンテンツビューの表示"
8662
8927
 
8663
8928
  msgid "View details"
8664
8929
  msgstr ""
8665
8930
 
8666
8931
  msgid "View documentation"
8667
- msgstr ""
8932
+ msgstr "ドキュメントの表示"
8668
8933
 
8669
8934
  msgid "View matching content"
8670
8935
  msgstr "マッチするコンテンツの表示"
8671
8936
 
8672
8937
  msgid "View sync status"
8673
- msgstr ""
8938
+ msgstr "同期ステータスの表示"
8674
8939
 
8675
8940
  msgid "View tasks "
8676
8941
  msgstr "タスクの表示 "
@@ -8691,7 +8956,7 @@ msgid "Virtual host"
8691
8956
  msgstr "仮想ホスト"
8692
8957
 
8693
8958
  msgid "WARNING: Simple Content Access will be required for all organizations in Katello 4.12."
8694
- msgstr ""
8959
+ msgstr "警告: Simple Content Access は、Katello 4.12 ですべての組織に必須となる予定です。"
8695
8960
 
8696
8961
  msgid "Waiting to start."
8697
8962
  msgstr "開始を待機中です。"
@@ -8727,7 +8992,7 @@ msgid "Whether or not to regenerate the repository on disk. Default: true"
8727
8992
  msgstr "ディスクにリポジトリーを再生成するかどうか。デフォルト: true"
8728
8993
 
8729
8994
  msgid "Whether or not to return filters applied to the content view version"
8730
- msgstr ""
8995
+ msgstr "コンテンツビューバージョンに適用されるフィルターを返すかどうか"
8731
8996
 
8732
8997
  msgid "Whether or not to show all results"
8733
8998
  msgstr "すべての結果を表示するかどうか"
@@ -8769,13 +9034,13 @@ msgid "You cannot set an organization's parent_id. This feature is disabled."
8769
9034
  msgstr "組織の parent_id を設定できません。この機能は無効にされています。"
8770
9035
 
8771
9036
  msgid "You currently don't have any ${selectedContentType}."
8772
- msgstr "現在、{selectedContentType} はありません。"
9037
+ msgstr "現在、${selectedContentType} はありません。"
8773
9038
 
8774
9039
  msgid "You currently don't have any alternate content sources."
8775
9040
  msgstr "現時点で、代替コンテンツソースはありません。"
8776
9041
 
8777
9042
  msgid "You currently don't have any related content views."
8778
- msgstr ""
9043
+ msgstr "現在、関連するコンテンツビューはありません。"
8779
9044
 
8780
9045
  msgid "You currently don't have any repositories associated with this content."
8781
9046
  msgstr "現在、このコンテンツに関連付けられているリポジトリーはありません。"
@@ -8784,7 +9049,7 @@ msgid "You currently don't have any repositories to add to this filter."
8784
9049
  msgstr "現在、このフィルターに追加するリポジトリーはありません。"
8785
9050
 
8786
9051
  msgid "You currently have no content views to display"
8787
- msgstr ""
9052
+ msgstr "現在、表示するコンテンツビューがありません"
8788
9053
 
8789
9054
  msgid "You do not have permissions to delete %s"
8790
9055
  msgstr "%s を削除する権限がありません。"
@@ -8799,7 +9064,7 @@ msgid "You have unsaved changes. Do you want to exit without saving your changes
8799
9064
  msgstr "保存されていない変更があります。変更を保存せずに終了しますか?"
8800
9065
 
8801
9066
  msgid "You must select at least one host."
8802
- msgstr ""
9067
+ msgstr "少なくとも 1 つのホストを選択する必要があります。"
8803
9068
 
8804
9069
  msgid "You were not allowed to add %s"
8805
9070
  msgstr "%s を追加できません"
@@ -8817,13 +9082,13 @@ msgid "You're making changes to %(entitlementCount)s entitlement(s)"
8817
9082
  msgstr "%(entitlementCount)s 件のエンタイトルメントに変更を加えています"
8818
9083
 
8819
9084
  msgid "Your manifest expired on {expirationDate}. To continue using Red Hat content, import a new manifest."
8820
- msgstr ""
9085
+ msgstr "マニフェストが {expirationDate} に有効期限切れになります。Red Hat コンテンツを引き続き使用するには、新しいマニフェストをインポートしてください。"
8821
9086
 
8822
9087
  msgid "Your manifest has expired. To continue using Red Hat content, import a new manifest."
8823
- msgstr ""
9088
+ msgstr "マニフェストの有効期限が切れています。Red Hat コンテンツを引き続き使用するには、新しいマニフェストをインポートしてください。"
8824
9089
 
8825
9090
  msgid "Your manifest will expire in {daysMessage}. To extend the expiration date, refresh your manifest. Or, if your Foreman is disconnected, import a new manifest."
8826
- msgstr ""
9091
+ msgstr "マニフェストが {daysMessage} 後に有効期限切れになります。有効期限を延長するには、マニフェストを更新してください。Foreman が接続されていない場合は、新しいマニフェストをインポートしてください。"
8827
9092
 
8828
9093
  msgid "Your search query was invalid. Please revise it and try again. The full error has been sent to the application logs."
8829
9094
  msgstr "検索クエリーが無効でした。確認してからもう一度お試しください。このエラーの詳細はアプリケーションログに送信されました。"
@@ -8847,7 +9112,7 @@ msgid "Your search returned no matching hosts."
8847
9112
  msgstr "検索条件にマッチするホストはありませんでした。"
8848
9113
 
8849
9114
  msgid "Your search returned no matching non-modular RPMs."
8850
- msgstr ""
9115
+ msgstr "検索条件にマッチする非モジュラーストリームはありませんでした。"
8851
9116
 
8852
9117
  msgid "Yum"
8853
9118
  msgstr "Yum"
@@ -8886,7 +9151,7 @@ msgid "actions not found"
8886
9151
  msgstr "アクションが見つかりません"
8887
9152
 
8888
9153
  msgid "activation key"
8889
- msgstr ""
9154
+ msgstr "アクティベーションキー"
8890
9155
 
8891
9156
  msgid "activation key identifier"
8892
9157
  msgstr "アクティベーションキー ID"
@@ -8940,7 +9205,7 @@ msgid "assign a new content source to the hosts"
8940
9205
  msgstr ""
8941
9206
 
8942
9207
  msgid "attempted to sync a non-library repository."
8943
- msgstr ""
9208
+ msgstr "非ライブラリーリポジトリーの同期が試行されました。"
8944
9209
 
8945
9210
  msgid "attempted to sync without a feed URL"
8946
9211
  msgstr "フィード URL なしで同期が試行されました"
@@ -8952,10 +9217,10 @@ msgid "base url to perform repo discovery on"
8952
9217
  msgstr "リポジトリー検出を実行するベース URL"
8953
9218
 
8954
9219
  msgid "bug fix"
8955
- msgstr ""
9220
+ msgstr "バグ修正"
8956
9221
 
8957
9222
  msgid "bug fixes"
8958
- msgstr ""
9223
+ msgstr "バグ修正"
8959
9224
 
8960
9225
  msgid "bulk add filter rules"
8961
9226
  msgstr "フィルタールールの一括追加"
@@ -9003,7 +9268,7 @@ msgid "cannot be set because unlimited hosts is set"
9003
9268
  msgstr "ホストが無制限に設定されているため設定できません"
9004
9269
 
9005
9270
  msgid "cannot be set for repositories without 'Additive' mirroring policy."
9006
- msgstr ""
9271
+ msgstr "'Additive' のミラーリングポリシーのないリポジトリーには設定できません。"
9007
9272
 
9008
9273
  msgid "cannot contain characters other than ascii alpha numerals, '_', '-'. "
9009
9274
  msgstr "ASCII 英数字、アンダースコア (_)、ハイフン (-) 以外の文字を含めることはできません。 "
@@ -9021,7 +9286,7 @@ msgid "cannot contain more than %s characters"
9021
9286
  msgstr "%s 文字以下にしてください"
9022
9287
 
9023
9288
  msgid "change the host's content source."
9024
- msgstr ""
9289
+ msgstr "ホストのコンテンツソースを変更します。"
9025
9290
 
9026
9291
  msgid "checking %s task status"
9027
9292
  msgstr "%s タスクステータスの確認"
@@ -9045,7 +9310,7 @@ msgid "content type ('deb', 'docker_manifest', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srp
9045
9310
  msgstr "コンテンツタイプ ('deb'、'docker_manifest'、'file'、'ostree_ref'、'rpm'、'srpm')"
9046
9311
 
9047
9312
  msgid "content type ('deb', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srpm')"
9048
- msgstr ""
9313
+ msgstr "コンテンツタイプ ('deb'、'file'、'ostree_ref'、'rpm'、'srpm')"
9049
9314
 
9050
9315
  msgid "content view component ID. Identifier of the component association"
9051
9316
  msgstr "コンテンツビューコンポーネント ID。コンポーネントの関連付けの ID"
@@ -9090,16 +9355,16 @@ msgid "content view versions to compare"
9090
9355
  msgstr "比較するコンテンツビューバージョン"
9091
9356
 
9092
9357
  msgid "create a custom product"
9093
- msgstr ""
9358
+ msgstr "カスタム製品の作成"
9094
9359
 
9095
9360
  msgid "create a filter for a content view"
9096
9361
  msgstr "コンテンツビューのフィルターを作成します"
9097
9362
 
9098
9363
  msgid "day"
9099
- msgstr ""
9364
+ msgstr ""
9100
9365
 
9101
9366
  msgid "days"
9102
- msgstr ""
9367
+ msgstr ""
9103
9368
 
9104
9369
  msgid "deb, package, package group, or docker tag names"
9105
9370
  msgstr "deb、パッケージ、パッケージグループ、または Docker タグ名"
@@ -9108,7 +9373,7 @@ msgid "deb_ids is not an array"
9108
9373
  msgstr "deb_ids は配列ではありません"
9109
9374
 
9110
9375
  msgid "deb_names_for_job_template: Action must be one of %s"
9111
- msgstr ""
9376
+ msgstr "deb_names_for_job_template: アクションは %s のいずれかでなければなりません"
9112
9377
 
9113
9378
  msgid "delete a filter"
9114
9379
  msgstr "フィルターを削除します。"
@@ -9132,16 +9397,16 @@ msgid "disk"
9132
9397
  msgstr "ディスク"
9133
9398
 
9134
9399
  msgid "download policy for deb, docker, file and yum repos (either 'immediate' or 'on_demand')"
9135
- msgstr ""
9400
+ msgstr "deb、docker、ファイル、yum リポジトリーのダウンロードポリシー ('即時' または 'オンデマンド')"
9136
9401
 
9137
9402
  msgid "enables or disables synchronization"
9138
9403
  msgstr "同期の有効化または無効化"
9139
9404
 
9140
9405
  msgid "enhancement"
9141
- msgstr ""
9406
+ msgstr "機能強化"
9142
9407
 
9143
9408
  msgid "enhancements"
9144
- msgstr ""
9409
+ msgstr "機能強化"
9145
9410
 
9146
9411
  msgid "environment identifier"
9147
9412
  msgstr "環境 ID"
@@ -9171,7 +9436,7 @@ msgid "erratum: IDs or a select all object"
9171
9436
  msgstr "エラータ: ID またはすべてのオブジェクトを選択"
9172
9437
 
9173
9438
  msgid "erratum: allow types not matching a valid errata type"
9174
- msgstr ""
9439
+ msgstr "エラータ: 有効なエラータ型と一致しない型を許可する"
9175
9440
 
9176
9441
  msgid "erratum: end date (YYYY-MM-DD)"
9177
9442
  msgstr "エラータ: 終了日 (YYYY-MM-DD)"
@@ -9213,7 +9478,7 @@ msgid "filter only environments containing this name"
9213
9478
  msgstr "この名前を含む環境のみをフィルター"
9214
9479
 
9215
9480
  msgid "for repository '%{name}' is not unique and cannot be created in '%{env}'. Its Container Repository Name (%{container_name}) conflicts with an existing repository. Consider changing the Lifecycle Environment's Registry Name Pattern to something more specific."
9216
- msgstr "リポジトリーの場合には、'%{name}' は一意ではなく、'%{env}' で作成できません。コンテナーリポジトリー名 (%{{container_name}) が既存のリポジトリーと競合します。ライフサイクル環境のレジストリー名パターンをより具体的なパターンに変更することを検討してください。"
9481
+ msgstr "リポジトリーの場合には、'%{name}' は一意ではなく、'%{env}' で作成できません。コンテナーリポジトリー名 ({%{container_name}) が既存のリポジトリーと競合します。ライフサイクル環境のレジストリー名パターンをより具体的なパターンに変更することを検討してください。"
9217
9482
 
9218
9483
  msgid "force content view promotion and bypass lifecycle environment restriction"
9219
9484
  msgstr "コンテンツビューを強制的にプロモートしてライフサイクル環境の制限を無視する"
@@ -9231,10 +9496,10 @@ msgid "has already been taken for this product."
9231
9496
  msgstr "この製品に対してすでに使用されています。"
9232
9497
 
9233
9498
  msgid "here"
9234
- msgstr ""
9499
+ msgstr "こちら"
9235
9500
 
9236
9501
  msgid "host"
9237
- msgstr ""
9502
+ msgstr "ホスト"
9238
9503
 
9239
9504
  msgid "host collection name to filter by"
9240
9505
  msgstr "フィルターに使用するホストコレクション名"
@@ -9270,7 +9535,7 @@ msgid "initiating Pulp task"
9270
9535
  msgstr "Pulp タスクの開始"
9271
9536
 
9272
9537
  msgid "installed"
9273
- msgstr ""
9538
+ msgstr "インストール"
9274
9539
 
9275
9540
  msgid "installing errata..."
9276
9541
  msgstr "エラータをインストールしています..."
@@ -9303,7 +9568,7 @@ msgid "invalid: Repositories can only require one OS version."
9303
9568
  msgstr "無効: リポジトリーに必要な OS バージョンは 1 つだけです。"
9304
9569
 
9305
9570
  msgid "invalid: The content source must sync the lifecycle environment assigned to the host. See the logs for more information."
9306
- msgstr ""
9571
+ msgstr "無効: コンテンツソースは、ホストに割り当てられたライフサイクル環境を同期する必要があります。詳細は、ログを参照してください。"
9307
9572
 
9308
9573
  msgid "is already attached to the capsule"
9309
9574
  msgstr "Capsule にすでに割り当て済みです"
@@ -9357,19 +9622,19 @@ msgid "module streams not found"
9357
9622
  msgstr "モジュールストリームが見つかりません"
9358
9623
 
9359
9624
  msgid "multi-environment activation key"
9360
- msgstr ""
9625
+ msgstr "マルチ環境アクティベーションキー"
9361
9626
 
9362
9627
  msgid "multi-environment activation keys"
9363
- msgstr ""
9628
+ msgstr "マルチ環境アクティベーションキー"
9364
9629
 
9365
9630
  msgid "multi-environment host"
9366
- msgstr ""
9631
+ msgstr "マルチ環境ホスト"
9367
9632
 
9368
9633
  msgid "multi-environment hosts"
9369
- msgstr ""
9634
+ msgstr "マルチ環境ホスト"
9370
9635
 
9371
9636
  msgid "must be %{gpg_key} or %{cert}"
9372
- msgstr "%{gpg_key} または %{cert} でなければなりません。"
9637
+ msgstr "%{gpg_key} または %{cert} でなければなりません"
9373
9638
 
9374
9639
  msgid "must be a positive integer value."
9375
9640
  msgstr "正の整数値でなければなりません。"
@@ -9381,7 +9646,7 @@ msgid "must be one of: %s"
9381
9646
  msgstr "%s のいずれかでなければなりません"
9382
9647
 
9383
9648
  msgid "must be true or false"
9384
- msgstr ""
9649
+ msgstr "true または false でなければなりません。"
9385
9650
 
9386
9651
  msgid "must be unique within one organization"
9387
9652
  msgstr "1 つの組織内で一意である必要があります"
@@ -9546,16 +9811,16 @@ msgid "rule identifier"
9546
9811
  msgstr "ルール ID"
9547
9812
 
9548
9813
  msgid "security advisories"
9549
- msgstr ""
9814
+ msgstr "セキュリティーアドバイザリー"
9550
9815
 
9551
9816
  msgid "security advisory"
9552
- msgstr ""
9817
+ msgstr "セキュリティーアドバイザリー"
9553
9818
 
9554
9819
  msgid "selected host"
9555
- msgstr ""
9820
+ msgstr "選択したホスト"
9556
9821
 
9557
9822
  msgid "selected hosts"
9558
- msgstr ""
9823
+ msgstr "選択したホスト"
9559
9824
 
9560
9825
  msgid "service level"
9561
9826
  msgstr "サービスレベル"
@@ -9576,7 +9841,7 @@ msgid "show repositories in Library and the default content view"
9576
9841
  msgstr "ライブラリーのリポジトリーおよびデフォルトコンテンツビューの表示"
9577
9842
 
9578
9843
  msgid "some executors are not responding, check %{status_url}"
9579
- msgstr "一部のエグゼキューターが応答していません。{status_url} を確認してください"
9844
+ msgstr "一部のエグゼキューターが応答していません。%{status_url} を確認してください"
9580
9845
 
9581
9846
  msgid "specifies if content should be included or excluded, default: inclusion=false"
9582
9847
  msgstr "コンテンツの組み込みまたは除外の指定。デフォルト: inclusion=false"
@@ -9597,19 +9862,19 @@ msgid "sync plan numeric identifier"
9597
9862
  msgstr "同期プランの数値 ID"
9598
9863
 
9599
9864
  msgid "system registration"
9600
- msgstr ""
9865
+ msgstr "システム登録"
9601
9866
 
9602
9867
  msgid "the documentation."
9603
- msgstr ""
9868
+ msgstr "ドキュメント。"
9604
9869
 
9605
9870
  msgid "the following attributes can not be updated for the Red Hat provider: [ %s ]"
9606
9871
  msgstr "Red Hat プロバイダーの次の属性は更新できません: [ %s ]"
9607
9872
 
9608
9873
  msgid "the host"
9609
- msgstr ""
9874
+ msgstr "ホスト"
9610
9875
 
9611
9876
  msgid "the hosts"
9612
- msgstr ""
9877
+ msgstr "ホスト"
9613
9878
 
9614
9879
  msgid "to"
9615
9880
  msgstr "から"
@@ -9639,7 +9904,7 @@ msgid "update a filter"
9639
9904
  msgstr "フィルターの更新"
9640
9905
 
9641
9906
  msgid "updated"
9642
- msgstr ""
9907
+ msgstr "更新"
9643
9908
 
9644
9909
  msgid "updating package group..."
9645
9910
  msgstr "パッケージグループを更新しています..."
@@ -9696,7 +9961,7 @@ msgid "{0} items selected"
9696
9961
  msgstr "選択項目 {0} 件"
9697
9962
 
9698
9963
  msgid "{enableRedHatRepos} or {createACustomProduct}."
9699
- msgstr ""
9964
+ msgstr "{enableRedHatRepos} または {createACustomProduct}"
9700
9965
 
9701
9966
  msgid "{numberOfActivationKeys} activation key will be assigned to content view {cvName} in"
9702
9967
  msgstr "{numberOfActivationKeys} アクティベーションキーは、以下のコンテンツビュー {cvName} に割り当てられます:"