katello 4.18.0.rc2 → 4.18.0

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.

Potentially problematic release.


This version of katello might be problematic. Click here for more details.

Files changed (234) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/assets/javascripts/katello/locale/bn/katello.js +279 -15
  3. data/app/assets/javascripts/katello/locale/bn_IN/katello.js +279 -15
  4. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ca/katello.js +281 -17
  5. data/app/assets/javascripts/katello/locale/cs/katello.js +280 -16
  6. data/app/assets/javascripts/katello/locale/cs_CZ/katello.js +282 -18
  7. data/app/assets/javascripts/katello/locale/de/katello.js +290 -26
  8. data/app/assets/javascripts/katello/locale/de_AT/katello.js +279 -15
  9. data/app/assets/javascripts/katello/locale/de_DE/katello.js +281 -17
  10. data/app/assets/javascripts/katello/locale/el/katello.js +281 -17
  11. data/app/assets/javascripts/katello/locale/en/katello.js +280 -16
  12. data/app/assets/javascripts/katello/locale/en_GB/katello.js +280 -16
  13. data/app/assets/javascripts/katello/locale/en_US/katello.js +279 -15
  14. data/app/assets/javascripts/katello/locale/es/katello.js +445 -181
  15. data/app/assets/javascripts/katello/locale/et_EE/katello.js +279 -15
  16. data/app/assets/javascripts/katello/locale/fr/katello.js +1097 -833
  17. data/app/assets/javascripts/katello/locale/gl/katello.js +279 -15
  18. data/app/assets/javascripts/katello/locale/gu/katello.js +279 -15
  19. data/app/assets/javascripts/katello/locale/he_IL/katello.js +279 -15
  20. data/app/assets/javascripts/katello/locale/hi/katello.js +279 -15
  21. data/app/assets/javascripts/katello/locale/id/katello.js +279 -15
  22. data/app/assets/javascripts/katello/locale/it/katello.js +281 -17
  23. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ja/katello.js +826 -562
  24. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ka/katello.js +677 -413
  25. data/app/assets/javascripts/katello/locale/kn/katello.js +279 -15
  26. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ko/katello.js +2325 -2062
  27. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ml_IN/katello.js +279 -15
  28. data/app/assets/javascripts/katello/locale/mr/katello.js +279 -15
  29. data/app/assets/javascripts/katello/locale/nl_NL/katello.js +279 -15
  30. data/app/assets/javascripts/katello/locale/or/katello.js +279 -15
  31. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pa/katello.js +279 -15
  32. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pl/katello.js +281 -17
  33. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pl_PL/katello.js +279 -15
  34. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pt/katello.js +279 -15
  35. data/app/assets/javascripts/katello/locale/pt_BR/katello.js +458 -194
  36. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ro/katello.js +279 -15
  37. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ro_RO/katello.js +279 -15
  38. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ru/katello.js +281 -17
  39. data/app/assets/javascripts/katello/locale/sl/katello.js +281 -17
  40. data/app/assets/javascripts/katello/locale/sv_SE/katello.js +279 -15
  41. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ta/katello.js +279 -15
  42. data/app/assets/javascripts/katello/locale/ta_IN/katello.js +279 -15
  43. data/app/assets/javascripts/katello/locale/te/katello.js +279 -15
  44. data/app/assets/javascripts/katello/locale/tr/katello.js +279 -15
  45. data/app/assets/javascripts/katello/locale/vi/katello.js +279 -15
  46. data/app/assets/javascripts/katello/locale/vi_VN/katello.js +279 -15
  47. data/app/assets/javascripts/katello/locale/zh/katello.js +279 -15
  48. data/app/assets/javascripts/katello/locale/zh_CN/katello.js +831 -567
  49. data/app/assets/javascripts/katello/locale/zh_TW/katello.js +281 -17
  50. data/app/controllers/katello/api/registry/registry_proxies_controller.rb +2 -2
  51. data/app/controllers/katello/api/v2/content_export_incrementals_controller.rb +69 -19
  52. data/app/controllers/katello/api/v2/exports_controller.rb +14 -7
  53. data/app/controllers/katello/api/v2/flatpak_remote_repositories_controller.rb +9 -0
  54. data/app/controllers/katello/api/v2/host_errata_controller.rb +24 -2
  55. data/app/controllers/katello/api/v2/organizations_controller.rb +10 -4
  56. data/app/controllers/katello/api/v2/repositories_controller.rb +12 -3
  57. data/app/controllers/katello/concerns/api/v2/hosts_controller_extensions.rb +36 -8
  58. data/app/lib/actions/katello/content_view/remove_rolling_repo_clone.rb +9 -1
  59. data/app/lib/actions/katello/repository/destroy.rb +3 -2
  60. data/app/lib/actions/pulp3/orchestration/content_view_version/export_library.rb +1 -2
  61. data/app/lib/actions/pulp3/orchestration/content_view_version/export_repository.rb +1 -2
  62. data/app/lib/katello/errors.rb +2 -0
  63. data/app/models/katello/content_view_environment.rb +3 -0
  64. data/app/models/katello/rhel_lifecycle_status.rb +3 -1
  65. data/app/services/katello/pulp3/content_view_version/export.rb +32 -25
  66. data/app/services/katello/pulp3/content_view_version/export_validator.rb +1 -1
  67. data/app/views/katello/api/v2/content_facet/base.json.rabl +3 -0
  68. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/errata/errata-type.filter.js +1 -1
  69. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/bastion_katello.pot +8 -0
  70. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/bn.po +6 -5
  71. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/bn_IN.po +6 -5
  72. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ca.po +6 -5
  73. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/cs_CZ.po +6 -5
  74. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/de.po +6 -5
  75. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/de_AT.po +6 -5
  76. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/de_DE.po +6 -5
  77. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/el.po +6 -5
  78. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/en_GB.po +6 -5
  79. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/en_US.po +6 -5
  80. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/es.po +6 -5
  81. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/et_EE.po +6 -5
  82. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/fr.po +6 -5
  83. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/gl.po +6 -5
  84. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/gu.po +6 -5
  85. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/he_IL.po +6 -5
  86. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/hi.po +6 -5
  87. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/id.po +6 -5
  88. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/it.po +6 -5
  89. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ja.po +6 -5
  90. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ka.po +6 -5
  91. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/kn.po +6 -5
  92. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ko.po +6 -5
  93. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ml_IN.po +6 -5
  94. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/mr.po +6 -5
  95. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/nl_NL.po +6 -5
  96. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/or.po +6 -5
  97. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pa.po +6 -5
  98. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pl.po +6 -5
  99. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pl_PL.po +6 -5
  100. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pt.po +6 -5
  101. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/pt_BR.po +6 -5
  102. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ro.po +6 -5
  103. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ro_RO.po +6 -5
  104. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ru.po +6 -5
  105. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/sl.po +6 -5
  106. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/sv_SE.po +6 -5
  107. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ta.po +6 -5
  108. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/ta_IN.po +6 -5
  109. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/te.po +6 -5
  110. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/tr.po +6 -5
  111. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/vi.po +6 -5
  112. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/vi_VN.po +6 -5
  113. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/zh.po +6 -5
  114. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/zh_CN.po +6 -5
  115. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/locale/zh_TW.po +6 -5
  116. data/engines/bastion_katello/app/assets/javascripts/bastion_katello/i18n/translations.js +11 -11
  117. data/lib/katello/plugin.rb +6 -0
  118. data/lib/katello/tasks/repository.rake +67 -0
  119. data/lib/katello/version.rb +1 -1
  120. data/locale/bn/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  121. data/locale/bn/katello.po +279 -15
  122. data/locale/bn_IN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  123. data/locale/bn_IN/katello.po +279 -15
  124. data/locale/ca/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  125. data/locale/ca/katello.po +282 -18
  126. data/locale/cs/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  127. data/locale/cs/katello.po +280 -17
  128. data/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  129. data/locale/cs_CZ/katello.po +283 -19
  130. data/locale/de/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  131. data/locale/de/katello.po +295 -31
  132. data/locale/de_AT/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  133. data/locale/de_AT/katello.po +279 -15
  134. data/locale/de_DE/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  135. data/locale/de_DE/katello.po +282 -18
  136. data/locale/el/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  137. data/locale/el/katello.po +282 -18
  138. data/locale/en/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  139. data/locale/en/katello.po +280 -17
  140. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  141. data/locale/en_GB/katello.po +280 -16
  142. data/locale/en_US/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  143. data/locale/en_US/katello.po +279 -15
  144. data/locale/es/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  145. data/locale/es/katello.po +449 -184
  146. data/locale/et_EE/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  147. data/locale/et_EE/katello.po +279 -15
  148. data/locale/fr/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  149. data/locale/fr/katello.po +1103 -840
  150. data/locale/gl/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  151. data/locale/gl/katello.po +279 -15
  152. data/locale/gu/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  153. data/locale/gu/katello.po +279 -15
  154. data/locale/he_IL/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  155. data/locale/he_IL/katello.po +279 -15
  156. data/locale/hi/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  157. data/locale/hi/katello.po +279 -15
  158. data/locale/id/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  159. data/locale/id/katello.po +279 -15
  160. data/locale/it/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  161. data/locale/it/katello.po +282 -18
  162. data/locale/ja/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  163. data/locale/ja/katello.po +833 -568
  164. data/locale/ka/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  165. data/locale/ka/katello.po +679 -413
  166. data/locale/katello.pot +775 -359
  167. data/locale/kn/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  168. data/locale/kn/katello.po +279 -15
  169. data/locale/ko/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  170. data/locale/ko/katello.po +2334 -2058
  171. data/locale/ml_IN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  172. data/locale/ml_IN/katello.po +279 -15
  173. data/locale/mr/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  174. data/locale/mr/katello.po +279 -15
  175. data/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  176. data/locale/nl_NL/katello.po +279 -15
  177. data/locale/or/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  178. data/locale/or/katello.po +279 -15
  179. data/locale/pa/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  180. data/locale/pa/katello.po +279 -15
  181. data/locale/pl/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  182. data/locale/pl/katello.po +282 -18
  183. data/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  184. data/locale/pl_PL/katello.po +279 -15
  185. data/locale/pt/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  186. data/locale/pt/katello.po +279 -15
  187. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  188. data/locale/pt_BR/katello.po +462 -197
  189. data/locale/ro/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  190. data/locale/ro/katello.po +279 -15
  191. data/locale/ro_RO/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  192. data/locale/ro_RO/katello.po +279 -15
  193. data/locale/ru/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  194. data/locale/ru/katello.po +282 -18
  195. data/locale/sl/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  196. data/locale/sl/katello.po +282 -18
  197. data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  198. data/locale/sv_SE/katello.po +279 -15
  199. data/locale/ta/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  200. data/locale/ta/katello.po +279 -15
  201. data/locale/ta_IN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  202. data/locale/ta_IN/katello.po +279 -15
  203. data/locale/te/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  204. data/locale/te/katello.po +279 -15
  205. data/locale/tr/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  206. data/locale/tr/katello.po +279 -15
  207. data/locale/vi/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  208. data/locale/vi/katello.po +279 -15
  209. data/locale/vi_VN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  210. data/locale/vi_VN/katello.po +279 -15
  211. data/locale/zh/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  212. data/locale/zh/katello.po +279 -15
  213. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  214. data/locale/zh_CN/katello.po +836 -567
  215. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/katello.mo +0 -0
  216. data/locale/zh_TW/katello.po +282 -18
  217. data/webpack/components/Errata/index.js +18 -0
  218. data/webpack/components/extensions/HostDetails/Tabs/ErrataTab/HostErrataConstants.js +3 -0
  219. data/webpack/global_index.js +0 -4
  220. data/webpack/redux/actions/RedHatRepositories/helpers.js +3 -3
  221. data/webpack/redux/reducers/index.js +0 -2
  222. metadata +4 -16
  223. data/webpack/components/extensions/about/SystemStatuses.js +0 -55
  224. data/webpack/components/extensions/about/SystemStatusesActions.js +0 -16
  225. data/webpack/components/extensions/about/SystemStatusesConsts.js +0 -3
  226. data/webpack/components/extensions/about/SystemStatusesReducer.js +0 -26
  227. data/webpack/components/extensions/about/SystemStatusesSelectors.js +0 -3
  228. data/webpack/components/extensions/about/__tests__/SystemStatuses.fixtures.js +0 -20
  229. data/webpack/components/extensions/about/__tests__/SystemStatuses.test.js +0 -14
  230. data/webpack/components/extensions/about/__tests__/SystemStatusesReducer.test.js +0 -32
  231. data/webpack/components/extensions/about/__tests__/__snapshots__/SystemStatuses.test.js.snap +0 -156
  232. data/webpack/components/extensions/about/__tests__/__snapshots__/SystemStatusesReducer.test.js.snap +0 -47
  233. data/webpack/components/extensions/about/index.js +0 -19
  234. data/webpack/components/extensions/reducers.js +0 -6
@@ -7,16 +7,17 @@
7
7
  # Martin Liu <liuzh66@gmail.com>, 2020
8
8
  # 0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4, 2020
9
9
  # tim123, 2022
10
- # Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>, 2022
11
- # Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023
10
+ # Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2024
11
+ # Ewoud Kohl van Wijngaarden <ewoud+transifex@kohlvanwijngaarden.nl>, 2025
12
+ # Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>, 2025
12
13
  #
13
14
  msgid ""
14
15
  msgstr ""
15
- "Project-Id-Version: katello 2.4.0-RC1\n"
16
+ "Project-Id-Version: katello 4.18.0.rc2\n"
16
17
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
18
  "PO-Revision-Date: 2017-12-19 20:14+0000\n"
18
- "Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2023\n"
19
- "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/foreman/teams/114/zh"
19
+ "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>, 2025\n"
20
+ "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/foreman/teams/114/zh"
20
21
  "_CN/)\n"
21
22
  "MIME-Version: 1.0\n"
22
23
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,10 +30,10 @@ msgid ""
29
30
  "* Product = '%{product}', Repository = '%{repository}'"
30
31
  msgstr ""
31
32
  "\n"
32
- "* product = '%{product}', Repository = '%{repository}'"
33
+ "* Product = '%{product}', Repository = '%{repository}'"
33
34
 
34
35
  msgid " %{errata_count} Errata"
35
- msgstr " %{errata_count} 勘误"
36
+ msgstr " %{errata_count}勘误"
36
37
 
37
38
  msgid " %{modulemd_count} Module Stream(s)"
38
39
  msgstr " %{modulemd_count} 模块流"
@@ -41,10 +42,10 @@ msgid " %{package_count} Package(s)"
41
42
  msgstr " %{package_count} 软件包"
42
43
 
43
44
  msgid " (${item.published_at_words} ago)"
44
- msgstr ""
45
+ msgstr " (${item.published_at_words} 前)"
45
46
 
46
47
  msgid " (${version.published_at_words} ago)"
47
- msgstr ""
48
+ msgstr " (${version.published_at_words} 前)"
48
49
 
49
50
  msgid " Content view updated"
50
51
  msgstr " 內容視域已更新"
@@ -113,13 +114,13 @@ msgid "${pluralize(hostResponse.length, 'host')} will be moved to content view $
113
114
  msgstr "$ {pluralize(hostResponse.length, 'host')} 内容主机将移至 ${selectedCVNameForHosts},在 "
114
115
 
115
116
  msgid "${pluralize(versionCount, 'content view version')} in the environments below will be removed when content view is deleted"
116
- msgstr "${pluralize(versionCount, 'content view version')} 在以下环境中,会在内容视图被删除时删除"
117
+ msgstr "当删除内容视图时,以下环境中的 ${pluralize(versionCount, 'content view version')} 将被删除"
117
118
 
118
119
  msgid "${selectedContentType}"
119
120
  msgstr "${selectedContentType}"
120
121
 
121
122
  msgid "${selectedContentType} will appear here when created."
122
- msgstr "${selectedContentType} 在创建时将显示。"
123
+ msgstr "${selectedContentType} 在创建后将在此处显示。"
123
124
 
124
125
  msgid "%s %s has %s Hosts and %s Hostgroups that will need to be reassociated post deletion. Delete %s?"
125
126
  msgstr "%s%s 有 %s 主机和 %s 主机组,它们需要在删除后重新关联。删除 %s?"
@@ -141,7 +142,7 @@ msgid "%s ago"
141
142
  msgstr "%s 前"
142
143
 
143
144
  msgid "%s content type is not enabled."
144
- msgstr ""
145
+ msgstr "%s 内容类型没有启用。"
145
146
 
146
147
  msgid "%s guests"
147
148
  msgstr "%s 客户系统"
@@ -162,7 +163,7 @@ msgid "%s is unreachable. %s"
162
163
  msgstr "%s 无法访问。%s"
163
164
 
164
165
  msgid "%s was not found!"
165
- msgstr ""
166
+ msgstr "没有找到 %s !"
166
167
 
167
168
  msgid "%{errata} (%{total} other errata)"
168
169
  msgstr "%{errata} (%{total} 个其他勘误)"
@@ -192,7 +193,7 @@ msgid "%{errata} erratum installed"
192
193
  msgstr "%{errata} 勘误已安装"
193
194
 
194
195
  msgid "%{expiring_subs} subscriptions in %{subject} are going to expire in less than %{days} days. Please renew them before they expire to guarantee your hosts will continue receiving content."
195
- msgstr "%{subject} 中的 {expiring_subs} 订阅将在不到%{days}天之内过期。请在它们到期之前对其进行更新,以确保您的主机将继续接收内容。"
196
+ msgstr "%{subject} 中的 %{expiring_subs} 订阅将在不到 %{days} 天之内过期。请在它们到期之前对其进行更新,以确保您的主机将继续接收内容。"
196
197
 
197
198
  msgid "%{group} (%{total} other package groups)"
198
199
  msgstr "%{group} (%{total} 个其他软件包组)"
@@ -270,13 +271,13 @@ msgid "%{group} package group updated"
270
271
  msgstr "%{group} 软件包组已更新"
271
272
 
272
273
  msgid "%{label} failed"
273
- msgstr ""
274
+ msgstr "%{label} 失败"
274
275
 
275
276
  msgid "%{label} failed."
276
- msgstr ""
277
+ msgstr "%{label} 失败。"
277
278
 
278
279
  msgid "%{name} has no %{type} repositories with upstream URLs to add to the alternate content source."
279
- msgstr ""
280
+ msgstr "%{name} 没有带有上游 URL 的 %{type} 软件仓库来添加到备用内容源中。"
280
281
 
281
282
  msgid "%{package} (%{total} other packages)"
282
283
  msgstr "%{package} (%{total} 个其他软件包)"
@@ -348,7 +349,7 @@ msgid "%{package} package updated"
348
349
  msgstr "%{package} 软件包已更新"
349
350
 
350
351
  msgid "%{release}: %{number_of_hosts} hosts are approaching end of %{lifecycle} on %{end_date}. Please upgrade them before support expires. Check Report Host - Statuses for detail."
351
- msgstr ""
352
+ msgstr "%{release}: %{number_of_hosts} 主机接近于 %{lifecycle} 结束(%{end_date})。请在支持过期前升级它们。检查报告主机 - 状态。"
352
353
 
353
354
  msgid "%{sla}"
354
355
  msgstr "%{sla}"
@@ -357,16 +358,16 @@ msgid "%{subject}'s disk is %{percentage} full. Since this proxy is running Pulp
357
358
  msgstr "%{subject} 的磁盘已 %{percentage} 被使用。由于此代理正在运行 Pulp,因此需要磁盘空间才能发布内容视图。请确保磁盘不会被完全使用。"
358
359
 
359
360
  msgid "%{unused_substitutions} cannot be specified for %{content_name} as that information is not substitutable in %{content_url} "
360
- msgstr "无法为 %{content_name} 指定%{unused_substitutions},因为这个信息无法在 %{content_url} 中被替代"
361
+ msgstr "无法为 %{content_name} 指定 %{unused_substitutions},因为这个信息无法在 %{content_url} 中被替代 "
361
362
 
362
363
  msgid "%{used} of %{total}"
363
364
  msgstr "%{used}(共 %{total})"
364
365
 
365
366
  msgid "%{value} can contain only lowercase letters, numbers, dashes and dots."
366
- msgstr ""
367
+ msgstr "%{value} 只能包含小写字母、数字、横线和点。"
367
368
 
368
369
  msgid "%{view_label} could not be promoted to %{environment_label} because the content view and the environment are not in the same organization!"
369
- msgstr "无法将 {view_label} 提升到 {environment_label},因为内容视图和环境不在同一机构中!"
370
+ msgstr "无法将 %{view_label} 提升到 %{environment_label},因为内容视图和环境不在同一机构中!"
370
371
 
371
372
  msgid "'%{item}' does not exist in the backend system [ Candlepin ]. Either remove and re-enable the repository or try refreshing the manifest before synchronizing. "
372
373
  msgstr "'%{item}' 没有存在于后端系统中 [Candlepin ]。删除并重新启用仓库,或在同步前尝试刷新清单。 "
@@ -414,16 +415,16 @@ msgid "A CV version already exists with the same major and minor version (%{majo
414
415
  msgstr "带有相同的主版本和次版本 (%{major}.%{minor}}) 的一个 CV 版本已存在"
415
416
 
416
417
  msgid "A Pool and its Subscription cannot belong to different organizations."
417
- msgstr ""
418
+ msgstr "一个池及其订阅不能属于不同的机构。"
418
419
 
419
420
  msgid "A backend service [ %s ] is unreachable"
420
421
  msgstr "一个后端服务 [ %s ] 无法被访问"
421
422
 
422
423
  msgid "A comma-separated list of refs to include during an ostree sync. The wildcards *, ? are recognized."
423
- msgstr ""
424
+ msgstr "在 ostree 同步期间要包含的以逗号分隔的 refs 列表。可以识别通配符 *, ?。"
424
425
 
425
426
  msgid "A comma-separated list of tags to exclude during an ostree sync. The wildcards *, ? are recognized. 'exclude_refs' is evaluated after 'include_refs'."
426
- msgstr ""
427
+ msgstr "在 ostree 同步期间要排除的以逗号分隔的标签列表。通配符 *, ? 可以被识别。'exclude_refs' 在 'include_refs' 后被评估。"
427
428
 
428
429
  msgid "A large number of errata are unapplied in this content view, so only the first 100 are shown."
429
430
  msgstr "此内容视图中未应用大量勘误,因此仅显示前 100 个。"
@@ -438,16 +439,16 @@ msgid "A new version of "
438
439
  msgstr "一个新版本 "
439
440
 
440
441
  msgid "A notification about failed content view promotion"
441
- msgstr ""
442
+ msgstr "有关失败的内容视图提升的通知"
442
443
 
443
444
  msgid "A notification about failed content view publish"
444
- msgstr ""
445
+ msgstr "有关失败的内容视图发布的通知"
445
446
 
446
447
  msgid "A notification about failed proxy sync"
447
- msgstr ""
448
+ msgstr "有关失败的代理同步的通知"
448
449
 
449
450
  msgid "A notification about failed repository sync"
450
- msgstr ""
451
+ msgstr "有关失败的存储库同步的通知"
451
452
 
452
453
  msgid "A post-promotion summary of hosts with installable errata"
453
454
  msgstr "具有可安装勘误的主机的提升后的摘要"
@@ -476,6 +477,9 @@ msgstr "任何"
476
477
  msgid "About page"
477
478
  msgstr "About 页面"
478
479
 
480
+ msgid "Abstract async task"
481
+ msgstr ""
482
+
479
483
  msgid "Access to Red Hat Subscription Management is prohibited. If you would like to change this, please update the content setting 'Subscription connection enabled'."
480
484
  msgstr "禁止访问红帽订阅管理。如果要更改这个设置,请更新内容设置\"订阅连接已启用\"。"
481
485
 
@@ -492,10 +496,10 @@ msgid "Action unauthorized to be performed in this organization."
492
496
  msgstr "操作没有获得可以在这个机构上执行的授权。"
493
497
 
494
498
  msgid "Activation Key information"
495
- msgstr ""
499
+ msgstr "激活码信息"
496
500
 
497
501
  msgid "Activation Key will no longer be available for use. This operation cannot be undone."
498
- msgstr ""
502
+ msgstr "激活码将无法使用。此操作无法撤消。"
499
503
 
500
504
  msgid "Activation Keys"
501
505
  msgstr "激活码"
@@ -504,46 +508,46 @@ msgid "Activation key"
504
508
  msgstr "激活码"
505
509
 
506
510
  msgid "Activation key %s has more than one content view. Use #content_views instead."
507
- msgstr ""
511
+ msgstr "激活码 %s 有多个内容视图。使用 #content_views 替代。"
508
512
 
509
513
  msgid "Activation key %s has more than one lifecycle environment. Use #lifecycle_environments instead."
510
- msgstr ""
514
+ msgstr "激活码 %s 有多个生命周期环境。使用 #lifecycle_environments 替代。"
511
515
 
512
516
  msgid "Activation key '%s' is associated to multiple environments and registering to multiple environments is not enabled."
513
- msgstr ""
517
+ msgstr "激活码 '%s' 与多个环境关联,但没有启用注册到多个环境。"
514
518
 
515
519
  msgid "Activation key ID"
516
520
  msgstr "激活码 ID"
517
521
 
518
522
  msgid "Activation key deleted"
519
- msgstr ""
523
+ msgstr "啟動金鑰已刪除"
520
524
 
521
525
  msgid "Activation key details"
522
- msgstr ""
526
+ msgstr "激活码详情"
523
527
 
524
528
  msgid "Activation key details updated"
525
- msgstr ""
529
+ msgstr "激活码详情已更新"
526
530
 
527
531
  msgid "Activation key for subscription-manager client, required for CentOS and Red Hat Enterprise Linux. For multiple keys use `activation_keys` param instead."
528
532
  msgstr "subscription-manager 客户端的激活码,CentOS 和 Red Hat Enterprise Linux 需要它。如果是多个激活码,使用 `activation_keys` 参数替代。"
529
533
 
530
534
  msgid "Activation key identifier"
531
- msgstr ""
535
+ msgstr "激活码标识符"
532
536
 
533
537
  msgid "Activation key(s) to use during registration"
534
- msgstr ""
538
+ msgstr "注册过程中使用的激活码"
535
539
 
536
540
  msgid "Activation keys"
537
541
  msgstr "激活码"
538
542
 
539
543
  msgid "Activation keys can be managed {here}."
540
- msgstr ""
544
+ msgstr "激活码可以被管理 {here}。"
541
545
 
542
546
  msgid "Activation keys for subscription-manager client, required for CentOS and Red Hat Enterprise Linux. Required only if host group has no activation keys or if you do not provide a host group."
543
- msgstr ""
547
+ msgstr "subscription-manager 客户端的激活码,CentOS 和 Red Hat Enterprise Linux 需要它。只有在主机组没有激活码或您没有提供一个主机组时才需要。"
544
548
 
545
549
  msgid "Activation keys may be used during {system_registration}."
546
- msgstr ""
550
+ msgstr "激活码可在 {system_registration} 中使用。"
547
551
 
548
552
  msgid "Activation keys: "
549
553
  msgstr "激活码:"
@@ -576,7 +580,7 @@ msgid "Add components to the content view"
576
580
  msgstr "将组件添加到内容视图"
577
581
 
578
582
  msgid "Add content"
579
- msgstr ""
583
+ msgstr "添加内容"
580
584
 
581
585
  msgid "Add content view"
582
586
  msgstr "添加内容视图"
@@ -618,6 +622,9 @@ msgid "Add repositories"
618
622
  msgstr "添加仓库"
619
623
 
620
624
  msgid "Add repositories with package groups to content view to select them here."
625
+ msgstr "将含有软件包组的存储库添加到内容视图,以在此处选择它们。"
626
+
627
+ msgid "Add rolling repo clone"
621
628
  msgstr ""
622
629
 
623
630
  msgid "Add rule"
@@ -627,7 +634,7 @@ msgid "Add source"
627
634
  msgstr "添加源"
628
635
 
629
636
  msgid "Add subscriptions"
630
- msgstr ""
637
+ msgstr "添加订阅"
631
638
 
632
639
  msgid "Add subscriptions consumed by a manifest from Red Hat Subscription Management"
633
640
  msgstr "从 Red Hat Subscription Management 添加被清单消耗的订阅"
@@ -636,7 +643,7 @@ msgid "Add subscriptions to one or more hosts"
636
643
  msgstr "将订阅添加到一个或多个主机"
637
644
 
638
645
  msgid "Add subscriptions using the Add Subscriptions button."
639
- msgstr ""
646
+ msgstr "使用 Add Subscriptions 按钮添加订阅。"
640
647
 
641
648
  msgid "Add to a host collection"
642
649
  msgstr "添加到一个主机集合"
@@ -660,13 +667,13 @@ msgid "Affected Repositories"
660
667
  msgstr "受影响的仓库"
661
668
 
662
669
  msgid "Affected hosts"
663
- msgstr ""
670
+ msgstr "受影响的主机"
664
671
 
665
672
  msgid "Affected repositories"
666
673
  msgstr "受影响的仓库"
667
674
 
668
675
  msgid "After configuring Foreman, configuration must also be updated on {hosts}. Choose one of the following options to update {hosts}:"
669
- msgstr ""
676
+ msgstr "配置 Foreman 后,还必须在 {hosts} 上更新配置。选择以下选项之一来更新 {hosts} :"
670
677
 
671
678
  msgid "After generating the incremental update, apply the changes to the specified hosts. Only Errata are supported currently."
672
679
  msgstr "生成增量更新后,对特定主机应用改变。当前仅支持勘误。"
@@ -708,13 +715,13 @@ msgid "Allow host registrations to bypass 'Host Profile Assume' as long as the h
708
715
  msgstr "只要主机处于构建模式,允许主机注册绕过 'Host Profile Assume'。"
709
716
 
710
717
  msgid "Allow hosts or activation keys to be associated with multiple content view environments"
711
- msgstr ""
718
+ msgstr "允许主机或激活码与多个内容视图环境关联"
712
719
 
713
720
  msgid "Allow hosts to re-register themselves only when they are in build mode"
714
721
  msgstr "仅当主机处于构建模式时才允许主机重新注册"
715
722
 
716
723
  msgid "Allow multiple content views"
717
- msgstr ""
724
+ msgstr "由多个组件内容视图组成"
718
725
 
719
726
  msgid "Allow new host registrations to assume registered profiles with matching hostname as long as the registering DMI UUID is not used by another host."
720
727
  msgstr "只要其他主机未使用注册的 DMI UUID,就允许新的主机注册假定注册的配置文件具有匹配的主机名。"
@@ -759,7 +766,7 @@ msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of host-related tas
759
766
  msgstr "池中处理与主机相关的任务执行的 worker 数量。当设置为 0 时,将使用默认队列。需要重新启动 dynflowd/foreman-tasks 服务。"
760
767
 
761
768
  msgid "An alternate content source can be added by using the \\\"Add source\\\" button below."
762
- msgstr ""
769
+ msgstr "可使用下面的 \\\"Add source\\\"按钮添加备用内容源。"
763
770
 
764
771
  msgid "An environment is missing a prior"
765
772
  msgstr "环境缺少一个前"
@@ -779,7 +786,7 @@ msgstr ""
779
786
  "%{error_message}"
780
787
 
781
788
  msgid "An option to specify how many ostree commits to traverse."
782
- msgstr ""
789
+ msgstr "用于指定要遍历的 ostree 提交数量的选项。"
783
790
 
784
791
  msgid "Another component already includes content view with ID %s"
785
792
  msgstr "另一个组件已经包含了 ID 为 %s 的内容视图"
@@ -809,13 +816,13 @@ msgid "Applicable Content Hosts"
809
816
  msgstr "适用的内容主机"
810
817
 
811
818
  msgid "Applicable bugfix/enhancement errata"
812
- msgstr ""
819
+ msgstr "适用的程序错误修复/功能增强勘误"
813
820
 
814
821
  msgid "Applicable errata apply to at least one package installed on the host."
815
822
  msgstr "适用的勘误会应用到主机上安装的至少一个软件包。"
816
823
 
817
824
  msgid "Applicable security errata"
818
- msgstr ""
825
+ msgstr "适用的安全勘误"
819
826
 
820
827
  msgid "Application"
821
828
  msgstr "应用"
@@ -827,7 +834,7 @@ msgid "Apply"
827
834
  msgstr "应用"
828
835
 
829
836
  msgid "Apply errata"
830
- msgstr ""
837
+ msgstr "应用勘误"
831
838
 
832
839
  msgid "Apply to all repositories in the CV"
833
840
  msgstr "应用到 CV 中的所有软件仓库"
@@ -842,16 +849,16 @@ msgid "Apply via remote execution"
842
849
  msgstr "通过远程执行应用"
843
850
 
844
851
  msgid "Approaching end of maintenance support"
845
- msgstr ""
852
+ msgstr "接近维护支持结束"
846
853
 
847
854
  msgid "Approaching end of maintenance support (%s)"
848
- msgstr ""
855
+ msgstr "接近维护支持结束 (%s)"
849
856
 
850
857
  msgid "Approaching end of support"
851
- msgstr ""
858
+ msgstr "接近支持结束"
852
859
 
853
860
  msgid "Approaching end of support (%s)"
854
- msgstr ""
861
+ msgstr "接近支持结束 (%s)"
855
862
 
856
863
  msgid "Arch"
857
864
  msgstr "架构"
@@ -893,13 +900,13 @@ msgid "Array of content view component IDs to remove. Identifier of the componen
893
900
  msgstr "要删除的内容视图组件 ID 的数组。组件关联的标识符"
894
901
 
895
902
  msgid "Array of content view environment ids associated with the activation key. Ignored if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified.Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
896
- msgstr ""
903
+ msgstr "要与激活码关联的内容视图环境的 id 数组。如果指定了 content_view_id 和 lifecycle_environment_id,则忽略它。需要启用了 allow_multiple_content_views 设置。"
897
904
 
898
905
  msgid "Array of content view environment ids to be associated with the activation key. Ignored if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
899
- msgstr ""
906
+ msgstr "要与激活码关联的内容视图环境的 id 数组。如果指定了 content_view_id 和 lifecycle_environment_id,则忽略它。需要启用了 allow_multiple_content_views 设置。"
900
907
 
901
908
  msgid "Array of content view environment ids to be associated with the host. Ignored if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
902
- msgstr ""
909
+ msgstr "要与主机关联的内容视图环境的 id 数组。如果指定了 content_view_id 和 lifecycle_environment_id,则忽略它。需要启用了 allow_multiple_content_views 设置。"
903
910
 
904
911
  msgid "Array of host ids"
905
912
  msgstr "主机 ID 数组"
@@ -939,10 +946,10 @@ msgid "Assign the release version to one or more hosts"
939
946
  msgstr "将发行版本分配给一个或多个主机"
940
947
 
941
948
  msgid "Assigning a host to multiple content view environments is not enabled. To enable, set the allow_multiple_content_views setting."
942
- msgstr ""
949
+ msgstr "没有启用将一个主机分配给多个内容视图环境。要启用它,请设置 allow_multiple_content_views 设置。"
943
950
 
944
951
  msgid "Assigning an activation key to multiple content view environments is not enabled. To enable, set the allow_multiple_content_views setting."
945
- msgstr ""
952
+ msgstr "没有启用将激活密钥分配给多个内容视图环境。要启用它,请设置 allow_multiple_content_views 设置。"
946
953
 
947
954
  msgid "Associated location IDs"
948
955
  msgstr "关联的位置 ID"
@@ -963,10 +970,10 @@ msgid "At least one activation key must have a lifecycle environment and content
963
970
  msgstr "至少有一个激活密钥有分配的生命周期环境和内容视图"
964
971
 
965
972
  msgid "At least one errata type option needs to be selected."
966
- msgstr ""
973
+ msgstr "至少需要选择一个勘误类型选项。"
967
974
 
968
975
  msgid "At least one of the selected items requires the host to reboot"
969
- msgstr ""
976
+ msgstr "至少一个所选项目需要主机重新引导"
970
977
 
971
978
  msgid "At least one organization must exist."
972
979
  msgstr "至少必须存在一个组织。"
@@ -995,6 +1002,9 @@ msgstr "作者"
995
1002
  msgid "Auto Publish - Triggered by '%s'"
996
1003
  msgstr "自动发布 - 由 '%s' 触发"
997
1004
 
1005
+ msgid "Auto attach subscriptions"
1006
+ msgstr ""
1007
+
998
1008
  msgid "Auto publish"
999
1009
  msgstr "自动发布"
1000
1010
 
@@ -1011,20 +1021,17 @@ msgid "Available Repositories"
1011
1021
  msgstr "可用仓库"
1012
1022
 
1013
1023
  msgid "Available image"
1014
- msgstr ""
1024
+ msgstr "可用镜像"
1015
1025
 
1016
1026
  msgid "Available image digest"
1017
- msgstr ""
1027
+ msgstr "可用的镜像摘要"
1018
1028
 
1019
1029
  msgid "Available schema versions"
1020
- msgstr ""
1030
+ msgstr "可用的 Schema 版本"
1021
1031
 
1022
1032
  msgid "Back"
1023
1033
  msgstr "返回"
1024
1034
 
1025
- msgid "Backend System Status"
1026
- msgstr "后端系统状态"
1027
-
1028
1035
  msgid "Base URL"
1029
1036
  msgstr "基本 URL"
1030
1037
 
@@ -1032,7 +1039,7 @@ msgid "Base URL for finding alternate content"
1032
1039
  msgstr "查找备用内容的基本 URL"
1033
1040
 
1034
1041
  msgid "Base URL of the flatpak registry index, ex: https://flatpaks.redhat.io/rhel/ , https://registry.fedoraproject.org/."
1035
- msgstr ""
1042
+ msgstr "flatpak registry 索引的基本 URL,例如: https://flatpaks.redhat.io/rhel/、https://registry.fedoraproject.org/。"
1036
1043
 
1037
1044
  msgid "Base URL to perform repo discovery on"
1038
1045
  msgstr "执行仓库发现操纵的基础 URL"
@@ -1053,7 +1060,7 @@ msgid "Batch size to sync repositories in."
1053
1060
  msgstr "同步仓库的批量大小。"
1054
1061
 
1055
1062
  msgid "Before continuing, ensure that all of the following prerequisites are met:"
1056
- msgstr ""
1063
+ msgstr "在继续操作前,请确保满足以下所有先决条件:"
1057
1064
 
1058
1065
  msgid "Before removing versions you must move activation keys to an environment where the associated version is not in use."
1059
1066
  msgstr "在删除版本之前,您必须将激活码移到相关的版本没有使用的环境中。"
@@ -1083,22 +1090,22 @@ msgid "Bookmarks marked as public are available to all users"
1083
1090
  msgstr "标记为公共的书签可供所有用户使用"
1084
1091
 
1085
1092
  msgid "Bootc rollback via Bootc interface"
1086
- msgstr ""
1093
+ msgstr "通过 Bootc 接口的 Bootc 回滚"
1087
1094
 
1088
1095
  msgid "Bootc status via Bootc interface"
1089
- msgstr ""
1096
+ msgstr "通过 Bootc 接口的 Bootc 状态"
1090
1097
 
1091
1098
  msgid "Bootc switch via Bootc interface"
1092
- msgstr ""
1099
+ msgstr "通过 Bootc 接口的 Bootc 交换"
1093
1100
 
1094
1101
  msgid "Bootc upgrade via Bootc interface"
1095
- msgstr ""
1102
+ msgstr "通过 Bootc 接口的 Bootc 升级"
1096
1103
 
1097
1104
  msgid "Booted Container Images"
1098
- msgstr ""
1105
+ msgstr "引导的容器镜像"
1099
1106
 
1100
1107
  msgid "Booted container images"
1101
- msgstr ""
1108
+ msgstr "引导的容器镜像"
1102
1109
 
1103
1110
  msgid "Both"
1104
1111
  msgstr "两者"
@@ -1167,7 +1174,7 @@ msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Environment"
1167
1174
  msgstr "根據特定環境,計算可套用的勘誤"
1168
1175
 
1169
1176
  msgid "Calculate content counts on smart proxies automatically"
1170
- msgstr ""
1177
+ msgstr "自动在智能代理上计算内容的数量"
1171
1178
 
1172
1179
  msgid "Can communicate with the Red Hat Portal for subscriptions."
1173
1180
  msgstr "可与红帽门户网站沟通以获取订阅。"
@@ -1209,7 +1216,7 @@ msgid "Candlepin is not running properly"
1209
1216
  msgstr "Candlepin 没有正常运行"
1210
1217
 
1211
1218
  msgid "Candlepin returned different consumer uuid than requested (%s), updating uuid in subscription_facet."
1212
- msgstr ""
1219
+ msgstr "Candlepin 返回与请求的 (%s) 不同的消费者 uuid,在 subscription_facet 中更新 uuid。"
1213
1220
 
1214
1221
  msgid "Cannot add %s repositories to a content view."
1215
1222
  msgstr "无法将%s仓库添加到一个内容视图。"
@@ -1230,22 +1237,22 @@ msgid "Cannot add container push repositories to a rolling content view"
1230
1237
  msgstr ""
1231
1238
 
1232
1239
  msgid "Cannot add content view environments from a different organization"
1233
- msgstr ""
1240
+ msgstr "无法添加来自不同机构的内容视图环境"
1234
1241
 
1235
1242
  msgid "Cannot add default content view to composite content view"
1236
1243
  msgstr "无法将默认内容视图添加到复合内容视图"
1237
1244
 
1238
1245
  msgid "Cannot add disabled Red Hat product %s to sync plan!"
1239
- msgstr ""
1246
+ msgstr "无法将禁用的红帽产品 %s 添加到迁移计划中!"
1240
1247
 
1241
1248
  msgid "Cannot add disabled products to sync plan!"
1242
- msgstr ""
1249
+ msgstr "无法将禁用的产品添加到迁移计划中!"
1243
1250
 
1244
1251
  msgid "Cannot add generated content view versions to composite content view"
1245
1252
  msgstr "无法将默认内容视图添加到复合内容视图"
1246
1253
 
1247
1254
  msgid "Cannot add product %s because it is disabled."
1248
- msgstr ""
1255
+ msgstr "无法添加产品 %s,因为已将其禁用。"
1249
1256
 
1250
1257
  msgid "Cannot add repositories to a composite content view"
1251
1258
  msgstr "无法将仓库添加到复合内容视图"
@@ -1257,7 +1264,7 @@ msgid "Cannot assign content view environment %s: The content view has either no
1257
1264
  msgstr ""
1258
1265
 
1259
1266
  msgid "Cannot associate a Red Hat provider with a custom product"
1260
- msgstr ""
1267
+ msgstr "无法将红帽供应商与自定义产品关联"
1261
1268
 
1262
1269
  msgid "Cannot associate a component to a non composite content view"
1263
1270
  msgstr "无法将一个组件和一个非复合内容视图相关联"
@@ -1281,10 +1288,10 @@ msgid "Cannot delete from %s, view does not exist there."
1281
1288
  msgstr "无法从 %s 删除,视图在那里不存在。"
1282
1289
 
1283
1290
  msgid "Cannot delete product with repositories published in a content view. Product: %{product}, %{view_versions}"
1284
- msgstr "无法删除具有在内容视图中发布的仓库的产品。产品:%{product},%{view_versions}"
1291
+ msgstr "无法删除具有在内容视图中发布的仓库的产品。产品:%{product},%{view_versions}"
1285
1292
 
1286
1293
  msgid "Cannot delete product: %{product} with repositories that are the last affected repository in content view filters. Delete these repositories before deleting product."
1287
- msgstr ""
1294
+ msgstr "无法删除产品:%{product},带有作为内容视图过滤中最后一个受影响的存储库的软件仓库。在删除产品前删除这些软件仓库。"
1288
1295
 
1289
1296
  msgid "Cannot delete provider with attached products"
1290
1297
  msgstr "无法删除附带产品的供应商"
@@ -1302,10 +1309,10 @@ msgid "Cannot delete version while it is in environment %s"
1302
1309
  msgstr "当它在环境 %s 中时,无法删除版本"
1303
1310
 
1304
1311
  msgid "Cannot delete version while it is in environments: %s"
1305
- msgstr "当它在环境 %s 中时,无法删除版本"
1312
+ msgstr "当它在环境中时,无法删除版本:%s"
1306
1313
 
1307
1314
  msgid "Cannot delete version while it is in use by composite content views: %s"
1308
- msgstr "当它在复合内容视图 %s 中时,无法删除版本"
1315
+ msgstr "当它在复合内容视图中时,无法删除版本:%s"
1309
1316
 
1310
1317
  msgid "Cannot delete view while it exists in environments"
1311
1318
  msgstr "当在环境中存在时无法删除视图"
@@ -1317,13 +1324,13 @@ msgid "Cannot import a custom subscription from a redhat product."
1317
1324
  msgstr "无法从红帽产品导入定制订阅。"
1318
1325
 
1319
1326
  msgid "Cannot incrementally export from a filtered and a non-filtered content view version. The exported content view version '%{content_view} %{current}' cannot be incrementally updated from version '%{from}.'. Please do a full export."
1320
- msgstr ""
1327
+ msgstr "无法从过滤和非过滤的内容视图版本导出。导出的内容视图版本 '%{content_view} %{current}' 无法从版本 '%{from}.' 中递增更新。请做一个完整的导出。"
1321
1328
 
1322
- msgid "Cannot incrementally export from a incrementally exported version and a regular version or vice-versa. The exported Content View Version '%{content_view} %{current}' cannot be incrementally exported from version '%{from}.' Please do a full export."
1329
+ msgid "Cannot incrementally export from a incrementally updated version and a regular version or vice-versa. The exported Content View Version '%{content_view} %{current}' cannot be incrementally exported from version '%{from}.' Please do a full export."
1323
1330
  msgstr ""
1324
1331
 
1325
1332
  msgid "Cannot install errata: No errata found for search term '%s'"
1326
- msgstr ""
1333
+ msgstr "无法安装勘误:没有找到搜索词 '%s' 的勘误"
1327
1334
 
1328
1335
  msgid "Cannot perform an incremental update on a Composite Content View Version (%{name} version version %{version}"
1329
1336
  msgstr "无法在组合内容视图版本 (%{name} version version %{version} 上执行增量更新"
@@ -1347,7 +1354,7 @@ msgid "Cannot register a system to the '%s' environment"
1347
1354
  msgstr "无法将系统注册到“%s ' 环境"
1348
1355
 
1349
1356
  msgid "Cannot remove '%{view}' from environment '%{env}' due to associated %{dependent}: %{names}."
1350
- msgstr "无法从环境 '%{env}' 删除 '%{view}',因为关联了 %{dependent}: %{names}."
1357
+ msgstr "无法从环境 '%{env}' 中删除 '%{view}',因为关联了 %{dependent}: %{names}"
1351
1358
 
1352
1359
  msgid "Cannot remove content from a non-custom repository"
1353
1360
  msgstr "無法從非自訂軟體庫移除內容"
@@ -1356,7 +1363,7 @@ msgid "Cannot remove content view from environment. Content view '%{view}' is no
1356
1363
  msgstr "无法从环境中删除内容视图。内容视图 '%{view}' 没有在生命周期环境 '%{env}' 中。"
1357
1364
 
1358
1365
  msgid "Cannot remove package(s): No installed packages found for search term '%s'."
1359
- msgstr ""
1366
+ msgstr "无法删除软件包:没有找到搜索术语 '%s' 的软件包。"
1360
1367
 
1361
1368
  msgid "Cannot set attribute %{attr} for content type %{type}"
1362
1369
  msgstr "无法为内容类型 %{attr} 设置属性 %{type}"
@@ -1365,7 +1372,7 @@ msgid "Cannot set auto publish to a non-composite content view"
1365
1372
  msgstr "无法将自动发布设置为非复合内容视图"
1366
1373
 
1367
1374
  msgid "Cannot skip metadata check on non-yum/deb repositories."
1368
- msgstr ""
1375
+ msgstr "无法在非 yum/deb 仓库上跳过元数据检查。"
1369
1376
 
1370
1377
  msgid "Cannot specify components for non-composite views"
1371
1378
  msgstr "无法为非复合视图指定组件"
@@ -1377,10 +1384,10 @@ msgid "Cannot sync file:// repositories with the On Demand Download Policy"
1377
1384
  msgstr "无法同步带有按需下载策略的 file:// 仓库"
1378
1385
 
1379
1386
  msgid "Cannot update properties of a container push repository"
1380
- msgstr ""
1387
+ msgstr "无法更新容器推送仓库的属性"
1381
1388
 
1382
1389
  msgid "Cannot upgrade packages: No installed packages found for search term '%s'."
1383
- msgstr ""
1390
+ msgstr "无法升级软件包:没有找到根据关键字 '%s' 搜索的软件包。"
1384
1391
 
1385
1392
  msgid "Cannot upload Ansible collections."
1386
1393
  msgstr "无法上传 Ansible 集合。"
@@ -1389,7 +1396,7 @@ msgid "Cannot upload Container Image content."
1389
1396
  msgstr "无法上传容器镜像内容。"
1390
1397
 
1391
1398
  msgid "Cannot upload container content via Hammer/API. Use podman push instead."
1392
- msgstr ""
1399
+ msgstr "无法通过 Hammer/API 上传容器内容。使用 podman push 替代。"
1393
1400
 
1394
1401
  msgid "Capacity"
1395
1402
  msgstr "容量"
@@ -1401,7 +1408,7 @@ msgid "Change content source"
1401
1408
  msgstr "更改内容源"
1402
1409
 
1403
1410
  msgid "Change content view environments"
1404
- msgstr ""
1411
+ msgstr "改变内容视图环境"
1405
1412
 
1406
1413
  msgid "Change host content source"
1407
1414
  msgstr "更改主机内容源"
@@ -1413,13 +1420,13 @@ msgid "Changed status"
1413
1420
  msgstr ""
1414
1421
 
1415
1422
  msgid "Changing a host's content source will change the Smart Proxy from which the host gets its content."
1416
- msgstr ""
1423
+ msgstr "更改主机的内容源将更改主机从中获取其内容的智能代理。"
1417
1424
 
1418
1425
  msgid "Check audited changes and proceed only if content or filters have changed since last publish"
1419
- msgstr ""
1426
+ msgstr "检查审计的更改,只有在内容或过滤器自上次发布后改变时才进行"
1420
1427
 
1421
1428
  msgid "Check for missing or corrupted artifacts, and attempt to redownload them."
1422
- msgstr ""
1429
+ msgstr "检查丢失或损坏的工件,并尝试重新下载它们。"
1423
1430
 
1424
1431
  msgid "Check if a connection can be made to Red Hat Subscription Management."
1425
1432
  msgstr "检查是否可以与 Red Hat Subscription Management 建立连接。"
@@ -1440,7 +1447,7 @@ msgid "Checksum type cannot be set for yum repositories with on demand download
1440
1447
  msgstr "无法为使用按需下载策略的 yum 仓库设置 Checksum 类型。"
1441
1448
 
1442
1449
  msgid "Checksum used for published repository contents. Supported types: %s"
1443
- msgstr ""
1450
+ msgstr "用于发布的仓库内容的校验和。支持的类型:%s"
1444
1451
 
1445
1452
  msgid "Choose content credentials if required for this RHUI source."
1446
1453
  msgstr "如果需要此 RHUI 源,请选择内容凭证。"
@@ -1458,7 +1465,7 @@ msgid "Click here to go to the tasks page for the task."
1458
1465
  msgstr "单击此处进入任务的任务页面。"
1459
1466
 
1460
1467
  msgid "Click to see repositories available to add."
1461
- msgstr ""
1468
+ msgstr "点击以查看可添加的存储库。"
1462
1469
 
1463
1470
  msgid "Click {update} below to save changes."
1464
1471
  msgstr "点击下面的 {update} 来保存更改。"
@@ -1473,13 +1480,13 @@ msgid "Collapse All"
1473
1480
  msgstr "全部折叠"
1474
1481
 
1475
1482
  msgid "Comma-separated list of content view environment labels associated with the activation key, in the format of 'lifecycle_environment_label/content_view_label'. Ignored if content_view_environment_ids is specified, or if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
1476
- msgstr ""
1483
+ msgstr "与激活码关联的内容视图环境标签的列表,以逗号分隔, 格式为 'lifecycle_environment_label/content_view_label'。如果指定了 content_view_environment_ids,或指定了 content_view_id 和 lifecycle_environment_id 则会被忽略。需要启用 allow_multiple_content_views 设置。"
1477
1484
 
1478
1485
  msgid "Comma-separated list of content view environment labels to be associated with the activation key, in the format of 'lifecycle_environment_label/content_view_label'. Ignored if content_view_environment_ids is specified, or if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
1479
- msgstr ""
1486
+ msgstr "与激活码关联的内容视图环境标签的列表,以逗号分隔, 格式为 'lifecycle_environment_label/content_view_label'。如果指定了 content_view_environment_ids,或指定了 content_view_id 和 lifecycle_environment_id 则会被忽略。需要启用 allow_multiple_content_views 设置。"
1480
1487
 
1481
1488
  msgid "Comma-separated list of content view environment labels to be associated with the host, in the format of 'lifecycle_environment_label/content_view_label'. Ignored if content_view_environment_ids is specified, or if content_view_id and lifecycle_environment_id are specified. Requires allow_multiple_content_views setting to be on."
1482
- msgstr ""
1489
+ msgstr "与主机关联的内容视图环境标签的列表,以逗号分隔, 格式为 'lifecycle_environment_label/content_view_label'。如果指定了 content_view_environment_ids,或指定了 content_view_id 和 lifecycle_environment_id 则会被忽略。需要启用 allow_multiple_content_views 设置。"
1483
1490
 
1484
1491
  msgid "Comma-separated list of subpaths. All subpaths must have a slash at the end and none at the front."
1485
1492
  msgstr "以逗号分隔的子路径列表。所有子路径都必须在结尾有一个斜杠,且在开头没有斜杠。"
@@ -1490,14 +1497,14 @@ msgstr "同步容器镜像仓库时要排除的标签列表(以逗号分隔)
1490
1497
  msgid "Comma-separated list of tags to sync for a container image repository"
1491
1498
  msgstr "逗号分隔的标签列表,以同步容器镜像仓库"
1492
1499
 
1500
+ msgid "Commit upload"
1501
+ msgstr ""
1502
+
1493
1503
  msgid "Compare"
1494
1504
  msgstr "比较"
1495
1505
 
1496
1506
  msgid "Completed pulp task protection days"
1497
- msgstr ""
1498
-
1499
- msgid "Component"
1500
- msgstr "组件"
1507
+ msgstr "完成的 pulp 任务保护的天数"
1501
1508
 
1502
1509
  msgid "Component Content View"
1503
1510
  msgstr "复合内容视图"
@@ -1524,10 +1531,10 @@ msgid "Compute resource IDs"
1524
1531
  msgstr "運算資源 ID"
1525
1532
 
1526
1533
  msgid "Configuration still must be updated on {hosts}"
1527
- msgstr ""
1534
+ msgstr "配置仍需要在 {hosts} 上更新"
1528
1535
 
1529
1536
  msgid "Configuration updated on Foreman"
1530
- msgstr ""
1537
+ msgstr "Foreman 上更新的配置"
1531
1538
 
1532
1539
  msgid "Confirm Deletion"
1533
1540
  msgstr "确认删除"
@@ -1635,7 +1642,7 @@ msgid "Content View Filter id"
1635
1642
  msgstr "内容视图过滤器 ID"
1636
1643
 
1637
1644
  msgid "Content View Filter identifier. Use to filter by ID"
1638
- msgstr ""
1645
+ msgstr "内容视图过滤器标识符。用于根据 ID 过滤"
1639
1646
 
1640
1647
  msgid "Content View ID"
1641
1648
  msgstr "内容视图 ID"
@@ -1680,10 +1687,10 @@ msgid "Content credentials"
1680
1687
  msgstr "内容凭证"
1681
1688
 
1682
1689
  msgid "Content facet for host %s has more than one content view. Use #content_views instead."
1683
- msgstr ""
1690
+ msgstr "主机 %s 的内容会有多个内容视图。改为使用 slirpcontent_views。"
1684
1691
 
1685
1692
  msgid "Content facet for host %s has more than one lifecycle environment. Use #lifecycle_environments instead."
1686
- msgstr ""
1693
+ msgstr "主机 %s 的内容有多个生命周期环境。使用它替代了lifecycle_environments。"
1687
1694
 
1688
1695
  msgid "Content files to upload. Can be a single file or array of files."
1689
1696
  msgstr "要上传的内容文件。可以是单个文件或文件数组。"
@@ -1698,7 +1705,7 @@ msgid "Content imported by %{user} into content view '%{name}'"
1698
1705
  msgstr "由 %{user} 导入到内容视图 '%{name}' 中的内容"
1699
1706
 
1700
1707
  msgid "Content may come from {contentSourceName} or any other Smart Proxy behind the load balancer."
1701
- msgstr ""
1708
+ msgstr "内容可能来自 {contentSourceName} 或负载均衡器后面的任何其他智能代理。"
1702
1709
 
1703
1710
  msgid "Content not uploaded to pulp"
1704
1711
  msgstr "没有上传到 pulp 的内容"
@@ -1722,13 +1729,13 @@ msgid "Content type"
1722
1729
  msgstr "內容类型"
1723
1730
 
1724
1731
  msgid "Content type %{content_type_string} does not belong to an enabled repo type."
1725
- msgstr "内容类型 %{content_type_string} 不属于已启用的存储库类型。"
1732
+ msgstr "内容类型 %{content_type_string} 不属于已启用的仓库类型。"
1726
1733
 
1727
1734
  msgid "Content type %{content_type} is incompatible with repositories of type %{repo_type}"
1728
- msgstr "内容类型 %{content_type} 与类型为%{repo_type} 的软件仓库不兼容"
1735
+ msgstr "内容类型 %{content_type} 与类型为 %{repo_type} 的软件仓库不兼容"
1729
1736
 
1730
1737
  msgid "Content type does not support repo discovery"
1731
- msgstr ""
1738
+ msgstr "内容类型不支持仓库发现"
1732
1739
 
1733
1740
  msgid "Content view"
1734
1741
  msgstr "内容视图"
@@ -1737,13 +1744,13 @@ msgid "Content view ${name} created"
1737
1744
  msgstr "内容视图 {name} 已创建"
1738
1745
 
1739
1746
  msgid "Content view '%{content_view}' is not attached to the environment."
1740
- msgstr ""
1747
+ msgstr "内容视图 '%{content_view}' 没有附加到环境。"
1741
1748
 
1742
1749
  msgid "Content view '%{content_view}' is not attached to this capsule."
1743
- msgstr ""
1750
+ msgstr "内容视图 '%{content_view}' 没有附加到这个 capsule。"
1744
1751
 
1745
1752
  msgid "Content view '%{cv_name}' is a generated content view, which cannot be assigned to hosts or activation keys."
1746
- msgstr ""
1753
+ msgstr "内容视图 '%{cv_name}' 是一个生成的内容视图,无法分配给主机或激活码。"
1747
1754
 
1748
1755
  msgid "Content view '%{view}' is not in environment '%{env}'"
1749
1756
  msgstr "内容视图 '%{view}' 没有在环境 '%{env}' 中"
@@ -1755,25 +1762,25 @@ msgid "Content view ID"
1755
1762
  msgstr "内容视图 ID"
1756
1763
 
1757
1764
  msgid "Content view and environment not set for registration."
1758
- msgstr ""
1765
+ msgstr "未设置内容视图和环境以进行注册。"
1759
1766
 
1760
1767
  msgid "Content view and lifecycle environment must be provided together"
1761
- msgstr ""
1768
+ msgstr "内容视图和生命周期环境必须一起提供"
1762
1769
 
1763
1770
  msgid "Content view does not need a publish since there are no audited changes since the last publish. Pass check_needs_publish parameter as false if you don't want to check if content view needs a publish."
1764
- msgstr ""
1771
+ msgstr "内容视图不需要发布,因为上次发布以来没有审核更改。如果您不想检查内容视图是否需要发布,则 Pass check_needs_publish 参数为 false。"
1765
1772
 
1766
1773
  msgid "Content view environment"
1767
- msgstr ""
1774
+ msgstr "内容视图环境"
1768
1775
 
1769
1776
  msgid "Content view environments"
1770
- msgstr ""
1777
+ msgstr "内容视图环境"
1771
1778
 
1772
1779
  msgid "Content view environments and activation key must all belong to the same organization"
1773
- msgstr ""
1780
+ msgstr "内容视图环境和激活码必须属于同一机构"
1774
1781
 
1775
1782
  msgid "Content view environments must have both a content view and an environment"
1776
- msgstr ""
1783
+ msgstr "内容视图环境必须具有内容视图和环境"
1777
1784
 
1778
1785
  msgid "Content view has repository label '%s' which is not specified in repos_units parameter."
1779
1786
  msgstr "内容视图具有仓库标签 '%s',它没有在 repos_units 参数中指定。"
@@ -1785,7 +1792,7 @@ msgid "Content view label"
1785
1792
  msgstr "内容视图标签"
1786
1793
 
1787
1794
  msgid "Content view must be specified"
1788
- msgstr ""
1795
+ msgstr "必须指定内容视图"
1789
1796
 
1790
1797
  msgid "Content view name"
1791
1798
  msgstr "内容视图名称"
@@ -1797,10 +1804,10 @@ msgid "Content view numeric identifier"
1797
1804
  msgstr "內容視域的數字識別子"
1798
1805
 
1799
1806
  msgid "Content view promote failure"
1800
- msgstr ""
1807
+ msgstr "内容视图提升失败"
1801
1808
 
1802
1809
  msgid "Content view publish failure"
1803
- msgstr ""
1810
+ msgstr "内容视图发布失败"
1804
1811
 
1805
1812
  msgid "Content view version export history identifier"
1806
1813
  msgstr "内容视图版本导出的历史标识符"
@@ -1812,10 +1819,10 @@ msgid "Content view version import history identifier"
1812
1819
  msgstr "内容视图版本导入的历史标识符"
1813
1820
 
1814
1821
  msgid "Content view version is empty"
1815
- msgstr ""
1822
+ msgstr "内容视图版本为空"
1816
1823
 
1817
1824
  msgid "Content view version is empty or content counts are not up to date"
1818
- msgstr ""
1825
+ msgstr "内容视图版本为空,或者内容计数不是最新的"
1819
1826
 
1820
1827
  msgid "Content views"
1821
1828
  msgstr "内容视图"
@@ -1844,15 +1851,27 @@ msgstr "已复制到剪贴板"
1844
1851
  msgid "Copy"
1845
1852
  msgstr "复制"
1846
1853
 
1854
+ msgid "Copy all units"
1855
+ msgstr ""
1856
+
1847
1857
  msgid "Copy an activation key"
1848
1858
  msgstr "复制激活码"
1849
1859
 
1860
+ msgid "Copy content"
1861
+ msgstr ""
1862
+
1850
1863
  msgid "Copy content view"
1851
1864
  msgstr "复制内容视图"
1852
1865
 
1853
1866
  msgid "Copy to clipboard"
1854
1867
  msgstr "复制到剪贴板"
1855
1868
 
1869
+ msgid "Copy version"
1870
+ msgstr ""
1871
+
1872
+ msgid "Copy version units to library"
1873
+ msgstr ""
1874
+
1856
1875
  msgid "Cores per socket"
1857
1876
  msgstr "每個插槽的核心數"
1858
1877
 
@@ -1869,10 +1888,10 @@ msgid "Could not find %{count} errata. Only found: %{found}"
1869
1888
  msgstr "找不到 %{count} 勘误。仅找到:%{found}"
1870
1889
 
1871
1890
  msgid "Could not find %{name} resource with id %{id}. %{perms_message}"
1872
- msgstr "无法找到 ID 为 %{name} 的 %{id} 资源。%{perms_message}"
1891
+ msgstr "没有找到 id 为 %{id} 的 %{name} 资源。%{perms_message}"
1873
1892
 
1874
1893
  msgid "Could not find %{name} resources with ids %{ids}"
1875
- msgstr "无法找到带有 id %{name} 资源 %{ids}"
1894
+ msgstr "没有找到 id %{ids} %{name} 资源"
1876
1895
 
1877
1896
  msgid "Could not find Environment with ids: %s"
1878
1897
  msgstr "找不到 id 为 %s 的环境"
@@ -1896,13 +1915,13 @@ msgid "Could not find product with name '%{name}' in organization id %{org_id}."
1896
1915
  msgstr ""
1897
1916
 
1898
1917
  msgid "Could not locate Pulp distribution."
1899
- msgstr ""
1918
+ msgstr "无法找到 Pulp 发布。"
1900
1919
 
1901
1920
  msgid "Could not locate local uploaded repository for content indexing."
1902
- msgstr ""
1921
+ msgstr "无法找到用于内容索引的本地上传的仓库。"
1903
1922
 
1904
1923
  msgid "Could not locate repository properties for content indexing."
1905
- msgstr ""
1924
+ msgstr "无法找到用于内容索引的仓库属性。"
1906
1925
 
1907
1926
  msgid "Could not remove the lifecycle environment from the smart proxy"
1908
1927
  msgstr "无法从智能代理中删除生命周期环境"
@@ -1911,10 +1930,10 @@ msgid "Couldn't establish a connection to %s"
1911
1930
  msgstr "无法建立到 %s 的连接"
1912
1931
 
1913
1932
  msgid "Couldn't find %{content_type} with id '%{id}'"
1914
- msgstr "没有找到带有 id '%{id}' 的 %{content_type}"
1933
+ msgstr "没有找到 id '%{id}' 的 %{content_type}"
1915
1934
 
1916
1935
  msgid "Couldn't find %{type} Filter with id %{id}"
1917
- msgstr "找不到 id 为 %{id} 的 %{type} 过滤器"
1936
+ msgstr "找不到 id 为 %{id} 的 %{type} 过滤"
1918
1937
 
1919
1938
  msgid "Couldn't find ContentViewFilter with id=%s"
1920
1939
  msgstr "找不到 id=%s 的 ContentViewFilter"
@@ -1941,7 +1960,7 @@ msgid "Couldn't find content host environment '%s'"
1941
1960
  msgstr "找不到内容主机环境 '%s'"
1942
1961
 
1943
1962
  msgid "Couldn't find content view environment with content view ID '%{cv}' and environment ID '%{env}'"
1944
- msgstr ""
1963
+ msgstr "无法找到带有内容视图 ID '%{cv}' 和环境 ID '%{env}' 的内容视图环境。"
1945
1964
 
1946
1965
  msgid "Couldn't find content view version '%s'"
1947
1966
  msgstr "找不到内容视图版本 '%s'"
@@ -1986,7 +2005,7 @@ msgid "Couldn't find smart proxies with name '%s'"
1986
2005
  msgstr "无法找到名称为 '%s' 的智能代理"
1987
2006
 
1988
2007
  msgid "Couldn't find specified content view and lifecycle environment."
1989
- msgstr ""
2008
+ msgstr "找不到指定的内容视图和生命周期环境。"
1990
2009
 
1991
2010
  msgid "Couldn't find subject of synchronization"
1992
2011
  msgstr "找不到要同步的東西"
@@ -2001,7 +2020,7 @@ msgid "Create Alternate Content Source"
2001
2020
  msgstr "创建备用内容源"
2002
2021
 
2003
2022
  msgid "Create Container Push Repository Root"
2004
- msgstr ""
2023
+ msgstr "创建容器推送仓库根"
2005
2024
 
2006
2025
  msgid "Create Export History"
2007
2026
  msgstr "创建导出历史记录"
@@ -2034,7 +2053,7 @@ msgid "Create a filter rule. The parameters included should be based upon the fi
2034
2053
  msgstr "创建一个过滤规则。所包含的参数应基于过滤器类型。"
2035
2054
 
2036
2055
  msgid "Create a flatpak remote"
2037
- msgstr ""
2056
+ msgstr "创建 flatpak 远程"
2038
2057
 
2039
2058
  msgid "Create a host collection"
2040
2059
  msgstr "建立主機集"
@@ -2066,21 +2085,36 @@ msgstr "使用生成的 SSL 证书和密钥创建内容凭据。"
2066
2085
  msgid "Create content view"
2067
2086
  msgstr "创建內容视图"
2068
2087
 
2088
+ msgid "Create exporter"
2089
+ msgstr ""
2090
+
2069
2091
  msgid "Create filter"
2070
2092
  msgstr "创建过滤器"
2071
2093
 
2072
2094
  msgid "Create host collection"
2073
2095
  msgstr "创建主机集"
2074
2096
 
2075
- msgid "Create new activation key"
2097
+ msgid "Create import"
2076
2098
  msgstr ""
2077
2099
 
2100
+ msgid "Create importer"
2101
+ msgstr ""
2102
+
2103
+ msgid "Create new activation key"
2104
+ msgstr "创建新的激活码"
2105
+
2078
2106
  msgid "Create organization"
2079
2107
  msgstr "创建机构"
2080
2108
 
2081
2109
  msgid "Create package filter rule"
2082
2110
  msgstr "创建软件包过滤规则"
2083
2111
 
2112
+ msgid "Create publication"
2113
+ msgstr ""
2114
+
2115
+ msgid "Create remote"
2116
+ msgstr ""
2117
+
2084
2118
  msgid "Create rule"
2085
2119
  msgstr "创建规则"
2086
2120
 
@@ -2160,7 +2194,7 @@ msgid "Deb packages"
2160
2194
  msgstr "Deb 软件包"
2161
2195
 
2162
2196
  msgid "Debian packages"
2163
- msgstr ""
2197
+ msgstr "Debian 软件包"
2164
2198
 
2165
2199
  msgid "Debug Certificate"
2166
2200
  msgstr "除錯憑證"
@@ -2217,10 +2251,10 @@ msgid "Default download policy for enabled Red Hat repositories (either 'immedia
2217
2251
  msgstr "用于启用的红帽仓库默认下载策略('immediate' 或'on_demand')"
2218
2252
 
2219
2253
  msgid "Default export format"
2220
- msgstr ""
2254
+ msgstr "默认导出格式"
2221
2255
 
2222
2256
  msgid "Default export format for content-exports(either 'syncable' or 'importable')"
2223
- msgstr ""
2257
+ msgstr "content-exports 的默认导出格式(是 'syncable' 或 'importable')"
2224
2258
 
2225
2259
  msgid "Default finish template for new Operating Systems created from synced content"
2226
2260
  msgstr "从同步内容创建的新操作系统的默认完成模板"
@@ -2322,10 +2356,10 @@ msgid "Delete a filter rule"
2322
2356
  msgstr "刪除过滤器规则"
2323
2357
 
2324
2358
  msgid "Delete a flatpak remote"
2325
- msgstr ""
2359
+ msgstr "删除 flatpak 远程"
2326
2360
 
2327
2361
  msgid "Delete activation key?"
2328
- msgstr ""
2362
+ msgstr "删除激活码?"
2329
2363
 
2330
2364
  msgid "Delete all subscriptions attached to activation keys."
2331
2365
  msgstr "删除激活码附带的所有订阅。"
@@ -2343,6 +2377,9 @@ msgid "Delete content view"
2343
2377
  msgstr "删除內容视图"
2344
2378
 
2345
2379
  msgid "Delete content view filters that have this repository as the last associated repository. Defaults to true. If false, such filters will now apply to all repositories in the content view."
2380
+ msgstr "删除将此存储库作为最后一个关联的存储库的内容视图过滤器。默认为 true。如果为 false,则此类过滤器现在应用到内容视图中的所有存储库。"
2381
+
2382
+ msgid "Delete distributions"
2346
2383
  msgstr ""
2347
2384
 
2348
2385
  msgid "Delete manifest from Red Hat provider"
@@ -2351,6 +2388,27 @@ msgstr "從 Red Hat 供應者中刪除清單"
2351
2388
  msgid "Delete multiple filters from a content view"
2352
2389
  msgstr "从内容视图中删除多个过滤器"
2353
2390
 
2391
+ msgid "Delete orphan alternate content sources"
2392
+ msgstr ""
2393
+
2394
+ msgid "Delete orphan distributions"
2395
+ msgstr ""
2396
+
2397
+ msgid "Delete orphan remotes"
2398
+ msgstr ""
2399
+
2400
+ msgid "Delete orphan repository versions"
2401
+ msgstr ""
2402
+
2403
+ msgid "Delete orphaned migrated repositories"
2404
+ msgstr ""
2405
+
2406
+ msgid "Delete remote"
2407
+ msgstr ""
2408
+
2409
+ msgid "Delete repository references"
2410
+ msgstr ""
2411
+
2354
2412
  msgid "Delete version"
2355
2413
  msgstr "删除版本"
2356
2414
 
@@ -2358,7 +2416,7 @@ msgid "Delete versions"
2358
2416
  msgstr "删除版本"
2359
2417
 
2360
2418
  msgid "Deleted %{host_count} %{hosts}"
2361
- msgstr ""
2419
+ msgstr "已删除 %{host_count} 个 %{hosts}"
2362
2420
 
2363
2421
  msgid "Deleted consumer '%s'"
2364
2422
  msgstr "删除消费者 '%s'"
@@ -2382,7 +2440,7 @@ msgid "Deleting versions: {versionList}"
2382
2440
  msgstr "删除版本: {versionList}"
2383
2441
 
2384
2442
  msgid "Depth"
2385
- msgstr ""
2443
+ msgstr "Depth"
2386
2444
 
2387
2445
  msgid "Description"
2388
2446
  msgstr "描述"
@@ -2397,7 +2455,7 @@ msgid "Description for the new published content view version"
2397
2455
  msgstr "新发布的内容视图版本的描述"
2398
2456
 
2399
2457
  msgid "Description of the flatpak remote"
2400
- msgstr ""
2458
+ msgstr "flatpak 远程的描述"
2401
2459
 
2402
2460
  msgid "Description of the repository"
2403
2461
  msgstr "仓库的描述信息"
@@ -2450,6 +2508,12 @@ msgstr "销毁环境"
2450
2508
  msgid "Destroy an environment in an organization"
2451
2509
  msgstr "銷毀組織中的一個環境"
2452
2510
 
2511
+ msgid "Destroy exporter"
2512
+ msgstr ""
2513
+
2514
+ msgid "Destroy importer"
2515
+ msgstr ""
2516
+
2453
2517
  msgid "Destroy one or more alternate content sources"
2454
2518
  msgstr "销毁一个或多个备用内容源"
2455
2519
 
@@ -2466,10 +2530,10 @@ msgid "Details"
2466
2530
  msgstr "详情"
2467
2531
 
2468
2532
  msgid "Determining settings for ${truncate(name)}"
2469
- msgstr ""
2533
+ msgstr "确定 {truncate(name)} 的设置"
2470
2534
 
2471
2535
  msgid "Digest"
2472
- msgstr ""
2536
+ msgstr "文摘值"
2473
2537
 
2474
2538
  msgid "Directly setting package lists on composite content views is not allowed. Please update the components, then re-publish the composite."
2475
2539
  msgstr "不允许在复合内容视图上直接设置软件包列表。请更新组件,然后重新发布组合。"
@@ -2498,6 +2562,9 @@ msgstr "禁用"
2498
2562
  msgid "Disabling Simple Content Access failed for '%{subject}'."
2499
2563
  msgstr "为 '%{subject}' 禁用简单内容访问失败。"
2500
2564
 
2565
+ msgid "Discover"
2566
+ msgstr ""
2567
+
2501
2568
  msgid "Discover Repositories"
2502
2569
  msgstr "发现软件仓库"
2503
2570
 
@@ -2526,16 +2593,16 @@ msgid "Download rate limit"
2526
2593
  msgstr "下载速率限制"
2527
2594
 
2528
2595
  msgid "Due to a change in your organizations, this container name has become ambiguous (org name '%{org_label}'). If you wish to continue using this container name, destroy the organization in conflict with '%{o_name} (id %{o_id}). If you wish to keep both orgs, destroy '%{o_label}/%{prod_label}/%{root_repo_label}' and retry your push using the id format."
2529
- msgstr ""
2596
+ msgstr "由于机构发生了变化,此容器名称已经变得不明确(机构名称 '%{org_label}')。如果您希望继续使用此容器名称,请销毁有冲突的机构 '%{o_name}(id %{o_id})。如果您想要同时保留这些机构,请销毁 '%{o_label}/%{prod_label}/%{root_repo_label}' 并使用 id 格式尝试重试推送。"
2530
2597
 
2531
2598
  msgid "Due to a change in your products, this container name has become ambiguous (product name '%{prod_label}'). If you wish to continue using this container name, destroy the product in conflict with '%{prod_name}' (id %{prod_id}). If you wish to keep both products, destroy '%{org_label}/%{prod_dot_label}/%{root_repo_label}' and retry your push using the id format."
2532
- msgstr ""
2599
+ msgstr "由于产品发生了变化,此容器名称已经变得不明确(产品名称 '%{prod_label}')。如果您希望继续使用此容器名称,请销毁有冲突的产品 '%{prod_name}' (id %{prod_id})。如果您想要同时保留这些产品,请销毁 '%{org_label}/%{prod_dot_label}/%{root_repo_label}' 并使用 id 格式尝试重试推送。"
2533
2600
 
2534
2601
  msgid "Duplicate artifact detected"
2535
2602
  msgstr "检测到重复工件"
2536
2603
 
2537
2604
  msgid "Duplicate repositories in content view versions"
2538
- msgstr ""
2605
+ msgstr "内容视图版本中的重复存储库"
2539
2606
 
2540
2607
  msgid "Duration"
2541
2608
  msgstr "持续时间"
@@ -2559,13 +2626,13 @@ msgid "Edit URL and subpaths"
2559
2626
  msgstr "编辑 URL 和子路径"
2560
2627
 
2561
2628
  msgid "Edit activation key"
2562
- msgstr ""
2629
+ msgstr "编辑激活码"
2563
2630
 
2564
2631
  msgid "Edit content view assignment"
2565
2632
  msgstr "编辑内容视图分配"
2566
2633
 
2567
2634
  msgid "Edit content view environments"
2568
- msgstr ""
2635
+ msgstr "编辑内容视图环境"
2569
2636
 
2570
2637
  msgid "Edit credentials"
2571
2638
  msgstr "编辑凭证"
@@ -2637,7 +2704,7 @@ msgid "Enable repository sets"
2637
2704
  msgstr "启用仓库集"
2638
2705
 
2639
2706
  msgid "Enable structured APT for deb content"
2640
- msgstr ""
2707
+ msgstr "为 deb 内容启用结构化 APT"
2641
2708
 
2642
2709
  msgid "Enable/Disable auto publish of composite view"
2643
2710
  msgstr "启用/禁用自动发布复合视图"
@@ -2652,7 +2719,7 @@ msgid "Enabling Simple Content Access failed for '%{subject}'."
2652
2719
  msgstr "为 '%{subject}' 启用简单内容访问失败。"
2653
2720
 
2654
2721
  msgid "Enabling Tracer requires installing the katello-host-tools-tracer package on the host."
2655
- msgstr ""
2722
+ msgstr "启用 Tracer 需要在主机上安装 katello-host-tools-tracer 软件包。"
2656
2723
 
2657
2724
  msgid "End Date"
2658
2725
  msgstr "结束日期"
@@ -2688,10 +2755,10 @@ msgid "Environment"
2688
2755
  msgstr "环境"
2689
2756
 
2690
2757
  msgid "Environment ID"
2691
- msgstr ""
2758
+ msgstr "环境 ID"
2692
2759
 
2693
2760
  msgid "Environment ID and content view ID must be provided together"
2694
- msgstr ""
2761
+ msgstr "环境 ID 和内容视图 ID 必须一起提供"
2695
2762
 
2696
2763
  msgid "Environment IDs"
2697
2764
  msgstr "环境 ID"
@@ -2699,11 +2766,14 @@ msgstr "环境 ID"
2699
2766
  msgid "Environment cannot be in its own promotion path"
2700
2767
  msgstr "環境不能位於自己的推送路徑上"
2701
2768
 
2769
+ msgid "Environment contents refresh"
2770
+ msgstr ""
2771
+
2702
2772
  msgid "Environment identifier"
2703
2773
  msgstr "环境标识符"
2704
2774
 
2705
2775
  msgid "Environment name"
2706
- msgstr ""
2776
+ msgstr "環境名稱"
2707
2777
 
2708
2778
  msgid "Environments"
2709
2779
  msgstr "环境"
@@ -2730,19 +2800,22 @@ msgid "Errata Install scheduled by %s"
2730
2800
  msgstr "%s 调度的勘误安装"
2731
2801
 
2732
2802
  msgid "Errata and package information will be updated at the next host check-in or package action."
2733
- msgstr ""
2803
+ msgstr "勘误和软件包信息将在下一个主机检查或软件包操作中更新。"
2734
2804
 
2735
2805
  msgid "Errata and package information will be updated immediately."
2736
- msgstr ""
2806
+ msgstr "勘误和软件包信息将立即更新。"
2737
2807
 
2738
2808
  msgid "Errata id of the erratum (RHSA-2012:108)"
2739
2809
  msgstr "勘误的勘误ID(RHSA-2012:108)"
2740
2810
 
2741
- msgid "Errata statuses not updated for deleted content facet with UUID %s"
2811
+ msgid "Errata mail"
2742
2812
  msgstr ""
2743
2813
 
2814
+ msgid "Errata statuses not updated for deleted content facet with UUID %s"
2815
+ msgstr "删除的 UUID 为 %s 的内容方面的勘误状态没有被更新"
2816
+
2744
2817
  msgid "Errata to apply"
2745
- msgstr ""
2818
+ msgstr "要应用的勘误"
2746
2819
 
2747
2820
  msgid "Errata to exclusively include in the action"
2748
2821
  msgstr "仅包含在操作中的勘误"
@@ -2793,7 +2866,7 @@ msgid "Exclude"
2793
2866
  msgstr "排除"
2794
2867
 
2795
2868
  msgid "Exclude Refs"
2796
- msgstr ""
2869
+ msgstr "排除 Refs"
2797
2870
 
2798
2871
  msgid "Exclude all RPMs not associated to any errata"
2799
2872
  msgstr "排除没有与任何勘误关联的所有 RPM"
@@ -2823,10 +2896,10 @@ msgid "Expire soon days"
2823
2896
  msgstr "即将过期天数"
2824
2897
 
2825
2898
  msgid "Expired "
2826
- msgstr ""
2899
+ msgstr "已过期"
2827
2900
 
2828
2901
  msgid "Expires "
2829
- msgstr ""
2902
+ msgstr "过期 "
2830
2903
 
2831
2904
  msgid "Export"
2832
2905
  msgstr "导出"
@@ -2850,11 +2923,17 @@ msgid "Export as CSV"
2850
2923
  msgstr "导出为 CSV"
2851
2924
 
2852
2925
  msgid "Export failed: One or more repositories needs to be synced (with Immediate download policy.)"
2926
+ msgstr "导出失败:需要同步一个或多个软件仓库(使用 Immediate 下载策略)"
2927
+
2928
+ msgid "Export format must be specified for library exports."
2853
2929
  msgstr ""
2854
2930
 
2855
- msgid "Export formats.Choose syncable if the exported content needs to be in a yum format. This option is only available for %{syncable_repos} repositories. Choose importable if the importing server uses the same version and exported content needs to be one of %{importable_repos} repositories."
2931
+ msgid "Export format must be specified for non-incremental repository exports."
2856
2932
  msgstr ""
2857
2933
 
2934
+ msgid "Export formats.Choose syncable if the exported content needs to be in a yum format. This option is only available for %{syncable_repos} repositories. Choose importable if the importing server uses the same version and exported content needs to be one of %{importable_repos} repositories."
2935
+ msgstr "导出格式。如果导出的内容需要采用 yum 格式,选择 syncable。此选项仅适用于 %{syncable_repos} 软件仓库。如果导入服务器使用相同的版本和导出内容之一,则需要 %{importable_repos} 存储库之一。"
2936
+
2858
2937
  msgid "Export history identifier used for incremental export. If not provided the most recent export history will be used."
2859
2938
  msgstr "用于增量导出的导出历史记录标识符。如果未提供,将使用最新的出口历史记录。"
2860
2939
 
@@ -2865,7 +2944,7 @@ msgid "Exported version"
2865
2944
  msgstr "导出的版本"
2866
2945
 
2867
2946
  msgid "Extended support"
2868
- msgstr ""
2947
+ msgstr "延长支持"
2869
2948
 
2870
2949
  msgid "Facts successfully updated."
2871
2950
  msgstr "Fact 已成功更新。"
@@ -2897,6 +2976,9 @@ msgstr "为主机获取可用的模块流。"
2897
2976
  msgid "Fetch installable errata for one or more hosts."
2898
2977
  msgstr "为一台或多台主机获取可安装的勘误。"
2899
2978
 
2979
+ msgid "Fetch pxe files"
2980
+ msgstr ""
2981
+
2900
2982
  msgid "Fetch traces for one or more hosts"
2901
2983
  msgstr "为一个或多个主机获取跟踪"
2902
2984
 
@@ -2928,7 +3010,7 @@ msgid "Filter composite versions whose publish was triggered by the specified co
2928
3010
  msgstr "过滤其发布由指定的组件版本触发的组合版本"
2929
3011
 
2930
3012
  msgid "Filter content view versions that contain the file"
2931
- msgstr ""
3013
+ msgstr "过滤包含文件的内容视图版本"
2932
3014
 
2933
3015
  msgid "Filter created"
2934
3016
  msgstr "篩選器已建立"
@@ -2990,6 +3072,9 @@ msgstr "按版本号过滤版本"
2990
3072
  msgid "Filter versions that are components in the specified composite version"
2991
3073
  msgstr "过滤在指定复合版本中作为组件的版本"
2992
3074
 
3075
+ msgid "Filtered index content"
3076
+ msgstr ""
3077
+
2993
3078
  msgid "Filters"
2994
3079
  msgstr "过滤器"
2995
3080
 
@@ -2997,10 +3082,10 @@ msgid "Filters deleted"
2997
3082
  msgstr "删除的过滤"
2998
3083
 
2999
3084
  msgid "Filters were applied to this version."
3000
- msgstr ""
3085
+ msgstr "过滤器应用于这个版本。"
3001
3086
 
3002
3087
  msgid "Filters will be applied to this content view version."
3003
- msgstr ""
3088
+ msgstr "过滤器将应用到此内容视图版本。"
3004
3089
 
3005
3090
  msgid "Find the relative path for each RHUI repository and combine them in a comma-separated list."
3006
3091
  msgstr "查找每个 RHUI 仓库的相对路径,并将它们组合在以逗号分隔的列表中。"
@@ -3018,7 +3103,7 @@ msgid "Flatpak Remote Details"
3018
3103
  msgstr ""
3019
3104
 
3020
3105
  msgid "Flatpak Remotes"
3021
- msgstr ""
3106
+ msgstr "Flatpak 远程"
3022
3107
 
3023
3108
  msgid "Flatpak remote could not be deleted: "
3024
3109
  msgstr ""
@@ -3027,10 +3112,10 @@ msgid "Flatpak remote deleted"
3027
3112
  msgstr ""
3028
3113
 
3029
3114
  msgid "Flatpak remote numeric identifier"
3030
- msgstr ""
3115
+ msgstr "Flatpak 远程数字标识符"
3031
3116
 
3032
3117
  msgid "Flatpak remote repository numeric identifier"
3033
- msgstr ""
3118
+ msgstr "Flatpak 远程仓库的数字标识符"
3034
3119
 
3035
3120
  msgid "Flatpak remote scan could not be started: "
3036
3121
  msgstr ""
@@ -3038,6 +3123,9 @@ msgstr ""
3038
3123
  msgid "Flatpak remote updated"
3039
3124
  msgstr ""
3040
3125
 
3126
+ msgid "Flatpak repositories cannot be mirrored into Red Hat products. Please select a custom product."
3127
+ msgstr ""
3128
+
3041
3129
  msgid "Force"
3042
3130
  msgstr "强制"
3043
3131
 
@@ -3052,16 +3140,16 @@ msgid "Force a sync and validate the checksums of all content. Only used with yu
3052
3140
  msgstr "强制一个同步并验证所有内容的 checksums。仅用于yum仓库。"
3053
3141
 
3054
3142
  msgid "Force content view promotion and bypass lifecycle environment restriction"
3055
- msgstr ""
3143
+ msgstr "强制内容视图推广,并绕过生命周期环境限制"
3056
3144
 
3057
3145
  msgid "Force delete the repository by removing it from all content view versions"
3058
3146
  msgstr "从所有内容视图版本中删除存储库来强制删除存储库"
3059
3147
 
3060
3148
  msgid "Force metadata regeneration to proceed. Dangerous operation when version has repositories with the 'Complete Mirroring' mirroring policy"
3061
- msgstr ""
3149
+ msgstr "强制元数据重新生成。当版本带有\"Complete Mirroring\"镜像策略的存储库时是危险的操作"
3062
3150
 
3063
3151
  msgid "Force metadata regeneration to proceed. Dangerous when repositories use the 'Complete Mirroring' mirroring policy"
3064
- msgstr ""
3152
+ msgstr "强制元数据重新生成继续。当仓库使用 'Complete Mirroring' 镜像策略时这样做是危险的"
3065
3153
 
3066
3154
  msgid "Force promotion"
3067
3155
  msgstr "强制提升"
@@ -3073,10 +3161,10 @@ msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Non-yum repositories
3073
3161
  msgstr "即使未检测到上游更改也强制进行同步。非 yum 仓库会被跳过。"
3074
3162
 
3075
3163
  msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Only used with yum or deb repositories."
3076
- msgstr ""
3164
+ msgstr "即使未检测到上游更改也强制进行同步。仅用于 yum 或 deb 仓库。"
3077
3165
 
3078
3166
  msgid "Forces a republish of the specified repository, regenerating metadata and symlinks on the filesystem. Not allowed for repositories with the 'Complete Mirroring' mirroring policy."
3079
- msgstr ""
3167
+ msgstr "强制重新发布指定存储库,在文件系统上重新生成元数据和符号链接。不允许使用\"Complete Mirroring' 镜像\"镜像策略的存储库。"
3080
3168
 
3081
3169
  msgid "Forces a republish of the version's repositories' metadata"
3082
3170
  msgstr "强制重新发布版本仓库的元数据"
@@ -3085,7 +3173,7 @@ msgid "Full description"
3085
3173
  msgstr "完整描述"
3086
3174
 
3087
3175
  msgid "Full support"
3088
- msgstr ""
3176
+ msgstr "完全支持"
3089
3177
 
3090
3178
  msgid "GPG Key URL"
3091
3179
  msgstr "GPG 密钥 URL"
@@ -3097,11 +3185,14 @@ msgid "Generate and Download"
3097
3185
  msgstr "生成并下载"
3098
3186
 
3099
3187
  msgid "Generate errata status from directly-installable content"
3100
- msgstr ""
3188
+ msgstr "从直接安装的内容生成勘误状态"
3101
3189
 
3102
3190
  msgid "Generate host applicability"
3103
3191
  msgstr "产生主机适用性"
3104
3192
 
3193
+ msgid "Generate metadata"
3194
+ msgstr ""
3195
+
3105
3196
  msgid "Generate repository applicability"
3106
3197
  msgstr "生成仓库适用性"
3107
3198
 
@@ -3109,7 +3200,7 @@ msgid "Generated"
3109
3200
  msgstr "生成"
3110
3201
 
3111
3202
  msgid "Generated content views cannot be assigned to hosts or activation keys"
3112
- msgstr ""
3203
+ msgstr "生成的内容视图无法分配给主机/激活码"
3113
3204
 
3114
3205
  msgid "Generated content views cannot be directly published. They can updated only via export."
3115
3206
  msgstr "生成的内容视图无法直接发布。它们只能通过导出进行更新。"
@@ -3148,7 +3239,7 @@ msgid "Given criteria doesn't match any hosts. Try changing your rule."
3148
3239
  msgstr "给定条件与任何主机都不匹配。尝试更改您的规则。"
3149
3240
 
3150
3241
  msgid "Given criteria doesn't match any non-modular RPMs. Try changing your rule."
3151
- msgstr ""
3242
+ msgstr "给定条件与任何非模块化 RPM 都不匹配。尝试更改您的规则。"
3152
3243
 
3153
3244
  msgid "Go to job details"
3154
3245
  msgstr "进入作业详情"
@@ -3175,16 +3266,16 @@ msgid "Has to be > 0"
3175
3266
  msgstr "必须大于 0"
3176
3267
 
3177
3268
  msgid "Hash containing the Id of the single lifecycle environment to be associated with the activation key."
3178
- msgstr ""
3269
+ msgstr "包括与激活码关联的单个生命周期环境 ID 的哈希。"
3179
3270
 
3180
3271
  msgid "Help"
3181
- msgstr ""
3272
+ msgstr "帮助"
3182
3273
 
3183
3274
  msgid "Helper"
3184
3275
  msgstr "帮助"
3185
3276
 
3186
3277
  msgid "Hide Reclaim Space Warning"
3187
- msgstr ""
3278
+ msgstr "隐藏回收空间警告"
3188
3279
 
3189
3280
  msgid "Hide affected activation keys"
3190
3281
  msgstr "隐藏受影响的激活码"
@@ -3208,10 +3299,10 @@ msgid "Host %s has not been registered with subscription-manager."
3208
3299
  msgstr "主机 %s 还没有通过 subscription-manager 注册。"
3209
3300
 
3210
3301
  msgid "Host %{hostname}: Cannot add content view environment to content facet. The host's content source '%{content_source}' does not sync lifecycle environment '%{lce}'."
3211
- msgstr ""
3302
+ msgstr "主机 %{hostname} :无法向内容添加内容视图环境。主机的内容源 '%{content_source}' 不同步生命周期环境 '%{lce}'。"
3212
3303
 
3213
3304
  msgid "Host %{name} cannot be assigned release version %{release_version}."
3214
- msgstr "主机 %{name} 无法分配发行版本%{release_version} 。"
3305
+ msgstr "主机 %{name} 不能是分配的发行版本 %{release_version} 。"
3215
3306
 
3216
3307
  msgid "Host '%{name}' does not belong to an organization"
3217
3308
  msgstr "主机 '%{name}' 不属于一个机构"
@@ -3235,7 +3326,7 @@ msgid "Host ID"
3235
3326
  msgstr "主机 ID"
3236
3327
 
3237
3328
  msgid "Host Limit"
3238
- msgstr ""
3329
+ msgstr "主机限制"
3239
3330
 
3240
3331
  msgid "Host Profile Assume"
3241
3332
  msgstr "主机配置集假设"
@@ -3265,16 +3356,16 @@ msgid "Host content and subscription details"
3265
3356
  msgstr "主机内容和订阅详细信息"
3266
3357
 
3267
3358
  msgid "Host content source will remain the same. Click Save below to update the host's content view environment."
3268
- msgstr ""
3359
+ msgstr "主机内容源将保持不变。点下面的 Save 以更新主机的内容视图环境。"
3269
3360
 
3270
3361
  msgid "Host content view and environment updated"
3271
3362
  msgstr "主机内容视图和环境已更新"
3272
3363
 
3273
3364
  msgid "Host content view environment(s) updated"
3274
- msgstr ""
3365
+ msgstr "更新主机内容视图环境"
3275
3366
 
3276
3367
  msgid "Host content view environments updating."
3277
- msgstr ""
3368
+ msgstr "主机内容视图环境更新。"
3278
3369
 
3279
3370
  msgid "Host creation was skipped for %s because it shares a BIOS UUID with %s. To report this hypervisor, override its dmi.system.uuid fact or set 'candlepin.use_system_uuid_for_matching' to 'true' in the Candlepin configuration."
3280
3371
  msgstr "主机创建已被跳过%s,因为它与 %s 共享一个 BIOS UUID。要报告此虚拟机管理程序,请覆盖其dmi.system.uuid fact,或在 Candlepin 配置中将 'candlepin.use_system_uuid_for_matching' 设置为'true'。"
@@ -3301,10 +3392,10 @@ msgid "Host id to list applicable packages for"
3301
3392
  msgstr "主机 ID 以列出适用的软件包"
3302
3393
 
3303
3394
  msgid "Host identifier"
3304
- msgstr ""
3395
+ msgstr "主机标识符"
3305
3396
 
3306
3397
  msgid "Host lifecycle support expiration notification"
3307
- msgstr ""
3398
+ msgstr "主机生命周期支持过期通知"
3308
3399
 
3309
3400
  msgid "Host was not found by the subscription UUID: '%s', this can happen if the host is registered already, but not to this instance"
3310
3401
  msgstr "无法根据订阅 UUID 找到主机:'%s'。如果已注册主机但并不是这个实例,则可能发生这种情况"
@@ -3331,7 +3422,7 @@ msgid "Hosts: "
3331
3422
  msgstr "主机:"
3332
3423
 
3333
3424
  msgid "How many days before a completed Pulp task is purged by Orphan Cleanup."
3334
- msgstr ""
3425
+ msgstr "在 Orphan Cleanup 清除已完成的 Pulp 任务前需要等待的天数。"
3335
3426
 
3336
3427
  msgid "How many repositories should be synced concurrently on the capsule. A smaller number may lead to longer sync times. A larger number will increase dynflow load."
3337
3428
  msgstr "capsule 上应同时同步多少个参数。较小的数字可能导致更长的同步时间。较大的数字将增加 dynflow 负载。"
@@ -3339,9 +3430,15 @@ msgstr "capsule 上应同时同步多少个参数。较小的数字可能导致
3339
3430
  msgid "How to order the sorted results (e.g. ASC for ascending)"
3340
3431
  msgstr "如何排序結果的順序(比方說 ASC 從下到上)"
3341
3432
 
3342
- msgid "ID"
3433
+ msgid "Hypervisors"
3343
3434
  msgstr ""
3344
3435
 
3436
+ msgid "Hypervisors update"
3437
+ msgstr ""
3438
+
3439
+ msgid "ID"
3440
+ msgstr "ID"
3441
+
3345
3442
  msgid "ID of a HTTP Proxy"
3346
3443
  msgstr "HTTP 代理的 ID"
3347
3444
 
@@ -3364,7 +3461,7 @@ msgid "ID of an organization to show repositories in"
3364
3461
  msgstr "在其中显示仓库的机构 ID"
3365
3462
 
3366
3463
  msgid "ID of flatpak remote to show repositories of"
3367
- msgstr ""
3464
+ msgstr "用于显示软件仓库的 flatpak 远程的 ID"
3368
3465
 
3369
3466
  msgid "ID of the Organization"
3370
3467
  msgstr "机构 ID"
@@ -3382,7 +3479,7 @@ msgid "ID of the host collection"
3382
3479
  msgstr "主機集的 ID"
3383
3480
 
3384
3481
  msgid "ID of the organization"
3385
- msgstr "組織的 ID"
3482
+ msgstr "机构 ID"
3386
3483
 
3387
3484
  msgid "ID of the product containing the repository set"
3388
3485
  msgstr "包含了軟體庫集的產品之 ID"
@@ -3427,22 +3524,22 @@ msgid "Id of the content host"
3427
3524
  msgstr "内容主机 ID"
3428
3525
 
3429
3526
  msgid "Id of the content view to limit the content counting on"
3430
- msgstr ""
3527
+ msgstr "在其中限制内容数量的内容视图 ID"
3431
3528
 
3432
3529
  msgid "Id of the content view to limit the synchronization on"
3433
3530
  msgstr "将同步限制于在的内容视图 ID"
3434
3531
 
3435
3532
  msgid "Id of the content view to limit verifying checksum on"
3436
- msgstr ""
3533
+ msgstr "用于限制验证校验和的内容视图 ID"
3437
3534
 
3438
3535
  msgid "Id of the environment to limit the content counting on"
3439
- msgstr ""
3536
+ msgstr "在其中限制内容数量的环境 ID"
3440
3537
 
3441
3538
  msgid "Id of the environment to limit the synchronization on"
3442
3539
  msgstr "将同步限制于的环境 ID"
3443
3540
 
3444
3541
  msgid "Id of the environment to limit verifying checksum on"
3445
- msgstr ""
3542
+ msgstr "用于限制验证校验和的环境 ID"
3446
3543
 
3447
3544
  msgid "Id of the host"
3448
3545
  msgstr "主機的 ID"
@@ -3460,31 +3557,31 @@ msgid "Id of the organization to limit environments on"
3460
3557
  msgstr "把环境限制于的机构 ID"
3461
3558
 
3462
3559
  msgid "Id of the repository to limit the content counting on"
3463
- msgstr ""
3560
+ msgstr "在其中限制内容数量的仓库 ID"
3464
3561
 
3465
3562
  msgid "Id of the repository to limit the synchronization on"
3466
3563
  msgstr "将同步限制于在的仓库 ID"
3467
3564
 
3468
3565
  msgid "Id of the repository to limit verifying checksum on"
3469
- msgstr ""
3566
+ msgstr "用于限制验证校验和的仓库 ID"
3470
3567
 
3471
3568
  msgid "Id of the single content view to be associated with the activation key."
3472
- msgstr ""
3569
+ msgstr "与激活码关联的单一内容视图的 ID。"
3473
3570
 
3474
3571
  msgid "Id of the single content view to be associated with the host."
3475
- msgstr ""
3572
+ msgstr "与主机关联的单个内容视图 ID。"
3476
3573
 
3477
3574
  msgid "Id of the single lifecycle environment to be associated with the activation key."
3478
- msgstr ""
3575
+ msgstr "与激活码关联的单一生命周期环境的 ID。"
3479
3576
 
3480
3577
  msgid "Id of the single lifecycle environment to be associated with the host."
3481
- msgstr ""
3578
+ msgstr "与主机关联的单个生命周期环境 ID。"
3482
3579
 
3483
3580
  msgid "Id of the smart proxy"
3484
3581
  msgstr "智能代理 ID"
3485
3582
 
3486
3583
  msgid "Id of the smart proxy from which the host consumes content."
3487
- msgstr ""
3584
+ msgstr "主机从其中获取内容的智能代理 ID。"
3488
3585
 
3489
3586
  msgid "Idenifier of the SSL CA Cert"
3490
3587
  msgstr "SSL CA 证书的标识符"
@@ -3514,6 +3611,8 @@ msgid ""
3514
3611
  "Identifies whether the repository should be unavailable on a client with a non-matching OS version.\n"
3515
3612
  "Pass [] to make repo available for clients regardless of OS version. Maximum length 1; allowed tags are: %s"
3516
3613
  msgstr ""
3614
+ "确定存储库是否应该在具有不匹配操作系统版本的客户端上不可用。 \n"
3615
+ " 传递 [] 来为客户端提供存储库,无论操作系统版本是什么。最大长度 1;允许的标签为:%s"
3517
3616
 
3518
3617
  msgid "Ids of smart proxies to associate"
3519
3618
  msgstr "要关联的智能代理的 ID"
@@ -3525,10 +3624,10 @@ msgid "If hosts fail to register because of duplicate DMI UUIDs, add their comma
3525
3624
  msgstr "如果主机由于重复的 DMI UUID 而未能注册,请在此处添加以逗号分隔的值。随后的注册将为受影响的主机生成唯一的 DMI UUID。"
3526
3625
 
3527
3626
  msgid "If product certificates should be used to authenticate to a custom CDN."
3528
- msgstr ""
3627
+ msgstr "如果产品证书应该用于向自定义 CDN 进行身份验证。"
3529
3628
 
3530
3629
  msgid "If set, newly created APT repos in Katello will use the same repo structure as the remote repos they are synchronized from. You may migrate existing APT repos to match the setting, by running 'foreman-rake katello:migrate_structure_content_for_deb'."
3531
- msgstr ""
3630
+ msgstr "如果设置,在 Katello 中新创建的 APT 仓库将使用它们从其中同步的远程仓库相同的仓库结构。您可以通过运行 'foreman-rake katello:migrate_structure_content_for_deb' 来迁移现有的 APT 存储库来匹配相关的设置。"
3532
3631
 
3533
3632
  msgid "If specified, remove the first instance of a subscription with matching id and quantity"
3534
3633
  msgstr "如果指定,删除具有匹配 id 和数量的订阅的第一个实例"
@@ -3543,7 +3642,7 @@ msgid "If this is enabled, and register_hostname_fact is set and provided, regis
3543
3642
  msgstr "如果这个被启用,并且设置并提供了register_hostname_fact,注册将仅使用该 fact 按名称查找新主机,并且将忽略所有主机名匹配"
3544
3643
 
3545
3644
  msgid "If this is enabled, content counts on smart proxies will be updated automatically after content sync."
3546
- msgstr ""
3645
+ msgstr "如果启用了此功能,在内容同步后会自动更新智能代理中的内容数量。"
3547
3646
 
3548
3647
  msgid "If this is enabled, repositories can be deleted even when they belong to published content views. The deleted repository will be removed from all content view versions."
3549
3648
  msgstr "如果启用此项,可以删除仓库,即使它们属于公布的内容视图。已删除的仓库将从所有内容视图版本中删除。"
@@ -3552,10 +3651,10 @@ msgid "If this is enabled, repositories of content view versions without environ
3552
3651
  msgstr "如果启用此项,在没有环境的情况下,内容视图版本的软件仓库将在 '/pulp/content/<organization>//content_views/<content view>/X.Y/...' 中分发。"
3553
3652
 
3554
3653
  msgid "If this is enabled, the Smart Proxy page will suppress the warning message about reclaiming space."
3555
- msgstr ""
3654
+ msgstr "如果启用了此项,则 Smart Proxy 页将阻止有关回收空间的警告信息。"
3556
3655
 
3557
3656
  msgid "If true, only errata that can be installed without an incremental update will affect the host's errata status. Also affects the Host Collections dashboard widget."
3558
- msgstr ""
3657
+ msgstr "如果为 true,则只有可以在没有增量更新的情况下安装的勘误才会影响主机的勘误状态。也会影响主机集合仪表板中的 widget。"
3559
3658
 
3560
3659
  msgid "If true, only return repository sets that are associated with an active subscriptions"
3561
3660
  msgstr "如果为 true,则仅返回与有效订阅关联的仓库集"
@@ -3564,7 +3663,7 @@ msgid "If true, only return repository sets that have been enabled. Defaults to
3564
3663
  msgstr "如果为 true,则仅返回已启用的仓库集。默认为 false"
3565
3664
 
3566
3665
  msgid "If true, return custom repository sets along with redhat repos. Will be ignored if repository_type is supplied."
3567
- msgstr ""
3666
+ msgstr "如果为 true,则返回自定义存储库集以及 redhat repos。如果提供了 repository_type,则会被忽略。"
3568
3667
 
3569
3668
  msgid "If true, when adding the specified errata or packages, any needed dependencies will be copied as well. Defaults to true"
3570
3669
  msgstr "如果为 true,在添加指定勘误或软件包时,需要的依赖软件包也会被复制。默认为 true"
@@ -3579,7 +3678,7 @@ msgid "Ignorable content can be only set for Yum repositories."
3579
3678
  msgstr "可忽略内容只能为 Yum 仓库设置。"
3580
3679
 
3581
3680
  msgid "Ignore %s cannot be set in combination with the 'Complete Mirroring' mirroring policy."
3582
- msgstr ""
3681
+ msgstr "忽略 %s 无法与 'Complete Mirroring' 镜像策略结合使用。"
3583
3682
 
3584
3683
  msgid "Ignore errors"
3585
3684
  msgstr "忽略错误"
@@ -3597,28 +3696,28 @@ msgid "Ignored hosts"
3597
3696
  msgstr "忽略的主机"
3598
3697
 
3599
3698
  msgid "Image"
3600
- msgstr ""
3699
+ msgstr "镜像"
3601
3700
 
3602
3701
  msgid "Image digest"
3603
- msgstr ""
3702
+ msgstr "镜像摘要"
3604
3703
 
3605
3704
  msgid "Image digests"
3606
- msgstr ""
3705
+ msgstr "镜像摘要"
3607
3706
 
3608
3707
  msgid "Image mode"
3609
- msgstr ""
3708
+ msgstr "镜像模式"
3610
3709
 
3611
3710
  msgid "Image mode / package mode"
3612
- msgstr ""
3711
+ msgstr "镜像模式 / 软件包模式"
3613
3712
 
3614
3713
  msgid "Image mode details"
3615
- msgstr ""
3714
+ msgstr "镜像模式详情"
3616
3715
 
3617
3716
  msgid "Image name"
3618
- msgstr ""
3717
+ msgstr "镜像名称"
3619
3718
 
3620
3719
  msgid "Image-mode host"
3621
- msgstr ""
3720
+ msgstr "image-mode 主机"
3622
3721
 
3623
3722
  msgid "Immediate"
3624
3723
  msgstr "立即"
@@ -3654,16 +3753,19 @@ msgid "Import a content view version to the library"
3654
3753
  msgstr "将一个内容视图版本导入到库"
3655
3754
 
3656
3755
  msgid "Import a manifest using the Manifest tab above."
3657
- msgstr ""
3756
+ msgstr "使用上面的清单标签页导入清单。"
3658
3757
 
3659
3758
  msgid "Import a repository"
3660
3759
  msgstr "导入软件仓库"
3661
3760
 
3662
3761
  msgid "Import a subscription manifest to give hosts access to Red Hat content."
3762
+ msgstr "导入订阅清单,为主机授予红帽内容的访问权限。"
3763
+
3764
+ msgid "Import migration"
3663
3765
  msgstr ""
3664
3766
 
3665
3767
  msgid "Import new manifest"
3666
- msgstr ""
3768
+ msgstr "导入新清单"
3667
3769
 
3668
3770
  msgid "Import only"
3669
3771
  msgstr "仅导入"
@@ -3671,6 +3773,12 @@ msgstr "仅导入"
3671
3773
  msgid "Import only Content Views cannot be directly publsihed. Content can only be updated by importing into the view."
3672
3774
  msgstr "仅导入不能直接发布的内容视图。内容只能通过导入至视图来更新。"
3673
3775
 
3776
+ msgid "Import repository upload"
3777
+ msgstr ""
3778
+
3779
+ msgid "Import upload"
3780
+ msgstr ""
3781
+
3674
3782
  msgid "Import uploads into a repository"
3675
3783
  msgstr "将上传文件导入仓库"
3676
3784
 
@@ -3699,7 +3807,7 @@ msgid "Include"
3699
3807
  msgstr "包括"
3700
3808
 
3701
3809
  msgid "Include Refs"
3702
- msgstr ""
3810
+ msgstr "包括 Refs"
3703
3811
 
3704
3812
  msgid "Include all RPMs not associated to any errata"
3705
3813
  msgstr "包括所有没有与任何勘误关联的 RPM"
@@ -3714,7 +3822,7 @@ msgid "Include filter"
3714
3822
  msgstr "包含的过滤"
3715
3823
 
3716
3824
  msgid "Include manifests"
3717
- msgstr ""
3825
+ msgstr "包括清单"
3718
3826
 
3719
3827
  msgid "Included"
3720
3828
  msgstr "包含"
@@ -3737,8 +3845,11 @@ msgstr "增量更新"
3737
3845
  msgid "Incremental Update incomplete."
3738
3846
  msgstr "增量更新不完整。"
3739
3847
 
3848
+ msgid "Incremental Update of Content View Version(s) "
3849
+ msgstr ""
3850
+
3740
3851
  msgid "Incremental Update of %{content_view_count} Content View Version(s) "
3741
- msgstr "增量更新 %{content_view_count} 个内容视图版本"
3852
+ msgstr "%{content_view_count} 内容视图版本的增量更新 "
3742
3853
 
3743
3854
  msgid "Incremental update"
3744
3855
  msgstr "增量更新"
@@ -3749,12 +3860,27 @@ msgstr "增量更新至少需要一个内容单元"
3749
3860
  msgid "Incremental update specified for composite %{name} version %{version}, but no components updated."
3750
3861
  msgstr "为复合 %{name} 版本 %{version} 指定了增量更新,但没有更新的组件。"
3751
3862
 
3863
+ msgid "Index content"
3864
+ msgstr ""
3865
+
3866
+ msgid "Index errata"
3867
+ msgstr ""
3868
+
3869
+ msgid "Index module streams"
3870
+ msgstr ""
3871
+
3872
+ msgid "Index package groups"
3873
+ msgstr ""
3874
+
3752
3875
  msgid "Informable Type must be one of the following [ %{list} ]"
3753
3876
  msgstr "信息类型需要是 [ %{list} ] 之一"
3754
3877
 
3755
3878
  msgid "Inherit from Repository"
3756
3879
  msgstr "从仓库继承"
3757
3880
 
3881
+ msgid "Initialize"
3882
+ msgstr ""
3883
+
3758
3884
  msgid "Initiate a sync of the products attached to the sync plan"
3759
3885
  msgstr "启动同步计划中附加产品的同步"
3760
3886
 
@@ -3789,13 +3915,13 @@ msgid "Installable"
3789
3915
  msgstr "可安装"
3790
3916
 
3791
3917
  msgid "Installable bugfix/enhancement errata"
3792
- msgstr ""
3918
+ msgstr "可安装的程序错误修复/功能增强勘误"
3793
3919
 
3794
3920
  msgid "Installable errata are applicable errata that are available in the host's assigned content view environments."
3795
3921
  msgstr ""
3796
3922
 
3797
3923
  msgid "Installable security errata"
3798
- msgstr ""
3924
+ msgstr "可安装的安全勘误"
3799
3925
 
3800
3926
  msgid "Installable updates"
3801
3927
  msgstr "可安装的更新"
@@ -3830,6 +3956,9 @@ msgstr "正在安装软件包组..."
3830
3956
  msgid "Installing Package..."
3831
3957
  msgstr "正在安裝套件..."
3832
3958
 
3959
+ msgid "Instance update"
3960
+ msgstr ""
3961
+
3833
3962
  msgid "Instance-based"
3834
3963
  msgstr "基于实例"
3835
3964
 
@@ -3861,10 +3990,10 @@ msgid "Invalid erratum filter rule specified, 'errata_id' cannot be specified in
3861
3990
  msgstr "指定了無效的勘誤篩選器規則,「errata_id」不可指定為與 'start_date'、'end_date' 或 'types' 相同的變數值組"
3862
3991
 
3863
3992
  msgid "Invalid erratum filter rule specified, Must specify at least one of the following: 'errata_id', 'start_date', 'end_date', 'types', or 'allow_other_types'"
3864
- msgstr ""
3993
+ msgstr "指定了无效的勘误过滤,需要是以下之一: 'errata_id', 'start_date', 'end_date', 'types', 或 'allow_other_types'"
3865
3994
 
3866
3995
  msgid "Invalid erratum types %{invalid_types} provided. Erratum type can be any of %{valid_types}"
3867
- msgstr "提供了无效的勘误类型 %{invalid_types}。勘误类型可用是 %{valid_types} 中的任何值"
3996
+ msgstr "提供了无效的勘误类型 %{invalid_types}。勘误类型可以是 %{valid_types} 的任何值"
3868
3997
 
3869
3998
  msgid "Invalid event_type %s"
3870
3999
  msgstr "无效的 event_type %s"
@@ -3876,25 +4005,25 @@ msgid "Invalid filter rule specified, 'version' cannot be specified in the same
3876
4005
  msgstr "指定了无效的过滤器规则,“ version” 不能在同一个tuple 中与 'min_version' 或 'max_version' 一起指定"
3877
4006
 
3878
4007
  msgid "Invalid format. Container name cannot be blank."
3879
- msgstr ""
4008
+ msgstr "无效的格式。容器名称不能为空。"
3880
4009
 
3881
4010
  msgid "Invalid format. Container pushes should follow 'organization_label/product_label/name' OR 'id/organization_id/product_id/name' schema."
3882
- msgstr ""
4011
+ msgstr "无效的格式。容器推送应遵循 'organization_label/product_label/name' 或 'id/organization_id/product_id/name' 的格式。"
3883
4012
 
3884
4013
  msgid "Invalid format. Organization id must be an integer without leading zeros."
3885
- msgstr ""
4014
+ msgstr "无效的格式。机构 id 必须是没有前导零的整数。"
3886
4015
 
3887
4016
  msgid "Invalid format. Organization label cannot be blank."
3888
- msgstr ""
4017
+ msgstr "无效的格式。机构标签不能为空。"
3889
4018
 
3890
4019
  msgid "Invalid format. Product id must be an integer without leading zeros."
3891
- msgstr ""
4020
+ msgstr "无效的格式。产品 id 必须是没有前导零的整数。"
3892
4021
 
3893
4022
  msgid "Invalid format. Product label cannot be blank."
3894
- msgstr ""
4023
+ msgstr "无效的格式。产品标签不能为空。"
3895
4024
 
3896
4025
  msgid "Invalid mirroring policy for repository type %{type}, only %{policies} are valid."
3897
- msgstr "对仓库类型 %{type} 而言无效的镜像策略,只有 %{policies} 有效。"
4026
+ msgstr "对于仓库类型 %{type} 的无效的镜像策略,只有 %{policies} 有效。"
3898
4027
 
3899
4028
  msgid "Invalid parameters sent in the request for this operation. Please contact a system administrator."
3900
4029
  msgstr "在此操作的请求中发送了无效的参数。请与系统管理员联系。"
@@ -3936,7 +4065,7 @@ msgid "Issued from"
3936
4065
  msgstr "出自"
3937
4066
 
3938
4067
  msgid "It is only allowed for Non-Redhat Yum repositories."
3939
- msgstr ""
4068
+ msgstr "仅允许用于非红帽的 Yum 仓库。"
3940
4069
 
3941
4070
  msgid "It's not possible to bulk remove versions from a rolling content view."
3942
4071
  msgstr ""
@@ -3966,28 +4095,28 @@ msgid "Job '${description}' has started."
3966
4095
  msgstr "作业 '${description}' 已启动。"
3967
4096
 
3968
4097
  msgid "Katello Bootc interface"
3969
- msgstr ""
4098
+ msgstr "Katello Bootc interface"
3970
4099
 
3971
4100
  msgid "Katello ID of local pool to update"
3972
4101
  msgstr "要更新的本地池的 Katello ID"
3973
4102
 
3974
4103
  msgid "Katello: Bootc Action"
3975
- msgstr ""
4104
+ msgstr "Katello: Bootc Action"
3976
4105
 
3977
4106
  msgid "Katello: Bootc Rollback"
3978
- msgstr ""
4107
+ msgstr "Katello: Bootc Rollback"
3979
4108
 
3980
4109
  msgid "Katello: Bootc Status"
3981
- msgstr ""
4110
+ msgstr "Katello: Bootc Status"
3982
4111
 
3983
4112
  msgid "Katello: Bootc Switch"
3984
- msgstr ""
4113
+ msgstr "Katello: Bootc Switch"
3985
4114
 
3986
4115
  msgid "Katello: Bootc Upgrade"
3987
- msgstr ""
4116
+ msgstr "Katello: Bootc Upgrade"
3988
4117
 
3989
4118
  msgid "Katello: Configure host for new content source"
3990
- msgstr ""
4119
+ msgstr "Katello: 为新内容源配置主机"
3991
4120
 
3992
4121
  msgid "Katello: Install Errata"
3993
4122
  msgstr "Katello:安装勘误"
@@ -4032,10 +4161,10 @@ msgid "Katello: Update Packages by search query"
4032
4161
  msgstr "Katello: 通过搜索查询更新软件包"
4033
4162
 
4034
4163
  msgid "Katello: Upload Profile"
4035
- msgstr ""
4164
+ msgstr "Katello: 上传配置集"
4036
4165
 
4037
4166
  msgid "Keep latest packages"
4038
- msgstr ""
4167
+ msgstr "保留最新的软件包"
4039
4168
 
4040
4169
  msgid "Key-value hash of subscription-manager facts, nesting uses a period delimiter (.)"
4041
4170
  msgstr "subscription-manager fact 的键-值哈希,使用句点 (.) 进行嵌套"
@@ -4062,7 +4191,7 @@ msgid "Label of the content view"
4062
4191
  msgstr "内容视图标签"
4063
4192
 
4064
4193
  msgid "Label of the flatpak remote"
4065
- msgstr ""
4194
+ msgstr "flatpak 远程的标签"
4066
4195
 
4067
4196
  msgid "Last check-in:"
4068
4197
  msgstr "最后签到:"
@@ -4083,10 +4212,10 @@ msgid "Last refresh :"
4083
4212
  msgstr "最后刷新:"
4084
4213
 
4085
4214
  msgid "Last seen"
4086
- msgstr ""
4215
+ msgstr "最后看到的"
4087
4216
 
4088
4217
  msgid "Last sync"
4089
- msgstr ""
4218
+ msgstr "最后同步"
4090
4219
 
4091
4220
  msgid "Last task"
4092
4221
  msgstr "最新任务"
@@ -4101,10 +4230,10 @@ msgid "Latest version"
4101
4230
  msgstr "最新版本"
4102
4231
 
4103
4232
  msgid "Learn more about adding subscription manifests in "
4104
- msgstr ""
4233
+ msgstr "了解有关添加订阅清单的更多信息 "
4105
4234
 
4106
4235
  msgid "Legacy UI"
4107
- msgstr ""
4236
+ msgstr "旧 UI"
4108
4237
 
4109
4238
  msgid "Legacy content host UI"
4110
4239
  msgstr "旧内容主机 UI"
@@ -4149,13 +4278,13 @@ msgid "Lifecycle environment '%{environment}' is not attached to this capsule."
4149
4278
  msgstr "生命周期环境%{environment}'未连接到此 capsule。"
4150
4279
 
4151
4280
  msgid "Lifecycle environment '%{env}' cannot be used with content view '%{view}'"
4152
- msgstr ""
4281
+ msgstr "生命周期环境 '%{env}' 无法与内容视图 '%{view}' 一起使用"
4153
4282
 
4154
4283
  msgid "Lifecycle environment ID"
4155
4284
  msgstr "生命周期环境 ID"
4156
4285
 
4157
4286
  msgid "Lifecycle environment must be specified"
4158
- msgstr ""
4287
+ msgstr "必须指定生命周期阶段"
4159
4288
 
4160
4289
  msgid "Lifecycle environment was not attached to the smart proxy; therefore, no changes were made."
4161
4290
  msgstr "生命周期环境没有附加到智能代理,因此没有改变。"
@@ -4167,10 +4296,10 @@ msgid "Lifecycle environments cannot be modifed on the default Smart proxy. The
4167
4296
  msgstr "无法在默认的智能代理上修改生命周期环境。所有生命周期环境中的内容都将存在于此智能代理中。"
4168
4297
 
4169
4298
  msgid "Limit actions to content in the host's environment."
4170
- msgstr ""
4299
+ msgstr "将操作限制为针对主机环境中的内容。"
4171
4300
 
4172
4301
  msgid "Limit content to Red Hat / custom"
4173
- msgstr ""
4302
+ msgstr "将内容限制为 Red Hat / custom"
4174
4303
 
4175
4304
  msgid "Limit content to enabled / disabled / overridden"
4176
4305
  msgstr "将内容限制为 enabled / disabled / overridden"
@@ -4218,7 +4347,7 @@ msgid "List all organizations"
4218
4347
  msgstr "列出所有机构"
4219
4348
 
4220
4349
  msgid "List all packages unique by name"
4221
- msgstr ""
4350
+ msgstr "按名称列出所有软件包"
4222
4351
 
4223
4352
  msgid "List alternate content sources."
4224
4353
  msgstr "备用内容源列表。"
@@ -4233,16 +4362,16 @@ msgid "List available subscriptions from Red Hat Subscription Management"
4233
4362
  msgstr "列出来自 Red Hat Subscription Management 的可用订阅"
4234
4363
 
4235
4364
  msgid "List booted bootc container images for hosts"
4236
- msgstr ""
4365
+ msgstr "列出主机的引导容器镜像"
4237
4366
 
4238
4367
  msgid "List components attached to this content view"
4239
4368
  msgstr "列出此内容视图附带的组件"
4240
4369
 
4241
4370
  msgid "List content counts for the smart proxy"
4242
- msgstr ""
4371
+ msgstr "列出智能代理的内容计数"
4243
4372
 
4244
4373
  msgid "List content view environments"
4245
- msgstr ""
4374
+ msgstr "列出内容视图环境"
4246
4375
 
4247
4376
  msgid "List content view versions"
4248
4377
  msgstr "列出内容视图版本"
@@ -4275,13 +4404,13 @@ msgid "List filter rules"
4275
4404
  msgstr "列表过滤规则"
4276
4405
 
4277
4406
  msgid "List flatpak remote repositories"
4278
- msgstr ""
4407
+ msgstr "列出 flatpak 远程仓库"
4279
4408
 
4280
4409
  msgid "List flatpak remote's repositories"
4281
- msgstr ""
4410
+ msgstr "列出 flatpak 远程的仓库"
4282
4411
 
4283
4412
  msgid "List flatpak remotes"
4284
- msgstr ""
4413
+ msgstr "列出 flatpak 远程"
4285
4414
 
4286
4415
  msgid "List host collections"
4287
4416
  msgstr "列出主機集"
@@ -4449,7 +4578,7 @@ msgid "List the lifecycle environments not attached to the smart proxy"
4449
4578
  msgstr "列出未附加到智能代理的生命周期环境"
4450
4579
 
4451
4580
  msgid "Load balancer"
4452
- msgstr ""
4581
+ msgstr "负载均衡器"
4453
4582
 
4454
4583
  msgid "Loading"
4455
4584
  msgstr "加载"
@@ -4464,7 +4593,7 @@ msgid "Low"
4464
4593
  msgstr "低"
4465
4594
 
4466
4595
  msgid "Maintenance support"
4467
- msgstr ""
4596
+ msgstr "维护支持"
4468
4597
 
4469
4598
  msgid "Make copy of a content view"
4470
4599
  msgstr "複製一份內容視域"
@@ -4479,13 +4608,13 @@ msgid "Manage Manifest"
4479
4608
  msgstr "管理清单"
4480
4609
 
4481
4610
  msgid "Manage content"
4482
- msgstr ""
4611
+ msgstr "管理内容"
4483
4612
 
4484
4613
  msgid "Manage errata"
4485
- msgstr ""
4614
+ msgstr "管理勘误"
4486
4615
 
4487
4616
  msgid "Manage packages"
4488
- msgstr ""
4617
+ msgstr "管理软件包"
4489
4618
 
4490
4619
  msgid "Manage repository sets"
4491
4620
  msgstr ""
@@ -4500,13 +4629,13 @@ msgid "Manifest deleted"
4500
4629
  msgstr "删除的清单"
4501
4630
 
4502
4631
  msgid "Manifest does not have a valid subscription"
4503
- msgstr ""
4632
+ msgstr "清单没有有效订阅"
4504
4633
 
4505
4634
  msgid "Manifest expired"
4506
- msgstr ""
4635
+ msgstr "清单已过期"
4507
4636
 
4508
4637
  msgid "Manifest expiring soon"
4509
- msgstr ""
4638
+ msgstr "清单即将过期"
4510
4639
 
4511
4640
  msgid "Manifest imported"
4512
4641
  msgstr "导入的清单"
@@ -4524,7 +4653,7 @@ msgid "Manifest in '%{subject}' refreshed."
4524
4653
  msgstr "'%{subject}' 中的清单被刷新。"
4525
4654
 
4526
4655
  msgid "Manifest in organization %{subject} has an identity certificate that will expire in %{days_remaining} days, on %{manifest_expire_date}. To extend the expiration date, please refresh your manifest."
4527
- msgstr ""
4656
+ msgstr "机构 %{subject} 中的清单有将要在 %{days_remaining} 天后(%{manifest_expire_date})过期的身份证书。要延长过期日期,请刷新您的清单。"
4528
4657
 
4529
4658
  msgid "Manifest refresh timeout"
4530
4659
  msgstr "清单刷新超时"
@@ -4542,7 +4671,7 @@ msgid "Mark Content Host Statuses as Unknown for %s"
4542
4671
  msgstr "将%s 的内容主机状态标记为未知"
4543
4672
 
4544
4673
  msgid "Matching RPMs based on your created filter rule. Remember, RPM filters don't apply to modular RPMs."
4545
- msgstr ""
4674
+ msgstr "根据您创建的过滤规则匹配 RPM。请记住,RPM 过滤不适用于模块化 RPM。"
4546
4675
 
4547
4676
  msgid "Matching content"
4548
4677
  msgstr "匹配内容"
@@ -4583,10 +4712,15 @@ msgstr "信息"
4583
4712
  msgid "Messaging connection"
4584
4713
  msgstr "訊息連線"
4585
4714
 
4715
+ msgid "Metadata generate"
4716
+ msgstr ""
4717
+
4586
4718
  msgid ""
4587
4719
  "Metadata republishing is risky on 'Complete Mirroring' repositories. Change the mirroring policy and try again.\n"
4588
4720
  "Alternatively, use the 'force' parameter to regenerate metadata locally. On the next sync, the upstream repository's metadata will overwrite local metadata for 'Complete Mirroring' repositories."
4589
4721
  msgstr ""
4722
+ "元数据重新发布会面临\"完成镜像\"存储库的风险。更改镜像策略并重试。 \n"
4723
+ " 或者,使用 'force' 参数在本地重新生成元数据。在下一次同步中,上游存储库的元数据将覆盖 'Complete Mirroring' 存储库的本地元数据。"
4590
4724
 
4591
4725
  msgid "Metadata taken from the upstream export history for this Content View Version"
4592
4726
  msgstr "从此 Content View 版本的上游导出历史记录中获取的元数据"
@@ -4598,13 +4732,13 @@ msgid "Mirror"
4598
4732
  msgstr ""
4599
4733
 
4600
4734
  msgid "Mirror Remote Repository"
4601
- msgstr ""
4735
+ msgstr "镜像远程仓库"
4602
4736
 
4603
4737
  msgid "Mirror Repository"
4604
4738
  msgstr ""
4605
4739
 
4606
4740
  msgid "Mirror a flatpak remote repository"
4607
- msgstr ""
4741
+ msgstr "镜像一个 flatpak 远程仓库"
4608
4742
 
4609
4743
  msgid "Mirroring will import the remote flatpak repository"
4610
4744
  msgstr ""
@@ -4613,7 +4747,7 @@ msgid "Missing activation key!"
4613
4747
  msgstr "缺少激活码!"
4614
4748
 
4615
4749
  msgid "Missing arguments %{substitutions} for %{content_url}"
4616
- msgstr "%{content_url} 缺少参数 %{substitutions}"
4750
+ msgstr "缺少 %{content_url} 的参数 %{substitutions}"
4617
4751
 
4618
4752
  msgid "Model"
4619
4753
  msgstr "模型"
@@ -4622,7 +4756,7 @@ msgid "Moderate"
4622
4756
  msgstr "中等"
4623
4757
 
4624
4758
  msgid "Modify via remote execution"
4625
- msgstr ""
4759
+ msgstr "通过远程执行修改"
4626
4760
 
4627
4761
  msgid "Modular"
4628
4762
  msgstr "模块化"
@@ -4646,6 +4780,15 @@ msgid "Module streams will appear here after enabling Red Hat repositories or cr
4646
4780
  msgstr "启用红帽存储库或创建自定义产品后,将在此处显示模块流。"
4647
4781
 
4648
4782
  msgid "Multi Content View Environment"
4783
+ msgstr "多内容视图环境"
4784
+
4785
+ msgid "Multi copy all units"
4786
+ msgstr ""
4787
+
4788
+ msgid "Multi copy content"
4789
+ msgstr ""
4790
+
4791
+ msgid "Multi copy units"
4649
4792
  msgstr ""
4650
4793
 
4651
4794
  msgid "Multi-entitlement"
@@ -4670,33 +4813,33 @@ msgid "NA"
4670
4813
  msgstr "不适用"
4671
4814
 
4672
4815
  msgid "NOTE: Content view version '%{content_view} %{current}' does not have any exportable repositories. At least one repository with any of the following types is required to be able to export: '%{exportable_types}'."
4673
- msgstr ""
4816
+ msgstr "注意:内容视图版本 '%{content_view} %{current}' 没有任何可导出的存储库。至少需要一个具有以下类型的存储库才能导出: '%{exportable_types}'。"
4674
4817
 
4675
4818
  msgid "NOTE: Unable to export repository '%{repository}' because it does not have an exportable content type."
4676
4819
  msgstr "注意:无法导出仓库 \"%{repository}\",因为它没有可导出的内容类型。"
4677
4820
 
4678
4821
  msgid "NOTE: Unable to export repository '%{repository}' because it does not have an syncably exportable content type."
4679
- msgstr ""
4822
+ msgstr "注意:无法导出仓库 '%{repository}',因为它没有可导出的内容类型。"
4680
4823
 
4681
4824
  msgid ""
4682
4825
  "NOTE: Unable to fully export '%{organization}' organization's library because it contains repositories without the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync affected repositories to include them in the export. \n"
4683
4826
  " %{repos}"
4684
4827
  msgstr ""
4685
- "注意:无法完全导出 '%{organization}' 机构的库,因为它包含没有 'immediate' 下载策略的软件仓库。更新下载策略并同步受影响的软件仓库,使其包含在导出中。 \n"
4828
+ "注意:无法完全导出“%{organization}”机构的库,因为它包含没有“立即”下载策略的仓库。更新下载策略并同步受影响的仓库,以将其包括在导出中。\n"
4686
4829
  " %{repos}"
4687
4830
 
4688
4831
  msgid ""
4689
4832
  "NOTE: Unable to fully export Content View Version '%{content_view} %{current}' it contains repositories with un-exportable content types. \n"
4690
4833
  " %{repos}"
4691
4834
  msgstr ""
4692
- "注意:无法完全导出内容视图版本 '%{content_view} %{current},它包含具有不可导出内容类型的仓库。 \n"
4835
+ "注意:无法完全导出内容视图版本 '%{content_view} %{current}',它包含具有不可导出内容类型的存储库。 \n"
4693
4836
  " %{repos}"
4694
4837
 
4695
4838
  msgid ""
4696
4839
  "NOTE: Unable to fully export Content View Version '%{content_view} %{current}' it contains repositories without the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync affected repositories. Once synced republish the content view and export the generated version. \n"
4697
4840
  " %{repos}"
4698
4841
  msgstr ""
4699
- "注意:无法完全导出内容视图版本 '%{content_view} %{current},它包含没有 'immediate' 下载策略的存储库。更新下载策略和同步受影响的存储库后。同步重新发布内容视图并导出生成的版本。 \n"
4842
+ "注意:无法完全导入内容视图版本 '%{content_view} %{current}',它包括没有 'immediate' 下载策略的仓库。更新下载策论并同步受影响的仓库。在同步重新发布的内容视图后,导入生成的版本。 \n"
4700
4843
  " %{repos}"
4701
4844
 
4702
4845
  msgid "NOTE: Unable to fully export repository '%{repository}' because it does not have the 'immediate' download policy. Update the download policy and sync the affected repository to include them in the export."
@@ -4724,10 +4867,10 @@ msgid "Name of the content view"
4724
4867
  msgstr "內容視域的名稱"
4725
4868
 
4726
4869
  msgid "Name of the flatpak remote"
4727
- msgstr ""
4870
+ msgstr "flatpak 远程的名称"
4728
4871
 
4729
4872
  msgid "Name of the flatpak remote repository"
4730
- msgstr ""
4873
+ msgstr "flatpak 远程仓库的名称"
4731
4874
 
4732
4875
  msgid "Name of the host"
4733
4876
  msgstr "主机名"
@@ -4781,13 +4924,13 @@ msgid "New name for the content view"
4781
4924
  msgstr "內容視域的新名稱"
4782
4925
 
4783
4926
  msgid "New version is available: Version ${latestVersion}"
4784
- msgstr "有新版本可用:版本 ${latestVersion}"
4927
+ msgstr "可用的新版本:版本 ${latestVersion}"
4785
4928
 
4786
4929
  msgid "Newly published"
4787
4930
  msgstr "最新发布的"
4788
4931
 
4789
4932
  msgid "Newly published version will be the same as the previous version."
4790
- msgstr ""
4933
+ msgstr "新版本将与上一版本相同。"
4791
4934
 
4792
4935
  msgid "No"
4793
4936
  msgstr "否"
@@ -4832,19 +4975,19 @@ msgid "No artifacts to show"
4832
4975
  msgstr "没有可显示的工件"
4833
4976
 
4834
4977
  msgid "No available component content view updates"
4835
- msgstr ""
4978
+ msgstr "没有可用的组件内容视图更新"
4836
4979
 
4837
4980
  msgid "No available debs found for search term '%s'. Check the host's content view environments and already-installed debs."
4838
- msgstr ""
4981
+ msgstr "没有找到根据关键字 '%s' 搜索的可用 debs。检查主机的内容视图环境和已安装的软件包。"
4839
4982
 
4840
4983
  msgid "No available packages found for search term '%s'."
4841
- msgstr ""
4984
+ msgstr "没有找到搜索术语 '%s' 的可用软件包。"
4842
4985
 
4843
4986
  msgid "No available repository or filter updates"
4844
- msgstr ""
4987
+ msgstr "没有可用的存储库或过滤器更新"
4845
4988
 
4846
4989
  msgid "No change"
4847
- msgstr ""
4990
+ msgstr "不更改"
4848
4991
 
4849
4992
  msgid "No content"
4850
4993
  msgstr "没有内容"
@@ -4859,13 +5002,13 @@ msgid "No content in selected versions."
4859
5002
  msgstr "所选版本中没有内容。"
4860
5003
 
4861
5004
  msgid "No content view environments"
4862
- msgstr ""
5005
+ msgstr "没有内容视图环境"
4863
5006
 
4864
5007
  msgid "No content view environments found with ids: %{ids}"
4865
- msgstr ""
5008
+ msgstr "没有找到 ids 为 %{ids} 的内容视图环境"
4866
5009
 
4867
5010
  msgid "No content view environments found with names: %{names}"
4868
- msgstr ""
5011
+ msgstr "没有找到带有名称为 %{names} 的内容视图环境 "
4869
5012
 
4870
5013
  msgid "No content view history events found."
4871
5014
  msgstr "找不到内容视图历史记录事件。"
@@ -4877,10 +5020,10 @@ msgid "No content views available for the selected environment"
4877
5020
  msgstr "没有可用于所选环境的内容视图"
4878
5021
 
4879
5022
  msgid "No content views to add yet"
4880
- msgstr ""
5023
+ msgstr "还没有要添加的内容视图"
4881
5024
 
4882
5025
  msgid "No content views yet"
4883
- msgstr ""
5026
+ msgstr "还沒有內容视图"
4884
5027
 
4885
5028
  msgid "No content_view_version_ids provided"
4886
5029
  msgstr "未提供 content_view_version_ids"
@@ -4892,7 +5035,7 @@ msgid "No description provided"
4892
5035
  msgstr "没有提供描述"
4893
5036
 
4894
5037
  msgid "No docker manifests to delete after ignoring manifests with tags or manifest lists"
4895
- msgstr ""
5038
+ msgstr "在忽略带有标签或清单列表的清单后,没有要删除的 docker 清单"
4896
5039
 
4897
5040
  msgid "No enabled repositories match your search criteria."
4898
5041
  msgstr "没有启用的仓库符合您的搜索条件。"
@@ -4901,16 +5044,16 @@ msgid "No environments"
4901
5044
  msgstr "没有环境"
4902
5045
 
4903
5046
  msgid "No errata filter rules yet"
4904
- msgstr ""
5047
+ msgstr "还没有勘误过滤规则"
4905
5048
 
4906
5049
  msgid "No errata found."
4907
- msgstr ""
5050
+ msgstr "没有找到勘误。"
4908
5051
 
4909
5052
  msgid "No errata matching given search query"
4910
- msgstr ""
5053
+ msgstr "没有与给定搜索查询匹配的勘误"
4911
5054
 
4912
5055
  msgid "No errata to add yet"
4913
- msgstr ""
5056
+ msgstr "还没有添加勘误"
4914
5057
 
4915
5058
  msgid "No errors"
4916
5059
  msgstr "无错误"
@@ -4922,10 +5065,10 @@ msgid "No file uploaded"
4922
5065
  msgstr "没有上传文件"
4923
5066
 
4924
5067
  msgid "No filters yet"
4925
- msgstr ""
5068
+ msgstr "还没有过滤器"
4926
5069
 
4927
5070
  msgid "No history yet"
4928
- msgstr ""
5071
+ msgstr "还没有发现历史信息"
4929
5072
 
4930
5073
  msgid "No host collections"
4931
5074
  msgstr "没有主机集合"
@@ -4937,16 +5080,16 @@ msgid "No host collections yet"
4937
5080
  msgstr "还没有主机集合"
4938
5081
 
4939
5082
  msgid "No hosts found"
4940
- msgstr ""
5083
+ msgstr "没有找到主机"
4941
5084
 
4942
5085
  msgid "No hosts registered with subscription-manager found in selection."
4943
5086
  msgstr "在选择中未找到 subscription-manager 注册的主机。"
4944
5087
 
4945
5088
  msgid "No hosts were specified"
4946
- msgstr ""
5089
+ msgstr "没有指定主机"
4947
5090
 
4948
5091
  msgid "No installed debs found for search term '%s'"
4949
- msgstr ""
5092
+ msgstr "无法找到根据关键字 '%s' 搜索的安装的 debs"
4950
5093
 
4951
5094
  msgid "No installed packages and/or enabled repositories have been reported by %s."
4952
5095
  msgstr "%s 还没有报告任何安装的软件包和/或启用的仓库。"
@@ -4961,7 +5104,7 @@ msgid "No manifest found. Import a manifest with the appropriate subscriptions b
4961
5104
  msgstr "没有找到清单。导入内容之前导入带有适当订阅的清单。"
4962
5105
 
4963
5106
  msgid "No manifest imported"
4964
- msgstr ""
5107
+ msgstr "没有导入清单"
4965
5108
 
4966
5109
  msgid "No matching "
4967
5110
  msgstr "未匹配 "
@@ -5003,7 +5146,7 @@ msgid "No matching hosts found."
5003
5146
  msgstr "未找到匹配的主机。"
5004
5147
 
5005
5148
  msgid "No matching non-modular RPM found."
5006
- msgstr ""
5149
+ msgstr "未找到匹配的非模块化 RPM。"
5007
5150
 
5008
5151
  msgid "No matching packages found"
5009
5152
  msgstr "没有找到匹配的软件包组"
@@ -5021,16 +5164,16 @@ msgid "No matching version found"
5021
5164
  msgstr "未找到匹配的版本"
5022
5165
 
5023
5166
  msgid "No module stream filter rules yet"
5024
- msgstr ""
5167
+ msgstr "还没有模块流过滤器"
5025
5168
 
5026
5169
  msgid "No module streams to add yet."
5027
- msgstr ""
5170
+ msgstr "还没有添加模块流。"
5028
5171
 
5029
5172
  msgid "No new packages installed"
5030
5173
  msgstr "未安装新软件包"
5031
5174
 
5032
5175
  msgid "No package groups yet"
5033
- msgstr ""
5176
+ msgstr "还没有软件包组"
5034
5177
 
5035
5178
  msgid "No packages"
5036
5179
  msgstr "没有软件包"
@@ -5081,10 +5224,10 @@ msgid "No recurring logic tied to the sync plan."
5081
5224
  msgstr "没有与同步计划相关的重复逻辑。"
5082
5225
 
5083
5226
  msgid "No repositories added yet"
5084
- msgstr ""
5227
+ msgstr "还没有添加仓库"
5085
5228
 
5086
5229
  msgid "No repositories available to add"
5087
- msgstr ""
5230
+ msgstr "没有可用的仓库进行添加"
5088
5231
 
5089
5232
  msgid "No repositories available."
5090
5233
  msgstr "没有可用的仓库。"
@@ -5105,7 +5248,7 @@ msgid "No repository sets to show."
5105
5248
  msgstr "没有要显示的仓库集。"
5106
5249
 
5107
5250
  msgid "No rules yet"
5108
- msgstr ""
5251
+ msgstr "还没有规则"
5109
5252
 
5110
5253
  msgid "No services defined, is this class extended?"
5111
5254
  msgstr "未定义服务,是否已扩展此类?"
@@ -5120,16 +5263,16 @@ msgid "No syncable repositories found for selected products and options."
5120
5263
  msgstr "找不到所选产品和选项的可同步仓库。"
5121
5264
 
5122
5265
  msgid "No upgradable packages found for search term '%s'."
5123
- msgstr ""
5266
+ msgstr "没有找到搜索术语 '%s' 的可升级软件包。"
5124
5267
 
5125
5268
  msgid "No upgradable packages found."
5126
- msgstr ""
5269
+ msgstr "没有找到可升级的软件包。"
5127
5270
 
5128
5271
  msgid "No uploads param specified. An array of uploads to import is required."
5129
5272
  msgstr "未指定上传参数。需要导入的上传阵列。"
5130
5273
 
5131
5274
  msgid "No versions yet"
5132
- msgstr ""
5275
+ msgstr "还没有版本"
5133
5276
 
5134
5277
  msgid "Non-security errata applicable"
5135
5278
  msgstr "可应用的非安全勘误"
@@ -5165,7 +5308,7 @@ msgid "Not yet published"
5165
5308
  msgstr "尚未发布"
5166
5309
 
5167
5310
  msgid "Note: Deleting a subscription manifest is STRONGLY discouraged."
5168
- msgstr ""
5311
+ msgstr "备注:不建议删除订阅清单。"
5169
5312
 
5170
5313
  msgid "Note: Deleting a subscription manifest is STRONGLY discouraged. Deleting a manifest will:"
5171
5314
  msgstr "注:强烈不建议删除订阅清单。删除清单将会:"
@@ -5192,7 +5335,7 @@ msgid "Number to Allocate"
5192
5335
  msgstr "分配编号"
5193
5336
 
5194
5337
  msgid "OS"
5195
- msgstr ""
5338
+ msgstr "OS"
5196
5339
 
5197
5340
  msgid "OS restricted to {osRestricted}. If host OS does not match, the repository will not be available on this host."
5198
5341
  msgstr "仅限于 {osRestricted}。如果主机操作系统不匹配,则这个主机上将无法使用该仓库。"
@@ -5225,7 +5368,7 @@ msgid "On-disk location for pulp 3 exported repositories"
5225
5368
  msgstr "pulp 3 导入仓库的磁盘中的位置"
5226
5369
 
5227
5370
  msgid "Once the prerequisites are met, select a provider to install katello-host-tools-tracer"
5228
- msgstr ""
5371
+ msgstr "满足先决条件后,选择安装 katello-host-tools-tracer 的供应商"
5229
5372
 
5230
5373
  msgid "One of parameters [ %s ] required but not specified."
5231
5374
  msgstr "需要 [ %s ] 中的一个参数但没有指定。"
@@ -5237,7 +5380,7 @@ msgid "One or more hosts not found"
5237
5380
  msgstr "找不到一台或多台主机"
5238
5381
 
5239
5382
  msgid "One or more ids (%{ids}) were not found for %{assoc}. You may not have permissions to see them."
5240
- msgstr "找不到 %{assoc} 的一个或多个 ID(%{ids})。您可能没有查看权限。"
5383
+ msgstr "%{assoc} 的一个或多个 ID(%{ids})没有找到。可能是您没有查看它们的权限。"
5241
5384
 
5242
5385
  msgid "One or more processes require restarting"
5243
5386
  msgstr "一个或多个进程需要重新启动"
@@ -5252,7 +5395,7 @@ msgid "Only one Red Hat provider permitted for an Organization"
5252
5395
  msgstr "一个机构仅允许一个 Red Hat 供应商"
5253
5396
 
5254
5397
  msgid "Only repositories not published in a content view can be disabled. Published repositories must be deleted from the repository details page."
5255
- msgstr ""
5398
+ msgstr "只有未发布在内容视图中的存储库才能禁用。必须从存储库详情页面中删除发布的存储库。"
5256
5399
 
5257
5400
  msgid "Only returns id and quantity fields"
5258
5401
  msgstr "仅返回 id 和 quantity 字段"
@@ -5285,7 +5428,7 @@ msgid "Organization id"
5285
5428
  msgstr "組織 ID"
5286
5429
 
5287
5430
  msgid "Organization id not found: '%s'"
5288
- msgstr ""
5431
+ msgstr "机构 id 没有找到: '%s'"
5289
5432
 
5290
5433
  msgid "Organization identifier"
5291
5434
  msgstr "机构标识符"
@@ -5294,13 +5437,13 @@ msgid "Organization label"
5294
5437
  msgstr "机构标签"
5295
5438
 
5296
5439
  msgid "Organization label '%s' is ambiguous. Try using an id-based container name."
5297
- msgstr ""
5440
+ msgstr "机构标签 '%s' 不明确。使用基于 id 的容器名称。"
5298
5441
 
5299
5442
  msgid "Organization not found"
5300
5443
  msgstr "没有找到机构"
5301
5444
 
5302
5445
  msgid "Organization not found: '%s'"
5303
- msgstr ""
5446
+ msgstr "没有找到机构:'%s'"
5304
5447
 
5305
5448
  msgid "Organization required"
5306
5449
  msgstr "需要的机构"
@@ -5312,7 +5455,7 @@ msgid "Orphaned Content Protection Time"
5312
5455
  msgstr "孤立的内容保护时间"
5313
5456
 
5314
5457
  msgid "Orphaned content facets for deleted hosts exist for the content view and environment. Please run rake task : katello:clean_orphaned_facets and try again!"
5315
- msgstr ""
5458
+ msgstr "对于内容视图和环境,存在已删除的主机的孤立内容。请运行 rake 任务 : katello:clean_orphaned_facets,然后重试!"
5316
5459
 
5317
5460
  msgid "Other"
5318
5461
  msgstr "其他"
@@ -5489,10 +5632,10 @@ msgid "Package installation: \"%{package}\" "
5489
5632
  msgstr "软件包安装:\"%{package}\" "
5490
5633
 
5491
5634
  msgid "Package mode"
5492
- msgstr ""
5635
+ msgstr "软件包模式"
5493
5636
 
5494
5637
  msgid "Package types to sync for Python content, separated by comma. Leave empty to get every package type. Package types are: bdist_dmg,bdist_dumb,bdist_egg,bdist_msi,bdist_rpm,bdist_wheel,bdist_wininst,sdist."
5495
- msgstr ""
5638
+ msgstr "为 Python 内容同步的软件包类型,以逗号隔开。留空代表获得每个软件包类型。软件包类型包括:bdist_dmg,bdist_dumb,bdist_egg,bdist_msi,bdist_rpm,bdist_wheel,bdist_wininst,sdist."
5496
5639
 
5497
5640
  msgid "Packages"
5498
5641
  msgstr "软件包"
@@ -5501,13 +5644,13 @@ msgid "Packages must be provided"
5501
5644
  msgstr "必须提供软件包"
5502
5645
 
5503
5646
  msgid "Packages to be removed"
5504
- msgstr ""
5647
+ msgstr "要删除的软件包"
5505
5648
 
5506
5649
  msgid "Packages to be updated"
5507
- msgstr ""
5650
+ msgstr "要更新的软件包"
5508
5651
 
5509
5652
  msgid "Packages to install"
5510
- msgstr ""
5653
+ msgstr "要安装的软件包"
5511
5654
 
5512
5655
  msgid "Packages will appear here when available."
5513
5656
  msgstr "当软件包可用时,将在此处显示。"
@@ -5540,7 +5683,7 @@ msgid "Paused"
5540
5683
  msgstr "暂停"
5541
5684
 
5542
5685
  msgid "Pending tasks detected in repositories of this content view. Please wait for the tasks: "
5543
- msgstr ""
5686
+ msgstr "在此内容视图的仓库中检测到的待处理的任务。请等待任务: "
5544
5687
 
5545
5688
  msgid "Perform a module stream action via Katello interface"
5546
5689
  msgstr "通过 Katello 接口执行模块流操作"
@@ -5582,7 +5725,7 @@ msgid "Please add some repositories."
5582
5725
  msgstr "请添加一些仓库。"
5583
5726
 
5584
5727
  msgid "Please create some content views."
5585
- msgstr ""
5728
+ msgstr "请添加一些内容视图。"
5586
5729
 
5587
5730
  msgid "Please enter a positive number above zero"
5588
5731
  msgstr "请输入大于零的正数"
@@ -5603,7 +5746,7 @@ msgid "Please select a lifecycle environment and a content view to move this act
5603
5746
  msgstr "请选择生命周期环境和内容视图来移动此激活码。"
5604
5747
 
5605
5748
  msgid "Please select a lifecycle environment and content view to view activation keys."
5606
- msgstr ""
5749
+ msgstr "请选择生命周期环境和内容视图来查看激活码。"
5607
5750
 
5608
5751
  msgid "Please select an architecture before assigning a kickstart repository"
5609
5752
  msgstr "在分配 kickstart 仓库之前,请先选择一个架构"
@@ -5618,22 +5761,22 @@ msgid "Please wait while the task starts.."
5618
5761
  msgstr "请等待任务启动.."
5619
5762
 
5620
5763
  msgid "Please wait..."
5621
- msgstr "请稍等。"
5764
+ msgstr "请等待..."
5622
5765
 
5623
5766
  msgid "Policy to set for mirroring content. Must be one of %s."
5624
5767
  msgstr "为镜像内容设置的策略。必须是 %s 之一。"
5625
5768
 
5626
5769
  msgid "Prefer registered through Smart Proxy for remote execution"
5627
- msgstr ""
5770
+ msgstr "首选通过智能代理注册的远程执行"
5628
5771
 
5629
5772
  msgid "Prefer using a Smart Proxy to which a host is registered when using remote execution"
5630
- msgstr ""
5773
+ msgstr "在使用远程执行时,首选使用主机注册的智能代理"
5631
5774
 
5632
5775
  msgid "Prevent from further updates"
5633
5776
  msgstr "防止进一步更新"
5634
5777
 
5635
5778
  msgid "Prior Content View Version specified in the metadata - '%{name}' does not exist. Please import the metadata for '%{name}' before importing '%{current}' "
5636
- msgstr "元数据中指定的之前的内容视图版本 - '%{name}' 不存在。请在导入 '%{current}' 前导入 '%{name}' 的元数据。 "
5779
+ msgstr "在元数据中指定的前内容查看版本 - '%{name}'不存在。请先导入“%{name}”的元数据,然后再导入“%{current} "
5637
5780
 
5638
5781
  msgid "Problem searching"
5639
5782
  msgstr "问题搜索"
@@ -5666,13 +5809,13 @@ msgid "Product Create"
5666
5809
  msgstr "产品创建"
5667
5810
 
5668
5811
  msgid "Product Host Count"
5669
- msgstr ""
5812
+ msgstr "产品主机计数"
5670
5813
 
5671
5814
  msgid "Product ID"
5672
5815
  msgstr "产品 ID"
5673
5816
 
5674
5817
  msgid "Product ID to mirror the remote repository to"
5675
- msgstr ""
5818
+ msgstr "将远程仓库镜像到的产品 ID"
5676
5819
 
5677
5820
  msgid "Product and Repositories"
5678
5821
  msgstr "产品和存储库"
@@ -5691,13 +5834,13 @@ msgstr ""
5691
5834
  " 而不是 products api 返回的 product id"
5692
5835
 
5693
5836
  msgid "Product id not found: '%s'"
5694
- msgstr ""
5837
+ msgstr "没有找到产品 id: '%s'"
5695
5838
 
5696
5839
  msgid "Product label"
5697
- msgstr ""
5840
+ msgstr "产品标签"
5698
5841
 
5699
5842
  msgid "Product label '%s' is ambiguous. Try using an id-based container name."
5700
- msgstr ""
5843
+ msgstr "产品标签 '%s' 不明确。使用基于 id 的容器名称。"
5701
5844
 
5702
5845
  msgid "Product name"
5703
5846
  msgstr "产品名称"
@@ -5706,7 +5849,7 @@ msgid "Product name as listed from a host's installed products"
5706
5849
  msgstr "产品名称,与列出的主机安装的产品一样"
5707
5850
 
5708
5851
  msgid "Product not found: '%s'"
5709
- msgstr ""
5852
+ msgstr "未找到产品:'%s'"
5710
5853
 
5711
5854
  msgid "Product the repository belongs to"
5712
5855
  msgstr "仓库所属的产品"
@@ -5718,7 +5861,7 @@ msgid "Product with ID %s not found in Candlepin. Skipping content import for it
5718
5861
  msgstr "在 Candlepin 中找不到 ID 为 %s 的产品。跳过内容导入。"
5719
5862
 
5720
5863
  msgid "Product: '%{product}', Repository: '%{repository}'"
5721
- msgstr "Product: '%{product}', Repository: '%{repository}'"
5864
+ msgstr "产品:'%{product}', 仓库:'%{repository}' "
5722
5865
 
5723
5866
  msgid "Product: '%{product}', Repository: '%{repo}' "
5724
5867
  msgstr "产品:'%{product}', 仓库:'%{repo}' "
@@ -5775,7 +5918,7 @@ msgid "Proxies"
5775
5918
  msgstr "代理服务器"
5776
5919
 
5777
5920
  msgid "Proxy sync failure"
5778
- msgstr ""
5921
+ msgstr "代理同步失败"
5779
5922
 
5780
5923
  msgid "Public"
5781
5924
  msgstr "公共的"
@@ -5787,7 +5930,7 @@ msgid "Publish"
5787
5930
  msgstr "发布"
5788
5931
 
5789
5932
  msgid "Publish Lifecycle Environment Container Repositories"
5790
- msgstr ""
5933
+ msgstr "发布生命周期环境容器仓库"
5791
5934
 
5792
5935
  msgid "Publish a content view"
5793
5936
  msgstr "出版內容視域"
@@ -5805,7 +5948,7 @@ msgid "Published new version"
5805
5948
  msgstr "发布新版本"
5806
5949
 
5807
5950
  msgid "Publishing ${truncate(name)}"
5808
- msgstr ""
5951
+ msgstr "发布 ${truncate(name)}"
5809
5952
 
5810
5953
  msgid "Publishing content view"
5811
5954
  msgstr "发布内容视图"
@@ -5858,6 +6001,9 @@ msgstr "Pulp 存储"
5858
6001
  msgid "Pulp task error"
5859
6002
  msgstr "Pulp 任务错误"
5860
6003
 
6004
+ msgid "Purge completed tasks"
6005
+ msgstr ""
6006
+
5861
6007
  msgid "Python Package"
5862
6008
  msgstr "Python 软件包"
5863
6009
 
@@ -5907,10 +6053,10 @@ msgid "RH Repos"
5907
6053
  msgstr "RH 仓库"
5908
6054
 
5909
6055
  msgid "RHEL Lifecycle status"
5910
- msgstr ""
6056
+ msgstr "RHEL 生命周期状态"
5911
6057
 
5912
6058
  msgid "RHEL lifecycle"
5913
- msgstr ""
6059
+ msgstr "RHEL 生命周期"
5914
6060
 
5915
6061
  msgid "RHUI"
5916
6062
  msgstr "RHUI"
@@ -5958,7 +6104,7 @@ msgid "Reassign affected hosts"
5958
6104
  msgstr "重新分配受影响的主机"
5959
6105
 
5960
6106
  msgid "Reboot host"
5961
- msgstr ""
6107
+ msgstr "重启主机"
5962
6108
 
5963
6109
  msgid "Reboot required"
5964
6110
  msgstr "需要重启"
@@ -5966,6 +6112,9 @@ msgstr "需要重启"
5966
6112
  msgid "Reclaim Space"
5967
6113
  msgstr "重新声明空间"
5968
6114
 
6115
+ msgid "Reclaim space"
6116
+ msgstr ""
6117
+
5969
6118
  msgid "Reclaim space from On Demand repositories"
5970
6119
  msgstr "重新声明来自 On Demand 软件仓库的空间"
5971
6120
 
@@ -5979,7 +6128,7 @@ msgid "Recommended Repositories"
5979
6128
  msgstr "推荐的仓库"
5980
6129
 
5981
6130
  msgid "Red Hat"
5982
- msgstr ""
6131
+ msgstr "Red Hat"
5983
6132
 
5984
6133
  msgid "Red Hat CDN"
5985
6134
  msgstr "Red Hat CDN"
@@ -6030,6 +6179,9 @@ msgid "Refresh RollingCV Repo"
6030
6179
  msgstr ""
6031
6180
 
6032
6181
  msgid "Refresh all alternate content sources"
6182
+ msgstr "刷新所有备用内容源"
6183
+
6184
+ msgid "Refresh all distributions"
6033
6185
  msgstr ""
6034
6186
 
6035
6187
  msgid "Refresh alternate content sources"
@@ -6039,20 +6191,32 @@ msgid "Refresh an alternate content source. Refreshing, like repository syncing,
6039
6191
  msgstr "刷新备用内容源。在使用备用内容源前,需要进行刷新(如仓库同步)。"
6040
6192
 
6041
6193
  msgid "Refresh applicability"
6042
- msgstr ""
6194
+ msgstr "刷新适用性"
6043
6195
 
6044
6196
  msgid "Refresh counts"
6197
+ msgstr "刷新计数"
6198
+
6199
+ msgid "Refresh distribution"
6045
6200
  msgstr ""
6046
6201
 
6047
6202
  msgid "Refresh errata applicability"
6203
+ msgstr "刷新勘误适用性"
6204
+
6205
+ msgid "Refresh if needed"
6048
6206
  msgstr ""
6049
6207
 
6050
6208
  msgid "Refresh package applicability"
6051
- msgstr ""
6209
+ msgstr "刷新软件包适用性"
6052
6210
 
6053
6211
  msgid "Refresh previously imported manifest for Red Hat provider"
6054
6212
  msgstr "為 Red Hat 供應者更新之前匯入的清單"
6055
6213
 
6214
+ msgid "Refresh remote"
6215
+ msgstr ""
6216
+
6217
+ msgid "Refresh repos"
6218
+ msgstr ""
6219
+
6056
6220
  msgid "Refresh source"
6057
6221
  msgstr "刷新源"
6058
6222
 
@@ -6069,7 +6233,7 @@ msgid "Registered"
6069
6233
  msgstr "注册"
6070
6234
 
6071
6235
  msgid "Registered at"
6072
- msgstr ""
6236
+ msgstr "注册于"
6073
6237
 
6074
6238
  msgid "Registered by"
6075
6239
  msgstr "注册人"
@@ -6078,10 +6242,10 @@ msgid "Registered on"
6078
6242
  msgstr "注册于"
6079
6243
 
6080
6244
  msgid "Registered to"
6081
- msgstr ""
6245
+ msgstr "注册到"
6082
6246
 
6083
6247
  msgid "Registering to multiple environments is not enabled."
6084
- msgstr ""
6248
+ msgstr "未启用注册到多个环境。"
6085
6249
 
6086
6250
  msgid "Registration details"
6087
6251
  msgstr "注册详情"
@@ -6095,6 +6259,12 @@ msgstr "Registry 名称特征导致成员仓库 '%{name}' 的容器镜像名称
6095
6259
  msgid "Registry name pattern will result in invalid container image name of member repositories"
6096
6260
  msgstr "Registry 名称特征将导致成员仓库的容器镜像名称无效"
6097
6261
 
6262
+ msgid "Registry token expiration time"
6263
+ msgstr ""
6264
+
6265
+ msgid "Reindex subscriptions"
6266
+ msgstr ""
6267
+
6098
6268
  msgid "Related composite content views"
6099
6269
  msgstr "相关的复合内容视图"
6100
6270
 
@@ -6132,7 +6302,7 @@ msgid "Reload data"
6132
6302
  msgstr "重新载入数据"
6133
6303
 
6134
6304
  msgid "Remote execution is enabled."
6135
- msgstr ""
6305
+ msgstr "远程执行已启用。"
6136
6306
 
6137
6307
  msgid "Remote execution job '${description}' failed."
6138
6308
  msgstr "远程执行作业 '${description}' 失败。"
@@ -6191,6 +6361,9 @@ msgstr "从一个或多个主机中删除一个或多个主机集合"
6191
6361
  msgid "Remove one or more subscriptions from an upstream manifest"
6192
6362
  msgstr "从上游清单中删除一个或多个订阅"
6193
6363
 
6364
+ msgid "Remove orphans"
6365
+ msgstr ""
6366
+
6194
6367
  msgid "Remove package group via Katello interface"
6195
6368
  msgstr "通过 Katello 接口删除软件包组"
6196
6369
 
@@ -6198,7 +6371,7 @@ msgid "Remove package via Katello interface"
6198
6371
  msgstr "通过 Katello 界面删除软件包"
6199
6372
 
6200
6373
  msgid "Remove packages"
6201
- msgstr ""
6374
+ msgstr "删除软件包"
6202
6375
 
6203
6376
  msgid "Remove packages via Katello interface"
6204
6377
  msgstr "通过 Katello 界面删除软件包"
@@ -6206,6 +6379,9 @@ msgstr "通过 Katello 界面删除软件包"
6206
6379
  msgid "Remove products from sync plan"
6207
6380
  msgstr "从同步计划中删除产品"
6208
6381
 
6382
+ msgid "Remove rolling repo clone"
6383
+ msgstr ""
6384
+
6209
6385
  msgid "Remove subscriptions"
6210
6386
  msgstr "删除订阅"
6211
6387
 
@@ -6213,11 +6389,17 @@ msgid "Remove subscriptions from %s"
6213
6389
  msgstr "从 %s 中删除订阅"
6214
6390
 
6215
6391
  msgid "Remove subscriptions from a host"
6216
- msgstr ""
6392
+ msgstr "从一个主机中删除订阅"
6217
6393
 
6218
6394
  msgid "Remove subscriptions from one or more hosts"
6219
6395
  msgstr "从一个或多个主机上删除订阅"
6220
6396
 
6397
+ msgid "Remove units"
6398
+ msgstr ""
6399
+
6400
+ msgid "Remove unneeded repos"
6401
+ msgstr ""
6402
+
6221
6403
  msgid "Remove versions and/or environments from a content view and reassign systems and keys"
6222
6404
  msgstr "从内容视图中删除版本和/或环境,并重新分配系统和密钥"
6223
6405
 
@@ -6237,22 +6419,25 @@ msgid "Removing Package..."
6237
6419
  msgstr "正在删除软件包..."
6238
6420
 
6239
6421
  msgid "Removing product %{prod_name} with ID %{prod_id} from ACS %{acs_name} with ID %{acs_id}"
6240
- msgstr "删除来自 ID 为 %{acs_id} 的 ACS %{acs_name} 的 ID 为 %{prod_id} 的产品 %{prod_name}"
6422
+ msgstr "删除来自 ID 为 %{acs_id} 的 ACS %{acs_name} 的 ID 为%{prod_id} 的产品%{acs_name}"
6241
6423
 
6242
6424
  msgid "Removing this version from all environments will not delete the version. Version will still be available for later promotion."
6243
6425
  msgstr "从所有环境中移出此版本不会删除此版本。版本仍可用于以后的提升。"
6244
6426
 
6245
- msgid "Replace content source on the target machine"
6427
+ msgid "Repair"
6246
6428
  msgstr ""
6247
6429
 
6430
+ msgid "Replace content source on the target machine"
6431
+ msgstr "替换目标机器上的内容源"
6432
+
6248
6433
  msgid "Repo ID"
6249
- msgstr ""
6434
+ msgstr "仓库 ID"
6250
6435
 
6251
6436
  msgid "Repo Type"
6252
6437
  msgstr "仓库类型"
6253
6438
 
6254
6439
  msgid "Repo label"
6255
- msgstr ""
6440
+ msgstr "仓库标签"
6256
6441
 
6257
6442
  msgid "Repositories"
6258
6443
  msgstr "软件仓库"
@@ -6260,23 +6445,29 @@ msgstr "软件仓库"
6260
6445
  msgid "Repositories are not available for enablement while CDN configuration is set to Air-gapped (disconnected)."
6261
6446
  msgstr "当 CDN 配置设置为 Air-gapped(断开连接)时,仓库不可用。"
6262
6447
 
6263
- msgid "Repositories common to the selected content view versions will merge, resulting in a composite content view that is a union of all content from each of the content view versions."
6448
+ msgid "Repositories certs reset"
6264
6449
  msgstr ""
6265
6450
 
6451
+ msgid "Repositories common to the selected content view versions will merge, resulting in a composite content view that is a union of all content from each of the content view versions."
6452
+ msgstr "所选内容视图版本常见的存储库将合并,生成复合内容视图,该视图是每个内容视图版本中的所有内容。"
6453
+
6266
6454
  msgid "Repositories from published Content Views are not allowed."
6267
6455
  msgstr "不允许来自发布的内容视图中的仓库。"
6268
6456
 
6457
+ msgid "Repositories gpg reset"
6458
+ msgstr ""
6459
+
6269
6460
  msgid "Repository"
6270
6461
  msgstr "仓库"
6271
6462
 
6272
6463
  msgid "Repository %s cannot be deleted since it has already been included in a published Content View. Use repository details page to delete"
6273
- msgstr ""
6464
+ msgstr "仓库 %s 无法被删除,因为它已包含在公布的内容视图中。使用仓库详情页面删除"
6274
6465
 
6275
6466
  msgid "Repository %s cannot be deleted since it is the last affected repository in a filter. Use repository details page to delete."
6276
- msgstr ""
6467
+ msgstr "仓库 %s 无法被删除,因为它是过滤中最后一个受影响的存储库。使用仓库详情页面删除。"
6277
6468
 
6278
6469
  msgid "Repository %{label} failed to synchronize"
6279
- msgstr ""
6470
+ msgstr "仓库 %{label} 无法同步"
6280
6471
 
6281
6472
  msgid "Repository '%(repoName)s' has been disabled."
6282
6473
  msgstr "仓库 '%(repoName)s' 已被禁用。"
@@ -6285,13 +6476,13 @@ msgid "Repository '%(repoName)s' has been enabled."
6285
6476
  msgstr "仓库 '%(repoName)s' 已被启用。"
6286
6477
 
6287
6478
  msgid "Repository ID"
6288
- msgstr ""
6479
+ msgstr "仓库 ID"
6289
6480
 
6290
6481
  msgid "Repository Id associated with the kickstart repo used for provisioning"
6291
6482
  msgstr "与用于配置的 kickstart 仓库关联的仓库 ID"
6292
6483
 
6293
6484
  msgid "Repository cannot be deleted since it has already been included in a published Content View. Please delete all Content View versions containing this repository before attempting to delete it or use --remove-from-content-view-versions flag to automatically remove the repository from all published versions."
6294
- msgstr ""
6485
+ msgstr "由于已包含在公布的内容视图中,因此无法删除存储库。请在尝试删除它前删除所有包含此存储库的内容视图版本,或使用 --remove-from-content-view-versions 标志自动从所有发布的版本中删除存储库。"
6295
6486
 
6296
6487
  msgid "Repository cannot be disabled since it has already been promoted."
6297
6488
  msgstr "軟體庫無法停用,因為該軟體庫已推送。"
@@ -6309,10 +6500,10 @@ msgid "Repository label '%s' is not associated with content view."
6309
6500
  msgstr "仓库标签 '%s' 没有与内容视图关联。"
6310
6501
 
6311
6502
  msgid "Repository name"
6312
- msgstr ""
6503
+ msgstr "仓库名称"
6313
6504
 
6314
6505
  msgid "Repository name '%{container_name}' already exists in this product using a different naming scheme. Please retry your request with the %{root_repo_container_push_name} format or destroy and recreate the repository using your preferred schema."
6315
- msgstr ""
6506
+ msgstr "仓库名称 '%{container_name}' 在这个产品中已存在(使用了不同的命名规则)。请尝试在您的请求中使用 %{root_repo_container_push_name} 格式,或者先销毁然后再使用您首选的格式重现创建仓库。"
6316
6507
 
6317
6508
  msgid "Repository not found"
6318
6509
  msgstr "找不到軟體庫"
@@ -6351,13 +6542,13 @@ msgid "Repository sets will appear here after enabling Red Hat repositories or c
6351
6542
  msgstr "在启用红帽存储库或创建自定义产品后,存储库集将出现在此处。"
6352
6543
 
6353
6544
  msgid "Repository sets will appear here when the host's content view and environment has available content."
6354
- msgstr ""
6545
+ msgstr "当主机的内容视图和环境可用内容时,将在此处显示存储库集。"
6355
6546
 
6356
6547
  msgid "Repository sync failure"
6357
- msgstr ""
6548
+ msgstr "仓库同步失败"
6358
6549
 
6359
6550
  msgid "Repository type"
6360
- msgstr ""
6551
+ msgstr "仓库类型"
6361
6552
 
6362
6553
  msgid "Republish Repositories of %{name} %{version}"
6363
6554
  msgstr "重新发布 %{name}%{version} 的仓库"
@@ -6366,10 +6557,10 @@ msgid "Republish Version Repositories"
6366
6557
  msgstr "发布版本库"
6367
6558
 
6368
6559
  msgid "Republish repository metadata"
6369
- msgstr ""
6560
+ msgstr "重新发布仓库元数据"
6370
6561
 
6371
6562
  msgid "Requested access to '%s' is denied"
6372
- msgstr ""
6563
+ msgstr "请求对 '%s' 的访问被拒绝"
6373
6564
 
6374
6565
  msgid "Require you to upload the subscription-manifest and re-attach subscriptions to hosts and activation keys."
6375
6566
  msgstr "需要您上传 subscription-manifest 并为主机和激活码重新附加订阅。"
@@ -6438,7 +6629,7 @@ msgid "Return Red Hat (non-custom) products only"
6438
6629
  msgstr "仅返回红帽(非定制)产品"
6439
6630
 
6440
6631
  msgid "Return a list of installed packages distinct by name"
6441
- msgstr ""
6632
+ msgstr "返回名称不同的安装的软件包列表"
6442
6633
 
6443
6634
  msgid "Return content that can be added to the specified object. The values 'content_view_version' and 'content_view_filter are supported."
6444
6635
  msgstr "返回可以添加到指定对象的内容。支持的值为 'content_view_version' 和 'content_view_filter。"
@@ -6476,8 +6667,8 @@ msgstr "仅返回名称和流信息)"
6476
6667
  msgid "Return only errata of a particular severity (None, Low, Moderate, Important, Critical)"
6477
6668
  msgstr "仅返回特定严重级别的勘误(无、低、中、重要、严重)"
6478
6669
 
6479
- msgid "Return only errata of a particular type (security, bugfix, enhancement)"
6480
- msgstr "仅返回特定类型的勘误(安全、错误修复、功能增强)"
6670
+ msgid "Return only errata of a particular type (security, bugfix, enhancement, other)"
6671
+ msgstr ""
6481
6672
 
6482
6673
  msgid "Return only packages of a particular status (upgradable or up-to-date)"
6483
6674
  msgstr "仅返回特定状态的软件包(可升级或最新)"
@@ -6522,7 +6713,7 @@ msgid "Returns content that can be both added and is currently added to the obje
6522
6713
  msgstr "返回可以添加及当前被添加的内容。支持值“ content_view_filter”"
6523
6714
 
6524
6715
  msgid "Review"
6525
- msgstr ""
6716
+ msgstr "审核"
6526
6717
 
6527
6718
  msgid "Review affected environment"
6528
6719
  msgstr "检查受影响的环境"
@@ -6537,13 +6728,13 @@ msgid "Review and then click 'Set content overrides.' Status will be changed for
6537
6728
  msgstr ""
6538
6729
 
6539
6730
  msgid "Review and then click {submitBtnText}."
6540
- msgstr ""
6731
+ msgstr "审核并点 {submitBtnText}。"
6541
6732
 
6542
6733
  msgid "Review details"
6543
6734
  msgstr "审阅详情"
6544
6735
 
6545
6736
  msgid "Review hosts"
6546
- msgstr ""
6737
+ msgstr "审阅主机"
6547
6738
 
6548
6739
  msgid "Review the information below and click "
6549
6740
  msgstr "查看以下信息并点 "
@@ -6561,10 +6752,10 @@ msgid "Roles"
6561
6752
  msgstr "角色"
6562
6753
 
6563
6754
  msgid "Rollback image"
6564
- msgstr ""
6755
+ msgstr "回滚镜像"
6565
6756
 
6566
6757
  msgid "Rollback image digest"
6567
- msgstr ""
6758
+ msgstr "回滚镜像摘要"
6568
6759
 
6569
6760
  msgid "Rolling content view"
6570
6761
  msgstr ""
@@ -6579,16 +6770,16 @@ msgid "Run Sync Plan:"
6579
6770
  msgstr "运行同步计划:"
6580
6771
 
6581
6772
  msgid "Run job invocation"
6582
- msgstr ""
6773
+ msgstr "运行作业调用"
6583
6774
 
6584
6775
  msgid "Running"
6585
6776
  msgstr "執行中"
6586
6777
 
6587
6778
  msgid "Running image"
6588
- msgstr ""
6779
+ msgstr "运行的镜像"
6589
6780
 
6590
6781
  msgid "Running image digest"
6591
- msgstr ""
6782
+ msgstr "运行镜像摘要"
6592
6783
 
6593
6784
  msgid "SKU"
6594
6785
  msgstr "SKU"
@@ -6617,6 +6808,21 @@ msgstr "订阅将很快过期"
6617
6808
  msgid "Save"
6618
6809
  msgstr "保存"
6619
6810
 
6811
+ msgid "Save artifact"
6812
+ msgstr ""
6813
+
6814
+ msgid "Save distribution references"
6815
+ msgstr ""
6816
+
6817
+ msgid "Save publication"
6818
+ msgstr ""
6819
+
6820
+ msgid "Save version"
6821
+ msgstr ""
6822
+
6823
+ msgid "Save versions"
6824
+ msgstr ""
6825
+
6620
6826
  msgid "Saving alternate content source..."
6621
6827
  msgstr "更新备用内容源..."
6622
6828
 
@@ -6624,13 +6830,19 @@ msgid "Scan"
6624
6830
  msgstr ""
6625
6831
 
6626
6832
  msgid "Scan a flatpak remote"
6833
+ msgstr "扫描 flatpak 远程"
6834
+
6835
+ msgid "Scan cdn"
6627
6836
  msgstr ""
6628
6837
 
6629
- msgid "Schema version 1"
6838
+ msgid "Scan remote"
6630
6839
  msgstr ""
6631
6840
 
6841
+ msgid "Schema version 1"
6842
+ msgstr "Schema 版本 1"
6843
+
6632
6844
  msgid "Schema version 2"
6633
- msgstr ""
6845
+ msgstr "Schema 版本 2"
6634
6846
 
6635
6847
  msgid "Search"
6636
6848
  msgstr "搜索"
@@ -6639,7 +6851,7 @@ msgid "Search Query"
6639
6851
  msgstr "搜索查询"
6640
6852
 
6641
6853
  msgid "Search available Debian packages"
6642
- msgstr ""
6854
+ msgstr "搜索可用的 Debian 软件包"
6643
6855
 
6644
6856
  msgid "Search available packages"
6645
6857
  msgstr "搜索可用的软件包"
@@ -6705,7 +6917,7 @@ msgid "Select a client key"
6705
6917
  msgstr "选择客户端密钥"
6706
6918
 
6707
6919
  msgid "Select a content source first"
6708
- msgstr ""
6920
+ msgstr "先选择一个内容源"
6709
6921
 
6710
6922
  msgid "Select a content view"
6711
6923
  msgstr "选择一个内容视图"
@@ -6717,7 +6929,7 @@ msgid "Select a lifecycle environment and a content view to move this host."
6717
6929
  msgstr "选择一个生命周期环境和一个内容视图来移动这个主机。"
6718
6930
 
6719
6931
  msgid "Select a lifecycle environment first"
6720
- msgstr ""
6932
+ msgstr "首先选择生命周期环境"
6721
6933
 
6722
6934
  msgid "Select a lifecycle environment from the available promotion paths to promote new version."
6723
6935
  msgstr "从可用的提升路径中选择生命周期环境来提升新版本。"
@@ -6729,10 +6941,10 @@ msgid "Select a provider to install katello-host-tools-tracer"
6729
6941
  msgstr "选择安装 katello-host-tools-tracer 的供应商"
6730
6942
 
6731
6943
  msgid "Select a source"
6732
- msgstr ""
6944
+ msgstr "选择一个源"
6733
6945
 
6734
6946
  msgid "Select action"
6735
- msgstr ""
6947
+ msgstr "选择操作"
6736
6948
 
6737
6949
  msgid "Select all"
6738
6950
  msgstr "选择所有"
@@ -6753,16 +6965,16 @@ msgid "Select an organization"
6753
6965
  msgstr "选择一个机构"
6754
6966
 
6755
6967
  msgid "Select at least one erratum."
6756
- msgstr ""
6968
+ msgstr "请至少选择一个勘误。"
6757
6969
 
6758
6970
  msgid "Select at least one package."
6759
- msgstr ""
6971
+ msgstr "请至少选择一个软件包。"
6760
6972
 
6761
6973
  msgid "Select attributes for ${akDetails.name}"
6762
- msgstr ""
6974
+ msgstr "为 ${akDetails.name} 选择属性"
6763
6975
 
6764
6976
  msgid "Select available version of ${truncate(cvName)} to use"
6765
- msgstr ""
6977
+ msgstr "选择一个可用的 {truncate(cvName)} 版本来使用"
6766
6978
 
6767
6979
  msgid "Select available version of content views to use"
6768
6980
  msgstr "选择要使用的内容视图的可用版本"
@@ -6774,10 +6986,10 @@ msgid "Select environment"
6774
6986
  msgstr "选择环境"
6775
6987
 
6776
6988
  msgid "Select errata"
6777
- msgstr ""
6989
+ msgstr "选择勘误"
6778
6990
 
6779
6991
  msgid "Select errata to apply on the selected hosts. Some errata may already be applied on some hosts."
6780
- msgstr ""
6992
+ msgstr "选择要应用到所选主机的勘误。一些勘误可能已在某些主机上应用。"
6781
6993
 
6782
6994
  msgid "Select host collection(s) to associate with host {hostName}."
6783
6995
  msgstr "选择与主机 {hostName} 关联的主机集合。"
@@ -6798,16 +7010,16 @@ msgid "Select one"
6798
7010
  msgstr "选择一个"
6799
7011
 
6800
7012
  msgid "Select packages to install on the selected hosts. Some packages may already be installed on some hosts."
6801
- msgstr ""
7013
+ msgstr "选择要在所选主机上安装的软件包。一些软件包可能已在某些主机上安装了。"
6802
7014
 
6803
7015
  msgid "Select packages to install to the host {hostName}."
6804
7016
  msgstr "选择安装到主机 {hostName} 的软件包。"
6805
7017
 
6806
7018
  msgid "Select packages to remove on the selected hosts."
6807
- msgstr ""
7019
+ msgstr "选择要在所选主机上删除的软件包。"
6808
7020
 
6809
7021
  msgid "Select packages to upgrade to the latest version. Packages may have different versions on different hosts."
6810
- msgstr ""
7022
+ msgstr "选择要升级到最新版本的软件包。软件包在不同主机上可能会有不同的版本。"
6811
7023
 
6812
7024
  msgid "Select page"
6813
7025
  msgstr "选择页"
@@ -6834,10 +7046,10 @@ msgid "Select source type"
6834
7046
  msgstr "选择源类型"
6835
7047
 
6836
7048
  msgid "Select system purpose attributes for activation key {name}."
6837
- msgstr ""
7049
+ msgstr "为激活码 {name} 选择系统目的属性。"
6838
7050
 
6839
7051
  msgid "Select system purpose attributes for host {name}."
6840
- msgstr ""
7052
+ msgstr "为主机 {name} 选择系统目的属性。"
6841
7053
 
6842
7054
  msgid "Select the installation media that will be used to provision this host. Choose 'Synced Content' for Synced Kickstart Repositories or 'All Media' for other media."
6843
7055
  msgstr "选择用于置备这个主机的安装媒体。为同步的 Kickstart 仓库选择 'Synced Content',为其他媒体选择 'All Media'。"
@@ -6849,10 +7061,10 @@ msgid "Selected environments "
6849
7061
  msgstr "选择的环境 "
6850
7062
 
6851
7063
  msgid "Selected errata will be applied on {hostCount} hosts"
6852
- msgstr ""
7064
+ msgstr "所选要应用到 {hostCount} 主机的勘误"
6853
7065
 
6854
7066
  msgid "Selected packages will be {submitAction} on {hostCount} hosts"
6855
- msgstr ""
7067
+ msgstr "所选软件包将在 {hostCount} 个主机上 {submitAction}"
6856
7068
 
6857
7069
  msgid "Sending a list of included IDs is not allowed when all items are being selected."
6858
7070
  msgstr "当选择所有项目时,不允许发送包含 ID 的列表。"
@@ -6879,7 +7091,7 @@ msgid "Set content overrides to one or more hosts"
6879
7091
  msgstr "为一个或更多主机设置内容覆盖"
6880
7092
 
6881
7093
  msgid "Set this HTTP proxy as the default content HTTP proxy"
6882
- msgstr ""
7094
+ msgstr "将此 HTTP 代理设置为默认内容 HTTP 代理"
6883
7095
 
6884
7096
  msgid "Set true to override to enabled; Set false to override to disabled.'"
6885
7097
  msgstr "设置为 true 进行覆盖以启用;设置为 false 进行覆盖以禁用。'"
@@ -6924,10 +7136,10 @@ msgid "Show a content view's history"
6924
7136
  msgstr "显示内容视图的历史记录"
6925
7137
 
6926
7138
  msgid "Show a flatpak remote"
6927
- msgstr ""
7139
+ msgstr "显示 flatpak 远程"
6928
7140
 
6929
7141
  msgid "Show a flatpak remote repository"
6930
- msgstr ""
7142
+ msgstr "显示一个 flatpak 远程仓库"
6931
7143
 
6932
7144
  msgid "Show a host collection"
6933
7145
  msgstr "顯示主機集項目"
@@ -6954,7 +7166,7 @@ msgid "Show all"
6954
7166
  msgstr "显示所有"
6955
7167
 
6956
7168
  msgid "Show all repository sets"
6957
- msgstr ""
7169
+ msgstr "显示所有存储库集"
6958
7170
 
6959
7171
  msgid "Show an activation key"
6960
7172
  msgstr "顯示啟動金鑰"
@@ -6978,7 +7190,7 @@ msgid "Show full description"
6978
7190
  msgstr "显示完整描述"
6979
7191
 
6980
7192
  msgid "Show hosts associated to an activation key"
6981
- msgstr ""
7193
+ msgstr "显示与激活码关联的主机"
6982
7194
 
6983
7195
  msgid "Show organization"
6984
7196
  msgstr "顯示組織"
@@ -6990,7 +7202,7 @@ msgid "Show releases available for the content host"
6990
7202
  msgstr "显示可用于内容主机的发行版本"
6991
7203
 
6992
7204
  msgid "Show repositories"
6993
- msgstr ""
7205
+ msgstr "显示仓库"
6994
7206
 
6995
7207
  msgid "Show repositories enabled on the host that are known to Katello"
6996
7208
  msgstr "显示主机上启用的仓库,被 Katello 知道"
@@ -6999,7 +7211,7 @@ msgid "Show the available repository types"
6999
7211
  msgstr "显示可用的仓库类型"
7000
7212
 
7001
7213
  msgid "Show whether each lifecycle environment is associated with the given Smart Proxy id."
7002
- msgstr ""
7214
+ msgstr "显示每个生命周期环境是否与给定的智能卡 ID 关联。"
7003
7215
 
7004
7216
  msgid "Shows status of Katello system and it's subcomponents"
7005
7217
  msgstr "显示 Katello 系统和它的子组件的状态"
@@ -7014,7 +7226,7 @@ msgid "Simple Content Access has been enabled for '%{subject}'."
7014
7226
  msgstr "已为“%{subject} ' 启用了简单内容访问。"
7015
7227
 
7016
7228
  msgid "Simple Content Access is the only supported content access mode"
7017
- msgstr ""
7229
+ msgstr "简单内容访问是唯一支持的内容访问模式"
7018
7230
 
7019
7231
  msgid "Simplified"
7020
7232
  msgstr "简化的"
@@ -7029,22 +7241,22 @@ msgid "Skipped pulp_auth check after failed pulp check"
7029
7241
  msgstr "pulp 检查失败后跳过 pulp_auth"
7030
7242
 
7031
7243
  msgid "Smart proxies"
7032
- msgstr "智慧協定"
7244
+ msgstr "智能代理"
7033
7245
 
7034
7246
  msgid "Smart proxy ID"
7035
- msgstr ""
7247
+ msgstr "智能代理 ID"
7036
7248
 
7037
7249
  msgid "Smart proxy IDs"
7038
7250
  msgstr "智慧型代理伺服器的 ID"
7039
7251
 
7040
7252
  msgid "Smart proxy content count refresh has started in the background"
7041
- msgstr ""
7253
+ msgstr "智能代理内容计数刷新已在后台启动"
7042
7254
 
7043
7255
  msgid "Smart proxy content source not found!"
7044
7256
  msgstr "未找到智能代理内容源!"
7045
7257
 
7046
7258
  msgid "Smart proxy name"
7047
- msgstr ""
7259
+ msgstr "智能代理名称"
7048
7260
 
7049
7261
  msgid "Sockets"
7050
7262
  msgstr "插槽"
@@ -7065,10 +7277,10 @@ msgid "Some environments are disabled because they are not associated with all o
7065
7277
  msgstr ""
7066
7278
 
7067
7279
  msgid "Some environments are disabled because they are not associated with the host's content source."
7068
- msgstr ""
7280
+ msgstr "有些环境被禁用,因为它们没有与主机的内容源关联。"
7069
7281
 
7070
7282
  msgid "Some environments are disabled because they are not associated with the selected content source."
7071
- msgstr ""
7283
+ msgstr "有些环境被禁用,因为它们没有与所选内容源关联。"
7072
7284
 
7073
7285
  msgid "Some hosts are not registered as content hosts and will be ignored."
7074
7286
  msgstr "一些主机没有注册为内容主机并将被忽略。"
@@ -7080,7 +7292,7 @@ msgid "Some services are not properly started. See the About page for more infor
7080
7292
  msgstr "有些服务没有正确启动。如需更多信息,请参阅 About 页面。"
7081
7293
 
7082
7294
  msgid "Something went wrong while adding a bookmark: ${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
7083
- msgstr "添加书签时会出现一个错误:${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
7295
+ msgstr "添加书签时出现错误:${getBookmarkErrorMsgs(error.response)}"
7084
7296
 
7085
7297
  msgid "Something went wrong while adding a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7086
7298
  msgstr "添加过滤规则时出现问题!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -7128,7 +7340,7 @@ msgid "Something went wrong while fetching rpm packages! ${getResponseErrorMsgs(
7128
7340
  msgstr "获取 rpm 软件包时发生错误!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7129
7341
 
7130
7342
  msgid "Something went wrong while getting container manifest lists! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7131
- msgstr ""
7343
+ msgstr "获取容器清单列表时出现错误!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7132
7344
 
7133
7345
  msgid "Something went wrong while getting container tags! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7134
7346
  msgstr "获取目标时出错!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -7161,7 +7373,7 @@ msgid "Something went wrong while refreshing alternate content sources: "
7161
7373
  msgstr "在刷新备用内容源时出现错误:"
7162
7374
 
7163
7375
  msgid "Something went wrong while refreshing content counts: ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7164
- msgstr ""
7376
+ msgstr "刷新内容计数时出现错误:${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7165
7377
 
7166
7378
  msgid "Something went wrong while removing a filter rule! ${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
7167
7379
  msgstr "删除过滤规则时出现问题!${getResponseErrorMsgs(error.response)}"
@@ -7257,10 +7469,10 @@ msgid "Stacking ID"
7257
7469
  msgstr "堆叠 ID"
7258
7470
 
7259
7471
  msgid "Staged image"
7260
- msgstr ""
7472
+ msgstr "预发布镜像"
7261
7473
 
7262
7474
  msgid "Staged image digest"
7263
- msgstr ""
7475
+ msgstr "预发布镜像摘要"
7264
7476
 
7265
7477
  msgid "Start Date"
7266
7478
  msgstr "开始日期"
@@ -7326,7 +7538,7 @@ msgid "Subscription Manifest"
7326
7538
  msgstr "订阅清单"
7327
7539
 
7328
7540
  msgid "Subscription Manifest expiration date check"
7329
- msgstr ""
7541
+ msgstr "订阅清单过期日期检查"
7330
7542
 
7331
7543
  msgid "Subscription Manifest validity check"
7332
7544
  msgstr "订阅清单有效性检查"
@@ -7368,7 +7580,7 @@ msgid "Subscription not found"
7368
7580
  msgstr "没有找到订阅"
7369
7581
 
7370
7582
  msgid "Subscription was not persisted - %{error_message}"
7371
- msgstr "订阅没有持久性 - {error_message}"
7583
+ msgstr "订阅没有持久性 - %{error_message}"
7372
7584
 
7373
7585
  msgid "Subscriptions"
7374
7586
  msgstr "订阅"
@@ -7383,7 +7595,7 @@ msgid "Subscriptions service"
7383
7595
  msgstr "订阅服务"
7384
7596
 
7385
7597
  msgid "Substitution Mismatch. Unable to update for content: (%{content}). From [%{content_url}] To [%{new_url}]."
7386
- msgstr "替换不匹配。无法更新内容:(%{content})。从 [{content_url}] 到 [{new_url}]。"
7598
+ msgstr "替换不匹配。无法更新内容:(%{content})。从 [%{content_url}] 到 [%{new_url}]。"
7387
7599
 
7388
7600
  msgid "Success"
7389
7601
  msgstr "成功"
@@ -7407,7 +7619,7 @@ msgid "Successfully removed %s Host(s)."
7407
7619
  msgstr "成功删除 %s 主机。"
7408
7620
 
7409
7621
  msgid "Successfully removed %{count} content host(s) from host collection %{host_collection}."
7410
- msgstr "已成功从主机集 %{host_collection} 中删除 %{count} 个内容主机。"
7622
+ msgstr "已从主机集合 %{host_collection} 中成功删除了 %{host_collection} 个内容主机。"
7411
7623
 
7412
7624
  msgid "Successfully synced capsule."
7413
7625
  msgstr "成功同步的 capsule。"
@@ -7422,11 +7634,14 @@ msgid "Support Type"
7422
7634
  msgstr "支持类型"
7423
7635
 
7424
7636
  msgid "Support ended"
7425
- msgstr ""
7637
+ msgstr "支持终止"
7426
7638
 
7427
7639
  msgid "Supported Content Types"
7428
7640
  msgstr "支持的内容类型"
7429
7641
 
7642
+ msgid "Sync"
7643
+ msgstr ""
7644
+
7430
7645
  msgid "Sync Canceled"
7431
7646
  msgstr "已取消同步"
7432
7647
 
@@ -7481,6 +7696,9 @@ msgstr "同步軟體庫"
7481
7696
  msgid "Sync all repositories for a product"
7482
7697
  msgstr "为一个产品同步所有存储库"
7483
7698
 
7699
+ msgid "Sync capsule"
7700
+ msgstr ""
7701
+
7484
7702
  msgid "Sync complete."
7485
7703
  msgstr "完成同步。"
7486
7704
 
@@ -7499,9 +7717,12 @@ msgstr "选择所需的产品,直接从上游仓库同步智能代理内容。
7499
7717
  msgid "Sync state"
7500
7718
  msgstr "同步状态"
7501
7719
 
7502
- msgid "Synced"
7720
+ msgid "Syncable export"
7503
7721
  msgstr ""
7504
7722
 
7723
+ msgid "Synced"
7724
+ msgstr "同步的"
7725
+
7505
7726
  msgid "Synced "
7506
7727
  msgstr "同步的 "
7507
7728
 
@@ -7548,7 +7769,7 @@ msgid "System purpose attributes updated"
7548
7769
  msgstr "更新的系统目的属性"
7549
7770
 
7550
7771
  msgid "System purpose enables you to set the system's intended use on your network and improves reporting accuracy in the Subscriptions service of the Red Hat Hybrid Cloud Console."
7551
- msgstr ""
7772
+ msgstr "系统目的用于设置系统在网络中的使用目的,以便在 Red Hat Hybrid Cloud Console 的订阅服务中提高报告准确性。"
7552
7773
 
7553
7774
  msgid "Tag name"
7554
7775
  msgstr "标签名称"
@@ -7560,13 +7781,13 @@ msgid "Task"
7560
7781
  msgstr "任务"
7561
7782
 
7562
7783
  msgid "Task ${task.humanized.action} completed with a result of ${task.result}. ${task.errors ? getErrors(task) : ''}"
7563
- msgstr "任务 ${task.humanized.action} 完成,结果为 ${task.result}{task.errors ? getErrors(task) : ''}"
7784
+ msgstr "任务 ${task.humanized.action} 完成,结果为 ${task.result}. ${task.errors ? getErrors(task) : ''}"
7564
7785
 
7565
7786
  msgid "Task ${task.humanized.action} has started."
7566
7787
  msgstr "任务${task.humanized.action}已经开始。"
7567
7788
 
7568
7789
  msgid "Task ID"
7569
- msgstr ""
7790
+ msgstr "任务 ID"
7570
7791
 
7571
7792
  msgid "Task canceled"
7572
7793
  msgstr "任務已取消"
@@ -7575,13 +7796,13 @@ msgid "Task detail"
7575
7796
  msgstr "任务详情"
7576
7797
 
7577
7798
  msgid "Task details"
7578
- msgstr ""
7799
+ msgstr "任务详情"
7579
7800
 
7580
7801
  msgid "Task result"
7581
- msgstr ""
7802
+ msgstr "任务结果"
7582
7803
 
7583
7804
  msgid "Task state"
7584
- msgstr ""
7805
+ msgstr "任务状态"
7585
7806
 
7586
7807
  msgid "Temporary"
7587
7808
  msgstr "临时"
@@ -7593,16 +7814,16 @@ msgid "The Alternate Content Source type"
7593
7814
  msgstr "备用内容源类型"
7594
7815
 
7595
7816
  msgid "The Foreman Client repository is available in the host's content view environment(s). "
7596
- msgstr ""
7817
+ msgstr "Foreman 客户端存储库在主机的内容视图环境中提供。 "
7597
7818
 
7598
7819
  msgid "The Foreman Client repository is enabled. "
7599
- msgstr ""
7820
+ msgstr "Foreman 客户端存储库已启用。 "
7600
7821
 
7601
7822
  msgid "The Foreman Client repository is synced. "
7602
- msgstr ""
7823
+ msgstr "Foreman 客户端存储库是同步的。 "
7603
7824
 
7604
7825
  msgid "The Foreman Client repository set is enabled for the host. "
7605
- msgstr ""
7826
+ msgstr "为主机启用 Foreman 客户端存储库集。 "
7606
7827
 
7607
7828
  msgid "The URL to receive a session token from, e.g. used with Automation Hub."
7608
7829
  msgstr "从以下网址接收会话令牌的网址:与 Automation Hub 一起使用。"
@@ -7614,7 +7835,7 @@ msgid "The actual file contents"
7614
7835
  msgstr "實際的檔案內容"
7615
7836
 
7616
7837
  msgid "The amount of latest versions of a package to keep on sync, includes pre-releases if synced. Default 0 keeps all versions."
7617
- msgstr ""
7838
+ msgstr "要保持同步的软件包的最新版本的数量,包括预发布(如果已被同步)。默认 0 会保留所有版本。"
7618
7839
 
7619
7840
  msgid "The content type for the Alternate Content Source"
7620
7841
  msgstr "备用内容源的内容类型"
@@ -7703,7 +7924,7 @@ msgid "The maximum number of versions of each package to keep."
7703
7924
  msgstr "要保留的每个软件包的最大版本数。"
7704
7925
 
7705
7926
  msgid "The number of days remaining in a subscription before you will be reminded about renewing it. Also used for manifest expiration warnings."
7706
- msgstr ""
7927
+ msgstr "在提示您要进行续订前当前订阅剩余的天数。也用于清单过期警告。"
7707
7928
 
7708
7929
  msgid "The number of items fetched from a single paged Pulp API call."
7709
7930
  msgstr "从单个页面 Pulp API 调用获取的项目数。"
@@ -7717,19 +7938,22 @@ msgstr "结果排序的顺序。['asc','desc'] 默认为 'desc'。"
7717
7938
  msgid ""
7718
7939
  "The organization's manifest does not contain the subscriptions required to enable the following repositories.\n"
7719
7940
  " %{repos}"
7720
- msgstr "机构的清单中没有包含启用以下存储库所需的订阅。%{repos}"
7941
+ msgstr "机构的清单中没有包含启用以下仓库所需的订阅。%{repos}"
7721
7942
 
7722
7943
  msgid "The page you are attempting to access requires selecting a specific organization."
7723
7944
  msgstr "您尝试访问的页面需要选择一个特定的机构。"
7724
7945
 
7725
7946
  msgid "The path %{real_path} does not seem to be a valid repository. If you think this is an error, please try refreshing your manifest."
7726
- msgstr "路径 {real_path} 似乎不是有效的仓库。如果您认为这是一个错误,请尝试刷新清单。"
7947
+ msgstr "路径 %{real_path} 似乎不是有效的仓库。如果您认为这是一个错误,请尝试刷新清单。"
7727
7948
 
7728
7949
  msgid "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{count} errata are available to your hosts."
7729
- msgstr "提升%{content_view}至%{environment}已经完成。%{count} 个勘误表可用于您的主机。"
7950
+ msgstr "提升 %{content_view} 至 %{environment} 已经完成。%{count} 个勘误表可用于您的主机。"
7730
7951
 
7731
7952
  msgid "The promotion of %{content_view} to <b>%{environment}</b> has completed. %{count} needed errata are installable on your hosts."
7732
- msgstr "提升%{content_view}至<b>%{environment}</b>已经完成。%{count} 个所需的勘误可在您的主机上安装。"
7953
+ msgstr "提升 %{content_view} 至 <b>%{environment}</b>已经完成。%{count} 个所需的勘误可在您的主机上安装。"
7954
+
7955
+ msgid "The provided incremental export format '%{provided}' must match the previous export's format '%{previous}'. Consider using 'from_history_id' to point to a matching export."
7956
+ msgstr ""
7733
7957
 
7734
7958
  msgid "The repository is already enabled"
7735
7959
  msgstr "仓库已启用"
@@ -7753,7 +7977,7 @@ msgid "The selected kickstart repository is not part of the assigned content vie
7753
7977
  msgstr "所选的 kickstart 仓库不是所分配的内容视图,内容源、操纵系统和架构的一部分"
7754
7978
 
7755
7979
  msgid "The selected lifecycle environment contains no activation keys"
7756
- msgstr ""
7980
+ msgstr "所选生命周期环境没有激活码"
7757
7981
 
7758
7982
  msgid "The selected/Inherited Content View is not available for this Lifecycle Environment"
7759
7983
  msgstr "此生命周期环境不支持所选/继承的内容视图"
@@ -7780,7 +8004,7 @@ msgid "The type of content to upload (srpm, file, etc.). Check uploadable types
7780
8004
  msgstr "要上传的内容类型 (srpm、file 等)。检查可上传类型:/katello/api/repositories/repository_types"
7781
8005
 
7782
8006
  msgid "The value will be available in templates as @host.params['kt_activation_keys']"
7783
- msgstr ""
8007
+ msgstr "值将在模板中以 @host.params['kt_activation_keys'] 存在"
7784
8008
 
7785
8009
  msgid "There are no Manifests to display"
7786
8010
  msgstr "没有要显示的清单"
@@ -7810,7 +8034,7 @@ msgid "There is no downloaded content to clean."
7810
8034
  msgstr "没有要清理的下载内容。"
7811
8035
 
7812
8036
  msgid "There is no manifest history to display."
7813
- msgstr ""
8037
+ msgstr "没有要显示的清单历史记录。"
7814
8038
 
7815
8039
  msgid "There is no such HTTP proxy"
7816
8040
  msgstr "没有这样的 HTTP 代理"
@@ -7849,10 +8073,10 @@ msgid "This Organization's subscription manifest has expired. Please import a ne
7849
8073
  msgstr "该机构的订阅清单已过期。请导入一个新的清单。"
7850
8074
 
7851
8075
  msgid "This action doesn't support package groups"
7852
- msgstr "這項動作不支援套件群組"
8076
+ msgstr "这个操作不支持软件包组"
7853
8077
 
7854
8078
  msgid "This action should only be taken for debugging purposes."
7855
- msgstr ""
8079
+ msgstr "这个操作只应用于调试目的。"
7856
8080
 
7857
8081
  msgid "This action should only be taken in extreme circumstances or for debugging purposes."
7858
8082
  msgstr "只有在极端情况下或进行调试时才应采取此操作。"
@@ -7870,7 +8094,7 @@ msgid "This content view version doesn't have a history."
7870
8094
  msgstr "此内容视图版本没有历史记录。"
7871
8095
 
7872
8096
  msgid "This content view version is used in one or more multi-environment hosts. The version will simply be removed from the multi-environment hosts. The content view and lifecycle environment you select here will only apply to single-environment hosts. See hammer activation-key --help for more details."
7873
- msgstr ""
8097
+ msgstr "此内容视图版本在一个或多个多环境主机中使用。版本会从多环境主机中删除。您在此处选择的内容视图和生命周期环境仅应用到单环境主机。请参阅 hammer activation-key --help。"
7874
8098
 
7875
8099
  msgid "This content view will be automatically updated to the latest version."
7876
8100
  msgstr "此内容视图将自动更新至最新版本。"
@@ -7879,13 +8103,13 @@ msgid "This content view will be deleted. Changes will be effective after clicki
7879
8103
  msgstr "此内容视图将被删除。改变将在点 Delete 后生效。"
7880
8104
 
7881
8105
  msgid "This endpoint is deprecated and will be removed in an upcoming release. Simple Content Access is the only supported content access mode."
7882
- msgstr ""
8106
+ msgstr "此端点已弃用,并将在以后的发行版本中删除。简单内容访问(Simple Content Access)是唯一支持的内容访问模式。"
7883
8107
 
7884
8108
  msgid "This endpoint is primarily designed for UI interactions and uploading content into the repository. For API-based uploads, please use the 'content_uploads' endpoint instead."
7885
- msgstr ""
8109
+ msgstr "此端点主要用于 UI 交互以及将内容上传到仓库中。对于基于 API 的上传,请使用 'content_uploads' 端点。"
7886
8110
 
7887
8111
  msgid "This environment is used in one or more multi-environment activation keys. The environment will simply be removed from the multi-environment keys. The content view and lifecycle environment you select here will only apply to single-environment activation keys. See hammer activation-key --help for more details."
7888
- msgstr ""
8112
+ msgstr "此环境在一个或多个多环境激活码中使用。环境会从多环境码中删除。您在此处选择的内容视图和生命周期环境将只适用于单环境激活码。请参阅 hammer activation-key --help。"
7889
8113
 
7890
8114
  msgid "This erratum is not installable because it is not in this host's assigned content view environments."
7891
8115
  msgstr ""
@@ -7897,10 +8121,10 @@ msgid "This host does not have any packages."
7897
8121
  msgstr "该主机没有任何软件包。"
7898
8122
 
7899
8123
  msgid "This host has errata that are applicable, but not installable. Adjust your filters and try again."
7900
- msgstr ""
8124
+ msgstr "此主机具有适用的勘误,但无法安装。调整您的过滤器并重试。"
7901
8125
 
7902
8126
  msgid "This host is associated with multiple content view environments. If you assign a lifecycle environment and content view here, the host will be removed from the other environments."
7903
- msgstr ""
8127
+ msgstr "此主机与多个内容视图环境关联。如果您在此处分配了一个生命周期环境和内容视图,则主机将从其他环境中删除。"
7904
8128
 
7905
8129
  msgid "This host's organization is in Simple Content Access mode. Attaching subscriptions is disabled."
7906
8130
  msgstr "该主机的机构处于“简单内容访问”模式。自动附加被禁用。"
@@ -7930,7 +8154,7 @@ msgid "This is not a linked repository"
7930
8154
  msgstr "没有连接的仓库"
7931
8155
 
7932
8156
  msgid "This page shows the subscriptions available from this organization's subscription manifest. {br} Learn more about your overall subscription usage with the {subscriptionsService}."
7933
- msgstr ""
8157
+ msgstr "本页显示了这个机构的订阅清单中提供的订阅。{br} 了解更多有关您使用 {subscriptionsService} 的订阅使用情况的信息。"
7934
8158
 
7935
8159
  msgid "This repository is not suggested. Please see additional %(anchorBegin)sdocumentation%(anchorEnd)s prior to use."
7936
8160
  msgstr "不建议使用此仓库。使用前,请参阅 %(anchorBegin)s文档%(anchorEnd)s"
@@ -7963,13 +8187,16 @@ msgid "This will create a copy of {cv}, including details, repositories, and fil
7963
8187
  msgstr "这将创建一个 {cv} 的副本,包括详情、仓库和过滤器。生成的数据,如历史记录、任务和版本不会被复制。"
7964
8188
 
7965
8189
  msgid "This will update the content view environments for {hosts}."
7966
- msgstr ""
8190
+ msgstr "这将为 {hosts} 更新内容视图环境。"
7967
8191
 
7968
8192
  msgid "Time in minutes before content that is not contained within a repository and has not been accessed is considered orphaned."
8193
+ msgstr "在未包含在存储库中且尚未被访问的内容前,时间(以分钟为单位)被视为孤立。"
8194
+
8195
+ msgid "Time in minutes before registry access tokens expire."
7969
8196
  msgstr ""
7970
8197
 
7971
8198
  msgid "Time to expire yum metadata in seconds. Only relevant for custom yum repositories."
7972
- msgstr ""
8199
+ msgstr "yum 元数据过期的时间(以秒为单位)。只适用于自定义 yum 存储库。"
7973
8200
 
7974
8201
  msgid "Timeout when refreshing a manifest (in seconds)"
7975
8202
  msgstr "刷新清单时超时(以秒为单位)"
@@ -7981,40 +8208,43 @@ msgid "Title"
7981
8208
  msgstr "提示"
7982
8209
 
7983
8210
  msgid "To change content view environments, a specific organization must be selected from the organization context."
7984
- msgstr ""
8211
+ msgstr "要更改内容视图环境,需要从机构上下文中选择一个特定的机构。"
7985
8212
 
7986
8213
  msgid "To enable the synced content option, this host must use a content source, content view, and lifecycle environment which contain synced kickstart repositories for the selected architecture and operating system."
7987
- msgstr ""
8214
+ msgstr "要启用同步的内容选项,此主机必须使用内容源、内容视图和生命周期环境,其中包含所选架构和操作系统的同步 kickstart 仓库。"
7988
8215
 
7989
8216
  msgid "To enable them, add the environment to the content source, or select a different content source."
7990
- msgstr ""
8217
+ msgstr "要启用它们,请将环境添加到内容源,或者选择不同的内容源。"
7991
8218
 
7992
8219
  msgid "To enable them, add the environment to the host's content source, or "
7993
- msgstr ""
8220
+ msgstr "要启用它们,请将环境添加到主机的内容源中,或者 "
7994
8221
 
7995
8222
  msgid "To finish the process of changing the content source, run the following script manually on {hosts}."
7996
- msgstr ""
8223
+ msgstr "要完成更改内容源的过程,请在 {hosts} 中手动运行以下脚本。"
7997
8224
 
7998
8225
  msgid "To get started, add a filter rule to this filter"
7999
- msgstr ""
8226
+ msgstr "要开始,请在此过滤器中添加过滤规则"
8000
8227
 
8001
8228
  msgid "To get started, add this host to a host collection."
8002
8229
  msgstr "要开始,将此主机添加到主机集合。"
8003
8230
 
8004
8231
  msgid "To include or exclude specific content from the content view, create a filter. Without filters, the content view includes everything from the added repositories."
8005
- msgstr ""
8232
+ msgstr "要从内容视图中包含或排除特定内容,请创建一个过滤器。如果没有过滤器,内容视图包含添加的存储库的所有内容。"
8006
8233
 
8007
8234
  msgid "To manage host content overrides, a specific organization must be selected from the organization context."
8008
8235
  msgstr ""
8009
8236
 
8010
8237
  msgid "To manage host packages, a specific organization must be selected from the organization context."
8011
- msgstr ""
8238
+ msgstr "若要管理主机软件包,必须从机构上下文中选择特定的机构。"
8012
8239
 
8013
8240
  msgid "To manage packages, select an action."
8241
+ msgstr "要管理软件包,选择一个操作。"
8242
+
8243
+ msgid "Toggle"
8014
8244
  msgstr ""
8015
8245
 
8016
8246
  msgid "Token/password for the flatpak remote"
8017
- msgstr ""
8247
+ msgstr "flatpak 远程的令牌/密码"
8018
8248
 
8019
8249
  msgid "Total steps: "
8020
8250
  msgstr "总步骤: "
@@ -8137,7 +8367,7 @@ msgid "Unable to connect. Got: %s"
8137
8367
  msgstr "无法连接。得到了: %s"
8138
8368
 
8139
8369
  msgid "Unable to create ContentViewEnvironment. Check the logs for more information."
8140
- msgstr ""
8370
+ msgstr "无法创建 ContentViewEnvironment。检查日志以了解更多信息。"
8141
8371
 
8142
8372
  msgid "Unable to delete any alternate content source. You either do not have the permission to delete, or none of the alternate content sources exist."
8143
8373
  msgstr "无法删除任何备用内容源。您没有删除的权限,或者没有任何备用内容源。"
@@ -8148,6 +8378,12 @@ msgstr "无法检测到 pulp 存储"
8148
8378
  msgid "Unable to detect puppet path"
8149
8379
  msgstr "无法检测到 puppet 路径"
8150
8380
 
8381
+ msgid "Unable to find a base content view to use for incremental export using the provided parameters:%{params}"
8382
+ msgstr ""
8383
+
8384
+ msgid "Unable to find a base content view to use for incremental export. Please run a complete export instead."
8385
+ msgstr ""
8386
+
8151
8387
  msgid "Unable to find a content view with ID %s"
8152
8388
  msgstr ""
8153
8389
 
@@ -8163,12 +8399,6 @@ msgstr "无法获取用户"
8163
8399
  msgid "Unable to import in to Content View specified in the metadata - '%{name}'. The 'import_only' attribute for the content view is set to false. To mark this Content View as importable, have your system administrator run the following command on the server. "
8164
8400
  msgstr "无法导入在元数据中指定的内容视图 - '%{name}'。内容视图的 \"import_only\" 属性被设置为 false。要将此内容视图设置为可导入,请您的系统管理员在服务器上运行以下命令。 "
8165
8401
 
8166
- msgid "Unable to incrementally export. Do a Full Export on the library content before updating from the latest increment."
8167
- msgstr "无法增量导出。从最新增量进行更新之前,请对库内容进行完全导出。"
8168
-
8169
- msgid "Unable to incrementally export. Do a Full Export on the repository content."
8170
- msgstr "无法进行增量导出。需要对仓库内容进行完全导出。"
8171
-
8172
8402
  msgid "Unable to reassign activation_keys. Please check activation_key_content_view_id and activation_key_environment_id."
8173
8403
  msgstr "无法重新分配 activation_keys。请检查 activation_key_content_view_id 和 activation_key_environment_id。"
8174
8404
 
@@ -8182,7 +8412,7 @@ msgid "Unable to reassign systems. Please check system_content_view_id and syste
8182
8412
  msgstr "無法重新指定系統。請檢查 system_content_view_id 與 system_environment_id。"
8183
8413
 
8184
8414
  msgid "Unable to refresh any alternate content source. You either do not have the permission to refresh, or no alternate content sources exist."
8185
- msgstr ""
8415
+ msgstr "无法刷新任何备用内容源。您没有刷新的权限,或者没有任何备用内容源。"
8186
8416
 
8187
8417
  msgid "Unable to refresh any alternate content source. You either do not have the permission to refresh, or none of the alternate content sources exist."
8188
8418
  msgstr "无法刷新任何备用内容源。您没有刷新的权限,或者没有任何备用内容源。"
@@ -8197,7 +8427,7 @@ msgid "Unable to sync repo. This repository does not have a feed url."
8197
8427
  msgstr "无法同步仓库。该仓库没有 feed URL。"
8198
8428
 
8199
8429
  msgid "Unable to sync repo. This repository is not a library instance repository."
8200
- msgstr ""
8430
+ msgstr "无法同步存储库。此软件仓库不是库实例存储库。"
8201
8431
 
8202
8432
  msgid "Unable to synchronize any repository. You either do not have the permission to synchronize or the selected repositories do not have a feed url."
8203
8433
  msgstr "无法同步任何存储库。您或者没有同步权限,或者所选存储库没有提要URL。"
@@ -8235,6 +8465,12 @@ msgstr "未知操作"
8235
8465
  msgid "Unknown errata status"
8236
8466
  msgstr "未知勘误状态"
8237
8467
 
8468
+ msgid "Unknown library export format '%s'."
8469
+ msgstr ""
8470
+
8471
+ msgid "Unknown repository export format '%s'."
8472
+ msgstr ""
8473
+
8238
8474
  msgid "Unknown traces status"
8239
8475
  msgstr "未知跟踪状态"
8240
8476
 
@@ -8272,7 +8508,7 @@ msgid "Update CDN Configuration"
8272
8508
  msgstr "更新 CDN 配置"
8273
8509
 
8274
8510
  msgid "Update Content Counts"
8275
- msgstr ""
8511
+ msgstr "更新内容计数"
8276
8512
 
8277
8513
  msgid "Update Content Overrides"
8278
8514
  msgstr "更新内容覆盖"
@@ -8299,7 +8535,7 @@ msgid "Update a filter rule. The parameters included should be based upon the fi
8299
8535
  msgstr "更新过滤器规则。包含的参数应基于过滤器类型。"
8300
8536
 
8301
8537
  msgid "Update a flatpak remote"
8302
- msgstr ""
8538
+ msgstr "更新 flatpak 远程"
8303
8539
 
8304
8540
  msgid "Update a host collection"
8305
8541
  msgstr "更新主機集項目"
@@ -8323,15 +8559,27 @@ msgid "Update an environment in an organization"
8323
8559
  msgstr "更新組織中的環境"
8324
8560
 
8325
8561
  msgid "Update content counts for the smart proxy"
8562
+ msgstr "更新智能代理的内容计数"
8563
+
8564
+ msgid "Update content urls"
8326
8565
  msgstr ""
8327
8566
 
8328
8567
  msgid "Update content view environments for host"
8329
- msgstr ""
8568
+ msgstr "为主机更新内容视图环境"
8330
8569
 
8331
8570
  msgid "Update content view environments for host %s"
8571
+ msgstr "为主机 %s 更新内容视图环境"
8572
+
8573
+ msgid "Update distributions"
8332
8574
  msgstr ""
8333
8575
 
8334
8576
  msgid "Update hosts manually"
8577
+ msgstr "手动更新主机"
8578
+
8579
+ msgid "Update http proxy"
8580
+ msgstr ""
8581
+
8582
+ msgid "Update http proxy details"
8335
8583
  msgstr ""
8336
8584
 
8337
8585
  msgid "Update installed packages, enabled repos, module inventory"
@@ -8349,12 +8597,21 @@ msgstr "通过 Katello 接口更新软件包"
8349
8597
  msgid "Update packages via Katello interface"
8350
8598
  msgstr "通过 Katello 接口更新软件包"
8351
8599
 
8600
+ msgid "Update redhat repository"
8601
+ msgstr ""
8602
+
8352
8603
  msgid "Update release version for host"
8353
8604
  msgstr "为主机更新发行版本"
8354
8605
 
8355
8606
  msgid "Update release version for host %s"
8356
8607
  msgstr "为主机 %s 更新发行版本"
8357
8608
 
8609
+ msgid "Update remote"
8610
+ msgstr ""
8611
+
8612
+ msgid "Update repository"
8613
+ msgstr ""
8614
+
8358
8615
  msgid "Update services requiring restart"
8359
8616
  msgstr "更新服务需要重启"
8360
8617
 
@@ -8368,7 +8625,7 @@ msgid "Update the content source for specified hosts and generate the reconfigur
8368
8625
  msgstr "为指定主机更新内容源并生成重新配置脚本"
8369
8626
 
8370
8627
  msgid "Update the host immediately via remote execution"
8371
- msgstr ""
8628
+ msgstr "通过远程执行立即更新主机"
8372
8629
 
8373
8630
  msgid "Update the information about enabled repositories"
8374
8631
  msgstr "更新关于启用的软件仓库的信息"
@@ -8395,13 +8652,13 @@ msgid "Updates a product"
8395
8652
  msgstr "更新產品"
8396
8653
 
8397
8654
  msgid "Updates available: Component content view versions have been updated."
8398
- msgstr ""
8655
+ msgstr "更新可用 :组件内容视图版本已更新。"
8399
8656
 
8400
8657
  msgid "Updates available: Repositories and/or filters have changed."
8401
- msgstr ""
8658
+ msgstr "可用更新:存储库和/或过滤器已更改。"
8402
8659
 
8403
8660
  msgid "Updating Package..."
8404
- msgstr "正在更新软件包…"
8661
+ msgstr "正在更新软件包..."
8405
8662
 
8406
8663
  msgid "Updating System Purpose for host"
8407
8664
  msgstr "主机更新系统目的"
@@ -8425,10 +8682,10 @@ msgid "Upgrade"
8425
8682
  msgstr "升级"
8426
8683
 
8427
8684
  msgid "Upgrade all packages"
8428
- msgstr ""
8685
+ msgstr "升级所有软件包"
8429
8686
 
8430
8687
  msgid "Upgrade packages"
8431
- msgstr ""
8688
+ msgstr "升级软件包"
8432
8689
 
8433
8690
  msgid "Upgrade via customized remote execution"
8434
8691
  msgstr "通过自定义远程执行升级"
@@ -8445,15 +8702,24 @@ msgstr "上载文件内容的一部分"
8445
8702
  msgid "Upload a subscription manifest"
8446
8703
  msgstr "上载订阅清单"
8447
8704
 
8705
+ msgid "Upload content"
8706
+ msgstr ""
8707
+
8708
+ msgid "Upload file"
8709
+ msgstr ""
8710
+
8448
8711
  msgid "Upload into"
8449
8712
  msgstr "上传到"
8450
8713
 
8451
8714
  msgid "Upload package / repos profile"
8452
- msgstr ""
8715
+ msgstr "上传软件包 / 仓库配置集"
8453
8716
 
8454
8717
  msgid "Upload request id"
8455
8718
  msgstr "上传请求 ID"
8456
8719
 
8720
+ msgid "Upload tag"
8721
+ msgstr ""
8722
+
8457
8723
  msgid "Upstream Candlepin"
8458
8724
  msgstr "上游 Candlepin"
8459
8725
 
@@ -8467,7 +8733,7 @@ msgid "Upstream Name cannot be blank when Repository URL is provided."
8467
8733
  msgstr "当提供仓库 URL 时,上游名称不能为空。"
8468
8734
 
8469
8735
  msgid "Upstream authentication token string for yum repositories."
8470
- msgstr ""
8736
+ msgstr "用于 yum 仓库的上游身份验证令牌字符串。"
8471
8737
 
8472
8738
  msgid "Upstream foreman server to sync CDN content from. Relevant only for 'upstream_server' type."
8473
8739
  msgstr "从其中同步 CDN 内容的上游 foreman 服务器。只适用于 'upstream_server' 类型。"
@@ -8479,10 +8745,10 @@ msgid "Upstream organization %s does not provide this content path"
8479
8745
  msgstr "上游机构 %s 没有提供这个内容路径"
8480
8746
 
8481
8747
  msgid "Upstream organization %{org_label} does not have a content view with the label %{cv_label}"
8482
- msgstr "上游机构 %{org_label} 没有带有标签 {cv_label} 的内容视图"
8748
+ msgstr "上游机构 %{org_label} 没有带有标签 %{cv_label} 的内容视图"
8483
8749
 
8484
8750
  msgid "Upstream organization %{org_label} does not have a lifecycle environment with the label %{lce_label}"
8485
- msgstr "上游机构 %{org_label} 没有带有标签 {lce_label} 的生命周期环境"
8751
+ msgstr "上游机构 %{org_label} 没有带有标签 %{lce_label} 的生命周期环境"
8486
8752
 
8487
8753
  msgid "Upstream organization to sync CDN content from. Relevant only for 'upstream_server' type."
8488
8754
  msgstr "从其中同步 CDN 内容的上游机构。只适用于 'upstream_server' 类型。"
@@ -8545,7 +8811,7 @@ msgid "Username for authentication. Relevant only for 'upstream_server' type."
8545
8811
  msgstr "用于身份验证的用户名。只适用于 'upstream_server' 类型。"
8546
8812
 
8547
8813
  msgid "Username for the flatpak remote"
8548
- msgstr ""
8814
+ msgstr "flatpak 远程的用户名"
8549
8815
 
8550
8816
  msgid "Username of the upstream repository user used for authentication"
8551
8817
  msgstr "用于认证的上游仓库用户的用户名"
@@ -8560,10 +8826,10 @@ msgid "Username, Password, Upstream Organization Label, and SSL CA Credential ar
8560
8826
  msgstr "在使用上游 Foreman 服务器时需要用户名、密码、上游机构标签和 SSL CA 凭据。"
8561
8827
 
8562
8828
  msgid "Validate host/lifecycle environment/content source coherence"
8563
- msgstr ""
8829
+ msgstr "验证主机/生命周期环境/内容源的一致性"
8564
8830
 
8565
8831
  msgid "Validate that a host's assigned lifecycle environment is synced by the smart proxy from which the host will get its content. Applies only to API requests; does not affect web UI checks"
8566
- msgstr ""
8832
+ msgstr "验证主机分配的生命周期环境是否已通过主机从其中获取其内容的智能代理进行了同步。只适用于 API 请求,不会影响通过 Web UI 的检查"
8567
8833
 
8568
8834
  msgid "Value must either be a boolean or 'default' for 'enabled'"
8569
8835
  msgstr "值需要是一个布尔值,或 'default' 代表 'enabled'"
@@ -8571,23 +8837,26 @@ msgstr "值需要是一个布尔值,或 'default' 代表 'enabled'"
8571
8837
  msgid "Verify SSL"
8572
8838
  msgstr "验证 SSL"
8573
8839
 
8574
- msgid "Verify checksum for content on smart proxy"
8840
+ msgid "Verify checksum"
8575
8841
  msgstr ""
8576
8842
 
8843
+ msgid "Verify checksum for content on smart proxy"
8844
+ msgstr "为智能代理中的内容验证校验和"
8845
+
8577
8846
  msgid "Verify checksum for one or more products"
8578
8847
  msgstr "验证一个或多个产品的校验和"
8579
8848
 
8580
8849
  msgid "Verify checksum of repositories in %{name} %{version}"
8581
- msgstr ""
8850
+ msgstr "验证 %{name}%{version} 中的仓库的校验和"
8582
8851
 
8583
8852
  msgid "Verify checksum of repository contents"
8584
8853
  msgstr "验证存储库内容的校验和"
8585
8854
 
8586
8855
  msgid "Verify checksum of repository contents in the content view version"
8587
- msgstr ""
8856
+ msgstr "验证内容视图版本中的仓库内容的校验和"
8588
8857
 
8589
8858
  msgid "Verify checksum of version repositories"
8590
- msgstr ""
8859
+ msgstr "验证版本仓库的校验和"
8591
8860
 
8592
8861
  msgid "Version"
8593
8862
  msgstr "版本"
@@ -8602,10 +8871,10 @@ msgid "Version ${version.version}"
8602
8871
  msgstr "版本 ${version.version}"
8603
8872
 
8604
8873
  msgid "Version ${versionNameToRemove} will be deleted from all environments. It will no longer be available for promotion."
8605
- msgstr "版本 ${versionNameToRemove} 将从所有环境中删除。它将不再可用于促销。"
8874
+ msgstr "版本 ${versionNameToRemove} 将从所有环境中删除。它将不再可用于提升。"
8606
8875
 
8607
8876
  msgid "Version ${versionNameToRemove} will be deleted from the listed environments. It will no longer be available for promotion."
8608
- msgstr "版本 ${versionNameToRemove} 将从列出的环境中删除。它将不再可用于促销。"
8877
+ msgstr "版本 ${versionNameToRemove} 将从列出的环境中删除。它将不再可用于提升。"
8609
8878
 
8610
8879
  msgid "Version ${versionOne}"
8611
8880
  msgstr "版本 ${versionOne}"
@@ -8638,7 +8907,7 @@ msgid "View %{view} has not been promoted to %{env}"
8638
8907
  msgstr "视图 %{view} 已被提升为 %{env}"
8639
8908
 
8640
8909
  msgid "View Filters"
8641
- msgstr ""
8910
+ msgstr "查看过滤器"
8642
8911
 
8643
8912
  msgid "View Subscription Usage"
8644
8913
  msgstr "查看订阅使用情况"
@@ -8647,25 +8916,25 @@ msgid "View a report of the affected hosts"
8647
8916
  msgstr "查看受影响主机的报告"
8648
8917
 
8649
8918
  msgid "View applicable errata"
8650
- msgstr ""
8919
+ msgstr "查看适用的勘误"
8651
8920
 
8652
8921
  msgid "View by"
8653
8922
  msgstr "查看方法"
8654
8923
 
8655
8924
  msgid "View content views"
8656
- msgstr ""
8925
+ msgstr "查看内容视图"
8657
8926
 
8658
8927
  msgid "View details"
8659
8928
  msgstr ""
8660
8929
 
8661
8930
  msgid "View documentation"
8662
- msgstr ""
8931
+ msgstr "查看文档"
8663
8932
 
8664
8933
  msgid "View matching content"
8665
8934
  msgstr "显示匹配内容"
8666
8935
 
8667
8936
  msgid "View sync status"
8668
- msgstr ""
8937
+ msgstr "查看同步状态"
8669
8938
 
8670
8939
  msgid "View tasks "
8671
8940
  msgstr "查看任务 "
@@ -8686,7 +8955,7 @@ msgid "Virtual host"
8686
8955
  msgstr "虚拟主机"
8687
8956
 
8688
8957
  msgid "WARNING: Simple Content Access will be required for all organizations in Katello 4.12."
8689
- msgstr ""
8958
+ msgstr "警告: Katello 4.12 中的所有机构都需要简单内容访问。"
8690
8959
 
8691
8960
  msgid "Waiting to start."
8692
8961
  msgstr "等待开始。"
@@ -8716,13 +8985,13 @@ msgid "Whether or not to auto sync the Smart Proxies after a content view promot
8716
8985
  msgstr "在内容视图被升级后是否自动同步智能代理。"
8717
8986
 
8718
8987
  msgid "Whether or not to check the status of backend services such as pulp and candlepin prior to performing some actions."
8719
- msgstr "在这些操作前,是否检查后端服务(如 pulp 和 candlepin)的状态"
8988
+ msgstr "在这些操作前,是否检查后端服务(如 pulp 和 candlepin)的状态。"
8720
8989
 
8721
8990
  msgid "Whether or not to regenerate the repository on disk. Default: true"
8722
8991
  msgstr "是否重新生成磁盘上的仓库。默认值:true"
8723
8992
 
8724
8993
  msgid "Whether or not to return filters applied to the content view version"
8725
- msgstr ""
8994
+ msgstr "是否返回应用到内容视图版本的过滤器"
8726
8995
 
8727
8996
  msgid "Whether or not to show all results"
8728
8997
  msgstr "是否显示所有结果"
@@ -8764,13 +9033,13 @@ msgid "You cannot set an organization's parent_id. This feature is disabled."
8764
9033
  msgstr "您无法设置机构的 parent_id。此功能被禁用。"
8765
9034
 
8766
9035
  msgid "You currently don't have any ${selectedContentType}."
8767
- msgstr "您当前没有任何 ${selectedContentType}。"
9036
+ msgstr "您目前没有任何 ${selectedContentType}。"
8768
9037
 
8769
9038
  msgid "You currently don't have any alternate content sources."
8770
9039
  msgstr "您目前没有备用内容源。"
8771
9040
 
8772
9041
  msgid "You currently don't have any related content views."
8773
- msgstr ""
9042
+ msgstr "您目前没有任何相关的内容视图。"
8774
9043
 
8775
9044
  msgid "You currently don't have any repositories associated with this content."
8776
9045
  msgstr "您目前没有与此内容关联的任何仓库。"
@@ -8779,7 +9048,7 @@ msgid "You currently don't have any repositories to add to this filter."
8779
9048
  msgstr "您目前没有要添加到此过滤的仓库。"
8780
9049
 
8781
9050
  msgid "You currently have no content views to display"
8782
- msgstr ""
9051
+ msgstr "您目前没有要显示的内容视图"
8783
9052
 
8784
9053
  msgid "You do not have permissions to delete %s"
8785
9054
  msgstr "您没有权限删除 %s"
@@ -8794,7 +9063,7 @@ msgid "You have unsaved changes. Do you want to exit without saving your changes
8794
9063
  msgstr "您有尚未保存的更改。您要退出而不保存更改吗?"
8795
9064
 
8796
9065
  msgid "You must select at least one host."
8797
- msgstr ""
9066
+ msgstr "您至少需要选择一个主机。"
8798
9067
 
8799
9068
  msgid "You were not allowed to add %s"
8800
9069
  msgstr "您不允许添加 %s"
@@ -8812,13 +9081,13 @@ msgid "You're making changes to %(entitlementCount)s entitlement(s)"
8812
9081
  msgstr "您更改了 %(entitlementCount)s 个权利"
8813
9082
 
8814
9083
  msgid "Your manifest expired on {expirationDate}. To continue using Red Hat content, import a new manifest."
8815
- msgstr ""
9084
+ msgstr "您的清单已于 {expirationDate} 过期。要继续使用红帽内容,请导入一个新的清单。"
8816
9085
 
8817
9086
  msgid "Your manifest has expired. To continue using Red Hat content, import a new manifest."
8818
- msgstr ""
9087
+ msgstr "您的清单已过期。要继续使用红帽内容,请导入一个新的清单。"
8819
9088
 
8820
9089
  msgid "Your manifest will expire in {daysMessage}. To extend the expiration date, refresh your manifest. Or, if your Foreman is disconnected, import a new manifest."
8821
- msgstr ""
9090
+ msgstr "您的清单将在 {daysMessage} 后过期。要扩展过期日期,请刷新您的清单。或者,如果您的 Foreman 已断开,请导入一个新清单。"
8822
9091
 
8823
9092
  msgid "Your search query was invalid. Please revise it and try again. The full error has been sent to the application logs."
8824
9093
  msgstr "您的搜索查询无效。请对其进行修改,然后重试。完整的错误已发送到应用程序日志。"
@@ -8842,7 +9111,7 @@ msgid "Your search returned no matching hosts."
8842
9111
  msgstr "您的搜索没有返回匹配的主机。"
8843
9112
 
8844
9113
  msgid "Your search returned no matching non-modular RPMs."
8845
- msgstr ""
9114
+ msgstr "您的搜索不会返回任何匹配的非模块化 RPM。"
8846
9115
 
8847
9116
  msgid "Yum"
8848
9117
  msgstr "Yum"
@@ -8881,7 +9150,7 @@ msgid "actions not found"
8881
9150
  msgstr "未找到操作"
8882
9151
 
8883
9152
  msgid "activation key"
8884
- msgstr ""
9153
+ msgstr "激活码"
8885
9154
 
8886
9155
  msgid "activation key identifier"
8887
9156
  msgstr "激活码标识符"
@@ -8935,7 +9204,7 @@ msgid "assign a new content source to the hosts"
8935
9204
  msgstr ""
8936
9205
 
8937
9206
  msgid "attempted to sync a non-library repository."
8938
- msgstr ""
9207
+ msgstr "尝试同步 non-library 仓库。"
8939
9208
 
8940
9209
  msgid "attempted to sync without a feed URL"
8941
9210
  msgstr "尝试在没有 Feed URL 的情况下进行同步"
@@ -8947,10 +9216,10 @@ msgid "base url to perform repo discovery on"
8947
9216
  msgstr "执行仓库发现的基本 url"
8948
9217
 
8949
9218
  msgid "bug fix"
8950
- msgstr ""
9219
+ msgstr "程序错误修正"
8951
9220
 
8952
9221
  msgid "bug fixes"
8953
- msgstr ""
9222
+ msgstr "程序错误修正"
8954
9223
 
8955
9224
  msgid "bulk add filter rules"
8956
9225
  msgstr "批量添加过滤规则"
@@ -8998,7 +9267,7 @@ msgid "cannot be set because unlimited hosts is set"
8998
9267
  msgstr "无法设置,因为设置了无限的主机"
8999
9268
 
9000
9269
  msgid "cannot be set for repositories without 'Additive' mirroring policy."
9001
- msgstr ""
9270
+ msgstr "无法为没有 'Additive' 镜像策略的仓库设置。"
9002
9271
 
9003
9272
  msgid "cannot contain characters other than ascii alpha numerals, '_', '-'. "
9004
9273
  msgstr "不可包含除了 ascii 字母數字、'_'、'-' 以外的字元。"
@@ -9016,7 +9285,7 @@ msgid "cannot contain more than %s characters"
9016
9285
  msgstr "不能包含超过%s个字符"
9017
9286
 
9018
9287
  msgid "change the host's content source."
9019
- msgstr ""
9288
+ msgstr "更改主机的内容源。"
9020
9289
 
9021
9290
  msgid "checking %s task status"
9022
9291
  msgstr "检查 %s 任务状态"
@@ -9040,7 +9309,7 @@ msgid "content type ('deb', 'docker_manifest', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srp
9040
9309
  msgstr "content type ('deb', 'docker_manifest', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srpm')"
9041
9310
 
9042
9311
  msgid "content type ('deb', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srpm')"
9043
- msgstr ""
9312
+ msgstr "内容类型 ('deb', 'file', 'ostree_ref', 'rpm', 'srpm')"
9044
9313
 
9045
9314
  msgid "content view component ID. Identifier of the component association"
9046
9315
  msgstr "内容视图组件 ID。组件关联的标识符"
@@ -9085,16 +9354,16 @@ msgid "content view versions to compare"
9085
9354
  msgstr "欲進行比較的內容視域版本"
9086
9355
 
9087
9356
  msgid "create a custom product"
9088
- msgstr ""
9357
+ msgstr "创建自定义仓库"
9089
9358
 
9090
9359
  msgid "create a filter for a content view"
9091
9360
  msgstr "为内容视图创建一个过滤器"
9092
9361
 
9093
9362
  msgid "day"
9094
- msgstr ""
9363
+ msgstr ""
9095
9364
 
9096
9365
  msgid "days"
9097
- msgstr ""
9366
+ msgstr ""
9098
9367
 
9099
9368
  msgid "deb, package, package group, or docker tag names"
9100
9369
  msgstr "deb、软件包、软件包组或 docker 标签名"
@@ -9103,7 +9372,7 @@ msgid "deb_ids is not an array"
9103
9372
  msgstr "deb_ids 不是一个数组"
9104
9373
 
9105
9374
  msgid "deb_names_for_job_template: Action must be one of %s"
9106
- msgstr ""
9375
+ msgstr "deb_names_for_job_template: 操作必须是 %s 中的一个"
9107
9376
 
9108
9377
  msgid "delete a filter"
9109
9378
  msgstr "删除过滤器"
@@ -9127,16 +9396,16 @@ msgid "disk"
9127
9396
  msgstr "磁盘"
9128
9397
 
9129
9398
  msgid "download policy for deb, docker, file and yum repos (either 'immediate' or 'on_demand')"
9130
- msgstr ""
9399
+ msgstr "下载对 deb、docker、file 和 yum 仓库( 'immediate' 或 'on_demand')的下载策略"
9131
9400
 
9132
9401
  msgid "enables or disables synchronization"
9133
9402
  msgstr "启用或禁用同步"
9134
9403
 
9135
9404
  msgid "enhancement"
9136
- msgstr ""
9405
+ msgstr "功能增强"
9137
9406
 
9138
9407
  msgid "enhancements"
9139
- msgstr ""
9408
+ msgstr "功能增强"
9140
9409
 
9141
9410
  msgid "environment identifier"
9142
9411
  msgstr "環境識別子"
@@ -9166,7 +9435,7 @@ msgid "erratum: IDs or a select all object"
9166
9435
  msgstr "勘誤:ID 或全選物件"
9167
9436
 
9168
9437
  msgid "erratum: allow types not matching a valid errata type"
9169
- msgstr ""
9438
+ msgstr "勘误:允许类型不匹配有效的勘误类型"
9170
9439
 
9171
9440
  msgid "erratum: end date (YYYY-MM-DD)"
9172
9441
  msgstr "勘誤:截止日期(YYYY-MM-DD)"
@@ -9208,7 +9477,7 @@ msgid "filter only environments containing this name"
9208
9477
  msgstr "只篩選包含此名稱的環境"
9209
9478
 
9210
9479
  msgid "for repository '%{name}' is not unique and cannot be created in '%{env}'. Its Container Repository Name (%{container_name}) conflicts with an existing repository. Consider changing the Lifecycle Environment's Registry Name Pattern to something more specific."
9211
- msgstr "仓库 '%{name}' 的名称不是唯一的,因此无法在 '%{env}' 中创建。其容器仓库名称(%{container_name})与现有仓库冲突。考虑将 Lifecycle Environment 的注册表名称模式更改为更具体。"
9480
+ msgstr "仓库 '%{name}' 的名称不是唯一的,因此无法在 '%{env}' 中创建。其容器仓库名称(%{container_name})与现有仓库冲突。考虑将生命周期的 Registry Name Pattern 改为更加具体。"
9212
9481
 
9213
9482
  msgid "force content view promotion and bypass lifecycle environment restriction"
9214
9483
  msgstr "强制内容视图推广,并绕过生命周期环境限制"
@@ -9226,10 +9495,10 @@ msgid "has already been taken for this product."
9226
9495
  msgstr "已經為此產品使用。"
9227
9496
 
9228
9497
  msgid "here"
9229
- msgstr ""
9498
+ msgstr "这里"
9230
9499
 
9231
9500
  msgid "host"
9232
- msgstr ""
9501
+ msgstr "主机"
9233
9502
 
9234
9503
  msgid "host collection name to filter by"
9235
9504
  msgstr "要过滤的主机集合名称"
@@ -9265,7 +9534,7 @@ msgid "initiating Pulp task"
9265
9534
  msgstr "初始化 Pulp 任務"
9266
9535
 
9267
9536
  msgid "installed"
9268
- msgstr ""
9537
+ msgstr "已安裝"
9269
9538
 
9270
9539
  msgid "installing errata..."
9271
9540
  msgstr "正在安装勘误..."
@@ -9298,7 +9567,7 @@ msgid "invalid: Repositories can only require one OS version."
9298
9567
  msgstr "无效:存储库只能要求一个操作系统版本。"
9299
9568
 
9300
9569
  msgid "invalid: The content source must sync the lifecycle environment assigned to the host. See the logs for more information."
9301
- msgstr ""
9570
+ msgstr "无效 :内容源必须同步到分配给主机的生命周期环境。如需更多信息,请参阅日志。"
9302
9571
 
9303
9572
  msgid "is already attached to the capsule"
9304
9573
  msgstr "已附加到 capsule"
@@ -9352,19 +9621,19 @@ msgid "module streams not found"
9352
9621
  msgstr "找不到模块流"
9353
9622
 
9354
9623
  msgid "multi-environment activation key"
9355
- msgstr ""
9624
+ msgstr "多环境激活码"
9356
9625
 
9357
9626
  msgid "multi-environment activation keys"
9358
- msgstr ""
9627
+ msgstr "多环境激活码"
9359
9628
 
9360
9629
  msgid "multi-environment host"
9361
- msgstr ""
9630
+ msgstr "多环境主机"
9362
9631
 
9363
9632
  msgid "multi-environment hosts"
9364
- msgstr ""
9633
+ msgstr "多环境主机"
9365
9634
 
9366
9635
  msgid "must be %{gpg_key} or %{cert}"
9367
- msgstr "必须是 {gpg_key} 或 %{cert}"
9636
+ msgstr "必须是 %{gpg_key} 或 %{cert}"
9368
9637
 
9369
9638
  msgid "must be a positive integer value."
9370
9639
  msgstr "必须是正整数值。"
@@ -9376,7 +9645,7 @@ msgid "must be one of: %s"
9376
9645
  msgstr "必须是 %s 之一"
9377
9646
 
9378
9647
  msgid "must be true or false"
9379
- msgstr ""
9648
+ msgstr "必须为 true 或 false"
9380
9649
 
9381
9650
  msgid "must be unique within one organization"
9382
9651
  msgstr "在机构中需要是唯一的"
@@ -9541,16 +9810,16 @@ msgid "rule identifier"
9541
9810
  msgstr "規則識別子"
9542
9811
 
9543
9812
  msgid "security advisories"
9544
- msgstr ""
9813
+ msgstr "安全公告"
9545
9814
 
9546
9815
  msgid "security advisory"
9547
- msgstr ""
9816
+ msgstr "安全公告"
9548
9817
 
9549
9818
  msgid "selected host"
9550
- msgstr ""
9819
+ msgstr "选择的主机"
9551
9820
 
9552
9821
  msgid "selected hosts"
9553
- msgstr ""
9822
+ msgstr "选择的主机"
9554
9823
 
9555
9824
  msgid "service level"
9556
9825
  msgstr "服務等級"
@@ -9571,7 +9840,7 @@ msgid "show repositories in Library and the default content view"
9571
9840
  msgstr "在库和默认内容视图中显示仓库"
9572
9841
 
9573
9842
  msgid "some executors are not responding, check %{status_url}"
9574
- msgstr "一些执行程序没有响应,请检查%{status_url}"
9843
+ msgstr "一些执行程序没有响应,请检查 %{status_url}"
9575
9844
 
9576
9845
  msgid "specifies if content should be included or excluded, default: inclusion=false"
9577
9846
  msgstr "指定内容应该被包括还是排除,默认:inclusion=false"
@@ -9592,19 +9861,19 @@ msgid "sync plan numeric identifier"
9592
9861
  msgstr "同步计划数字标识符"
9593
9862
 
9594
9863
  msgid "system registration"
9595
- msgstr ""
9864
+ msgstr "系统注册"
9596
9865
 
9597
9866
  msgid "the documentation."
9598
- msgstr ""
9867
+ msgstr "文档。"
9599
9868
 
9600
9869
  msgid "the following attributes can not be updated for the Red Hat provider: [ %s ]"
9601
9870
  msgstr "以下属性不能为红帽供应商更新: [ %s ]"
9602
9871
 
9603
9872
  msgid "the host"
9604
- msgstr ""
9873
+ msgstr "主机"
9605
9874
 
9606
9875
  msgid "the hosts"
9607
- msgstr ""
9876
+ msgstr "主机"
9608
9877
 
9609
9878
  msgid "to"
9610
9879
  msgstr "至"
@@ -9634,7 +9903,7 @@ msgid "update a filter"
9634
9903
  msgstr "更新篩選器"
9635
9904
 
9636
9905
  msgid "updated"
9637
- msgstr ""
9906
+ msgstr "已更新"
9638
9907
 
9639
9908
  msgid "updating package group..."
9640
9909
  msgstr "正在更新软件包组..."
@@ -9691,7 +9960,7 @@ msgid "{0} items selected"
9691
9960
  msgstr "已选择 {0} 个项目"
9692
9961
 
9693
9962
  msgid "{enableRedHatRepos} or {createACustomProduct}."
9694
- msgstr ""
9963
+ msgstr "{enableRedHatRepos} 或 {createACustomProduct}。"
9695
9964
 
9696
9965
  msgid "{numberOfActivationKeys} activation key will be assigned to content view {cvName} in"
9697
9966
  msgstr "{numberOfActivationKeys} 激活码将分配给内容视图 {cvName}"