foreman_remote_execution 8.3.1 → 9.0.0

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (67) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/.github/workflows/ruby_ci.yml +3 -1
  3. data/app/controllers/api/v2/job_invocations_controller.rb +0 -1
  4. data/app/controllers/job_invocations_controller.rb +1 -20
  5. data/app/controllers/ui_job_wizard_controller.rb +1 -3
  6. data/app/helpers/remote_execution_helper.rb +1 -1
  7. data/app/lib/actions/remote_execution/run_host_job.rb +1 -1
  8. data/app/views/api/v2/job_invocations/base.json.rabl +1 -1
  9. data/app/views/job_invocations/_form.html.erb +1 -1
  10. data/app/views/job_invocations/show.html.erb +1 -1
  11. data/app/views/job_invocations/welcome.html.erb +1 -1
  12. data/config/routes.rb +0 -1
  13. data/db/migrate/20210816100932_rex_setting_category_to_dsl.rb +1 -1
  14. data/extra/cockpit/foreman-cockpit-session +12 -29
  15. data/lib/foreman_remote_execution/engine.rb +2 -2
  16. data/lib/foreman_remote_execution/version.rb +1 -1
  17. data/locale/action_names.rb +2 -2
  18. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  19. data/locale/de/foreman_remote_execution.po +154 -266
  20. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  21. data/locale/en/foreman_remote_execution.po +24 -132
  22. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  23. data/locale/en_GB/foreman_remote_execution.po +41 -149
  24. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  25. data/locale/es/foreman_remote_execution.po +210 -320
  26. data/locale/foreman_remote_execution.pot +211 -394
  27. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  28. data/locale/fr/foreman_remote_execution.po +241 -353
  29. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  30. data/locale/ja/foreman_remote_execution.po +261 -368
  31. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  32. data/locale/ko/foreman_remote_execution.po +53 -161
  33. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  34. data/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.po +225 -335
  35. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  36. data/locale/ru/foreman_remote_execution.po +53 -161
  37. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  38. data/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.po +359 -465
  39. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  40. data/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.po +54 -162
  41. data/webpack/JobWizard/JobWizard.js +10 -52
  42. data/webpack/JobWizard/JobWizard.scss +1 -5
  43. data/webpack/JobWizard/JobWizardConstants.js +1 -1
  44. data/webpack/JobWizard/__tests__/__snapshots__/integration.test.js.snap +0 -8
  45. data/webpack/JobWizard/__tests__/fixtures.js +0 -5
  46. data/webpack/JobWizard/__tests__/integration.test.js +0 -15
  47. data/webpack/JobWizard/__tests__/validation.test.js +0 -27
  48. data/webpack/JobWizard/autofill.js +2 -6
  49. data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/AdvancedFields.test.js +0 -19
  50. data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/__snapshots__/AdvancedFields.test.js.snap +1 -9
  51. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/HostPreviewModal.js +0 -3
  52. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/HostSearch.js +4 -28
  53. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/__tests__/HostsAndInputs.test.js +2 -32
  54. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/buildHostQuery.js +10 -16
  55. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/index.js +3 -55
  56. data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/QueryType.js +1 -1
  57. data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/RepeatHour.js +1 -0
  58. data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/__tests__/Schedule.test.js +5 -25
  59. data/webpack/JobWizard/steps/form/DateTimePicker.js +1 -0
  60. data/webpack/JobWizard/steps/form/Formatter.js +8 -30
  61. data/webpack/JobWizard/steps/form/GroupedSelectField.js +1 -0
  62. data/webpack/JobWizard/steps/form/SelectField.js +1 -0
  63. data/webpack/JobWizard/submit.js +2 -13
  64. data/webpack/react_app/components/RecentJobsCard/RecentJobsCard.js +4 -4
  65. data/webpack/react_app/components/RecentJobsCard/RecentJobsTable.js +2 -2
  66. data/webpack/react_app/components/RecentJobsCard/constants.js +2 -2
  67. metadata +5 -5
@@ -5,18 +5,17 @@
5
5
  # Translators:
6
6
  msgid ""
7
7
  msgstr ""
8
- "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 9.0.1\n"
8
+ "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 1.5.3\n"
9
9
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
- "PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
11
- "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
+ "PO-Revision-Date: 2018-06-14 23:10+0000\n"
11
+ "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
12
12
  "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/l"
13
13
  "anguage/pt_BR/)\n"
14
14
  "MIME-Version: 1.0\n"
15
15
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
  "Language: pt_BR\n"
18
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 100000"
19
- "0 == 0 ? 1 : 2;\n"
18
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
19
 
21
20
  msgid "%s"
22
21
  msgstr "%s"
@@ -25,22 +24,16 @@ msgid "%s ago"
25
24
  msgstr "%s atrás"
26
25
 
27
26
  msgid "%s job has been invoked"
28
- msgstr "%s trabalho foi invocado"
27
+ msgstr ""
29
28
 
30
29
  msgid "%{description} on %{host}"
31
30
  msgstr "%{description} em %{host}"
32
31
 
33
- msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
34
- msgstr ""
35
-
36
- msgid "'Starts before' date must in the future"
37
- msgstr ""
38
-
39
32
  msgid ", and %s more"
40
- msgstr ", e %s mais"
33
+ msgstr ""
41
34
 
42
35
  msgid "...and %s more"
43
- msgstr "...e %s mais"
36
+ msgstr ""
44
37
 
45
38
  msgid "...and %{count} more"
46
39
  msgid_plural "...and %{count} more"
@@ -48,30 +41,27 @@ msgstr[0] ""
48
41
  msgstr[1] ""
49
42
 
50
43
  msgid "A comma separated list of input names to be excluded from the foreign template."
51
- msgstr "Uma lista separada por vírgula dos nomes de entradas a serem executados do template externo. "
44
+ msgstr "Uma lista separada por vírgula dos nomes de entradas a serem executados do modelo externo. "
52
45
 
53
46
  msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign template."
54
47
  msgstr "Uma lista separada por vírgula dos nomes de entrada a serem incluídos a partir do modelo externo. "
55
48
 
56
49
  msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
57
- msgstr "Um emprego '%{job_name}' tem %{status} em %{time}"
50
+ msgstr ""
58
51
 
59
52
  msgid "A job '%{subject}' has failed"
60
- msgstr "Um trabalho '%{subject}' falhou"
53
+ msgstr ""
61
54
 
62
55
  msgid "A job '%{subject}' has finished successfully"
63
56
  msgstr "Um trabalho '%{subject}' foi concluído com êxito"
64
57
 
65
58
  msgid "A notification when a job finishes"
66
- msgstr "Uma notificação quando um trabalho termina"
59
+ msgstr ""
67
60
 
68
61
  msgid "A plugin bringing remote execution to the Foreman, completing the config management functionality with remote management functionality."
69
62
  msgstr "Um plugin trazendo execução remota ao Foreman, completando a funcionalidade de gerenciamento de configuração com a funcionalidade de gerenciamento remoto. "
70
63
 
71
64
  msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
72
- msgstr "Uma etiqueta especial para rastrear um trabalho recorrente. Só pode haver um trabalho ativo com um determinado objetivo de cada vez."
73
-
74
- msgid "A user to be used for SSH."
75
65
  msgstr ""
76
66
 
77
67
  msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
@@ -81,49 +71,43 @@ msgid "Abort Job"
81
71
  msgstr "Sobre o trabalho"
82
72
 
83
73
  msgid "Action with sub plans"
84
- msgstr "Ação com subplanos "
74
+ msgstr ""
85
75
 
86
76
  msgid "Actions"
87
77
  msgstr "Ações"
88
78
 
89
- msgid "Active Filters:"
90
- msgstr ""
91
-
92
79
  msgid "Add Foreign Input Set"
93
80
  msgstr "Adicionar Conjunto de Entradas Externas"
94
81
 
95
82
  msgid "Advanced fields"
96
- msgstr "Campos avançados"
97
-
98
- msgid "After"
99
83
  msgstr ""
100
84
 
101
85
  msgid "All fields are required."
102
- msgstr "Todos os campos são obrigatórios."
86
+ msgstr ""
103
87
 
104
88
  msgid "Alphabetical"
105
- msgstr "Alfabético"
89
+ msgstr ""
106
90
 
107
91
  msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of the remote execution jobs. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
108
- msgstr "Quantidade de trabalhadores no pool para lidar com a execução das tarefas de execução remota. É preciso reiniciar o serviço dynflowd/foreman-tasks."
92
+ msgstr ""
109
93
 
110
94
  msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?"
111
95
  msgstr "Uma outra interface já está definida para execução. Tem certeza que deseja usar esta? "
112
96
 
113
97
  msgid "Any Location"
114
- msgstr "Qualquer localização"
98
+ msgstr ""
115
99
 
116
100
  msgid "Any Organization"
117
- msgstr "Qualquer organização"
101
+ msgstr ""
118
102
 
119
103
  msgid "Apply to"
120
- msgstr "Aplicar para"
104
+ msgstr ""
121
105
 
122
106
  msgid "At"
123
- msgstr "No(a)"
107
+ msgstr ""
124
108
 
125
109
  msgid "At minute"
126
- msgstr "Em minuto"
110
+ msgstr ""
127
111
 
128
112
  msgid "Back to Job"
129
113
  msgstr "Voltar ao Trabalho "
@@ -132,7 +116,7 @@ msgid "Bookmark"
132
116
  msgstr "Marcador"
133
117
 
134
118
  msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
135
- msgstr "Não consigo encontrar um emprego para uma identificação %s"
119
+ msgstr ""
136
120
 
137
121
  msgid "Cancel Job"
138
122
  msgstr "Cancelar trabalho"
@@ -141,7 +125,7 @@ msgid "Cancel job invocation"
141
125
  msgstr "Cancelar invocação de trabalho"
142
126
 
143
127
  msgid "Cancelled"
144
- msgstr "Cancelada"
128
+ msgstr "Cancelado"
145
129
 
146
130
  msgid "Cannot resolve hosts without a bookmark or search query"
147
131
  msgstr "Não é possível resolver os hosts sem uma marcação ou consulta de pesquisa "
@@ -153,24 +137,21 @@ msgid "Cannot specify both bookmark_id and search_query"
153
137
  msgstr "Não é possível especificar tanto bookmark_id quanto search_query"
154
138
 
155
139
  msgid "Categories list failed with:"
156
- msgstr "A lista de categorias falhou:"
140
+ msgstr ""
157
141
 
158
142
  msgid "Category and Template"
159
- msgstr "Categoria e modelo"
143
+ msgstr ""
160
144
 
161
145
  msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
162
- msgstr "Escolha um template de trabalho pré-selecionado no formulário de invocação de trabalho"
146
+ msgstr ""
163
147
 
164
148
  msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
165
- msgstr "Dependência circular detectada em conjunto de entradas externas '%{template}' -> '%{target_template}'. Pilha de templates: %{templates_stack}"
149
+ msgstr "Dependência circular detectada em conjunto de entradas externas '%{template}' -> '%{target_template}'. Pilha de modelos: %{templates_stack}"
166
150
 
167
151
  msgid "Cleanup working directories"
168
- msgstr "Limpeza dos diretórios de trabalho"
152
+ msgstr ""
169
153
 
170
154
  msgid "Clear filters"
171
- msgstr "Filtros transparentes"
172
-
173
- msgid "Clear input"
174
155
  msgstr ""
175
156
 
176
157
  msgid "Clone a provision template"
@@ -180,7 +161,7 @@ msgid "Close"
180
161
  msgstr "Fechar"
181
162
 
182
163
  msgid "Cockpit URL"
183
- msgstr "URL de cockpit"
164
+ msgstr ""
184
165
 
185
166
  msgid "Concurrency level"
186
167
  msgstr "Nível de simultaneidade"
@@ -195,7 +176,7 @@ msgid "Control concurrency level and distribution over time"
195
176
  msgstr "Controlar nível de simultaneidade e distribuição ao longo do tempo"
196
177
 
197
178
  msgid "Could not display data for job invocation."
198
- msgstr "Não foi possível exibir dados para a invocação de empregos."
179
+ msgstr ""
199
180
 
200
181
  msgid "Could not find any suitable interface for execution"
201
182
  msgstr "Não foi possível encontrar uma interface adequada para execução"
@@ -204,19 +185,16 @@ msgid "Could not render the preview because no host matches the search query."
204
185
  msgstr "Não foi possível renderizar a visualização porque nenhum host corresponde à consulta de pesquisa."
205
186
 
206
187
  msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
207
- msgstr "Não foi possível executar a tarefa %{id} novamente porque seu modelo não foi encontrado"
188
+ msgstr ""
208
189
 
209
190
  msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
210
- msgstr "Não foi possível utilizar nenhum representante para o trabalho %{provider}. Considere configurar o %{global_proxy}, %{fallback_proxy} em configurações"
191
+ msgstr ""
211
192
 
212
193
  msgid "Could not use any template used in the job invocation"
213
194
  msgstr "Não foi possível usar nenhum modelo utilizado na invocação de trabalho "
214
195
 
215
- msgid "Create"
216
- msgstr "Criar"
217
-
218
196
  msgid "Create Report"
219
- msgstr "Criar relatório"
197
+ msgstr ""
220
198
 
221
199
  msgid "Create a foreign input set"
222
200
  msgstr "Criar um conjunto de entradas externas"
@@ -231,37 +209,31 @@ msgid "Create a recurring job"
231
209
  msgstr "Criar um trabalho recorrente "
232
210
 
233
211
  msgid "Create report for this job"
234
- msgstr "Criar relatório para este trabalho"
212
+ msgstr ""
235
213
 
236
214
  msgid "Cron line"
237
- msgstr "Cron line"
215
+ msgstr ""
238
216
 
239
217
  msgid "Cron line format 'a b c d e', where:"
240
- msgstr "Cron line format 'a b c d e', onde:"
218
+ msgstr ""
241
219
 
242
220
  msgid "Cronline"
243
- msgstr "Cronline"
244
-
245
- msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
246
221
  msgstr ""
247
222
 
248
223
  msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
249
- msgstr "O local atual %{loc_c} é diferente do local do trabalho %{loc_j}."
250
-
251
- msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
252
224
  msgstr ""
253
225
 
254
226
  msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
255
- msgstr "A organização atual %{org_c} é diferente da organização do trabalho %{org_j}."
227
+ msgstr ""
256
228
 
257
229
  msgid "Daily"
258
- msgstr "Diário"
230
+ msgstr ""
259
231
 
260
232
  msgid "Days"
261
- msgstr "Dias"
233
+ msgstr ""
262
234
 
263
235
  msgid "Days of week"
264
- msgstr "Dias da semana"
236
+ msgstr ""
265
237
 
266
238
  msgid "Default SSH key passphrase"
267
239
  msgstr "Senha da chave SSH padrão"
@@ -291,34 +263,37 @@ msgid "Description"
291
263
  msgstr "Descrição"
292
264
 
293
265
  msgid "Description Template"
294
- msgstr "Descrição Modelo"
266
+ msgstr ""
295
267
 
296
268
  msgid "Description template"
297
269
  msgstr "Modelo de descrição"
298
270
 
299
271
  msgid "Designation of a special purpose"
300
- msgstr "Designação de um propósito especial"
272
+ msgstr ""
301
273
 
302
274
  msgid "Display advanced fields"
303
275
  msgstr "Exibir campos avançados"
304
276
 
305
277
  msgid "Distribute execution over N seconds. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
306
- msgstr "Distribuir a execução ao longo de N segundos. Se essa opção estiver definida, e o acionamento em lote de proxy estiver desabilitado, então, as tarefas serão acionadas no proxy inteligente em lotes de tamanho 1."
278
+ msgstr ""
307
279
 
308
280
  msgid "Distribute tasks over N seconds"
309
281
  msgstr "Distribuir tarefas em N segundos "
310
282
 
311
283
  msgid "Does not repeat"
312
- msgstr "Não se repete"
284
+ msgstr ""
313
285
 
314
286
  msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
315
287
  msgstr "Entradas duplicadas detectadas: %{duplicated_inputs}"
316
288
 
289
+ msgid "Dynamic"
290
+ msgstr ""
291
+
317
292
  msgid "Dynamic Query"
318
293
  msgstr "Consulta Dinâmica"
319
294
 
320
295
  msgid "Dynamic query"
321
- msgstr "Consulta dinâmica"
296
+ msgstr ""
322
297
 
323
298
  msgid "Edit %s"
324
299
  msgstr "Editar %s"
@@ -330,10 +305,7 @@ msgid "Edit Remote Execution Feature"
330
305
  msgstr "Editar Recursos de Execução Remota "
331
306
 
332
307
  msgid "Edit job description template"
333
- msgstr "Editar modelo de descrição de cargo"
334
-
335
- msgid "Effective User"
336
- msgstr "Usuário efetivo"
308
+ msgstr ""
337
309
 
338
310
  msgid "Effective User Method"
339
311
  msgstr "Método de usuário efetivo"
@@ -342,67 +314,64 @@ msgid "Effective user"
342
314
  msgstr "Usuário efetivo"
343
315
 
344
316
  msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
345
- msgstr "O método de usuário efetivo \"%{current_value}\" não é de %{valid_methods}"
317
+ msgstr "O método do usuário efeftivo \"%{current_value}\" não é um dos %{valid_methods}"
346
318
 
347
319
  msgid "Effective user options"
348
320
  msgstr "Opções do usuário efetivo"
349
321
 
350
322
  msgid "Effective user password"
351
- msgstr "Senha efetiva do usuário"
323
+ msgstr ""
352
324
 
353
325
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
354
- msgstr "A senha efetiva do usuário só é aplicável para o provedor SSH. Outros provedores ignoram este campo. <br> A senha é armazenada criptografada no DB até que o trabalho termine. Para execuções futuras ou recorrentes, ela é removida após a última execução."
326
+ msgstr ""
355
327
 
356
328
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
357
- msgstr "A senha efetiva do usuário só é aplicável para o provedor SSH. Outros provedores ignoram este campo. A senha é armazenada criptografada no DB até que o trabalho termine. Para execuções futuras ou recorrentes, ela é removida após a última execução."
329
+ msgstr ""
330
+
331
+ msgid "Efffective User"
332
+ msgstr ""
358
333
 
359
334
  msgid "Enable Global Proxy"
360
335
  msgstr "Ativar o proxy global"
361
336
 
362
337
  msgid "End time needs to be after start time"
363
- msgstr "O tempo final precisa ser após a hora de início"
338
+ msgstr ""
364
339
 
365
340
  msgid "Ends"
366
- msgstr "Finais"
341
+ msgstr ""
367
342
 
368
343
  msgid "Error"
369
- msgstr "Erro"
344
+ msgstr ""
370
345
 
371
346
  msgid "Error loading data from proxy"
372
347
  msgstr "Erro ao carregar dados do proxy"
373
348
 
374
349
  msgid "Errors:"
375
- msgstr "Erros:"
350
+ msgstr ""
376
351
 
377
352
  msgid "Evaluated at:"
378
353
  msgstr "Avaliado(a) em:"
379
354
 
380
- msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
381
- msgstr ""
382
-
383
- msgid "Execute the job now."
384
- msgstr ""
385
-
386
- msgid "Execute the job on a repeating schedule."
355
+ msgid "Execute now"
387
356
  msgstr ""
388
357
 
389
358
  msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
390
- msgstr "Executar os trabalhos em hosts em ordem aleatória"
359
+ msgstr ""
391
360
 
392
361
  msgid "Execution"
393
362
  msgstr "Execução"
394
363
 
395
364
  msgid "Execution order"
396
- msgstr "Ordem de execução"
365
+ msgstr ""
397
366
 
398
367
  msgid "Execution ordering"
399
- msgstr "Ordenação da execução"
368
+ msgstr ""
400
369
 
401
370
  msgid "Execution ordering determines whether the jobs should be executed on hosts in alphabetical order or in randomized order.<br><ul><li><b>Ordered</b> - executes the jobs on hosts in alphabetical order</li><li><b>Randomized</b> - randomizes the order in which jobs are executed on hosts</li></ul>"
402
- msgstr "A ordenação da execução determina se os trabalhos devem ser executados em hosts em ordem alfabética ou em ordem aleatória.<br><ul><li><b>Ordenado</b> - executa os trabalhos em hosts em ordem alfabética</li><li><b>Aleatória</b> - torna aleatória a ordem em que os trabalhos são executados em hosts</li></ul>"
371
+ msgstr ""
403
372
 
404
373
  msgid "Exit status: %s"
405
- msgstr "Estado de saída: %s"
374
+ msgstr "Status de saída: %s"
406
375
 
407
376
  msgid "Export a job template to ERB"
408
377
  msgstr "Exportar um modelo de trabalho para o ERB "
@@ -411,112 +380,103 @@ msgid "Failed"
411
380
  msgstr "Falhou"
412
381
 
413
382
  msgid "Failed hosts"
414
- msgstr "Anfitriões fracassados"
383
+ msgstr ""
415
384
 
416
385
  msgid "Failed rendering template: %s"
417
- msgstr "Falha ao renderizar modelo: %s"
386
+ msgstr "Falha ao renderizar modelo:%s"
418
387
 
419
388
  msgid "Fallback to Any Proxy"
420
389
  msgstr "Executar fallback em qualquer proxy"
421
390
 
422
391
  msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
423
- msgstr "Recurso de entrada %{input_name} não definido no modelo %{template_name}"
392
+ msgstr "Entrada de recurso %{input_name} não definida no modelo %{template_name}"
424
393
 
425
394
  msgid "Filter by host collections"
426
- msgstr "Filtrar por coleções do hospedeiro"
395
+ msgstr ""
427
396
 
428
397
  msgid "Filter by host groups"
429
- msgstr "Filtrar por grupos anfitriões"
398
+ msgstr ""
430
399
 
431
400
  msgid "Filter by hosts"
432
- msgstr "Filtrar por anfitriões"
401
+ msgstr ""
433
402
 
434
403
  msgid "Finished"
435
- msgstr "Concluído"
436
-
437
- msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
438
404
  msgstr ""
439
405
 
440
406
  msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
441
- msgstr "Por exemplo: 1, 2, 3, 4, 5..."
407
+ msgstr ""
442
408
 
443
409
  msgid "Foreign input set"
444
410
  msgstr "Conjunto de entradas externas"
445
411
 
446
412
  msgid "Foreman can run arbitrary commands on remote hosts using different providers, such as SSH or Ansible. Communication goes through the Smart Proxy so Foreman does not have to have direct access to the target hosts and can scale to control many hosts."
447
- msgstr "O Foreman pode executar comandos arbitrários em hosts remotos usando diferentes provedores, como SSH ou Ansible. A comunicação é feita através do Proxy Inteligente, portanto, o Foreman não precisa ter acesso direto aos hosts e pode escalar para controlar muitos hosts."
413
+ msgstr ""
448
414
 
449
415
  msgid "Form Job Template"
450
- msgstr "Formar template de trabalho"
451
-
452
- msgid "Future execution"
453
416
  msgstr ""
454
417
 
455
418
  msgid "Get output for a host"
456
419
  msgstr "Obter saída para um host "
457
420
 
458
421
  msgid "Get outputs of hosts in a job"
459
- msgstr "Obter resultados dos anfitriões em um trabalho"
422
+ msgstr ""
460
423
 
461
424
  msgid "Get raw output for a host"
462
- msgstr "Obter saída não processada para um host"
425
+ msgstr ""
463
426
 
464
427
  msgid "Has to be a positive number"
465
- msgstr "Tem que ser um número positivo"
428
+ msgstr ""
466
429
 
467
430
  msgid "Hide advanced fields"
468
431
  msgstr "Ocultar campos avançados"
469
432
 
470
433
  msgid "Hide all advanced fields"
471
- msgstr "Ocultar todos os campos avançados"
434
+ msgstr ""
472
435
 
473
436
  msgid "Host"
474
- msgstr "Máquina"
437
+ msgstr "Servidor"
475
438
 
476
439
  msgid "Host collections"
477
- msgstr "Coleções de anfitriões"
440
+ msgstr ""
478
441
 
479
442
  msgid "Host detail"
480
443
  msgstr "Detalhes do host"
481
444
 
482
445
  msgid "Host groups"
483
- msgstr "Grupos de host"
446
+ msgstr ""
484
447
 
485
448
  msgid "Host task"
486
- msgstr "Tarefa do host"
449
+ msgstr ""
487
450
 
488
451
  msgid "Host with id '%{id}' was not found"
489
- msgstr "Host com id '%{id}' não foi localizado"
452
+ msgstr "Host com id '%{id}' não foi localizado "
490
453
 
491
454
  msgid "Hosts"
492
- msgstr "Hosts"
455
+ msgstr ""
493
456
 
494
457
  msgid "Hosts gone missing"
495
- msgstr "Anfitriões que desapareceram"
458
+ msgstr ""
496
459
 
497
460
  msgid "Hourly"
498
- msgstr "De hora em hora"
461
+ msgstr ""
499
462
 
500
463
  msgid "How often the job should occur, in the cron format"
501
464
  msgstr "A frequência com que um trabalho deve ocorrer, no formato cron "
502
465
 
503
466
  msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
504
- msgstr "Identificador da interface do Host para execução remota"
505
-
506
- msgid "Immediate execution"
507
467
  msgstr ""
508
468
 
509
469
  msgid "Import"
510
470
  msgstr "Importar"
511
471
 
512
472
  msgid "Import Puppet classes"
513
- msgstr "Importar classes de Puppet"
473
+ msgstr ""
514
474
 
515
475
  msgid "Import a job template from ERB"
516
476
  msgstr "Importar um modelo de trabalho do ERB "
517
477
 
518
478
  msgid "Import facts"
519
- msgstr "Importar fatos"
479
+ msgstr ""
520
480
 
521
481
  msgid "Include all inputs from the foreign template"
522
482
  msgstr "Incluir todas as entradas do modelo externo "
@@ -524,9 +484,6 @@ msgstr "Incluir todas as entradas do modelo externo "
524
484
  msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time."
525
485
  msgstr "Indica que a ação deve ser cancelada se não puder ser iniciada antes deste período."
526
486
 
527
- msgid "Inherit from host parameter"
528
- msgstr ""
529
-
530
487
  msgid "Input"
531
488
  msgstr "Entrada"
532
489
 
@@ -537,19 +494,16 @@ msgid "Inputs to use"
537
494
  msgstr "Entradas a serem usadas"
538
495
 
539
496
  msgid "Interface with the '%s' identifier was specified as a remote execution interface, however the interface was not found on the host. If the interface exists, it needs to be created in Foreman during the registration."
540
- msgstr "A interface com o identificador '%s' foi especificada como uma interface de execução remota, porém a interface não foi encontrada no host. Se a interface existir, ela precisa ser criada no Foreman durante o registro."
497
+ msgstr ""
541
498
 
542
499
  msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
543
- msgstr "O seletor de proxy interno só pode ser usado se o Katello estiver habilitado"
544
-
545
- msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
546
500
  msgstr ""
547
501
 
548
502
  msgid "Invalid date"
549
- msgstr "Data inválida"
503
+ msgstr ""
550
504
 
551
505
  msgid "Invalid time format"
552
- msgstr "Formato de tempo inválido"
506
+ msgstr ""
553
507
 
554
508
  msgid "Invocation type, one of %s"
555
509
  msgstr "Tipo de invocação, um dos %s"
@@ -564,10 +518,10 @@ msgid "Job Invocation"
564
518
  msgstr "Invocação de Trabalho"
565
519
 
566
520
  msgid "Job Invocation Report Template"
567
- msgstr "Modelo de Relatório de Invocação de Emprego"
521
+ msgstr ""
568
522
 
569
523
  msgid "Job Invocations"
570
- msgstr "Invocações de trabalho"
524
+ msgstr ""
571
525
 
572
526
  msgid "Job Task"
573
527
  msgstr "Tarefa de trabalho "
@@ -594,7 +548,7 @@ msgid "Job invocations"
594
548
  msgstr "Invocações de trabalho"
595
549
 
596
550
  msgid "Job result"
597
- msgstr "Resultado do trabalho"
551
+ msgstr ""
598
552
 
599
553
  msgid "Job template"
600
554
  msgstr "Modelo de trabalho"
@@ -608,6 +562,9 @@ msgstr "Modelo de trabalho importado com êxito. "
608
562
  msgid "Job templates"
609
563
  msgstr "Modelos de trabalho"
610
564
 
565
+ msgid "Job wizard"
566
+ msgstr ""
567
+
611
568
  msgid "JobTemplate|Locked"
612
569
  msgstr "JobTemplate|Bloqueado"
613
570
 
@@ -624,13 +581,13 @@ msgid "Key passhprase is only applicable for SSH provider. Other providers ignor
624
581
  msgstr "A senha da chave só é aplicável ao fornecedor SSH. Outros fornecedores ignoram esse campo. <br> A senha é armazenada criptografada no banco de dados até que o trabalho seja concluído. Para execuções futuras ou recorrentes, ela é removida após a última execução."
625
582
 
626
583
  msgid "Key passphrase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
627
- msgstr "A frase-chave só é aplicável ao fornecedor de SSH. Outros provedores ignoram este campo. A frase-chave é armazenada criptografada no DB até o término do trabalho. Para execuções futuras ou recorrentes, ela é removida após a última execução."
584
+ msgstr ""
628
585
 
629
586
  msgid "Label"
630
587
  msgstr "Rótulo"
631
588
 
632
589
  msgid "Last execution cancelled"
633
- msgstr "Última execução cancelada"
590
+ msgstr ""
634
591
 
635
592
  msgid "Last execution failed"
636
593
  msgstr "Falha na última execução "
@@ -639,10 +596,10 @@ msgid "Last execution succeeded"
639
596
  msgstr "Última execução bem-sucedida "
640
597
 
641
598
  msgid "Latest Jobs"
642
- msgstr "Últimos empregos"
599
+ msgstr ""
643
600
 
644
601
  msgid "Learn more about this in the documentation."
645
- msgstr "Para saber mais sobre isto, acesse a documentação."
602
+ msgstr "Para saber mais sobre isso, acesse a documentação."
646
603
 
647
604
  msgid "List foreign input sets"
648
605
  msgstr "Listar conjuntos de entradas externas "
@@ -660,91 +617,76 @@ msgid "List job templates per organization"
660
617
  msgstr "Listar modelos de trabalho por organização "
661
618
 
662
619
  msgid "List of proxy IDs to be used for remote execution"
663
- msgstr "Lista de identificações proxy a serem usadas para execução remota"
620
+ msgstr ""
664
621
 
665
622
  msgid "List remote execution features"
666
623
  msgstr "Listar recursos de execução remota "
667
624
 
668
625
  msgid "List template invocations belonging to job invocation"
669
- msgstr "Listar invocações de template pertencentes à invocação da tarefa"
626
+ msgstr ""
670
627
 
671
628
  msgid "Location"
672
- msgstr "Local"
629
+ msgstr ""
673
630
 
674
631
  msgid "Manual selection"
675
632
  msgstr "Seleção manual"
676
633
 
677
- msgid "Minute can only be a number between 0-59"
678
- msgstr ""
679
-
680
634
  msgid "Monthly"
681
- msgstr "Mensal"
635
+ msgstr ""
682
636
 
683
637
  msgid "Must select a bookmark or enter a search query"
684
638
  msgstr "É preciso selecionar uma marcação ou inserir uma consulta de pesquisa"
685
639
 
686
640
  msgid "N/A"
687
- msgstr "N/D"
641
+ msgstr "N/A"
688
642
 
689
643
  msgid "Name"
690
644
  msgstr "Nome"
691
645
 
692
- msgid "Never"
693
- msgstr "Nunca"
646
+ msgid "Never ends"
647
+ msgstr ""
694
648
 
695
649
  msgid "New Job Template"
696
650
  msgstr "Novo Modelo de Trabalho "
697
651
 
698
- msgid "No (override)"
699
- msgstr ""
700
-
701
652
  msgid "No Target Hosts"
702
- msgstr "Sem anfitriões alvo"
653
+ msgstr ""
703
654
 
704
655
  msgid "No execution finished yet"
705
656
  msgstr "Nenhuma execução concluída ainda "
706
657
 
707
658
  msgid "No hosts found."
708
- msgstr "Nenhum host localizado."
659
+ msgstr ""
709
660
 
710
661
  msgid "No jobs available"
711
- msgstr "Não há empregos disponíveis"
662
+ msgstr ""
712
663
 
713
664
  msgid "No results found"
714
- msgstr "Nenhum resultado encontrado"
665
+ msgstr ""
715
666
 
716
667
  msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
717
- msgstr "Nenhum template mapeado para o recurso %{feature_name}"
668
+ msgstr "Nenhum modelo mapeado para o recurso %{feature_name}"
718
669
 
719
670
  msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
720
671
  msgstr "Nem todas as entradas necessárias possuem valores. Entradas ausentes: %s"
721
672
 
722
- msgid "Now"
723
- msgstr ""
724
-
725
- msgid "On"
726
- msgstr "Ligado"
727
-
728
673
  msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
729
- msgstr "Apenas um dos recursos ou job_template_id pode ser especificado"
730
-
731
- msgid "Opening job invocation form"
732
674
  msgstr ""
733
675
 
734
676
  msgid "Organization"
735
- msgstr "Organização"
677
+ msgstr ""
736
678
 
737
679
  msgid "Override the description format from the template for this invocation only"
738
- msgstr "Substituir o formato de descrição do template somente para esta invocação"
680
+ msgstr "Substituir o formato de descrição do modelo somente para esta invocação"
739
681
 
740
682
  msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
741
683
  msgstr "Substituir o intervalo de tempo limite do limite apenas para esta invocação"
742
684
 
743
685
  msgid "Overview"
744
- msgstr "Visão Geral"
686
+ msgstr "Visão geral"
745
687
 
746
688
  msgid "Overwrite"
747
- msgstr "Substituir"
689
+ msgstr "Sobrescrever "
748
690
 
749
691
  msgid "Overwrite template if it already exists"
750
692
  msgstr "Sobrescrever modelo, caso ele já exista "
@@ -759,37 +701,37 @@ msgid "Pending"
759
701
  msgstr "Pendente"
760
702
 
761
703
  msgid "Perform a single Puppet run"
762
- msgstr "Realizar uma única execução de Puppet"
704
+ msgstr ""
763
705
 
764
706
  msgid "Perform no more executions after this time"
765
707
  msgstr "Não desempenhar execuções depois deste período"
766
708
 
767
709
  msgid "Please refine your search."
768
- msgstr "Por favor, refine sua busca."
710
+ msgstr ""
769
711
 
770
712
  msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
771
713
  msgstr "Porta a ser usada para comunicação SSH. Porta padrão 22. Você pode substituir por host configurando um parâmetro chamado remote_execution_ssh_port."
772
714
 
773
715
  msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
774
- msgstr "Prefere IPv6 sobre IPv4"
716
+ msgstr ""
775
717
 
776
718
  msgid "Preview"
777
- msgstr "Visualização"
719
+ msgstr "Pré-visualizar"
778
720
 
779
721
  msgid "Preview Hosts"
780
- msgstr "Pré-visualização dos anfitriões"
722
+ msgstr ""
781
723
 
782
724
  msgid "Preview job description"
783
- msgstr "Prever descrição do trabalho"
725
+ msgstr ""
784
726
 
785
727
  msgid "Preview templates"
786
- msgstr "Modelos de visualização"
728
+ msgstr ""
787
729
 
788
730
  msgid "Private key passphrase"
789
731
  msgstr "Senha da chave privada"
790
732
 
791
733
  msgid "Problem with previewing the template: %{error}. Note that you must save template input changes before you try to preview it."
792
- msgstr "Problemas com a visualização do modelo: %{error}. Observe que você deve salvar as alterações das entradas do modelo antes de tentar visualizá-las."
734
+ msgstr "Problemas com a visualização do modelo: %{error}. Observe que você deve salvar as alterações das entradas do modelo antes de tentar visualizá-las. "
793
735
 
794
736
  msgid "Provider type"
795
737
  msgstr "Tipo de provedor"
@@ -801,33 +743,27 @@ msgid "Proxies"
801
743
  msgstr "Proxies"
802
744
 
803
745
  msgid "Purpose"
804
- msgstr "Objetivo"
746
+ msgstr ""
805
747
 
806
748
  msgid "Query type"
807
- msgstr "Tipo de consulta"
749
+ msgstr ""
808
750
 
809
751
  msgid "REX job has failed - %s"
810
- msgstr "O trabalho da REX falhou - %s"
752
+ msgstr ""
811
753
 
812
754
  msgid "REX job has finished - %s"
813
- msgstr "O trabalho do REX terminou - %s"
755
+ msgstr ""
814
756
 
815
757
  msgid "REX job has succeeded - %s"
816
- msgstr "O trabalho da REX foi bem sucedido... %s"
817
-
818
- msgid "REX pull mode"
819
758
  msgstr ""
820
759
 
821
760
  msgid "Randomized"
822
- msgstr "Aleatório"
761
+ msgstr ""
823
762
 
824
763
  msgid "Recent jobs"
825
- msgstr "Trabalhos recentes"
764
+ msgstr ""
826
765
 
827
766
  msgid "Recurrence"
828
- msgstr "Recorrência"
829
-
830
- msgid "Recurring execution"
831
767
  msgstr ""
832
768
 
833
769
  msgid "Recurring logic"
@@ -837,7 +773,7 @@ msgid "Recursive rendering of templates detected"
837
773
  msgstr "Renderização recursiva de modelos detectada "
838
774
 
839
775
  msgid "Refresh"
840
- msgstr "Atualizar"
776
+ msgstr "Recarregar"
841
777
 
842
778
  msgid "Remote Execution"
843
779
  msgstr "Execução Remota"
@@ -846,7 +782,7 @@ msgid "Remote Execution Features"
846
782
  msgstr "Recursos de Execução Remota "
847
783
 
848
784
  msgid "Remote Execution Interface"
849
- msgstr "Interface de execução remota"
785
+ msgstr ""
850
786
 
851
787
  msgid "Remote action:"
852
788
  msgstr "Ação remota:"
@@ -855,19 +791,22 @@ msgid "Remote execution"
855
791
  msgstr "Execução remota"
856
792
 
857
793
  msgid "Remote execution feature label that should be triggered, job template assigned to this feature will be used"
858
- msgstr "O rótulo do recurso de execução remota que deve ser acionado. O template de trabalho atribuído a esse recurso será usado."
794
+ msgstr "O rótulo do recurso de execução remota que deve ser acionado. O modelo de trabalho atribuído a esse recurso será usado."
859
795
 
860
796
  msgid "Remote execution job"
861
- msgstr "Trabalho de execução remota"
797
+ msgstr ""
798
+
799
+ msgid "Repeat N times"
800
+ msgstr ""
801
+
802
+ msgid "Repeat On"
803
+ msgstr ""
862
804
 
863
805
  msgid "Repeat a maximum of N times"
864
806
  msgstr "Repetir no máximo N vezes "
865
807
 
866
808
  msgid "Repeat amount can only be a positive number"
867
- msgstr "A quantia repetida só pode ser um número positivo"
868
-
869
- msgid "Repeats"
870
- msgstr "Repetições "
809
+ msgstr ""
871
810
 
872
811
  msgid "Rerun"
873
812
  msgstr "Executar novamente"
@@ -879,7 +818,7 @@ msgid "Rerun job on failed hosts"
879
818
  msgstr "Executar novamente nos hosts com falha "
880
819
 
881
820
  msgid "Rerun on %s"
882
- msgstr "Repetição %s"
821
+ msgstr "Executar novamente em %s"
883
822
 
884
823
  msgid "Rerun on failed hosts"
885
824
  msgstr "Executar novamente em hosts com falha "
@@ -887,17 +826,14 @@ msgstr "Executar novamente em hosts com falha "
887
826
  msgid "Rerun the job"
888
827
  msgstr "Executar novamente o trabalho"
889
828
 
890
- msgid "Reset to default"
891
- msgstr "Reconfigurar como padrão"
892
-
893
829
  msgid "Resolves to"
894
830
  msgstr "Resolve para"
895
831
 
896
832
  msgid "Results"
897
- msgstr "Resultados"
833
+ msgstr ""
898
834
 
899
835
  msgid "Review details"
900
- msgstr "Detalhes da revisão"
836
+ msgstr ""
901
837
 
902
838
  msgid "Run"
903
839
  msgstr "Executar"
@@ -906,19 +842,19 @@ msgid "Run Job"
906
842
  msgstr "Executar Trabalho"
907
843
 
908
844
  msgid "Run Puppet Once"
909
- msgstr "Executar Puppet"
845
+ msgstr ""
910
846
 
911
847
  msgid "Run at most N tasks at a time"
912
848
  msgstr "Executar no máximo N tarefas de cada vez "
913
849
 
914
850
  msgid "Run at most N tasks at a time. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
915
- msgstr "Executar no máximo N tarefas de cada vez. Se essa opção estiver definida, e o acionamento em lote de proxy estiver desabilitado, então, as tarefas serão acionadas no proxy inteligente em lotes de tamanho 1."
851
+ msgstr ""
916
852
 
917
853
  msgid "Run job"
918
- msgstr "Executar trabalho"
854
+ msgstr ""
919
855
 
920
856
  msgid "Running"
921
- msgstr "Executando"
857
+ msgstr ""
922
858
 
923
859
  msgid "SSH Port"
924
860
  msgstr "Porta SSH"
@@ -929,9 +865,6 @@ msgstr "Usuário SSH"
929
865
  msgid "SSH provider specific options"
930
866
  msgstr "Opções específicas do provedor SSH "
931
867
 
932
- msgid "SSH user"
933
- msgstr ""
934
-
935
868
  msgid "Schedule"
936
869
  msgstr "Agendamento"
937
870
 
@@ -939,7 +872,10 @@ msgid "Schedule Remote Job"
939
872
  msgstr "Agendar trabalho remoto"
940
873
 
941
874
  msgid "Schedule a job"
942
- msgstr "Programar um trabalho"
875
+ msgstr ""
876
+
877
+ msgid "Schedule for future execution"
878
+ msgstr ""
943
879
 
944
880
  msgid "Schedule the job for a future time"
945
881
  msgstr "Agendar o trabalho para depois "
@@ -948,19 +884,19 @@ msgid "Schedule the job to start at a later time"
948
884
  msgstr "Agendar o trabalho para começar mais tarde "
949
885
 
950
886
  msgid "Schedule type"
951
- msgstr "Tipo de horário"
887
+ msgstr ""
952
888
 
953
889
  msgid "Scheduled"
954
- msgstr "Agendado"
890
+ msgstr ""
955
891
 
956
892
  msgid "Scheduled to start at"
957
893
  msgstr "Agendado para iniciar em"
958
894
 
959
895
  msgid "Scheduled to start before"
960
- msgstr "Agendado para iniciar antes"
896
+ msgstr ""
961
897
 
962
898
  msgid "Script"
963
- msgstr "Roteiro"
899
+ msgstr ""
964
900
 
965
901
  msgid "Scroll to bottom"
966
902
  msgstr "Rolar até a parte inferior"
@@ -969,19 +905,19 @@ msgid "Scroll to top"
969
905
  msgstr "Rolar até a parte superior"
970
906
 
971
907
  msgid "Search Query"
972
- msgstr "Consulta de pesquisa"
908
+ msgstr ""
973
909
 
974
910
  msgid "Search for remote execution proxy outside of the proxies assigned to the host. The search will be limited to the host's organization and location."
975
- msgstr "Pesquise por proxies de execução remota fora dos proxies atribuídos ao host. A pesquisa ficará limitada à organização ou localização do host."
911
+ msgstr ""
976
912
 
977
913
  msgid "Search query"
978
- msgstr "Consulta de pesquisa"
914
+ msgstr ""
979
915
 
980
916
  msgid "Search the host for any proxy with Remote Execution, useful when the host has no subnet or the subnet does not have an execution proxy"
981
917
  msgstr "Pesquise o host por quaisquer proxies com execução remota, útil quando o host não possui subrede ou a subrede não tem um proxy de execução "
982
918
 
983
919
  msgid "See more details at %s"
984
- msgstr "Veja mais detalhes em %s"
920
+ msgstr ""
985
921
 
986
922
  msgid "See the last task details"
987
923
  msgstr "Visualizar os detalhes mais recentes da tarefa "
@@ -990,7 +926,7 @@ msgid "See the task details"
990
926
  msgstr "Visualizar os detalhes da tarefa "
991
927
 
992
928
  msgid "Select a report template used for generating a report for a particular remote execution job"
993
- msgstr "Selecione um modelo de relatório utilizado para gerar um relatório para um determinado trabalho de execução remota"
929
+ msgstr ""
994
930
 
995
931
  msgid "Select an ERB file to upload in order to import a job template. The template must contain metadata in the first ERB comment."
996
932
  msgstr "Selecione um arquivo ERB para ser carregado para importar um modelo de trabalho. O modelo deve conter os metadados no primeiro comentário do ERB. "
@@ -998,41 +934,29 @@ msgstr "Selecione um arquivo ERB para ser carregado para importar um modelo de t
998
934
  msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. When multiple proxies with the same provider are added, actions will be load balanced among them."
999
935
  msgstr "Selecione o máximo possível de proxies de execução remota aplicável a esta subrede. Quando os diversos proxies com o mesmo provedor forem adicionados, as ações obterão balanceamento de carga entre elas. "
1000
936
 
1001
- msgid "Select the type of execution"
1002
- msgstr ""
1003
-
1004
- msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
1005
- msgstr ""
1006
-
1007
937
  msgid "Set SSH key passphrase"
1008
- msgstr "Definir frase chave SSH"
938
+ msgstr ""
1009
939
 
1010
940
  msgid "Set SSH password"
1011
- msgstr "Definir senha SSH"
1012
-
1013
- msgid "Set SSH user"
1014
941
  msgstr ""
1015
942
 
1016
943
  msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
1017
- msgstr "Definir senha para usuário efetivo (usando mecanismos do tipo sudo-like)"
944
+ msgstr ""
1018
945
 
1019
946
  msgid "Set to distribute over"
1020
947
  msgstr "Definir para distribuir em"
1021
948
 
1022
- msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
1023
- msgstr ""
1024
-
1025
949
  msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
1026
- msgstr "Os endereços ip nas interfaces do host devem ser preferidos em vez do fqdn? É útil quando o DNS não resolve os fqdns corretamente. Você pode sobrepor isto por host definindo um parâmetro chamado remote_execution_connect_by_ip. Para hosts com duplo empilhamento, você deve considerar a configuração remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6."
950
+ msgstr ""
1027
951
 
1028
952
  msgid "Should this interface be used for remote execution?"
1029
- msgstr "Esta interface deve ser usada para execução remota?"
953
+ msgstr ""
1030
954
 
1031
955
  msgid "Show Job status for the hosts"
1032
- msgstr "Mostrar o status do trabalho para os anfitriões"
956
+ msgstr ""
1033
957
 
1034
958
  msgid "Show all advanced fields"
1035
- msgstr "Mostrar todos os campos avançados"
959
+ msgstr ""
1036
960
 
1037
961
  msgid "Show foreign input set details"
1038
962
  msgstr "Exibir detalhes do conjunto de entradas externas"
@@ -1050,40 +974,40 @@ msgid "Snippet"
1050
974
  msgstr "Snippet"
1051
975
 
1052
976
  msgid "Start"
1053
- msgstr "Iniciar"
977
+ msgstr "Início"
1054
978
 
1055
979
  msgid "Started"
1056
- msgstr "Iniciado em"
1057
-
1058
- msgid "Starts"
1059
- msgstr "Inicia"
980
+ msgstr ""
1060
981
 
1061
982
  msgid "Starts at"
1062
- msgstr "Começa em"
983
+ msgstr ""
1063
984
 
1064
985
  msgid "Starts before"
1065
- msgstr "Começa antes de"
986
+ msgstr ""
1066
987
 
1067
988
  msgid "State"
1068
- msgstr "Estado"
989
+ msgstr ""
990
+
991
+ msgid "Static"
992
+ msgstr ""
1069
993
 
1070
994
  msgid "Static Query"
1071
995
  msgstr "Consulta Estática "
1072
996
 
1073
997
  msgid "Static query"
1074
- msgstr "Consulta estática"
998
+ msgstr ""
1075
999
 
1076
1000
  msgid "Status"
1077
- msgstr "Estado"
1001
+ msgstr "Status"
1078
1002
 
1079
1003
  msgid "Subscribe to all my jobs"
1080
- msgstr "Inscrever-me em todos os meus empregos"
1004
+ msgstr ""
1081
1005
 
1082
1006
  msgid "Subscribe to my failed jobs"
1083
- msgstr "Subscrever meus empregos falhados"
1007
+ msgstr ""
1084
1008
 
1085
1009
  msgid "Subscribe to my succeeded jobs"
1086
- msgstr "Subscrever meus trabalhos bem-sucedidos"
1010
+ msgstr ""
1087
1011
 
1088
1012
  msgid "Succeeded"
1089
1013
  msgstr "Êxito"
@@ -1098,7 +1022,7 @@ msgid "Target hosts"
1098
1022
  msgstr "Hosts de destino"
1099
1023
 
1100
1024
  msgid "Target hosts and inputs"
1101
- msgstr "Anfitriões e insumos alvo"
1025
+ msgstr ""
1102
1026
 
1103
1027
  msgid "Target template ID"
1104
1028
  msgstr "ID do modelo de destino "
@@ -1116,10 +1040,10 @@ msgid "Template ERB"
1116
1040
  msgstr "Modelo ERB"
1117
1041
 
1118
1042
  msgid "Template Invocation for %s"
1119
- msgstr "Invocação do modelo para %s"
1043
+ msgstr ""
1120
1044
 
1121
1045
  msgid "Template failed with:"
1122
- msgstr "O modelo falhou com:"
1046
+ msgstr ""
1123
1047
 
1124
1048
  msgid "Template name"
1125
1049
  msgstr "Nome do modelo"
@@ -1128,10 +1052,10 @@ msgid "Template version"
1128
1052
  msgstr "Versão do modelo"
1129
1053
 
1130
1054
  msgid "Template with id '%{id}' was not found"
1131
- msgstr "Template com id '%{id}' não foi localizado"
1055
+ msgstr "Modelo com id '%{id}' não foi localizado "
1132
1056
 
1133
1057
  msgid "Templates list failed with:"
1134
- msgstr "A lista de gabaritos falhou:"
1058
+ msgstr ""
1135
1059
 
1136
1060
  msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
1137
1061
  msgstr "A consulta dinâmica '%{query}' não foi resolvida ainda. A lista dos hosts de que ela poderia ser resolvida agora pode ser visualizada %{here}."
@@ -1156,21 +1080,20 @@ msgstr "O modelo de trabalho a ser usado. O parâmetro é obrigatórios, a não
1156
1080
 
1157
1081
  msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
1158
1082
  msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
1159
- msgstr[0] "O único proxy aplicável %{proxy_names} está inoperante"
1160
- msgstr[1] "Todos os %{count} proxies aplicáveis estão inoperantes. Tentados: %{proxy_names}"
1161
- msgstr[2] "Todos os %{count} proxies aplicáveis estão inoperantes. Tentados: %{proxy_names}"
1083
+ msgstr[0] ""
1084
+ msgstr[1] ""
1162
1085
 
1163
1086
  msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
1164
- msgstr "O modelo %{template_name} mapeado para o recurso %{feature_name} não é acessível pelo usuário"
1087
+ msgstr "O modelo %{template_name} mapeado para o recurso %{feature_name} não é acessível pelo usuário "
1165
1088
 
1166
1089
  msgid "There are no available input fields for the selected template."
1167
- msgstr "Não há campos de entrada disponíveis para o modelo selecionado."
1090
+ msgstr ""
1168
1091
 
1169
1092
  msgid "There was an error while updating the status, try refreshing the page."
1170
1093
  msgstr "Houve um erro durante a atualização deste status, tente recarregar a página. "
1171
1094
 
1172
1095
  msgid "This can happen if the host is removed or moved to another organization or location after the job was started"
1173
- msgstr "Isso pode acontecer se o anfitrião for removido ou transferido para outra organização ou local após o início do trabalho"
1096
+ msgstr ""
1174
1097
 
1175
1098
  msgid "This template is locked for editing."
1176
1099
  msgstr "Este mdelo está travado para edição."
@@ -1182,20 +1105,14 @@ msgid "This template is used to generate the description. Input values can be us
1182
1105
  msgstr "Este modelo é usado para gerar a descrição. Os valores de entrada podem ser usados com a sintaxe %{package}. Você pode incluir também a categoria de trabalho e o nome do modelo usando %{job_category} e %{template_name}."
1183
1106
 
1184
1107
  msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
1185
- msgstr "Este modelo é usado para gerar a descrição.<br/>Os valores de entrada podem ser usados usando a sintaxe %{package}.<br/>Você também pode incluir a categoria de trabalho e o nome do modelo<br/>usando %{job_category} e %{template_name}."
1108
+ msgstr "Este modelo é usado para gerar a descrição.<br/>Os valores de entrada podem ser usados com a sintaxe %{package}.<br/>Também é possível incluir a categoria do trabalho e o nome do<br/>modelo usando %{job_category} e %{template_name}."
1186
1109
 
1187
1110
  msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
1188
1111
  msgstr "Tempo em segundos do início no host remoto após o qual o trabalho deve ser encerrado."
1189
1112
 
1190
- msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day."
1191
- msgstr ""
1192
-
1193
1113
  msgid "Time span"
1194
1114
  msgstr "Período de tempo"
1195
1115
 
1196
- msgid "Time to pickup"
1197
- msgstr ""
1198
-
1199
1116
  msgid "Timeout to kill"
1200
1117
  msgstr "Tempo limite para encerrar"
1201
1118
 
@@ -1239,34 +1156,31 @@ msgid "Type"
1239
1156
  msgstr "Tipo"
1240
1157
 
1241
1158
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
1242
- msgstr "O tipo tem impacto sobre quando a consulta é avaliada para os anfitriões."
1159
+ msgstr ""
1243
1160
 
1244
1161
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
1245
1162
  msgstr "O tipo impacta em quando a consulta será avaliada em relação aos hosts. <br><ul><li><b>Estático(a)</b> - avalia logo após o envio deste formulário</li><li><b>Dinâmico(a)</b> - avalia um pouco antes da execução ser iniciada, portanto se for planejada no futuro, os hosts de destino definidos podem ser alterados antes disto</li></ul>"
1246
1163
 
1247
- msgid "Type of execution"
1248
- msgstr ""
1249
-
1250
1164
  msgid "Type of query"
1251
1165
  msgstr "Tipo de consulta"
1252
1166
 
1253
1167
  msgid "Unable to create mail notification: %s"
1254
- msgstr "Incapaz de criar notificação por correio: %s"
1168
+ msgstr ""
1255
1169
 
1256
1170
  msgid "Unable to fetch public key"
1257
1171
  msgstr "Não é possível capturar chave pública "
1258
1172
 
1259
1173
  msgid "Unable to remove host from known hosts"
1260
- msgstr "Não é possível remover o host de hosts conhecidos"
1174
+ msgstr ""
1261
1175
 
1262
1176
  msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors"
1263
- msgstr "Não foi possível salvar o template. Corrija os erros em destaque "
1177
+ msgstr "Não foi possível salvar o modelo. Corrija os erros em destaque "
1264
1178
 
1265
1179
  msgid "Unknown execution status"
1266
1180
  msgstr "Status de execução desconhecido"
1267
1181
 
1268
1182
  msgid "Unknown input %{input_name} for template %{template_name}"
1269
- msgstr "Entrada desconhecida %{input_name} para modelo{template_name}"
1183
+ msgstr "Entrada desconhecida %{input_name} para modelo %{template_name}"
1270
1184
 
1271
1185
  msgid "Unknown remote execution feature %s"
1272
1186
  msgstr "Recurso de execução remota desconhecido %s"
@@ -1283,23 +1197,14 @@ msgstr "Atualizar um modelo de trabalho"
1283
1197
  msgid "Use default description template"
1284
1198
  msgstr "Usar modelo de descrição padrão"
1285
1199
 
1286
- msgid "Use legacy form"
1287
- msgstr ""
1288
-
1289
- msgid "Use new job wizard"
1290
- msgstr ""
1291
-
1292
- msgid "Use old form"
1293
- msgstr ""
1294
-
1295
1200
  msgid "User Inputs"
1296
- msgstr "Entradas de usuário"
1201
+ msgstr ""
1297
1202
 
1298
1203
  msgid "User can not execute job on host %s"
1299
1204
  msgstr "O usuário não pode executar trabalho no host %s"
1300
1205
 
1301
1206
  msgid "User can not execute job on infrastructure host %s"
1302
- msgstr "O usuário não pode executar o trabalho no host de infra-estrutura %s"
1207
+ msgstr ""
1303
1208
 
1304
1209
  msgid "User can not execute this job template"
1305
1210
  msgstr "O usuário não pode executar este modelo de trabalho "
@@ -1314,22 +1219,22 @@ msgid "Value"
1314
1219
  msgstr "Valor"
1315
1220
 
1316
1221
  msgid "View all jobs"
1317
- msgstr "Ver todos os trabalhos"
1222
+ msgstr ""
1318
1223
 
1319
1224
  msgid "View finished jobs"
1320
- msgstr "Ver trabalhos terminados"
1225
+ msgstr ""
1321
1226
 
1322
1227
  msgid "View running jobs"
1323
- msgstr "Ver trabalhos em andamento"
1228
+ msgstr ""
1324
1229
 
1325
1230
  msgid "View scheduled jobs"
1326
- msgstr "Ver empregos programados"
1231
+ msgstr ""
1327
1232
 
1328
1233
  msgid "Web Console"
1329
- msgstr "Console web"
1234
+ msgstr ""
1330
1235
 
1331
1236
  msgid "Weekly"
1332
- msgstr "Semanal"
1237
+ msgstr ""
1333
1238
 
1334
1239
  msgid "What command should be used to switch to the effective user. One of %s"
1335
1240
  msgstr "O comando que deve ser usado para trocar para o usuário efetivo. Um dos %s"
@@ -1341,13 +1246,13 @@ msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms).
1341
1246
  msgstr "O usuário que deve ser usado para executar o script (usando mecanismos do tipo sudo). Usa um parâmetro de modelo ou configuração global como padrão. "
1342
1247
 
1343
1248
  msgid "When connecting using ip address, should the IPv6 addresses be preferred? If no IPv6 address is set, it falls back to IPv4 automatically. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. By default and for compatibility, IPv4 will be preferred over IPv6 by default"
1344
- msgstr "Ao conectar usando endereço ip, os endereços IPv6 devem ser preferidos? Se nenhum endereço IPv6 for definido, ele volta automaticamente para IPv4. Você pode sobrepor isso por host definindo um parâmetro chamado remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. Por padrão e por compatibilidade, o IPv4 será preferido ao IPv6 por padrão."
1249
+ msgstr ""
1345
1250
 
1346
1251
  msgid "When enabled, working directories will be removed after task completion. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_cleanup_working_dirs."
1347
- msgstr "Quando habilitado, os diretórios de trabalho serão removidos após a conclusão da tarefa. Você pode substituir por host configurando um parâmetro chamado remote_execution_cleanup_working_dirs."
1252
+ msgstr ""
1348
1253
 
1349
1254
  msgid "Where to find the Cockpit instance for the Web Console button. By default, no button is shown."
1350
- msgstr "Onde encontrar a instância de Cockpit para o botão Console da web. Por padrão, nenhum botão é mostrado."
1255
+ msgstr ""
1351
1256
 
1352
1257
  msgid "Whether it should be allowed to override the effective user from the invocation form."
1353
1258
  msgstr "Se deve ser permitida ou não a substituição do usuário efetivo do formulário de invocação. "
@@ -1365,16 +1270,13 @@ msgid "Whether we should sync templates from disk when running db:seed."
1365
1270
  msgstr "Se os modelos devem ser sincronizados a partir do disco ou não, quando executando db:seed."
1366
1271
 
1367
1272
  msgid "Workers pool size"
1368
- msgstr "Tamanho do pool dos trabalhadores"
1369
-
1370
- msgid "Yes (override)"
1371
1273
  msgstr ""
1372
1274
 
1373
1275
  msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the form now would unassign the template."
1374
1276
  msgstr "Você não tem permissão para visualizar o modelo atualmente atribuído. Salvar o formulário agora cancelaria a atribuição do modelo. "
1375
1277
 
1376
1278
  msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
1377
- msgstr "Você tem %s resultados para exibir. Mostrando primeiro %s resultados"
1279
+ msgstr ""
1378
1280
 
1379
1281
  msgid "add an input set for this template to reference a different template inputs"
1380
1282
  msgstr "adicionar um conjunto de entradas para este modelo para referenciar entradas de modelo diferentes "
@@ -1383,25 +1285,25 @@ msgid "cancelled"
1383
1285
  msgstr "cancelado(a)"
1384
1286
 
1385
1287
  msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
1386
- msgstr "método_capsule padrão faltando no SmartProxy"
1288
+ msgstr ""
1387
1289
 
1388
1290
  msgid "effective user"
1389
- msgstr "usuário efetivo"
1291
+ msgstr ""
1390
1292
 
1391
1293
  msgid "error"
1392
- msgstr "erro"
1294
+ msgstr ""
1393
1295
 
1394
1296
  msgid "error during rendering: %s"
1395
1297
  msgstr "erro durante renderização: %s"
1396
1298
 
1397
1299
  msgid "evaluates just after you submit this form"
1398
- msgstr "avalia logo após o envio deste formulário"
1300
+ msgstr ""
1399
1301
 
1400
1302
  msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it"
1401
- msgstr "avalia pouco antes do início da execução, portanto, se for planejada no futuro, os anfitriões alvo poderão mudar antes"
1303
+ msgstr ""
1402
1304
 
1403
1305
  msgid "failed"
1404
- msgstr "falha"
1306
+ msgstr "falhou"
1405
1307
 
1406
1308
  msgid "here"
1407
1309
  msgstr "aqui"
@@ -1416,49 +1318,40 @@ msgid "in %s"
1416
1318
  msgstr "em %s"
1417
1319
 
1418
1320
  msgid "included template '%s' not found"
1419
- msgstr "modelo '%s' incluído não localizado"
1321
+ msgstr "modelo '%s' incluído não localizado "
1420
1322
 
1421
1323
  msgid "input macro with name '%s' used, but no input with such name defined for this template"
1422
- msgstr "macro de entrada com nome '%s' usado, mas nenhuma entrada com tal nome foi definida para este modelo"
1324
+ msgstr "macro de entrada com nome '%s' usado, mas nenhuma entrada com tal nome foi definida para este modelo "
1423
1325
 
1424
1326
  msgid "is day of month (range: 1-31)"
1425
- msgstr "é o dia do mês (intervalo: 1-31)"
1327
+ msgstr ""
1426
1328
 
1427
1329
  msgid "is day of week (range: 0-6)"
1428
- msgstr "é o dia da semana (intervalo: 0-6)"
1330
+ msgstr ""
1429
1331
 
1430
1332
  msgid "is hour (range: 0-23)"
1431
- msgstr "é a hora (intervalo: 0-23)"
1333
+ msgstr ""
1432
1334
 
1433
1335
  msgid "is minute (range: 0-59)"
1434
- msgstr "é o minuto (intervalo: 0-59) "
1336
+ msgstr ""
1435
1337
 
1436
1338
  msgid "is month (range: 1-12)"
1437
- msgstr "é o mês (intervalo: 1-12)"
1438
-
1439
- msgid "no"
1440
- msgstr "não"
1441
-
1442
- msgid "occurences"
1443
1339
  msgstr ""
1444
1340
 
1445
1341
  msgid "open-help-tooltip-button"
1446
- msgstr "open-help-tooltip-button"
1342
+ msgstr ""
1447
1343
 
1448
1344
  msgid "queued"
1449
1345
  msgstr "em fila"
1450
1346
 
1451
1347
  msgid "queued to start executing in %{time}"
1452
- msgstr "em fila para começar a executar em %{time}"
1453
-
1454
- msgid "range: 0-59"
1455
- msgstr ""
1348
+ msgstr "na fila para iniciar execução em %{time}"
1456
1349
 
1457
1350
  msgid "remove template input set"
1458
1351
  msgstr "remover conjunto de entrada de modelo"
1459
1352
 
1460
1353
  msgid "running %{percent}%%"
1461
- msgstr "funcionando %{percent}%%"
1354
+ msgstr "executando %{percent}%%"
1462
1355
 
1463
1356
  msgid "seconds"
1464
1357
  msgstr "segundos"
@@ -1476,10 +1369,7 @@ msgid "unknown status"
1476
1369
  msgstr "status desconhecido"
1477
1370
 
1478
1371
  msgid "using "
1479
- msgstr "usando "
1372
+ msgstr ""
1480
1373
 
1481
1374
  msgid "using Smart Proxy"
1482
- msgstr "usando o Smart Proxy"
1483
-
1484
- msgid "yes"
1485
- msgstr "sim"
1375
+ msgstr ""