interscript 0.1.7 → 0.1.9
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/README.adoc +1 -3
- data/aliases.json +1 -0
- data/lib/interscript.rb +8 -3
- data/lib/interscript/fs.rb +27 -0
- data/lib/interscript/mapping.rb +3 -1
- data/lib/interscript/opal.rb +142 -3
- data/lib/interscript/opal/entrypoint.rb +8 -0
- data/lib/interscript/opal/exports.rb +11 -0
- data/lib/interscript/opal/maps.js.erb +2 -4
- data/lib/interscript/version.rb +1 -1
- data/maps/alalc-ara-Arab-Latn-1997.yaml +5 -5
- data/maps/alalc-asm-Deva-Latn-1997.yaml +104 -10
- data/maps/alalc-asm-Deva-Latn-2012.yaml +18 -3
- data/maps/alalc-aze-Arab-Latn-1997.yaml +376 -0
- data/maps/alalc-ben-Beng-Latn-1997.yaml +291 -0
- data/maps/alalc-div-Thaa-Latn-1997.yaml +211 -0
- data/maps/alalc-hin-Deva-Latn-1997.yaml +102 -10
- data/maps/alalc-hin-Deva-Latn-2011.yaml +19 -1
- data/maps/alalc-kan-Kana-Latn-1997.yaml +274 -0
- data/maps/alalc-kan-Kana-Latn-2011.yaml +63 -0
- data/maps/alalc-ori-Orya-Latn-1997.yaml +284 -0
- data/maps/alalc-ori-Orya-Latn-2011.yaml +67 -0
- data/maps/alalc-pra-Deva-Latn-2012.yaml +2 -2
- data/maps/alalc-san-Deva-Latn-2012.yaml +78 -9
- data/maps/alalc-tel-Telu-Latn-1997.yaml +284 -0
- data/maps/alalc-tel-Telu-Latn-2011.yaml +64 -0
- data/maps/az-aze-Cyrl-Latn-1939.yaml +105 -0
- data/maps/az-aze-Cyrl-Latn-1958.yaml +45 -0
- data/maps/bgnpcgn-ara-Arab-Latn-1956.yaml +3 -1
- data/maps/bgnpcgn-aze-Cyrl-Latn-1993.yaml +111 -104
- data/maps/bgnpcgn-bal-Arab-Latn-2008.yaml +329 -0
- data/maps/bgnpcgn-bul-Cyrl-Latn-1952.yaml +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-div-Thaa-Latn-1988.yaml +75 -0
- data/maps/bgnpcgn-far-Latn-Latn-1964.yaml +28 -0
- data/maps/bgnpcgn-isl-Latn-Latn-1964.yaml +37 -0
- data/maps/bgnpcgn-kaz-Cyrl-Latn-1979.yaml +247 -0
- data/maps/bgnpcgn-kir-Cyrl-Latn-1979.yaml +218 -0
- data/maps/bgnpcgn-kur-Arab-Latn-2007.yaml +249 -0
- data/maps/bgnpcgn-per-Arab-Latn-1958.yaml +2 -0
- data/maps/bgnpcgn-prs-Arab-Latn-2007.yaml +87 -53
- data/maps/bgnpcgn-pus-Arab-Latn-1968.yaml +377 -0
- data/maps/bgnpcgn-srp-Cyrl-Latn-1962.yaml +73 -0
- data/maps/bgnpcgn-urd-Arab-Latn-2007.yaml +459 -0
- data/maps/{bis-knd-Knda-Latn-13194-1991.yaml → bis-kan-Kana-Latn-13194-1991.yaml} +2 -2
- data/maps/bis-ori-Orya-Latn-13194-1991.yaml +17 -2
- data/maps/iso-ara-Arab-Latn-233-1984.yaml +1 -1
- data/maps/{iso-kan-Knda-Latn-15919-2001.yaml → iso-kan-Kana-Latn-15919-2001.yaml} +1 -1
- data/maps/{mns-mon-Cyrl-Latn-5217-2012.yaml → masm-mon-Cyrl-Latn-5217-2012.yaml} +2 -2
- data/maps/{mns-mon-Latn-Cyrl-5217-2012.yaml → masm-mon-Latn-Cyrl-5217-2012.yaml} +1 -1
- data/maps/mv-div-Thaa-Latn-1987.yaml +200 -0
- data/maps/odni-ara-Arab-Latn-2004.yaml +137 -0
- data/maps/odni-ara-Arab-Latn-2015.yaml +20 -130
- data/maps/odni-bul-Cyrl-Latn-2005.yaml +90 -0
- data/maps/odni-fas-Arab-Latn-2004.yaml +276 -0
- data/maps/odni-hin-Deva-Latn-2004.yaml +182 -0
- data/maps/odni-mkd-Cyrl-Latn-2005.yaml +21 -0
- data/maps/odni-prs-Arab-Latn-2004.yaml +123 -0
- data/maps/{odni-per-Arab-Latn-2015.yaml → odni-prs-Arab-Latn-2015.yaml} +0 -0
- data/maps/odni-srp-Cyrl-Latn-2005.yaml +36 -0
- data/maps/odni-tuk-Cyrl-Latn-2015.yaml +170 -0
- data/maps/odni-ukr-Cyrl-Latn-2015.yaml +4 -0
- data/maps/un-ara-Arab-Latn-2017.yaml +1 -1
- data/maps/un-asm-Beng-Latn-1972.yaml +223 -0
- data/maps/un-guj-Gujr-Latn-1972.yaml +229 -0
- data/maps/un-hin-Deva-Latn-2016.yaml +104 -10
- data/maps/un-kan-Kana-Latn-2016.yaml +254 -0
- data/maps/un-mal-Mlym-Latn-1972.yaml +251 -0
- data/maps/un-mar-Deva-Latn-2016.yaml +24 -13
- data/maps/un-nep-Deva-Latn-1972.yaml +40 -121
- data/maps/un-ori-Orya-Latn-1972.yaml +247 -0
- data/maps/un-pan-Guru-Latn-1972.yaml +402 -0
- data/maps/un-prs-Arab-Latn-1967.yaml +236 -0
- data/maps/un-tam-Taml-Latn-1972.yaml +194 -0
- data/maps/un-tel-Telu-Latn-1972.yaml +270 -0
- data/maps/un-urd-Arab-Latn-1972.yaml +405 -0
- data/maps/var-amh-Ethi-Latn-eae-2003.yaml +466 -0
- data/maps/var-gez-Ethi-Latn-eae-2003.yaml +76 -0
- data/spec/interscript/filenames_spec.rb +6 -369
- data/spec/interscript_spec.rb +10 -2
- metadata +50 -7
- data/lib/interscript/opal/map_translate.rb +0 -7
@@ -0,0 +1,377 @@
|
|
1
|
+
---
|
2
|
+
authority_id: bgnpcgn
|
3
|
+
id: 2007
|
4
|
+
language: iso-639-3:prs
|
5
|
+
source_script: Arab
|
6
|
+
destination_script: Latn
|
7
|
+
name: BGN/PCGN Romanization System -- Pashto (1968)
|
8
|
+
url: https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/693760/ROMANIZATION_OF_PASHTO.pdf
|
9
|
+
creation_date: 1968
|
10
|
+
confirmation_date: 2017-11
|
11
|
+
description: |
|
12
|
+
Pashto is an Indo-Iranian language and is one of two
|
13
|
+
nationally official languages in Afghanistan and one of
|
14
|
+
five regionally recognised languages in Pakistan. The
|
15
|
+
romanization system presented here may be applied to all
|
16
|
+
Pashto geographical names. Although the BGN/PCGN policy for
|
17
|
+
geographical names in Afghanistan is to apply the BGN/PCGN
|
18
|
+
national system of romanization for Afghanistan (2007),
|
19
|
+
which incorporates Dari elements, when applied to a Pashto
|
20
|
+
geographical name, the romanized results of the BGN/PCGN
|
21
|
+
national system for Afghanistan are the same as those of
|
22
|
+
this Pashto romanization system1 . The Pashto alphabet uses
|
23
|
+
a modified form of the Perso-Arabic script, and contains
|
24
|
+
twelve additional consonants not present in standard
|
25
|
+
Arabic, as well as three additional vowel characters and an
|
26
|
+
additional vowel point. ڼ گ ښ ژ ږ ړ ډ ځ څ چ ټ پ :Consonants
|
27
|
+
ٙ :Point Vowel; ې ۍ ى :Vowels The points used in Arabic to
|
28
|
+
mark short vowels and certain other diacritical marks are
|
29
|
+
not written in Pashto. Consequently, a reference source may
|
30
|
+
sometimes be required to aid correct identification of the
|
31
|
+
standard spellings and proper vowels and elimination of
|
32
|
+
dialectal and idiosyncratic variations. In the interests of
|
33
|
+
clarity, a column showing vowel pointing from Arabic to
|
34
|
+
indicate short vowels has been included in the examples
|
35
|
+
below, alongside the unpointed form that will usually be
|
36
|
+
encountered. However it should be noted that the
|
37
|
+
pronunciation of short vowels will vary. (Note: it is
|
38
|
+
recommended that a font such as Scheherazade, available
|
39
|
+
from www.sil.org, which includes the Unicode extended
|
40
|
+
Arabic sub-range, be used to view this system2 .)
|
41
|
+
|
42
|
+
notes:
|
43
|
+
- 1. Alif ( ا ) should be romanized as follows
|
44
|
+
a. Initially,it indicates that the word begins with a vowel or
|
45
|
+
diphthong; the alif itself is not romanized, but rather the
|
46
|
+
short vowel it “carries” is romanized; e.g., Aslam Zhrandah
|
47
|
+
ه َد ن ژر سلَم َأ ميړ → b. When it carries a
|
48
|
+
maddah ()آ (see vowel table, row 3), it represents ā;
|
49
|
+
e.g., Band. Mīṟ د ن ب َ آب → Āb c. Medially and
|
50
|
+
finally it represents ā (see table 2, row 2); e.g., ۍ
|
51
|
+
ماڼ → Māṉêy d. Medially and finally in words of Arabic
|
52
|
+
origin, alif may serve as the bearer of hamzah, e.g.
|
53
|
+
رأس → ra’s. See also note 4.
|
54
|
+
|
55
|
+
- 2. The characters tsē ( څ ) and dzē ( ځ ) may be
|
56
|
+
romanized t͡ s and d͡ z (the combining double breve (
|
57
|
+
Unicode 0361) appearing over the digraph) when for special
|
58
|
+
reasons it is desired that confusion be avoided between
|
59
|
+
ت (t) plus س (s) and between د (d) plus ز (z),
|
60
|
+
respectively.
|
61
|
+
|
62
|
+
- 3. Occasionally the character sequences ه ك , ه ز ,
|
63
|
+
ه س , and ه گ occur . They may be romanized k·h, z·
|
64
|
+
h, s·h, and g·h in order to differentiate these
|
65
|
+
romanizations from the digraphs kh, zh, sh, and gh, which
|
66
|
+
are used to represent the characters خ , ژ, ش , and
|
67
|
+
غ respectively .
|
68
|
+
|
69
|
+
- 4. Hamzah ( ء ) should be romanized as follows a. In
|
70
|
+
word-initial position, where it will appear either above or
|
71
|
+
below alif ( indicates a short vowel and should not itself
|
72
|
+
be romanized. romanized by an apostrophe, e.g. أ or
|
73
|
+
إ ), it In other positions it should be جُزء → juz’. b.
|
74
|
+
Yeh with hamzah ( ئ ) should be romanized êy, unless it
|
75
|
+
represents the compound (iẕāfah) morpheme, in which case it
|
76
|
+
is romanized according to note 9 below.
|
77
|
+
|
78
|
+
- 5. The division of words utilized in Pashto writing is
|
79
|
+
followed in romanization, except that the elements –ābād, -
|
80
|
+
khwā, -shahr, -zādah, -zay and -ullāh are always romanized
|
81
|
+
as part of the preceding word, e.g. آباد ت م َ ْح
|
82
|
+
ر َ → Raḩmatābād and الله ت م َ ْح ر َ →
|
83
|
+
Raḩmatullāh. However, when the word for God ( الله )
|
84
|
+
appears as a standalone word it should be written Allāh.
|
85
|
+
Note also the “dagger alif” ( ٙ) above the second ل (lām)
|
86
|
+
in the word الله ; this, like the short vowels, is not
|
87
|
+
written in Pashto but should be romanized ā, like a full-
|
88
|
+
size alif. Persian derivational endings such as –vand and
|
89
|
+
endings of Turkish origin such as –lar, -lī, -lū, -i, -u, -
|
90
|
+
si, and –su, should be written together with the preceding
|
91
|
+
word.
|
92
|
+
|
93
|
+
- 6. The Pashto preposition د should be romanized dê in
|
94
|
+
agreement with its pronunciation, despite the fact that
|
95
|
+
it is sometimes pointed with kasrah ( ٙ ).
|
96
|
+
|
97
|
+
- 7. In names of Arabic origin, the l of the definite article
|
98
|
+
al/ul is assimilated before the ‘sun letters’ t, s̄ , d,
|
99
|
+
z̄ , r, z, s, sh, ş, ẕ, ţ, z̧ , l and n. In romanization,
|
100
|
+
the article will be written al or its assimilated
|
101
|
+
equivalent in name-initial position but ul or its
|
102
|
+
assimilated equivalent elsewhere; the article should be
|
103
|
+
separated from the name it precedes and should not be
|
104
|
+
capitalized, except at the beginning of a name, e.g. جَبَل
|
105
|
+
السَرَاج → Jabal us Sarāj
|
106
|
+
|
107
|
+
- 8. In Arabic names, a shaddah, ٙ is used to denote the
|
108
|
+
doubling of a particular consonant character, e.g. مَّد
|
109
|
+
َح م ُ → Muḩammad. However, in Pashto this ‘doubling’
|
110
|
+
is frequently omitted in both Perso-Arabic script and the
|
111
|
+
resulting romanization. Guidance on doubling may be taken
|
112
|
+
from an authoritative names source, such as an Afghan
|
113
|
+
government source or Pashto dictionary; for example, it is
|
114
|
+
usual to see Ḩājī without and ‘Abbās with the doubled
|
115
|
+
consonant. The doubled y consonant is almost always
|
116
|
+
retained, as in Sayyid or Qayyūm
|
117
|
+
|
118
|
+
- 9. The iẕāfah morpheme is not a grammatical feature of
|
119
|
+
Pashto and, if encountered in a linguistically hybrid
|
120
|
+
geographical name (i.e. combining features of both Pashto
|
121
|
+
and Dari), it should be treated according to the BGN/PCGN
|
122
|
+
national system of romanization for Afghanistan, 2007, as –
|
123
|
+
e, unless the preceding word ends with a silent heh ()ه
|
124
|
+
or a vowel when it should be shown – ye, e.g. 10. The
|
125
|
+
character sequence خو , صار ح ِ غر → Ghar-e Ḩişār;
|
126
|
+
و ن َ ه ٔ لع َ ق َ → when followed by ا or
|
127
|
+
ی , Qal‘ah-ye Now.
|
128
|
+
|
129
|
+
|
130
|
+
- 10. The character sequence خو when followed by ا or
|
131
|
+
ی ,should be romanized khw, although the w is either not
|
132
|
+
pronounced, or only weakly pronounced; e.g. خواجه →
|
133
|
+
khwājah.
|
134
|
+
|
135
|
+
- 11. An inventory of letter-diacritic combinations in addition to the unmodified letters of the
|
136
|
+
basic Roman script is
|
137
|
+
‘ (U+2018)
|
138
|
+
ʼ (U+2019)
|
139
|
+
Ā (U+0100)
|
140
|
+
ā (U+0101)
|
141
|
+
Á (U+00C1)
|
142
|
+
á (U+00E1)
|
143
|
+
Ḏ (U+0044+0031)
|
144
|
+
ḏ (U+0064+00031)
|
145
|
+
Ē (U+0112)
|
146
|
+
ē (U+0113)
|
147
|
+
Ê (U+00CA)
|
148
|
+
ê (U+00EA)
|
149
|
+
Ḩ (U+1E28)
|
150
|
+
ḩ (U+1E29)
|
151
|
+
Ī (U+012A)
|
152
|
+
ī (U+012B)
|
153
|
+
N̄ (U+004E+0304)
|
154
|
+
n̄ (U+004E+0304)
|
155
|
+
Ō (U+014C)
|
156
|
+
ō (U+014D)
|
157
|
+
Ṟ (U+0052+0031)
|
158
|
+
ṟ (U+0072+0031)
|
159
|
+
Ş (U+015E)
|
160
|
+
ş (U+015F)
|
161
|
+
S̄ (U+0053+0304)
|
162
|
+
s̄ (U+0073+0304)
|
163
|
+
Ṯ (U+0054+0031)
|
164
|
+
ṯ (U+0074+0031)
|
165
|
+
Ţ (U+0162)
|
166
|
+
ţ (U+0163)
|
167
|
+
Ū (U+016A)
|
168
|
+
ū (U+016B)
|
169
|
+
Z̧ (U+005A+0327)
|
170
|
+
z̧ (U+007A+0327)
|
171
|
+
Z̄ (U+005A+0304)
|
172
|
+
z̄ (U+007A+0304)
|
173
|
+
Ẕ (U+005A+0331)
|
174
|
+
ẕ (U+007A+0331)
|
175
|
+
Z͟ H (U+005A+0048+035F)
|
176
|
+
z͟ h (U+007A+0068+035F)
|
177
|
+
|
178
|
+
tests:
|
179
|
+
- source: بَغْلان
|
180
|
+
expected: Baghlān
|
181
|
+
|
182
|
+
- source: پُوټَكَى
|
183
|
+
expected: Pōṯakay
|
184
|
+
|
185
|
+
- source: شِيرِين تَگَاب
|
186
|
+
expected: Shīrīn Tagāb
|
187
|
+
|
188
|
+
- source: کُوْټ
|
189
|
+
expected: Kōṯ
|
190
|
+
|
191
|
+
- source: ثَابِر
|
192
|
+
expected: S̄ābir
|
193
|
+
|
194
|
+
- source: جَلال آبَاد
|
195
|
+
expected: Jalālābād
|
196
|
+
|
197
|
+
- source: چَارِيكَار
|
198
|
+
expected: Chārīkār
|
199
|
+
|
200
|
+
- source: ځَدْرَاڼ
|
201
|
+
expected: Dzadrāṉ
|
202
|
+
|
203
|
+
- source: څَوکۍ
|
204
|
+
expected: Tsowkêy
|
205
|
+
|
206
|
+
- source: حَضْرَتِ إِمَام
|
207
|
+
expected: Ḩaẕrat-e Imām
|
208
|
+
|
209
|
+
- source: خُوْسْت
|
210
|
+
expected: Khōst
|
211
|
+
|
212
|
+
- source: سْپِين بُوْلْدَک
|
213
|
+
expected: Spīn Bōldak
|
214
|
+
|
215
|
+
- source: ډَنْډ وَ پَتَان
|
216
|
+
expected: Ḏanḏ Wa Patān
|
217
|
+
|
218
|
+
- source: كَنْدَهَار
|
219
|
+
expected: Kandahār
|
220
|
+
|
221
|
+
- source: أَنْدَړ
|
222
|
+
expected: Andaṟ
|
223
|
+
|
224
|
+
- source: كُنْدُز
|
225
|
+
expected: Kunduz
|
226
|
+
|
227
|
+
- source: مِير أَسْلَم ژْرَنْدَه
|
228
|
+
expected: Mīr Aslam Zhrandah
|
229
|
+
|
230
|
+
- source: ږِيرَه
|
231
|
+
expected: Z͟hīrah
|
232
|
+
|
233
|
+
- source: سَمَنْگَان
|
234
|
+
expected: Samangān
|
235
|
+
|
236
|
+
- source: كښٙتَه كَلا
|
237
|
+
expected: Ks͟hêtah Kalā
|
238
|
+
|
239
|
+
- source: قَيْصَار
|
240
|
+
expected: Qayşār
|
241
|
+
|
242
|
+
- source: فَيض آبَاد
|
243
|
+
expected: Faīẕābād
|
244
|
+
|
245
|
+
- source: حَضْرَتِ سُلْطَان
|
246
|
+
expected: Ḩaẕrat-e Sulţān
|
247
|
+
|
248
|
+
- source: ظَاهِر كَلا
|
249
|
+
expected: Z̧āhir Kalā
|
250
|
+
|
251
|
+
- source: پُلِ عَلَم
|
252
|
+
expected: Pul-e ‘Alam
|
253
|
+
|
254
|
+
- source: غَزْنِي
|
255
|
+
expected: Ghaznī
|
256
|
+
|
257
|
+
- source: مَزَارِ شَرِيف
|
258
|
+
expected: Mazār-e Sharīf
|
259
|
+
|
260
|
+
- source: قَيْصَار
|
261
|
+
expected: Qayşār
|
262
|
+
|
263
|
+
- source: كَنْدَهَار
|
264
|
+
expected: Kandahār
|
265
|
+
|
266
|
+
- source: گَرْدېز
|
267
|
+
expected: Gardēz
|
268
|
+
|
269
|
+
- source: کَابُل
|
270
|
+
expected: Kābul
|
271
|
+
|
272
|
+
- source: مَيمَنَه
|
273
|
+
expected: Maīmanah
|
274
|
+
|
275
|
+
- source: خَان آبَاد
|
276
|
+
expected: Khānābād
|
277
|
+
|
278
|
+
- source: مَاڼۍ
|
279
|
+
expected: Māṉêy
|
280
|
+
|
281
|
+
- source: وَاخَان
|
282
|
+
expected: Wākhān
|
283
|
+
|
284
|
+
- source: يَنْگِي قَلعَه
|
285
|
+
expected: Yangī Qal‘ah
|
286
|
+
|
287
|
+
- source: جَلال آبَاد
|
288
|
+
expected: Jalālābād
|
289
|
+
|
290
|
+
- source: مُرْغَاب کَابُل
|
291
|
+
expected: Murghāb Kābul
|
292
|
+
|
293
|
+
- source: گٙردُون
|
294
|
+
expected: Gêrdōn
|
295
|
+
|
296
|
+
- source: آب بَنْد
|
297
|
+
expected: Āb Band
|
298
|
+
|
299
|
+
- source: سْپِين بُوْلْدَک
|
300
|
+
expected: Spīn Bōldak
|
301
|
+
|
302
|
+
- source: جَوزجَان
|
303
|
+
expected: Jowzjān
|
304
|
+
|
305
|
+
- source: گَرْدېز
|
306
|
+
expected: Gardēz
|
307
|
+
|
308
|
+
- source: مَیدان شَهْر
|
309
|
+
expected: Maīdān Shahr
|
310
|
+
|
311
|
+
- source: ډَنْډِ سُفْلىٰ
|
312
|
+
expected: Ḏanḏ-e Suflá
|
313
|
+
|
314
|
+
- source: جَبَل السَرَاج
|
315
|
+
expected: Jabal us Sarāj
|
316
|
+
map:
|
317
|
+
inherit: bgnpcgn-prs-Arab-Latn-2007
|
318
|
+
postrules:
|
319
|
+
- pattern: (?<=\b)(?<!\b[‘|’|'|-])[\u0061-\uFFFF]
|
320
|
+
result: "upcase"
|
321
|
+
# don't capitalize defined article in the middle of a sentence
|
322
|
+
- pattern : ' Ut T' # الت
|
323
|
+
result: ' ut T'
|
324
|
+
- pattern : ' Us̄ S̄' # الث
|
325
|
+
result: ' us̄ S̄'
|
326
|
+
- pattern : ' Ud D' # الد
|
327
|
+
result: ' ud D'
|
328
|
+
- pattern : ' Uz̄ Z̄' # الذ
|
329
|
+
result: ' uz̄ Z̄'
|
330
|
+
- pattern : ' Ur R' # الر
|
331
|
+
result: ' ur R'
|
332
|
+
- pattern : ' Uz Z' # الز
|
333
|
+
result: ' uz Z'
|
334
|
+
- pattern : ' Us S' # الس
|
335
|
+
result: ' us S'
|
336
|
+
- pattern : ' Ush Sh' # الش
|
337
|
+
result: ' ush Sh'
|
338
|
+
- pattern : ' Uş Ş' # الص
|
339
|
+
result: ' uş Ş'
|
340
|
+
- pattern : ' Uẕ Ẕ' # الض
|
341
|
+
result: ' uẕ Ẕ'
|
342
|
+
- pattern : ' Uţ Ţ' # الط
|
343
|
+
result: ' uţ Ţ'
|
344
|
+
- pattern : ' Uz̧ Z̧' # الظ
|
345
|
+
result: ' uz̧ Z̧'
|
346
|
+
- pattern : ' Ul L' # الل
|
347
|
+
result: ' ul L'
|
348
|
+
- pattern : ' Un n' # الن
|
349
|
+
result: ' un N'
|
350
|
+
characters:
|
351
|
+
|
352
|
+
'\u0650': 'i' # ِ kasra
|
353
|
+
'\u064f': 'u' # ُ damma
|
354
|
+
|
355
|
+
'\u0650\b' : '-e' # ِ kasra
|
356
|
+
|
357
|
+
'\s\u0627\u0644\u0644\u0651\u064e\u0647' : 'ullāh' # Note5
|
358
|
+
'\u0652' : '' # ْ sokoon
|
359
|
+
'\u0659': 'ê'
|
360
|
+
|
361
|
+
# Sun letters
|
362
|
+
'\b\u0627\u0644\u062a' : 'ut t' # الت
|
363
|
+
'\b\u0627\u0644\u062b' : 'us̄ s̄' # الث
|
364
|
+
'\b\u0627\u0644\u062f' : 'ud d' # الد
|
365
|
+
'\b\u0627\u0644\u0630' : 'uz̄ z̄' # الذ
|
366
|
+
'\b\u0627\u0644\u0631' : 'ur r' # الر
|
367
|
+
'\b\u0627\u0644\u0632' : 'uz z' # الز
|
368
|
+
'\b\u0627\u0644\u0633' : 'us s' # الس
|
369
|
+
'\b\u0627\u0644\u0634' : 'ush sh' # الش
|
370
|
+
'\b\u0627\u0644\u0635' : 'uş ş' # الص
|
371
|
+
'\b\u0627\u0644\u0636' : 'uẕ ẕ' # الض
|
372
|
+
'\b\u0627\u0644\u0637' : 'uţ ţ' # الط
|
373
|
+
'\b\u0627\u0644\u0638' : 'uz̧ z̧' # الظ
|
374
|
+
'\b\u0627\u0644\u0644' : 'ul l' # الل
|
375
|
+
'\b\u0627\u0644\u0646' : 'un n' # الن
|
376
|
+
|
377
|
+
'\u0626': 'êy' # ئ
|
@@ -0,0 +1,73 @@
|
|
1
|
+
---
|
2
|
+
authority_id: bgnpcgn
|
3
|
+
id: 1962
|
4
|
+
language: iso-639-2:srp
|
5
|
+
source_script: Cyrl
|
6
|
+
destination_script: Latn
|
7
|
+
name: TRANSLITERATION OF SERBIAN CYRILLIC
|
8
|
+
creation_date: 1962
|
9
|
+
confirmation_date: 1962
|
10
|
+
description: |
|
11
|
+
Serbo-Croatian, the official national language of Yugoslavia, is a single literary language.
|
12
|
+
In Serbian areas it is written in the cyrillic (Serbian) alphabet, while in Croatian areas it is
|
13
|
+
written in the roman (Croatian) alphabet.
|
14
|
+
Both the BGN and PCGN use the standard Croation equivalents for fomanizing the Serbian cyrillic
|
15
|
+
alphabet whenether romanized names are not available.
|
16
|
+
|
17
|
+
notes:
|
18
|
+
- The digraph dj(Dj) will occasionally be found as the Croatian equivalent of ђ(Ђ),
|
19
|
+
but the use of dj should be limited to those instances where it is found in roman sources.
|
20
|
+
|
21
|
+
tests:
|
22
|
+
- source: Шупља Стена
|
23
|
+
expected: Šuplja Stena
|
24
|
+
- source: Чукарица
|
25
|
+
expected: Čukarica
|
26
|
+
- source: Црна Трава
|
27
|
+
expected: Crna Trava
|
28
|
+
- source: Херцег Нови
|
29
|
+
expected: Herceg Novi
|
30
|
+
- source: Улцињ
|
31
|
+
expected: Ulcinj
|
32
|
+
- source: Ужице
|
33
|
+
expected: Užice
|
34
|
+
- source: Тресаначка Река
|
35
|
+
expected: Tresanačka Reka
|
36
|
+
- source: Сјеница
|
37
|
+
expected: Sjenica
|
38
|
+
- source: Рожаје
|
39
|
+
expected: Rožaje
|
40
|
+
- source: Пљевља
|
41
|
+
expected: Pljevlja
|
42
|
+
- source: Оџаци
|
43
|
+
expected: Odžaci
|
44
|
+
- source: Никшић
|
45
|
+
expected: Nikšić
|
46
|
+
- source: Медвеђа
|
47
|
+
expected: Medveđa
|
48
|
+
- source: Лозница
|
49
|
+
expected: Loznica
|
50
|
+
- source: Књажевац
|
51
|
+
expected: Knjaževac
|
52
|
+
- source: Зрењанин
|
53
|
+
expected: Zrenjanin
|
54
|
+
- source: Житорађа
|
55
|
+
expected: Žitorađa
|
56
|
+
- source: Ервеник
|
57
|
+
expected: Ervenik
|
58
|
+
- source: Доње Љупче
|
59
|
+
expected: Donje Ljupče
|
60
|
+
- source: Гусиње
|
61
|
+
expected: Gusinje
|
62
|
+
- source: ГУСИЊЕ
|
63
|
+
expected: GUSINJE
|
64
|
+
- source: Врњачка Бања
|
65
|
+
expected: Vrnjačka Banja
|
66
|
+
- source: Бијело Поље
|
67
|
+
expected: Bijelo Polje
|
68
|
+
- source: Алибунар
|
69
|
+
expected: Alibunar
|
70
|
+
|
71
|
+
map:
|
72
|
+
inherit: bgnpcgn-srp-Cyrl-Latn-2005
|
73
|
+
postrules:
|
@@ -0,0 +1,459 @@
|
|
1
|
+
---
|
2
|
+
authority_id: bgnpcgn
|
3
|
+
id: 2007
|
4
|
+
language: iso-639-2:urd
|
5
|
+
source_script: Arab
|
6
|
+
destination_script: Latn
|
7
|
+
name: BGN/PCGN Romanization System -- Urdu (2007)
|
8
|
+
alias:
|
9
|
+
ogc11122:
|
10
|
+
code: uas_Arab2Latn_BGN_2007
|
11
|
+
description: Unified Afghan Romanization System US Board on Geographic Names (BGN)/The Permanent Committee on Geographical Names (PCGN) 2007
|
12
|
+
url: https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/693788/ROMANIZATION_OF_URDU.pdf
|
13
|
+
creation_date: 2007
|
14
|
+
confirmation_date: 2017-11
|
15
|
+
description: |
|
16
|
+
The following is the approved romanization system for
|
17
|
+
deriving standard spellings of Urdu geographical names for
|
18
|
+
Pakistan. It was jointly adopted by BGN and PCGN at the
|
19
|
+
23rd BGN/PCGN Conference in Washington, DC, in 2007 and it
|
20
|
+
is based on the Hunterian romanization system for Urdu,
|
21
|
+
which has been used by the Surveys of India and Pakistan
|
22
|
+
for romanizing Urdu geographical names for more than one
|
23
|
+
hundred years. The BGN/PCGN system laid out below includes
|
24
|
+
diacritical marks in order that the original script can be
|
25
|
+
derived from the romanized form (i.e. it is reversible).
|
26
|
+
For desk users requiring a diacritic-free form, these
|
27
|
+
diacritics can simply be removed. In every case the same
|
28
|
+
basic Roman-script characters are kept as are used in the
|
29
|
+
Hunterian system. The BGN/PCGN forms have further been
|
30
|
+
designed to harmonize with the BGN/PCGN Persian
|
31
|
+
romanization system.
|
32
|
+
notes:
|
33
|
+
- 1. When the vowel sign zīr ( ِ) occurs word-finally in the
|
34
|
+
first element of a compound, it is assumed to mark the
|
35
|
+
Persian izafat
|
36
|
+
morpheme, and is romanized -e, not i.
|
37
|
+
- 2. The source of almost all example names is the 1951
|
38
|
+
Census of Pakistan, Village List, Northwest Frontier
|
39
|
+
Province, Chitral
|
40
|
+
State. Office of the Provincial Superintendant of Census,
|
41
|
+
North-West Frontier Province, Peshawar.
|
42
|
+
- 3. No examples of aspirated dental r (rh, رھ ( were found,
|
43
|
+
though this phoneme is assumed to be part of the phonology
|
44
|
+
of
|
45
|
+
Urdu, and was therefore left out of Table 2.
|
46
|
+
- 4. Note that the short vowels in the Urdu examples are not
|
47
|
+
pointed.
|
48
|
+
- 5. Occasionally, sequences of /z/ or /s/ plus /h/ may be
|
49
|
+
encountered, i.e. z·h, s·h. These may be romanized with the
|
50
|
+
Unicode
|
51
|
+
'center dot' (U+00B7) separating the two letters, to
|
52
|
+
distinguish them from the digraphs /zh/ and /sh/.
|
53
|
+
- Commented tests are blocked by this issue https://github.com/interscript/interscript/issues/572
|
54
|
+
depends on the different ways of handling ي to y or e AND و to u or o
|
55
|
+
|
56
|
+
|
57
|
+
tests:
|
58
|
+
# - source: بوغدِی
|
59
|
+
# expected: Boghdī
|
60
|
+
|
61
|
+
- source: پَالِير
|
62
|
+
expected: Pālīr
|
63
|
+
|
64
|
+
# - source: بیزوت كَلے
|
65
|
+
# expected: Bezot Kale
|
66
|
+
|
67
|
+
# - source: عَمَل كوٹ
|
68
|
+
# expected: ‘Amal Koṭ
|
69
|
+
|
70
|
+
- source: ثَابِر
|
71
|
+
expected: S̄ābir
|
72
|
+
|
73
|
+
- source: شَاه نَثَار ميلة
|
74
|
+
expected: Shāh Nas̄ār Mylah
|
75
|
+
|
76
|
+
# - source: بَرجُو ميلَه
|
77
|
+
# expected: Barjū Melah
|
78
|
+
|
79
|
+
- source: چَپرِی
|
80
|
+
expected: Chaprī
|
81
|
+
|
82
|
+
- source: أَحمَد خَان كَلے
|
83
|
+
expected: Aḩmad Khān Kale
|
84
|
+
|
85
|
+
# - source: آكَا خيل
|
86
|
+
# expected: Ākā Khel
|
87
|
+
|
88
|
+
- source: دُرَانِي
|
89
|
+
expected: Durānī
|
90
|
+
|
91
|
+
- source: ڈَنگِیلا
|
92
|
+
expected: Ḍangīlā
|
93
|
+
|
94
|
+
- source: ذَرَانِی
|
95
|
+
expected: Z̄arānī
|
96
|
+
|
97
|
+
- source: بُركِي
|
98
|
+
expected: Burkī
|
99
|
+
|
100
|
+
- source: گِیدَڑَه
|
101
|
+
expected: Gīdaṛah
|
102
|
+
|
103
|
+
- source: عَلِي زَائِي
|
104
|
+
expected: ‘Alī Zā’ī
|
105
|
+
|
106
|
+
# - source: ژوب
|
107
|
+
# expected: Zhob
|
108
|
+
|
109
|
+
- source: بِسَاتُو
|
110
|
+
expected: Bisātū
|
111
|
+
|
112
|
+
- source: أَحمَدِي شَامَا
|
113
|
+
expected: Aḩmadī Shāmā
|
114
|
+
|
115
|
+
- source: اَصَالَت كَلے
|
116
|
+
expected: Aşālat Kale
|
117
|
+
|
118
|
+
- source: خَضَر خَان
|
119
|
+
expected: Khaẕar Khān
|
120
|
+
|
121
|
+
- source: سُلْطَان
|
122
|
+
expected: Sulţān
|
123
|
+
|
124
|
+
- source: عَزَم سَيِّد نُور كَلے
|
125
|
+
expected: ‘Azam Sayyid Nūr Kale
|
126
|
+
|
127
|
+
# - source: عَلَم شير
|
128
|
+
# expected: ‘Alam Sher
|
129
|
+
|
130
|
+
- source: بغَاكِي
|
131
|
+
expected: Bghākī
|
132
|
+
|
133
|
+
# - source: مُظَفَر كوٹ
|
134
|
+
# expected: Muz̧afar Koṭ
|
135
|
+
|
136
|
+
- source: حَقدَرَه
|
137
|
+
expected: Ḩaqdarah
|
138
|
+
|
139
|
+
- source: کَچکِینَہ
|
140
|
+
expected: Kachkīnah
|
141
|
+
|
142
|
+
- source: بَاگَن
|
143
|
+
expected: Bāgan
|
144
|
+
|
145
|
+
- source: بُلبَلَک
|
146
|
+
expected: Bulbalak
|
147
|
+
|
148
|
+
- source: بِلیَامِین
|
149
|
+
expected: Bilyāmīn
|
150
|
+
|
151
|
+
- source: نَہر
|
152
|
+
expected: Nahr
|
153
|
+
|
154
|
+
# - source: جوکَالِیَاں
|
155
|
+
# expected: Jokālīāñ
|
156
|
+
|
157
|
+
- source: اَرَوْالِی
|
158
|
+
expected: Arawālī
|
159
|
+
|
160
|
+
# - source: هیروشاه
|
161
|
+
# expected: Heroshāh
|
162
|
+
|
163
|
+
- source: مَہردِی
|
164
|
+
expected: Mahrdī
|
165
|
+
|
166
|
+
- source: بَڑھ
|
167
|
+
expected: Baṛh
|
168
|
+
|
169
|
+
# - source: شِیوَاؤ
|
170
|
+
# expected: Shīwā’o
|
171
|
+
|
172
|
+
- source: یَاردَا کَلے
|
173
|
+
expected: Yārdā Kale
|
174
|
+
|
175
|
+
- source: بهَائِي خَان
|
176
|
+
expected: Bhā’ī Khān
|
177
|
+
|
178
|
+
- source: پھاشک
|
179
|
+
expected: Phāshk
|
180
|
+
|
181
|
+
- source: تھَلّ
|
182
|
+
expected: Thall
|
183
|
+
|
184
|
+
- source: پَٹھان ريَا
|
185
|
+
expected: Paṭhān Ryā
|
186
|
+
|
187
|
+
- source: جھِیل
|
188
|
+
expected: Jhīl
|
189
|
+
|
190
|
+
- source: غَزْنِي سْپِين
|
191
|
+
expected: Ghaznī Spīn
|
192
|
+
|
193
|
+
- source: بَادشَاه چھُم
|
194
|
+
expected: Bādshāh Chhum
|
195
|
+
|
196
|
+
- source: سِندھ
|
197
|
+
expected: Sindh
|
198
|
+
|
199
|
+
- source: ڈھَنڈ
|
200
|
+
expected: Ḍhanḍ
|
201
|
+
|
202
|
+
# - source: غوزگَڑھِی
|
203
|
+
# expected: Ghozgaṛhī
|
204
|
+
|
205
|
+
# - source: دوغَل گاکھَر
|
206
|
+
# expected: Doghal Gākhar
|
207
|
+
|
208
|
+
- source: خَان گھَڑِی
|
209
|
+
expected: Khān Ghaṛī
|
210
|
+
|
211
|
+
- source: غُلَامَک كَلے
|
212
|
+
expected: Ghulāmak Kale
|
213
|
+
|
214
|
+
# - source: کاراخیل
|
215
|
+
# expected: Kārākhel
|
216
|
+
|
217
|
+
- source: خَپیَنگا
|
218
|
+
expected: Khapyangā
|
219
|
+
|
220
|
+
- source: گَندَه كَلے
|
221
|
+
expected: Gandah Kale
|
222
|
+
|
223
|
+
# - source: گُلونَا ڈھيرِي
|
224
|
+
# expected: Gulonā Ḍherī
|
225
|
+
|
226
|
+
# - source: خيرَه دِين
|
227
|
+
# expected: Kherah Dīn
|
228
|
+
|
229
|
+
- source: مَورپِتھِی
|
230
|
+
expected: Maurpithī
|
231
|
+
|
232
|
+
- source: درے پلارِی
|
233
|
+
expected: Dre Plārī
|
234
|
+
|
235
|
+
- source: آگرَہ
|
236
|
+
expected: Āgrah
|
237
|
+
|
238
|
+
- source: ڈَنڈَر
|
239
|
+
expected: Ḍanḍar
|
240
|
+
|
241
|
+
# - source: گِیدو
|
242
|
+
# expected: Gīdo
|
243
|
+
|
244
|
+
- source: گُبازانَہ
|
245
|
+
expected: Gubāzānah
|
246
|
+
|
247
|
+
# - source: اُوشو
|
248
|
+
# expected: Ūsho
|
249
|
+
|
250
|
+
- source: حَےدَر عَلِی كَلے
|
251
|
+
expected: Ḩaidar ‘Alī Kale
|
252
|
+
|
253
|
+
- source: تَودَہ چِینَہ
|
254
|
+
expected: Taudah Chīnah
|
255
|
+
|
256
|
+
- source: مُوسى خَان كَلے
|
257
|
+
expected: Mūsá Khān Kale
|
258
|
+
|
259
|
+
- source: مُلَّا بَاغ
|
260
|
+
expected: Mullā Bāgh
|
261
|
+
|
262
|
+
map:
|
263
|
+
postrules:
|
264
|
+
- pattern: (?<=\b)(?<!\b[‘|’|'|-])[\u0061-\uFFFF]
|
265
|
+
result: "upcase"
|
266
|
+
# don't capitalize defined article in the middle of a sentence
|
267
|
+
- pattern : ' At T' # الت
|
268
|
+
result: ' at T'
|
269
|
+
- pattern : ' As̄ S̄' # الث
|
270
|
+
result: ' as̄ S̄'
|
271
|
+
- pattern : ' Ad D' # الد
|
272
|
+
result: ' ad D'
|
273
|
+
- pattern : ' Az̄ Z̄' # الذ
|
274
|
+
result: ' az̄ Z̄'
|
275
|
+
- pattern : ' Ar R' # الر
|
276
|
+
result: ' ar R'
|
277
|
+
- pattern : ' Az Z' # الز
|
278
|
+
result: ' az Z'
|
279
|
+
- pattern : ' As S' # الس
|
280
|
+
result: ' as S'
|
281
|
+
- pattern : ' Ash Sh' # الش
|
282
|
+
result: ' ash Sh'
|
283
|
+
- pattern : ' Aş Ş' # الص
|
284
|
+
result: ' aş Ş'
|
285
|
+
- pattern : ' Aẕ Ẕ' # الض
|
286
|
+
result: ' aẕ Ẕ'
|
287
|
+
- pattern : ' Aţ Ţ' # الط
|
288
|
+
result: ' aţ Ţ'
|
289
|
+
- pattern : ' Az̧ Z̧' # الظ
|
290
|
+
result: ' az̧ Z̧'
|
291
|
+
- pattern : ' Al L' # الل
|
292
|
+
result: ' al L'
|
293
|
+
- pattern : ' An N' # الن
|
294
|
+
result: ' an N'
|
295
|
+
- pattern: " Al " # ال
|
296
|
+
result: " al "
|
297
|
+
characters:
|
298
|
+
# special rules
|
299
|
+
|
300
|
+
'\s(?=\u0622\u0628\u064E\u0627\u062F)': '' # space followed by abad is removed
|
301
|
+
'\ufdf2': 'Allāh' # See note 5
|
302
|
+
|
303
|
+
# Vowels, Diphthongs, and Diacritical Marks
|
304
|
+
'\u064e' : 'a' # َ fatha
|
305
|
+
'\u064e(?=\u0629)' : '' # َ fatha followed by ta' marboota
|
306
|
+
'\u064e(?=a[h|t])' : '' # َ fatha followed by ta' marboota, handling different order of conversion
|
307
|
+
|
308
|
+
'\u0652' : '' # ْ sokoon
|
309
|
+
'\u0659': 'ê'
|
310
|
+
|
311
|
+
'\u0650[\u064a|\u06cc]' : 'ī' # ـِي kasra followed by ي
|
312
|
+
'\u0650' : 'i' # karsra
|
313
|
+
'\u06d2' : 'e' # ـے
|
314
|
+
|
315
|
+
'\u0622' : 'ā' # آ
|
316
|
+
'\u064e\u0627' : 'ā' # ـَا fatha followed by ا
|
317
|
+
'\u0627' : 'ā' # ا
|
318
|
+
'\b\u0627' : '' # ا
|
319
|
+
|
320
|
+
'\u0648' : 'o' # و # suspect
|
321
|
+
'\u064f' : 'u' # ُ damma
|
322
|
+
'\u064f\u0648' : 'ū' # ـُو damma followed by و
|
323
|
+
|
324
|
+
'\u064e\u06d2' : 'ai' # ـے
|
325
|
+
'\u064e\u0648' : 'au' # ـَو
|
326
|
+
'\u0670': 'á' # ىٰ
|
327
|
+
'\u0649': 'á' # ىٰ
|
328
|
+
|
329
|
+
# shadda
|
330
|
+
'\u0628\u0651' : 'bb' # ب
|
331
|
+
'\u062a\u0651' : 'tt' # ت
|
332
|
+
'\u062b\u0651' : 'thth' # ث
|
333
|
+
'\u062c\u0651' : 'jj' # ج
|
334
|
+
'\u062d\u0651' : 'ẖẖ' # ح
|
335
|
+
'\u062e\u0651' : 'khkh' # خ
|
336
|
+
'\u062f\u0651' : 'dd' # د
|
337
|
+
'\u0630\u0651' : 'z̄z̄' # ذ
|
338
|
+
'\u0631\u0651' : 'rr' # ر
|
339
|
+
'\u0632\u0651' : 'zz' # ز
|
340
|
+
'\u0633\u0651' : 'ss' # س
|
341
|
+
'\u0634\u0651' : 'sh' # ش
|
342
|
+
'\u0635\u0651' : 'şş' # ص
|
343
|
+
'\u0636\u0651' : 'ḏḏ' # ض
|
344
|
+
'\u0637\u0651' : 'ţţ' # ط
|
345
|
+
'\u0638\u0651' : 'z̧z̧' # ظ
|
346
|
+
'\u063a\u0651' : 'ghgh' # غ
|
347
|
+
'\u0641\u0651' : 'ff' # ف
|
348
|
+
'\u0642\u0651' : 'qq' # ق
|
349
|
+
'\u0643\u0651' : 'kk' # ك
|
350
|
+
'\u0644\u0651' : 'll' # ل
|
351
|
+
'\u0645\u0651' : 'mm' # م
|
352
|
+
'\u0646\u0651' : 'nn' # ن
|
353
|
+
'\u0647\u0651' : 'hh' # ه
|
354
|
+
'\u0648\u0651' : 'ww' # و
|
355
|
+
'[\u064a|\u06cc]\u0651' : 'yy' # ي
|
356
|
+
|
357
|
+
# NOTE 1
|
358
|
+
'\u0650\b' : '-e' # ِ kasra
|
359
|
+
'\u0674' : '-e' # ٴ
|
360
|
+
'\u0654' : '-e' # ٔ
|
361
|
+
|
362
|
+
'\u0650\u064a\u0651\u064e' : 'īy' # ـِيَّ
|
363
|
+
'\u0650\u064a(?=\u064e|u064f)' : 'iy' # ـِي kasra followed by ي
|
364
|
+
'\u064e\u0649' : 'ay' # ـَى fatha followed by ى which is ا not ي
|
365
|
+
'\u064e\u0648\u0652' : 'aw' # ـَوْ
|
366
|
+
'\u064e\u064a\u0652' : 'ay' # ـَيْ
|
367
|
+
'\u0650\u06cc\u0651\u064e' : 'īy' # ـِيَّ
|
368
|
+
'\u064e\u064a' : 'aī' # ـَي
|
369
|
+
'\u064e\u06cc' : 'aī' # ـَي
|
370
|
+
# - '-ye'
|
371
|
+
|
372
|
+
|
373
|
+
# ta' marboota
|
374
|
+
'\u0629' : 'at' # ة in the middle of the sentence
|
375
|
+
'\u0629$' : 'ah'
|
376
|
+
'(?<=\b\u0627\u0644[\u0600-\u06ff]{2})\u0629' : 'ah'
|
377
|
+
'(?<=\b\u0627\u0644[\u0600-\u06ff]{3})\u0629' : 'ah'
|
378
|
+
'(?<=\b\u0627\u0644[\u0600-\u06ff]{4})\u0629' : 'ah'
|
379
|
+
'(?<=\b\u0627\u0644[\u0600-\u06ff]{5})\u0629' : 'ah'
|
380
|
+
'(?<=\b\u0627\u0644[\u0600-\u06ff]{6})\u0629' : 'ah'
|
381
|
+
'(?<=\b\u0627\u0644[\u0600-\u06ff]{7})\u0629' : 'ah'
|
382
|
+
'(?<=\b\u0627\u0644[\u0600-\u06ff]{8})\u0629' : 'ah'
|
383
|
+
'(?<=\b\u0627\u0644[\u0600-\u06ff]{9})\u0629' : 'ah'
|
384
|
+
'(?<=\b\u0627\u0644[\u0600-\u06ff]{10})\u0629' : 'ah'
|
385
|
+
'(?<=\b\u0627\u0644[\u0600-\u06ff]{11})\u0629' : 'ah'
|
386
|
+
'(?<=\b\u0627\u0644[\u0600-\u06ff]{12})\u0629' : 'ah'
|
387
|
+
'(?<=\b\u0627\u0644[\u0600-\u06ff]{13})\u0629' : 'ah'
|
388
|
+
|
389
|
+
|
390
|
+
|
391
|
+
'\u0621' : '’' # ء
|
392
|
+
'\u0624' : '’' # ؤ
|
393
|
+
'\u0624\b' : '’o' # ؤ
|
394
|
+
'\u0626' : '’' # ئ
|
395
|
+
|
396
|
+
'\u0623' : '' # أ
|
397
|
+
'\u0625' : '' # إ
|
398
|
+
# See note B
|
399
|
+
'\b\u0627\u0644' : 'al ' # ال
|
400
|
+
# '\uFE8E' : '' # ﺎ
|
401
|
+
|
402
|
+
# Sun letters
|
403
|
+
'\b\u0627\u0644\u062a' : 'at t' # الت
|
404
|
+
'\b\u0627\u0644\u062b' : 'as̄ s̄' # الث
|
405
|
+
'\b\u0627\u0644\u062f' : 'ad d' # الد
|
406
|
+
'\b\u0627\u0644\u0630' : 'az̄ z̄' # الذ
|
407
|
+
'\b\u0627\u0644\u0631' : 'ar r' # الر
|
408
|
+
'\b\u0627\u0644\u0632' : 'az z' # الز
|
409
|
+
'\b\u0627\u0644\u0633' : 'as s' # الس
|
410
|
+
'\b\u0627\u0644\u0634' : 'ash sh' # الش
|
411
|
+
'\b\u0627\u0644\u0635' : 'aş ş' # الص
|
412
|
+
'\b\u0627\u0644\u0636' : 'aẕ ẕ' # الض
|
413
|
+
'\b\u0627\u0644\u0637' : 'aţ ţ' # الط
|
414
|
+
'\b\u0627\u0644\u0638' : 'az̧ z̧' # الظ
|
415
|
+
'\b\u0627\u0644\u0644' : 'al l' # الل
|
416
|
+
'\b\u0627\u0644\u0646' : 'an n' # الن
|
417
|
+
|
418
|
+
|
419
|
+
# consonant characters
|
420
|
+
|
421
|
+
'\u0628' : 'b' # ب
|
422
|
+
'\u067E' : 'p' # پ
|
423
|
+
'\u062a' : 't' # ت
|
424
|
+
'\u0679' : 'ṭ' # ٹ
|
425
|
+
'\u062B' : 's̄' # ث
|
426
|
+
'\u062c' : 'j' # ج
|
427
|
+
'\u0686' : 'ch' # چ
|
428
|
+
'\u062d' : 'ḩ' # ح
|
429
|
+
'\u062e' : 'kh' # خ
|
430
|
+
'\u062f' : 'd' # د
|
431
|
+
'\u0688' : 'ḍ' # ڈ
|
432
|
+
'\u0630' : 'z̄' # ذ
|
433
|
+
'\u0631' : 'r' # ر
|
434
|
+
'\u0691' : 'ṛ' # ڑ
|
435
|
+
'\u0632' : 'z' # ز
|
436
|
+
'\u0698' : 'zh' # ژ
|
437
|
+
'\u0633' : 's' # س
|
438
|
+
'\u0634' : 'sh' # ش
|
439
|
+
'\u0635' : 'ş' # ص
|
440
|
+
'\u0636' : 'ẕ' # ض
|
441
|
+
'\u0637' : 'ţ' # ط
|
442
|
+
'\u0638' : 'z̧' # ظ
|
443
|
+
'\u0639' : '‘' # ع
|
444
|
+
'\u063a' : 'gh' # غ
|
445
|
+
'\u0641' : 'f' # ف
|
446
|
+
'\u0642' : 'q' # ق
|
447
|
+
'\u0643' : 'k' # ك
|
448
|
+
'\u06A9' : 'k' # ک
|
449
|
+
'\u06AF' : 'g' # گ
|
450
|
+
'\u0644' : 'l' # ل
|
451
|
+
'\u0645' : 'm' # م
|
452
|
+
'\u0646' : 'n' # ن
|
453
|
+
'\u06BA' : 'ñ' # ڼ
|
454
|
+
'[\u0647|\u06c1|\u06be]' : 'h' # ه
|
455
|
+
'\u0648' : 'w' # و
|
456
|
+
'[\u064a|\u06cc]' : 'y' # ي
|
457
|
+
# '\u0649' : 'y' # ي
|
458
|
+
'\u06D0' : 'ē' # ې
|
459
|
+
'\u06CD' : 'êy' # ۍ
|