interscript 0.1.7 → 0.1.9
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- checksums.yaml +4 -4
- data/README.adoc +1 -3
- data/aliases.json +1 -0
- data/lib/interscript.rb +8 -3
- data/lib/interscript/fs.rb +27 -0
- data/lib/interscript/mapping.rb +3 -1
- data/lib/interscript/opal.rb +142 -3
- data/lib/interscript/opal/entrypoint.rb +8 -0
- data/lib/interscript/opal/exports.rb +11 -0
- data/lib/interscript/opal/maps.js.erb +2 -4
- data/lib/interscript/version.rb +1 -1
- data/maps/alalc-ara-Arab-Latn-1997.yaml +5 -5
- data/maps/alalc-asm-Deva-Latn-1997.yaml +104 -10
- data/maps/alalc-asm-Deva-Latn-2012.yaml +18 -3
- data/maps/alalc-aze-Arab-Latn-1997.yaml +376 -0
- data/maps/alalc-ben-Beng-Latn-1997.yaml +291 -0
- data/maps/alalc-div-Thaa-Latn-1997.yaml +211 -0
- data/maps/alalc-hin-Deva-Latn-1997.yaml +102 -10
- data/maps/alalc-hin-Deva-Latn-2011.yaml +19 -1
- data/maps/alalc-kan-Kana-Latn-1997.yaml +274 -0
- data/maps/alalc-kan-Kana-Latn-2011.yaml +63 -0
- data/maps/alalc-ori-Orya-Latn-1997.yaml +284 -0
- data/maps/alalc-ori-Orya-Latn-2011.yaml +67 -0
- data/maps/alalc-pra-Deva-Latn-2012.yaml +2 -2
- data/maps/alalc-san-Deva-Latn-2012.yaml +78 -9
- data/maps/alalc-tel-Telu-Latn-1997.yaml +284 -0
- data/maps/alalc-tel-Telu-Latn-2011.yaml +64 -0
- data/maps/az-aze-Cyrl-Latn-1939.yaml +105 -0
- data/maps/az-aze-Cyrl-Latn-1958.yaml +45 -0
- data/maps/bgnpcgn-ara-Arab-Latn-1956.yaml +3 -1
- data/maps/bgnpcgn-aze-Cyrl-Latn-1993.yaml +111 -104
- data/maps/bgnpcgn-bal-Arab-Latn-2008.yaml +329 -0
- data/maps/bgnpcgn-bul-Cyrl-Latn-1952.yaml +1 -1
- data/maps/bgnpcgn-div-Thaa-Latn-1988.yaml +75 -0
- data/maps/bgnpcgn-far-Latn-Latn-1964.yaml +28 -0
- data/maps/bgnpcgn-isl-Latn-Latn-1964.yaml +37 -0
- data/maps/bgnpcgn-kaz-Cyrl-Latn-1979.yaml +247 -0
- data/maps/bgnpcgn-kir-Cyrl-Latn-1979.yaml +218 -0
- data/maps/bgnpcgn-kur-Arab-Latn-2007.yaml +249 -0
- data/maps/bgnpcgn-per-Arab-Latn-1958.yaml +2 -0
- data/maps/bgnpcgn-prs-Arab-Latn-2007.yaml +87 -53
- data/maps/bgnpcgn-pus-Arab-Latn-1968.yaml +377 -0
- data/maps/bgnpcgn-srp-Cyrl-Latn-1962.yaml +73 -0
- data/maps/bgnpcgn-urd-Arab-Latn-2007.yaml +459 -0
- data/maps/{bis-knd-Knda-Latn-13194-1991.yaml → bis-kan-Kana-Latn-13194-1991.yaml} +2 -2
- data/maps/bis-ori-Orya-Latn-13194-1991.yaml +17 -2
- data/maps/iso-ara-Arab-Latn-233-1984.yaml +1 -1
- data/maps/{iso-kan-Knda-Latn-15919-2001.yaml → iso-kan-Kana-Latn-15919-2001.yaml} +1 -1
- data/maps/{mns-mon-Cyrl-Latn-5217-2012.yaml → masm-mon-Cyrl-Latn-5217-2012.yaml} +2 -2
- data/maps/{mns-mon-Latn-Cyrl-5217-2012.yaml → masm-mon-Latn-Cyrl-5217-2012.yaml} +1 -1
- data/maps/mv-div-Thaa-Latn-1987.yaml +200 -0
- data/maps/odni-ara-Arab-Latn-2004.yaml +137 -0
- data/maps/odni-ara-Arab-Latn-2015.yaml +20 -130
- data/maps/odni-bul-Cyrl-Latn-2005.yaml +90 -0
- data/maps/odni-fas-Arab-Latn-2004.yaml +276 -0
- data/maps/odni-hin-Deva-Latn-2004.yaml +182 -0
- data/maps/odni-mkd-Cyrl-Latn-2005.yaml +21 -0
- data/maps/odni-prs-Arab-Latn-2004.yaml +123 -0
- data/maps/{odni-per-Arab-Latn-2015.yaml → odni-prs-Arab-Latn-2015.yaml} +0 -0
- data/maps/odni-srp-Cyrl-Latn-2005.yaml +36 -0
- data/maps/odni-tuk-Cyrl-Latn-2015.yaml +170 -0
- data/maps/odni-ukr-Cyrl-Latn-2015.yaml +4 -0
- data/maps/un-ara-Arab-Latn-2017.yaml +1 -1
- data/maps/un-asm-Beng-Latn-1972.yaml +223 -0
- data/maps/un-guj-Gujr-Latn-1972.yaml +229 -0
- data/maps/un-hin-Deva-Latn-2016.yaml +104 -10
- data/maps/un-kan-Kana-Latn-2016.yaml +254 -0
- data/maps/un-mal-Mlym-Latn-1972.yaml +251 -0
- data/maps/un-mar-Deva-Latn-2016.yaml +24 -13
- data/maps/un-nep-Deva-Latn-1972.yaml +40 -121
- data/maps/un-ori-Orya-Latn-1972.yaml +247 -0
- data/maps/un-pan-Guru-Latn-1972.yaml +402 -0
- data/maps/un-prs-Arab-Latn-1967.yaml +236 -0
- data/maps/un-tam-Taml-Latn-1972.yaml +194 -0
- data/maps/un-tel-Telu-Latn-1972.yaml +270 -0
- data/maps/un-urd-Arab-Latn-1972.yaml +405 -0
- data/maps/var-amh-Ethi-Latn-eae-2003.yaml +466 -0
- data/maps/var-gez-Ethi-Latn-eae-2003.yaml +76 -0
- data/spec/interscript/filenames_spec.rb +6 -369
- data/spec/interscript_spec.rb +10 -2
- metadata +50 -7
- data/lib/interscript/opal/map_translate.rb +0 -7
|
@@ -0,0 +1,21 @@
|
|
|
1
|
+
---
|
|
2
|
+
authority_id: odni
|
|
3
|
+
id: 2005
|
|
4
|
+
language: iso-639-2:mkd
|
|
5
|
+
source_script: Cyrl
|
|
6
|
+
destination_script: Latn
|
|
7
|
+
name: Standards for the transliteration of macedonian personal names in written reports and products
|
|
8
|
+
creation_date: 2005
|
|
9
|
+
confirmation_date: 2005
|
|
10
|
+
description: |
|
|
11
|
+
Office of the Director Of National Intelligence Macedonian Personal Names 2004 System
|
|
12
|
+
|
|
13
|
+
tests:
|
|
14
|
+
- source: Билјана
|
|
15
|
+
expected: Biljana
|
|
16
|
+
- source: Душко
|
|
17
|
+
expected: Dushko
|
|
18
|
+
|
|
19
|
+
map:
|
|
20
|
+
inherit: odni-mkd-Cyrl-Latn-2015
|
|
21
|
+
rules:
|
|
@@ -0,0 +1,123 @@
|
|
|
1
|
+
---
|
|
2
|
+
authority_id: odni
|
|
3
|
+
id: 2004
|
|
4
|
+
language: iso-639-3:prs
|
|
5
|
+
source_script: Arab
|
|
6
|
+
destination_script: Latn
|
|
7
|
+
name: Intelligence Community (IC) Standard for the Transliteration of Dari Personal Names (2004)
|
|
8
|
+
url: https://github.com/interscript/interscript-private-references/blob/master/odni/Farsi_(Persian)_%26_Dari_IC_Standards.doc
|
|
9
|
+
creation_date: 2004
|
|
10
|
+
confirmation_date: 2004-11
|
|
11
|
+
description: |
|
|
12
|
+
|
|
13
|
+
notes:
|
|
14
|
+
- This standard is intended only for those Afghan names
|
|
15
|
+
that have a common bond or similarity with Iranian or
|
|
16
|
+
Arabic names. They should not, for example, be used for
|
|
17
|
+
Pashto names, for which a separate standard should be used.
|
|
18
|
+
- Long/short vowels:- There is no distinction made in Roman
|
|
19
|
+
between long and short a:- E.g., Farhad (first a is short,
|
|
20
|
+
second is long).
|
|
21
|
+
- Double consonants:- Double consonants represented by the
|
|
22
|
+
tashdid are shown by doubling the Roman letter:- Mohammad.
|
|
23
|
+
Exceptions:- Consonants represented by Roman digraphs (
|
|
24
|
+
e.g., sh, ch) are not doubled:- Mobasher [not:- Mobashsher]
|
|
25
|
+
. Double letters are only used for tashdid (thus, Hosein [
|
|
26
|
+
not Hossein]) or to reflect the ‘sun letter’ assimilation (
|
|
27
|
+
see below).
|
|
28
|
+
- Hamzeh:- The hamzeh is represented name-internally by an
|
|
29
|
+
apostrophe, as is the ain. Name-initially, however,
|
|
30
|
+
neither hamzeh nor ain are indicated in transliteration (
|
|
31
|
+
e.g., Abdorrahman, not 'Abdorrahman).
|
|
32
|
+
- Digraphs:- No distinction is drawn in Roman between
|
|
33
|
+
digraphs such as sh and single contiguous letters (e.g., s
|
|
34
|
+
followed by h).
|
|
35
|
+
- Arabic definite article "al" ('the'):- Common in many
|
|
36
|
+
names borrowed from Arabic, the transliteration should show
|
|
37
|
+
the 'sun letter' assimilation rather than the “l” for the
|
|
38
|
+
lam. That is:- Abdorrahman. Note also that the "Abdol +
|
|
39
|
+
attribute of Allah" names are written as one unanalyzed
|
|
40
|
+
word, as are other names that contain the definite
|
|
41
|
+
article:- Shamsoddin (not Shams al-Din), Nezamoddin, etc.
|
|
42
|
+
- Diphthongs:- Diphthongs are written ei and ow
|
|
43
|
+
respectively:- Hosein; Khosrow.
|
|
44
|
+
- Yeh maqsura (final yeh pronounced as “a”):- should be
|
|
45
|
+
written as “a” as in “Musa”.
|
|
46
|
+
|
|
47
|
+
- Special Rules
|
|
48
|
+
|
|
49
|
+
- Hyphens:- A hyphen is used to indicate the ezafeh
|
|
50
|
+
construction:- Arshad-e Ameri
|
|
51
|
+
- Borrowed names that incorporate the name of God (Allah)
|
|
52
|
+
are transliterated as one word, with the letter "o":- E.g.,
|
|
53
|
+
Abdollah, Ayatollah, Azizollah.
|
|
54
|
+
- Foreign names borrowed or appearing in Dari are spelled
|
|
55
|
+
according to the standard Western tradition (even if there
|
|
56
|
+
is an Arabic or Dari version of the same name):- Joseph,
|
|
57
|
+
Michael.
|
|
58
|
+
- Common suffixes, such as gol, pur, mand, yar, zadeh,
|
|
59
|
+
etc., as well as nesbeh (‘relationship’ (to place of birth,
|
|
60
|
+
etc.)) names derived with these suffixes (e.g., abadi) are
|
|
61
|
+
written as part of the name:-
|
|
62
|
+
|
|
63
|
+
gol Parigol, Ziagol
|
|
64
|
+
pur Shahpur, Mehrpur
|
|
65
|
+
mand Gulahmand
|
|
66
|
+
yar Aminyar
|
|
67
|
+
zadeh Ismailzadeh, Karimzadeh
|
|
68
|
+
|
|
69
|
+
abadi Kamalabadi
|
|
70
|
+
|
|
71
|
+
|
|
72
|
+
tests:
|
|
73
|
+
- source: مُوسَى
|
|
74
|
+
expected: musa
|
|
75
|
+
|
|
76
|
+
- source: مُؤمِن
|
|
77
|
+
expected: momen
|
|
78
|
+
|
|
79
|
+
- source: رِضايي
|
|
80
|
+
expected: rezai
|
|
81
|
+
|
|
82
|
+
- source: مُبَشِّر
|
|
83
|
+
expected: mobasher
|
|
84
|
+
|
|
85
|
+
- source: حَسَّان
|
|
86
|
+
expected: hassan
|
|
87
|
+
|
|
88
|
+
- source: حَسَن
|
|
89
|
+
expected: hasan
|
|
90
|
+
|
|
91
|
+
- source: صَفَّار
|
|
92
|
+
expected: saffar
|
|
93
|
+
|
|
94
|
+
- source: صَفَر
|
|
95
|
+
expected: safar
|
|
96
|
+
|
|
97
|
+
map:
|
|
98
|
+
inherit: odni-fas-Arab-Latn-2004
|
|
99
|
+
characters:
|
|
100
|
+
|
|
101
|
+
'\u0626' : '' # ئ
|
|
102
|
+
'\u0624' : '' # ؤ
|
|
103
|
+
|
|
104
|
+
# shadda
|
|
105
|
+
|
|
106
|
+
'\u0642\u0651' : 'qq' # ق
|
|
107
|
+
'\u0648\u0651' : 'ww' # و
|
|
108
|
+
|
|
109
|
+
'\u0621': '' # ء
|
|
110
|
+
|
|
111
|
+
# FROM NOTES
|
|
112
|
+
|
|
113
|
+
'\u064a\u064a' : 'i' # NOTE 4 (2)
|
|
114
|
+
'\u06cc\u06cc' : 'i'
|
|
115
|
+
|
|
116
|
+
'\u0627\u064a\b' : 'i' # NOTE 4 (3)
|
|
117
|
+
'\u0627\u06cc\b' : 'i'
|
|
118
|
+
|
|
119
|
+
# Farsi consonant characters
|
|
120
|
+
|
|
121
|
+
'\u0639' : '' # ع # new
|
|
122
|
+
'\u0642' : 'q' # ق
|
|
123
|
+
'\u0648' : 'w' # و
|
|
File without changes
|
|
@@ -0,0 +1,36 @@
|
|
|
1
|
+
---
|
|
2
|
+
authority_id: odni
|
|
3
|
+
id: 2005
|
|
4
|
+
language: iso-639-2:srp
|
|
5
|
+
source_script: Cyrl
|
|
6
|
+
destination_script: Latn
|
|
7
|
+
name: Office of the Director Of National Intelligence Serbian Personal Names 2004 System
|
|
8
|
+
creation_date: 2005
|
|
9
|
+
confirmation_date: 2005
|
|
10
|
+
description: |
|
|
11
|
+
Office of the Director Of National Intelligence Serbian Personal Names 2004 System
|
|
12
|
+
|
|
13
|
+
notes:
|
|
14
|
+
|
|
15
|
+
tests:
|
|
16
|
+
- source: Гојко Митић
|
|
17
|
+
expected: Gojko Mitic
|
|
18
|
+
- source: Горња Ваганица
|
|
19
|
+
expected: Gornja Vaganica
|
|
20
|
+
- source: Довиђења
|
|
21
|
+
expected: Dovidjenja
|
|
22
|
+
- source: Ћао! Здраво!
|
|
23
|
+
expected: Cao! Zdravo!
|
|
24
|
+
- source: Кључ
|
|
25
|
+
expected: Kljuc
|
|
26
|
+
- source: Цигарете
|
|
27
|
+
expected: Cigarete
|
|
28
|
+
- source: Пролеће
|
|
29
|
+
expected: Prolece
|
|
30
|
+
- source: Понедељак
|
|
31
|
+
expected: Ponedeljak
|
|
32
|
+
- source: Горња Ваганица
|
|
33
|
+
expected: Gornja Vaganica
|
|
34
|
+
|
|
35
|
+
map:
|
|
36
|
+
inherit: odni-srp-Cyrl-Latn-2015
|
|
@@ -0,0 +1,170 @@
|
|
|
1
|
+
---
|
|
2
|
+
authority_id: odni
|
|
3
|
+
id: 2015
|
|
4
|
+
language: iso-639-2:tuk
|
|
5
|
+
source_script: Cyrl
|
|
6
|
+
destination_script: Latn
|
|
7
|
+
name: Standards for the transliteration of Turkmen personal names in written reports and products
|
|
8
|
+
url: https://github.com/interscript/ics-630-01/blob/master/reference-docs/ANNEX%20T%20-%20Turkmen_Personal_Names_FLTS%20(U).pdf
|
|
9
|
+
source: ICS-630-01 Annex T
|
|
10
|
+
creation_date: 2015
|
|
11
|
+
confirmation_date: 2015
|
|
12
|
+
description: |
|
|
13
|
+
This system is the Intelligence Community standard for the transliteration of Turkmen person
|
|
14
|
+
names that will be applied to all final written reports and products for IC consumers. It is not
|
|
15
|
+
intended to eliminate variations of a name that can contribute forensic information. Rather, it is to
|
|
16
|
+
provide an IC standard Romanized (English) transliteration from Turkmen that can then be linked
|
|
17
|
+
to forensic information in ways that will help identify the referent of the name.
|
|
18
|
+
|
|
19
|
+
In cases where an individual’s name has already been transliterated in a variant spelling, the IC
|
|
20
|
+
Standard spelling should appear first, followed by the variant spelling(s) in parentheses at the first
|
|
21
|
+
usage. In addition, if the original Cyrillic-script spelling is known, that spelling should also
|
|
22
|
+
appear in parentheses following the name, if possible, following best practices of the issuing
|
|
23
|
+
organization and taking into consideration information system capabilities. For example:
|
|
24
|
+
Azat Muhadov (also seen as Azat Muhadow, Азат Мухадов). This convention is designed to
|
|
25
|
+
ensure that vital forensic information is not lost.
|
|
26
|
+
|
|
27
|
+
For names of persons who are known to not be part of the Turkmen-speaking community, use the
|
|
28
|
+
relevant IC transliteration standard for names from that language (e.g., Yitzhak). A translator’s
|
|
29
|
+
note may be used to clarify the known origin of the person. Spell names of individuals from
|
|
30
|
+
languages that are written in Roman letters as they are spelled in those languages (e.g., George
|
|
31
|
+
Clooney, Jorge Garcia, Georges Pompidou).
|
|
32
|
+
|
|
33
|
+
In the case of active senior government officials in the on-line CIA World Factbook and the on-
|
|
34
|
+
line directory of Chiefs of State and Cabinet Members of Foreign Governments, the spellings
|
|
35
|
+
given in these on-line reference works should be used in place of the IC Standard. For any
|
|
36
|
+
individual who has at one time been listed in the Factbook or Chiefs of State directory but who no
|
|
37
|
+
longer appears in those resources (i.e. is no longer a government official), the IC Standard
|
|
38
|
+
spelling should appear first, with the spelling, if known, as it previously appeared in those
|
|
39
|
+
resources listed within parentheses at the first usage.
|
|
40
|
+
|
|
41
|
+
The primary goal is to produce a consistent Romanized transcription of names that is specifically
|
|
42
|
+
readable to the English-speaking non-specialist. The system uses the 26 letters of the standard
|
|
43
|
+
(English) Roman alphabet. Some ambiguities in the Romanized form will occur without the use
|
|
44
|
+
of diacritics. However, within the context of a report, where additional information about the
|
|
45
|
+
individual is provided, the referent will be clearly identified. This system will be used in
|
|
46
|
+
conjunction with on-line tools, name dictionaries, and lists containing conventional spellings of
|
|
47
|
+
names of well-known individuals.
|
|
48
|
+
|
|
49
|
+
notes:
|
|
50
|
+
- Transliterate double digraphs as a single digraph, i.e. шш -> sh, not shsh
|
|
51
|
+
- In the Roman, no distinction is made between digraphs such as 'sh' and single contiguous letters, (e.g. 's' followed by 'h').
|
|
52
|
+
- The Cyrillic ъ and ь are not transliterated, but instead are left out of the transliteration.
|
|
53
|
+
|
|
54
|
+
tests:
|
|
55
|
+
- source: Акгюль
|
|
56
|
+
expected: Akgyul
|
|
57
|
+
- source: Акгыз
|
|
58
|
+
expected: Akgyz
|
|
59
|
+
- source: Арсланбек
|
|
60
|
+
expected: Arslanbek
|
|
61
|
+
- source: Берди
|
|
62
|
+
expected: Berdi
|
|
63
|
+
- source: Дидар
|
|
64
|
+
expected: Didar
|
|
65
|
+
- source: Гөзел
|
|
66
|
+
expected: Gozel
|
|
67
|
+
- source: Гуля
|
|
68
|
+
expected: Gulya
|
|
69
|
+
- source: Гюля
|
|
70
|
+
expected: Gyulya
|
|
71
|
+
- source: Мәхри
|
|
72
|
+
expected: Mahri
|
|
73
|
+
- source: Майса
|
|
74
|
+
expected: Maysa
|
|
75
|
+
- source: Мырат
|
|
76
|
+
expected: Myrat
|
|
77
|
+
- source: Өвез
|
|
78
|
+
expected: Ovez
|
|
79
|
+
- source: Рашит
|
|
80
|
+
expected: Rashit
|
|
81
|
+
- source: Сапармырат
|
|
82
|
+
expected: Saparmyrat
|
|
83
|
+
|
|
84
|
+
map:
|
|
85
|
+
rules:
|
|
86
|
+
- pattern: "\u0448\u0448" # шш -> sh
|
|
87
|
+
result: sh
|
|
88
|
+
- pattern: "\u0428\u0448" # Шш -> Sh
|
|
89
|
+
result: Sh
|
|
90
|
+
- pattern: "\u0428\u0428" # ШШ -> SH
|
|
91
|
+
result: SH
|
|
92
|
+
- pattern: "\u0448\u0428" # шШ -> sH
|
|
93
|
+
result: sH
|
|
94
|
+
- pattern: "\u042C|\u044C" # remove Ь and ь
|
|
95
|
+
result: ''
|
|
96
|
+
|
|
97
|
+
characters:
|
|
98
|
+
'\u0410': 'A' # А
|
|
99
|
+
'\u0411': 'B' # Б
|
|
100
|
+
'\u0412': 'V' # В
|
|
101
|
+
'\u0413': 'G' # Г
|
|
102
|
+
'\u0414': 'D' # Д
|
|
103
|
+
'\u0415': 'E' # Е
|
|
104
|
+
'\u0401': 'Yo' # Ё
|
|
105
|
+
'\u0416': 'Zh' # Ж
|
|
106
|
+
'\u0496': 'J' # җ
|
|
107
|
+
'\u0417': 'Z' # З
|
|
108
|
+
'\u0418': 'I' # И
|
|
109
|
+
'\u0419': 'Y' # Й
|
|
110
|
+
'\u041A': 'K' # К
|
|
111
|
+
'\u041B': 'L' # Л
|
|
112
|
+
'\u041C': 'M' # М
|
|
113
|
+
'\u041D': 'N' # Н
|
|
114
|
+
'\u04A2': 'Ng' # Ң
|
|
115
|
+
'\u041E': 'O' # О
|
|
116
|
+
'\u04E8': 'O' # Ө
|
|
117
|
+
'\u041F': 'P' # П
|
|
118
|
+
'\u0420': 'R' # Р
|
|
119
|
+
'\u0421': 'S' # С
|
|
120
|
+
'\u0422': 'T' # Т
|
|
121
|
+
'\u0423': 'U' # У
|
|
122
|
+
'\u04AE': 'U' # Ү
|
|
123
|
+
'\u0424': 'F' # Ф
|
|
124
|
+
'\u0425': 'H' # Х
|
|
125
|
+
'\u0426': 'Ts' # Ц
|
|
126
|
+
'\u0427': 'Ch' # Ч
|
|
127
|
+
'\u0428': 'Sh' # Ш
|
|
128
|
+
'\u0429': 'Shch' # Щ
|
|
129
|
+
'\u042B': 'Y' # Ы
|
|
130
|
+
'\u042D': 'E' # Э
|
|
131
|
+
'\u04D8': 'A' # Ә
|
|
132
|
+
'\u042E': 'Yu' # Ю
|
|
133
|
+
'\u042F': 'Ya' # Я
|
|
134
|
+
|
|
135
|
+
'\u0430': 'a' # а
|
|
136
|
+
'\u0431': 'b' # б
|
|
137
|
+
'\u0432': 'v' # в
|
|
138
|
+
'\u0433': 'g' # г
|
|
139
|
+
'\u0434': 'd' # д
|
|
140
|
+
'\u0435': 'e' # е
|
|
141
|
+
'\u0451': 'yo' # ё
|
|
142
|
+
'\u0436': 'zh' # ж
|
|
143
|
+
'\u0497': 'j' # җ
|
|
144
|
+
'\u0437': 'z' # з
|
|
145
|
+
'\u0438': 'i' # и
|
|
146
|
+
'\u0439': 'y' # й
|
|
147
|
+
'\u043A': 'k' # к
|
|
148
|
+
'\u043B': 'l' # л
|
|
149
|
+
'\u043C': 'm' # м
|
|
150
|
+
'\u043D': 'n' # н
|
|
151
|
+
'\u04A3': 'ng' # ң
|
|
152
|
+
'\u043E': 'o' # о
|
|
153
|
+
'\u04E9': 'o' # ө
|
|
154
|
+
'\u043F': 'p' # п
|
|
155
|
+
'\u0440': 'r' # р
|
|
156
|
+
'\u0441': 's' # с
|
|
157
|
+
'\u0442': 't' # т
|
|
158
|
+
'\u0443': 'u' # у
|
|
159
|
+
'\u04AF': 'u' # ү
|
|
160
|
+
'\u0444': 'f' # ф
|
|
161
|
+
'\u0445': 'h' # х
|
|
162
|
+
'\u0446': 'ts' # ц
|
|
163
|
+
'\u0447': 'ch' # ч
|
|
164
|
+
'\u0448': 'sh' # ш
|
|
165
|
+
'\u0449': 'shch' # щ
|
|
166
|
+
'\u044B': 'y' # ы
|
|
167
|
+
'\u044D': 'e' # э
|
|
168
|
+
'\u04D9': 'a' # ә
|
|
169
|
+
'\u044E': 'yu' # ю
|
|
170
|
+
'\u044F': 'ya' # я
|
|
@@ -0,0 +1,223 @@
|
|
|
1
|
+
---
|
|
2
|
+
authority_id: un
|
|
3
|
+
id: 1972
|
|
4
|
+
language: iso-639-2:ben
|
|
5
|
+
source_script: Beng
|
|
6
|
+
destination_script: Latn
|
|
7
|
+
name: REPORT ON THE CURRENT STATUS OF UNITED NATIONS ROMANIZATION SYSTEMS FOR GEOGRAPHICAL NAMES -- Assamese Romanization, Version 4.0
|
|
8
|
+
url: https://www.eki.ee/wgrs/rom1_as.htm
|
|
9
|
+
creation_date: 1972
|
|
10
|
+
confirmation_date: 2016
|
|
11
|
+
description: |
|
|
12
|
+
The United Nations recommended system was approved in 1972 (II/11) and amended in 1977 (III/12),
|
|
13
|
+
based on a report prepared by D. N. Sharma. The tables and their corrections were published in
|
|
14
|
+
volume II of the conference reports.
|
|
15
|
+
|
|
16
|
+
There is no evidence of the use of the system either in India or in international cartographic products.
|
|
17
|
+
|
|
18
|
+
Assamese (Asamīyā) uses an alphasyllabic script whereby each character represents a syllable rather
|
|
19
|
+
than one sound. Vowels and diphthongs are marked in two ways: as independent characters (used syllable-initially)
|
|
20
|
+
and in an abbreviated form, to denote vowels after consonants. The romanization table is unambiguous but the user
|
|
21
|
+
would have to recognize many ligatures not given in the original table. The system is mostly reversible but there
|
|
22
|
+
exist some ambiguities in the romanization of vowels (independent vs. abbreviated characters) and consonants
|
|
23
|
+
(ligatures vs. character sequences).
|
|
24
|
+
|
|
25
|
+
References
|
|
26
|
+
|
|
27
|
+
Second United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names.
|
|
28
|
+
London, 10–31 May 1972. Vol. II. Technical papers. United Nations. New York 1974, pp. 141–142.
|
|
29
|
+
|
|
30
|
+
Third United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names. Athens,
|
|
31
|
+
17 August – 7 September 1977. Vol. II, Technical papers, pp. 393 etc.
|
|
32
|
+
|
|
33
|
+
notes:
|
|
34
|
+
- |
|
|
35
|
+
ু Exceptions: গু gu; রু ru; শু shu; হু hu; ন্তু ntu; স্তু stu.
|
|
36
|
+
- |
|
|
37
|
+
ূ Exceptions: রূ rū.
|
|
38
|
+
- |
|
|
39
|
+
ৃ Exceptions: হৃ hṛ.
|
|
40
|
+
- |
|
|
41
|
+
্ Pronunciation without a vowel; special form: ৎ t.
|
|
42
|
+
- |
|
|
43
|
+
Dotted variants of the characters: ড় ṙa; ঢ় ṙha; য় ya.
|
|
44
|
+
|
|
45
|
+
tests:
|
|
46
|
+
- source: "অসমীয়া কবিতা"
|
|
47
|
+
expected: "asamīyā kabitā"
|
|
48
|
+
- source: "কবিৰ আজি জন্মদিন"
|
|
49
|
+
expected: "kabira āji janmadina"
|
|
50
|
+
- source: "বেৰুটত এমাহৰ পাছতে পুনৰ ভয়ংকৰ অগ্নিকাণ্ড"
|
|
51
|
+
expected: "beruṭata emāhara pāchhate punara bhayaṁkara agnikāṇḍa"
|
|
52
|
+
- source: "ভঙাৰ বিৰুদ্ধে আৱেদন দাখিল কংগনাৰ"
|
|
53
|
+
expected: "bhaṅāra biruddhe āvedana dākhila kaṁganāra"
|
|
54
|
+
- source: "আপুনি পঢ়ি ভাল পাব পৰা বাতৰি"
|
|
55
|
+
expected: "āpuni paṙhi bhāla pāba parā bātari"
|
|
56
|
+
- source: "শ্ৰীৰামপুৰত গৰুভৰ্তি ট্ৰাক জব্দ, দুজনক আটক"
|
|
57
|
+
expected: "shrīrāmapurata garubharti ṭrāka jabda, dujanaka āṭaka"
|
|
58
|
+
- source: "কেনে আছে প্ৰাক্তন"
|
|
59
|
+
expected: "kene āchhe prāktana"
|
|
60
|
+
- source: "কমুম্বাইৰ মেয়ৰৰ দেহত কোভিড পজিটিভ"
|
|
61
|
+
expected: "kamumbāira meyarara dehata kobhiḍa pajiṭibha"
|
|
62
|
+
- source: "টুইটাৰযোগে খোদ সদৰী কৰে এই কথা"
|
|
63
|
+
expected: "ṭuiṭāraj̱oge khoda sadarī kare ei kathā"
|
|
64
|
+
- source: "লখিমপুৰ জিলাৰ নাৰায়ণপুৰৰ বৰপথাৰত আজি প্ৰশান্তি ধাম নামেৰে এখন বৃদ্ধাশ্ৰমৰ শুভাৰম্ভ কৰা হয়"
|
|
65
|
+
expected: "lakhimapura jilāra nārāyaṇapurara barapathārata āji prashānti dhāma nāmere ekhana bṛddhāshramara shubhārambha karā haya"
|
|
66
|
+
|
|
67
|
+
map:
|
|
68
|
+
rules:
|
|
69
|
+
- pattern: ([ক]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
70
|
+
result: 'k'
|
|
71
|
+
- pattern: ([খ]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
72
|
+
result: 'kh'
|
|
73
|
+
- pattern: ([গ]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
74
|
+
result: 'g'
|
|
75
|
+
- pattern: ([ঘ]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
76
|
+
result: 'gh'
|
|
77
|
+
- pattern: ([ঙ]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
78
|
+
result: 'ṅ'
|
|
79
|
+
- pattern: ([চ]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
80
|
+
result: 'ch'
|
|
81
|
+
- pattern: ([ছ]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
82
|
+
result: 'chh'
|
|
83
|
+
- pattern: ([জ]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
84
|
+
result: 'j'
|
|
85
|
+
- pattern: ([ঝ]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
86
|
+
result: 'jh'
|
|
87
|
+
- pattern: ([ঞ]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
88
|
+
result: 'ñ'
|
|
89
|
+
- pattern: ([ট]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
90
|
+
result: 'ṭ'
|
|
91
|
+
- pattern: ([ঠ]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
92
|
+
result: 'ṭh'
|
|
93
|
+
- pattern: ([ড]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
94
|
+
result: 'ḍ'
|
|
95
|
+
- pattern: ([ঢ]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
96
|
+
result: 'ḍh'
|
|
97
|
+
- pattern: ([ণ]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
98
|
+
result: 'ṇ'
|
|
99
|
+
- pattern: ([ত]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
100
|
+
result: 't'
|
|
101
|
+
- pattern: ([থ]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
102
|
+
result: 'th'
|
|
103
|
+
- pattern: ([দ]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
104
|
+
result: 'd'
|
|
105
|
+
- pattern: ([ধ]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
106
|
+
result: 'dh'
|
|
107
|
+
- pattern: ([ন]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
108
|
+
result: 'n'
|
|
109
|
+
- pattern: ([প]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
110
|
+
result: 'p'
|
|
111
|
+
- pattern: ([ফ]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
112
|
+
result: 'ph'
|
|
113
|
+
- pattern: ([ব]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
114
|
+
result: 'b'
|
|
115
|
+
- pattern: ([ভ]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
116
|
+
result: 'bh'
|
|
117
|
+
- pattern: ([ম]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
118
|
+
result: 'm'
|
|
119
|
+
- pattern: ([য]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
120
|
+
result: 'j̱'
|
|
121
|
+
- pattern: ([ৰ]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
122
|
+
result: 'r'
|
|
123
|
+
- pattern: ([ল]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
124
|
+
result: 'l'
|
|
125
|
+
- pattern: ([ৱ]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
126
|
+
result: 'v'
|
|
127
|
+
- pattern: ([শ]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
128
|
+
result: 'sh'
|
|
129
|
+
- pattern: ([ষ]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
130
|
+
result: 'ṣh'
|
|
131
|
+
- pattern: ([স]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
132
|
+
result: 's'
|
|
133
|
+
- pattern: ([হ]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
134
|
+
result: 'h'
|
|
135
|
+
- pattern: ([ড়]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
136
|
+
result: 'ṙ'
|
|
137
|
+
- pattern: ([ঢ়]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
138
|
+
result: 'ṙh'
|
|
139
|
+
- pattern: ([য়]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
140
|
+
result: 'y'
|
|
141
|
+
- pattern: ([ড়]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
142
|
+
result: 'ṙ'
|
|
143
|
+
- pattern: ([ঢ়]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
144
|
+
result: 'ṙh'
|
|
145
|
+
- pattern: ([য়]=?)(?=[\u09be\u09bf\u09c0\u09c1\u09c2\u09c3\u09c7\u09c8\u09cb\u09cc\u09cd])
|
|
146
|
+
result: 'y'
|
|
147
|
+
|
|
148
|
+
characters:
|
|
149
|
+
|
|
150
|
+
# I. Independent vowel characters
|
|
151
|
+
'অ': 'a'
|
|
152
|
+
'আ': 'ā'
|
|
153
|
+
'ই': 'i'
|
|
154
|
+
'ঈ': 'ī'
|
|
155
|
+
'উ': 'u'
|
|
156
|
+
'ঊ': 'ū'
|
|
157
|
+
'ঋ': 'ṛ'
|
|
158
|
+
'এ': 'e'
|
|
159
|
+
'ঐ': 'ai'
|
|
160
|
+
'ও': 'o'
|
|
161
|
+
'ঔ': 'au'
|
|
162
|
+
|
|
163
|
+
# II. Abbreviated vowel characters
|
|
164
|
+
'\u09be': 'ā'
|
|
165
|
+
'\u09bf': 'i'
|
|
166
|
+
'\u09c0': 'ī'
|
|
167
|
+
'\u09c1': 'u'
|
|
168
|
+
'\u09c2': 'ū'
|
|
169
|
+
'\u09c3': 'ṛ'
|
|
170
|
+
'\u09c7': 'e'
|
|
171
|
+
'\u09c8': 'ai'
|
|
172
|
+
'\u09cb': 'o'
|
|
173
|
+
'\u09cc': 'au'
|
|
174
|
+
|
|
175
|
+
# III. Other symbols
|
|
176
|
+
'\u0982': 'ṁ'
|
|
177
|
+
'\u0981': 'm̐'
|
|
178
|
+
'\u0983': 'ḥ'
|
|
179
|
+
'\u09cd': ''
|
|
180
|
+
|
|
181
|
+
# IV. Consonant characters
|
|
182
|
+
'ক': 'ka'
|
|
183
|
+
'খ': 'kha'
|
|
184
|
+
'গ': 'ga'
|
|
185
|
+
'ঘ': 'gha'
|
|
186
|
+
'ঙ': 'ṅa'
|
|
187
|
+
'চ': 'cha'
|
|
188
|
+
'ছ': 'chha'
|
|
189
|
+
'জ': 'ja'
|
|
190
|
+
'ঝ': 'jha'
|
|
191
|
+
'ঞ': 'ña'
|
|
192
|
+
'ট': 'ṭa'
|
|
193
|
+
'ঠ': 'ṭha'
|
|
194
|
+
'ড': 'ḍa'
|
|
195
|
+
'ঢ': 'ḍha'
|
|
196
|
+
'ণ': 'ṇa'
|
|
197
|
+
'ত': 'ta'
|
|
198
|
+
'থ': 'tha'
|
|
199
|
+
'দ': 'da'
|
|
200
|
+
'ধ': 'dha'
|
|
201
|
+
'ন': 'na'
|
|
202
|
+
'প': 'pa'
|
|
203
|
+
'ফ': 'pha'
|
|
204
|
+
'ব': 'ba'
|
|
205
|
+
'ভ': 'bha'
|
|
206
|
+
'ম': 'ma'
|
|
207
|
+
'য': 'j̱a'
|
|
208
|
+
'ৰ': 'ra'
|
|
209
|
+
'ল': 'la'
|
|
210
|
+
'ৱ': 'va'
|
|
211
|
+
'শ': 'sha'
|
|
212
|
+
'ষ': 'ṣha'
|
|
213
|
+
'স': 'sa'
|
|
214
|
+
'হ': 'ha'
|
|
215
|
+
'ৎ': 't'
|
|
216
|
+
|
|
217
|
+
# Note V Dotted variants
|
|
218
|
+
'ড়': 'ṙa'
|
|
219
|
+
'ঢ়': 'ṙha'
|
|
220
|
+
'য়': 'ya'
|
|
221
|
+
'য়': 'ya'
|
|
222
|
+
'ড়': 'ṙa'
|
|
223
|
+
'ঢ়': 'ya'
|