foreman_remote_execution 8.3.1 → 9.0.0

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (67) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/.github/workflows/ruby_ci.yml +3 -1
  3. data/app/controllers/api/v2/job_invocations_controller.rb +0 -1
  4. data/app/controllers/job_invocations_controller.rb +1 -20
  5. data/app/controllers/ui_job_wizard_controller.rb +1 -3
  6. data/app/helpers/remote_execution_helper.rb +1 -1
  7. data/app/lib/actions/remote_execution/run_host_job.rb +1 -1
  8. data/app/views/api/v2/job_invocations/base.json.rabl +1 -1
  9. data/app/views/job_invocations/_form.html.erb +1 -1
  10. data/app/views/job_invocations/show.html.erb +1 -1
  11. data/app/views/job_invocations/welcome.html.erb +1 -1
  12. data/config/routes.rb +0 -1
  13. data/db/migrate/20210816100932_rex_setting_category_to_dsl.rb +1 -1
  14. data/extra/cockpit/foreman-cockpit-session +12 -29
  15. data/lib/foreman_remote_execution/engine.rb +2 -2
  16. data/lib/foreman_remote_execution/version.rb +1 -1
  17. data/locale/action_names.rb +2 -2
  18. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  19. data/locale/de/foreman_remote_execution.po +154 -266
  20. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  21. data/locale/en/foreman_remote_execution.po +24 -132
  22. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  23. data/locale/en_GB/foreman_remote_execution.po +41 -149
  24. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  25. data/locale/es/foreman_remote_execution.po +210 -320
  26. data/locale/foreman_remote_execution.pot +211 -394
  27. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  28. data/locale/fr/foreman_remote_execution.po +241 -353
  29. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  30. data/locale/ja/foreman_remote_execution.po +261 -368
  31. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  32. data/locale/ko/foreman_remote_execution.po +53 -161
  33. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  34. data/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.po +225 -335
  35. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  36. data/locale/ru/foreman_remote_execution.po +53 -161
  37. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  38. data/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.po +359 -465
  39. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  40. data/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.po +54 -162
  41. data/webpack/JobWizard/JobWizard.js +10 -52
  42. data/webpack/JobWizard/JobWizard.scss +1 -5
  43. data/webpack/JobWizard/JobWizardConstants.js +1 -1
  44. data/webpack/JobWizard/__tests__/__snapshots__/integration.test.js.snap +0 -8
  45. data/webpack/JobWizard/__tests__/fixtures.js +0 -5
  46. data/webpack/JobWizard/__tests__/integration.test.js +0 -15
  47. data/webpack/JobWizard/__tests__/validation.test.js +0 -27
  48. data/webpack/JobWizard/autofill.js +2 -6
  49. data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/AdvancedFields.test.js +0 -19
  50. data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/__snapshots__/AdvancedFields.test.js.snap +1 -9
  51. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/HostPreviewModal.js +0 -3
  52. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/HostSearch.js +4 -28
  53. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/__tests__/HostsAndInputs.test.js +2 -32
  54. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/buildHostQuery.js +10 -16
  55. data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/index.js +3 -55
  56. data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/QueryType.js +1 -1
  57. data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/RepeatHour.js +1 -0
  58. data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/__tests__/Schedule.test.js +5 -25
  59. data/webpack/JobWizard/steps/form/DateTimePicker.js +1 -0
  60. data/webpack/JobWizard/steps/form/Formatter.js +8 -30
  61. data/webpack/JobWizard/steps/form/GroupedSelectField.js +1 -0
  62. data/webpack/JobWizard/steps/form/SelectField.js +1 -0
  63. data/webpack/JobWizard/submit.js +2 -13
  64. data/webpack/react_app/components/RecentJobsCard/RecentJobsCard.js +4 -4
  65. data/webpack/react_app/components/RecentJobsCard/RecentJobsTable.js +2 -2
  66. data/webpack/react_app/components/RecentJobsCard/constants.js +2 -2
  67. metadata +5 -5
@@ -4,13 +4,12 @@
4
4
  #
5
5
  # Translators:
6
6
  # elobato <elobatocs@gmail.com>, 2017
7
- # elobato <elobatocs@gmail.com>, 2017
8
7
  msgid ""
9
8
  msgstr ""
10
- "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 9.0.1\n"
9
+ "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 1.5.3\n"
11
10
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
- "PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
13
- "Last-Translator: elobato <elobatocs@gmail.com>, 2017\n"
11
+ "PO-Revision-Date: 2018-06-14 23:10+0000\n"
12
+ "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
14
13
  "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ja/"
15
14
  ")\n"
16
15
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,29 +22,24 @@ msgid "%s"
23
22
  msgstr "%s"
24
23
 
25
24
  msgid "%s ago"
26
- msgstr "%s 前"
25
+ msgstr "%s前"
27
26
 
28
27
  msgid "%s job has been invoked"
29
- msgstr "%s 件のジョブが呼び出されました"
30
-
31
- msgid "%{description} on %{host}"
32
- msgstr "%{host} の %{description} "
33
-
34
- msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
35
28
  msgstr ""
36
29
 
37
- msgid "'Starts before' date must in the future"
38
- msgstr ""
30
+ msgid "%{description} on %{host}"
31
+ msgstr "%{host} の %{description}"
39
32
 
40
33
  msgid ", and %s more"
41
- msgstr "さらに %s"
34
+ msgstr ""
42
35
 
43
36
  msgid "...and %s more"
44
- msgstr "...さらに %s"
37
+ msgstr ""
45
38
 
46
39
  msgid "...and %{count} more"
47
40
  msgid_plural "...and %{count} more"
48
- msgstr[0] "...さらに %{count}"
41
+ msgstr[0] ""
42
+ msgstr[1] ""
49
43
 
50
44
  msgid "A comma separated list of input names to be excluded from the foreign template."
51
45
  msgstr "外部テンプレートから除外する入力名のコンマ区切り一覧。"
@@ -54,24 +48,21 @@ msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign tem
54
48
  msgstr "外部テンプレートから含める入力名のコンマ区切り一覧。"
55
49
 
56
50
  msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
57
- msgstr "ジョブ '%{job_name}' のステータスは %%{status} です (%%{time} 時点)"
51
+ msgstr ""
58
52
 
59
53
  msgid "A job '%{subject}' has failed"
60
- msgstr "ジョブ '%%{subject}' が失敗しました"
54
+ msgstr ""
61
55
 
62
56
  msgid "A job '%{subject}' has finished successfully"
63
57
  msgstr "ジョブ '%{subject}' が正常に完了しました。"
64
58
 
65
59
  msgid "A notification when a job finishes"
66
- msgstr "ジョブの完了時の通知"
60
+ msgstr ""
67
61
 
68
62
  msgid "A plugin bringing remote execution to the Foreman, completing the config management functionality with remote management functionality."
69
63
  msgstr "リモート実行を Foreman で実現するプラグイン。設定管理機能にリモート管理機能を補完します。"
70
64
 
71
65
  msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
72
- msgstr "繰り返しジョブを追跡するための特別なラベル。特定の目的で一度にアクティブにできるジョブは 1 つだけです。"
73
-
74
- msgid "A user to be used for SSH."
75
66
  msgstr ""
76
67
 
77
68
  msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
@@ -81,49 +72,43 @@ msgid "Abort Job"
81
72
  msgstr "ジョブの中断"
82
73
 
83
74
  msgid "Action with sub plans"
84
- msgstr "サブプランによるアクション"
75
+ msgstr ""
85
76
 
86
77
  msgid "Actions"
87
78
  msgstr "アクション"
88
79
 
89
- msgid "Active Filters:"
90
- msgstr ""
91
-
92
80
  msgid "Add Foreign Input Set"
93
81
  msgstr "外部入力セットを追加"
94
82
 
95
83
  msgid "Advanced fields"
96
- msgstr "詳細フィールド"
97
-
98
- msgid "After"
99
84
  msgstr ""
100
85
 
101
86
  msgid "All fields are required."
102
- msgstr "すべてのフィールドは必須です。"
87
+ msgstr ""
103
88
 
104
89
  msgid "Alphabetical"
105
- msgstr "アルファベット順"
90
+ msgstr ""
106
91
 
107
92
  msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of the remote execution jobs. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
108
- msgstr "リモート実行ジョブの実行を処理するプールに含まれるワーカーの数量。dynflowd/foreman-tasks サービスの再起動が必要です。"
93
+ msgstr ""
109
94
 
110
95
  msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?"
111
- msgstr "別のインターフェースがすでに実行として設定されています。代わりにこのインターフェースを使用しもよろしいでしょうか?"
96
+ msgstr "別のインターフェースがすでに実行として設定されています。本当にこのインターフェースを代わりに使用しますか?"
112
97
 
113
98
  msgid "Any Location"
114
- msgstr "任意のロケーション"
99
+ msgstr ""
115
100
 
116
101
  msgid "Any Organization"
117
- msgstr "任意の組織"
102
+ msgstr ""
118
103
 
119
104
  msgid "Apply to"
120
- msgstr "適用対象"
105
+ msgstr ""
121
106
 
122
107
  msgid "At"
123
- msgstr "場所"
108
+ msgstr ""
124
109
 
125
110
  msgid "At minute"
126
- msgstr ""
111
+ msgstr ""
127
112
 
128
113
  msgid "Back to Job"
129
114
  msgstr "ジョブに戻る"
@@ -132,16 +117,16 @@ msgid "Bookmark"
132
117
  msgstr "ブックマーク"
133
118
 
134
119
  msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
135
- msgstr "ID %s のジョブ呼び出しが見つかりません"
120
+ msgstr ""
136
121
 
137
122
  msgid "Cancel Job"
138
- msgstr "ジョブのキャンセル"
123
+ msgstr "ジョブをキャンセル"
139
124
 
140
125
  msgid "Cancel job invocation"
141
126
  msgstr "ジョブ呼び出しをキャンセル"
142
127
 
143
128
  msgid "Cancelled"
144
- msgstr "キャンセル済み"
129
+ msgstr "キャンセルされた"
145
130
 
146
131
  msgid "Cannot resolve hosts without a bookmark or search query"
147
132
  msgstr "ブックマークまたは検索クエリーなしでホストを解決できません"
@@ -150,37 +135,34 @@ msgid "Cannot resolve hosts without a user"
150
135
  msgstr "ユーザーなしでホストを解決できません"
151
136
 
152
137
  msgid "Cannot specify both bookmark_id and search_query"
153
- msgstr "bookmark_id と search_query の両方を指定できません"
138
+ msgstr "bookmark_id と search_query を指定できません"
154
139
 
155
140
  msgid "Categories list failed with:"
156
- msgstr "カテゴリー一覧が以下により失敗:"
141
+ msgstr ""
157
142
 
158
143
  msgid "Category and Template"
159
- msgstr "カテゴリーとテンプレート"
144
+ msgstr ""
160
145
 
161
146
  msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
162
- msgstr "ジョブ呼び出しフォームで事前に選択されているジョブテンプレートを選択してください"
147
+ msgstr ""
163
148
 
164
149
  msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
165
150
  msgstr "外部入力セット '%{template}' -> '%{target_template}' で循環依存が検出されました。テンプレートスタック: %{templates_stack}"
166
151
 
167
152
  msgid "Cleanup working directories"
168
- msgstr "作業ディレクトリーのクリーンアップ"
153
+ msgstr ""
169
154
 
170
155
  msgid "Clear filters"
171
- msgstr "フィルターをクリア"
172
-
173
- msgid "Clear input"
174
156
  msgstr ""
175
157
 
176
158
  msgid "Clone a provision template"
177
- msgstr "プロビジョンテンプレートのクローン"
159
+ msgstr "プロビジョンテンプレートをクローン"
178
160
 
179
161
  msgid "Close"
180
- msgstr "閉じる"
162
+ msgstr "クローズ"
181
163
 
182
164
  msgid "Cockpit URL"
183
- msgstr "Cockpit URL"
165
+ msgstr ""
184
166
 
185
167
  msgid "Concurrency level"
186
168
  msgstr "同時実行レベル"
@@ -195,7 +177,7 @@ msgid "Control concurrency level and distribution over time"
195
177
  msgstr "同時実行レベルと分散を制御"
196
178
 
197
179
  msgid "Could not display data for job invocation."
198
- msgstr "ジョブ呼び出しのデータを表示できませんでした。"
180
+ msgstr ""
199
181
 
200
182
  msgid "Could not find any suitable interface for execution"
201
183
  msgstr "実行に適したインターフェースを見つけることができませんでした"
@@ -204,19 +186,16 @@ msgid "Could not render the preview because no host matches the search query."
204
186
  msgstr "検索クエリーに一致するホストがないため、プレビューをレンダリングできませんでした。"
205
187
 
206
188
  msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
207
- msgstr "テンプレートが見つからないのでジョブ %{id} を返すことができませんでした"
189
+ msgstr ""
208
190
 
209
191
  msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
210
- msgstr "%{provider} ジョブにプロキシーを使用できませんでした。設定で {global_proxy} または {fallback_proxy} を指定することを検討してください"
192
+ msgstr ""
211
193
 
212
194
  msgid "Could not use any template used in the job invocation"
213
195
  msgstr "ジョブ呼び出しで使用されるテンプレートを使用できませんでした"
214
196
 
215
- msgid "Create"
216
- msgstr "作成"
217
-
218
197
  msgid "Create Report"
219
- msgstr "レポートを作成"
198
+ msgstr ""
220
199
 
221
200
  msgid "Create a foreign input set"
222
201
  msgstr "外部入力セットを作成"
@@ -225,43 +204,37 @@ msgid "Create a job invocation"
225
204
  msgstr "ジョブ呼び出しを作成"
226
205
 
227
206
  msgid "Create a job template"
228
- msgstr "ジョブテンプレートの作成"
207
+ msgstr "ジョブテンプレートを作成"
229
208
 
230
209
  msgid "Create a recurring job"
231
- msgstr "繰り返されるジョブを作成"
210
+ msgstr "繰り返しジョブを作成"
232
211
 
233
212
  msgid "Create report for this job"
234
- msgstr "このジョブのレポートを作成"
213
+ msgstr ""
235
214
 
236
215
  msgid "Cron line"
237
- msgstr "cron 行"
216
+ msgstr ""
238
217
 
239
218
  msgid "Cron line format 'a b c d e', where:"
240
- msgstr "cron 行の形式は「a b c d e」です。ここで、"
219
+ msgstr ""
241
220
 
242
221
  msgid "Cronline"
243
- msgstr "cron 行"
244
-
245
- msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
246
222
  msgstr ""
247
223
 
248
224
  msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
249
- msgstr "現在のロケーション %{loc_c} はジョブのロケーション %{loc_j} とは異なります。"
250
-
251
- msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
252
225
  msgstr ""
253
226
 
254
227
  msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
255
- msgstr "現在の組織「%{org_c}」はジョブの組織「%{org_j}」とは異なります。"
228
+ msgstr ""
256
229
 
257
230
  msgid "Daily"
258
- msgstr "毎日"
231
+ msgstr ""
259
232
 
260
233
  msgid "Days"
261
- msgstr ""
234
+ msgstr ""
262
235
 
263
236
  msgid "Days of week"
264
- msgstr "曜日"
237
+ msgstr ""
265
238
 
266
239
  msgid "Default SSH key passphrase"
267
240
  msgstr "デフォルトの SSH 鍵パスフレーズ"
@@ -270,7 +243,7 @@ msgid "Default SSH password"
270
243
  msgstr "デフォルトの SSH パスワード"
271
244
 
272
245
  msgid "Default key passphrase to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_key_passphrase"
273
- msgstr "SSH に使用するデフォルトの鍵パスフレーズ。remote_execution_ssh_key_passphrase という名前のパラメーターを設定することにより、ホストごとに上書きできます。"
246
+ msgstr "SSH に使用するデフォルト鍵パスフレーズ。remote_execution_ssh_key_passphrase という名前のパラメーターを設定することにより、ホストごとに上書きできます。"
274
247
 
275
248
  msgid "Default password to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_password"
276
249
  msgstr "SSH に使用するデフォルトパスワード。remote_execution_ssh_password という名前のパラメーターを設定することにより、ホストごとに上書きできます"
@@ -285,55 +258,55 @@ msgid "Delete a foreign input set"
285
258
  msgstr "外部入力セットを削除"
286
259
 
287
260
  msgid "Delete a job template"
288
- msgstr "ジョブテンプレートの削除"
261
+ msgstr "ジョブテンプレートを削除"
289
262
 
290
263
  msgid "Description"
291
264
  msgstr "説明"
292
265
 
293
266
  msgid "Description Template"
294
- msgstr "説明テンプレート"
267
+ msgstr ""
295
268
 
296
269
  msgid "Description template"
297
270
  msgstr "説明テンプレート"
298
271
 
299
272
  msgid "Designation of a special purpose"
300
- msgstr "特別な目的の指定"
273
+ msgstr ""
301
274
 
302
275
  msgid "Display advanced fields"
303
276
  msgstr "詳細フィールドを表示"
304
277
 
305
278
  msgid "Distribute execution over N seconds. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
306
- msgstr "N 秒間にわたって実行を分散します。この値が設定されていて、プロキシーバッチのトリガーが有効な場合には、タスクはサイズ 1 の単位で一括して、Smart Proxy でトリガーされます。"
279
+ msgstr ""
307
280
 
308
281
  msgid "Distribute tasks over N seconds"
309
282
  msgstr "N 秒間にわたってタスクを分散"
310
283
 
311
284
  msgid "Does not repeat"
312
- msgstr "繰り返さない"
285
+ msgstr ""
313
286
 
314
287
  msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
315
- msgstr "重複した入力が検出されました: {duplicated_inputs}"
288
+ msgstr "重複した入力が検出されました: %{duplicated_inputs}"
289
+
290
+ msgid "Dynamic"
291
+ msgstr ""
316
292
 
317
293
  msgid "Dynamic Query"
318
294
  msgstr "動的クエリー"
319
295
 
320
296
  msgid "Dynamic query"
321
- msgstr "動的クエリー"
297
+ msgstr ""
322
298
 
323
299
  msgid "Edit %s"
324
300
  msgstr "%s の編集"
325
301
 
326
302
  msgid "Edit Job Template"
327
- msgstr "ジョブテンプレートの編集"
303
+ msgstr "ジョブテンプレートを編集"
328
304
 
329
305
  msgid "Edit Remote Execution Feature"
330
- msgstr "リモート実行機能の編集"
306
+ msgstr "リモート実行機能を編集"
331
307
 
332
308
  msgid "Edit job description template"
333
- msgstr "ジョブ説明テンプレートを編集"
334
-
335
- msgid "Effective User"
336
- msgstr "実効ユーザー"
309
+ msgstr ""
337
310
 
338
311
  msgid "Effective User Method"
339
312
  msgstr "実効ユーザーメソッド"
@@ -342,64 +315,61 @@ msgid "Effective user"
342
315
  msgstr "実効ユーザー"
343
316
 
344
317
  msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
345
- msgstr "実効ユーザーメソッド\"%{current_value}\" は %{valid_methods} の 1 つではありません"
318
+ msgstr "実効ユーザーメソッド \"%{current_value}\" は %{valid_methods} のいずれかではありません"
346
319
 
347
320
  msgid "Effective user options"
348
321
  msgstr "実効ユーザーオプション"
349
322
 
350
323
  msgid "Effective user password"
351
- msgstr "実効ユーザーパスワード"
324
+ msgstr ""
352
325
 
353
326
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
354
- msgstr "実効ユーザーパスワードは、SSH プロバイダーにのみ適用されます。他のプロバイダーは、このフィールドを無視します。<br>パスワードは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来の実行または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
327
+ msgstr ""
355
328
 
356
329
  msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
357
- msgstr "実効ユーザーパスワードは、SSH プロバイダーにのみ適用されます。他のプロバイダーは、このフィールドを無視します。パスワードは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来の実行または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
330
+ msgstr ""
331
+
332
+ msgid "Efffective User"
333
+ msgstr ""
358
334
 
359
335
  msgid "Enable Global Proxy"
360
336
  msgstr "グローバルプロキシーを有効にする"
361
337
 
362
338
  msgid "End time needs to be after start time"
363
- msgstr "終了時刻は開始時刻の後でなければなりません"
339
+ msgstr ""
364
340
 
365
341
  msgid "Ends"
366
- msgstr "終了"
342
+ msgstr ""
367
343
 
368
344
  msgid "Error"
369
- msgstr "エラー"
345
+ msgstr ""
370
346
 
371
347
  msgid "Error loading data from proxy"
372
348
  msgstr "プロキシーからデータをロードするときにエラーが発生しました"
373
349
 
374
350
  msgid "Errors:"
375
- msgstr "エラー:"
351
+ msgstr ""
376
352
 
377
353
  msgid "Evaluated at:"
378
354
  msgstr "評価済み:"
379
355
 
380
- msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
381
- msgstr ""
382
-
383
- msgid "Execute the job now."
384
- msgstr ""
385
-
386
- msgid "Execute the job on a repeating schedule."
356
+ msgid "Execute now"
387
357
  msgstr ""
388
358
 
389
359
  msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
390
- msgstr "ホスト上でジョブを順不同で実行します"
360
+ msgstr ""
391
361
 
392
362
  msgid "Execution"
393
363
  msgstr "Execution"
394
364
 
395
365
  msgid "Execution order"
396
- msgstr "実行順"
366
+ msgstr ""
397
367
 
398
368
  msgid "Execution ordering"
399
- msgstr "実行順"
369
+ msgstr ""
400
370
 
401
371
  msgid "Execution ordering determines whether the jobs should be executed on hosts in alphabetical order or in randomized order.<br><ul><li><b>Ordered</b> - executes the jobs on hosts in alphabetical order</li><li><b>Randomized</b> - randomizes the order in which jobs are executed on hosts</li></ul>"
402
- msgstr "実行順では、ホスト上でジョブをアルファベット順で実行するか、順不同で実行するかを決定します。<br><ul><li><b>順番</b>: ホスト上でジョブがアルファベット順に実行されます。</li><li><b>無作為</b>: ホスト上でジョブが順不同で実行されます。</li></ul>"
372
+ msgstr ""
403
373
 
404
374
  msgid "Exit status: %s"
405
375
  msgstr "終了ステータス: %s"
@@ -408,10 +378,10 @@ msgid "Export a job template to ERB"
408
378
  msgstr "ジョブテンプレートを ERB にエクスポート"
409
379
 
410
380
  msgid "Failed"
411
- msgstr "失敗"
381
+ msgstr "失敗しました"
412
382
 
413
383
  msgid "Failed hosts"
414
- msgstr "失敗したホスト"
384
+ msgstr ""
415
385
 
416
386
  msgid "Failed rendering template: %s"
417
387
  msgstr "テンプレートのレンダリングに失敗しました: %s"
@@ -420,103 +390,94 @@ msgid "Fallback to Any Proxy"
420
390
  msgstr "プロキシーへのフォールバック"
421
391
 
422
392
  msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
423
- msgstr "テンプレート %{template_name} に機能入力 %{input_name} が定義されていません"
393
+ msgstr "機能入力 %{input_name} はテンプレート %{template_name} で定義されていません"
424
394
 
425
395
  msgid "Filter by host collections"
426
- msgstr "ホストコレクションでフィルター"
396
+ msgstr ""
427
397
 
428
398
  msgid "Filter by host groups"
429
- msgstr "ホストグループでフィルター"
399
+ msgstr ""
430
400
 
431
401
  msgid "Filter by hosts"
432
- msgstr "ホストでフィルター"
402
+ msgstr ""
433
403
 
434
404
  msgid "Finished"
435
- msgstr "終了"
436
-
437
- msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
438
405
  msgstr ""
439
406
 
440
407
  msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
441
- msgstr "たとえば、1、2、3、4、5..."
408
+ msgstr ""
442
409
 
443
410
  msgid "Foreign input set"
444
411
  msgstr "外部入力セット"
445
412
 
446
413
  msgid "Foreman can run arbitrary commands on remote hosts using different providers, such as SSH or Ansible. Communication goes through the Smart Proxy so Foreman does not have to have direct access to the target hosts and can scale to control many hosts."
447
- msgstr "Foreman は SSH または Ansible など異なるプロバイダーを使用して、リモートホストで任意のコマンドを実行できます。通信は Smart Proxy 経由で送信されるので、Foreman はターゲットホストに直接アクセスする必要はなく、多くのホストを制御するためにスケーリングできます。"
414
+ msgstr ""
448
415
 
449
416
  msgid "Form Job Template"
450
- msgstr "ジョブテンプレートの形成"
451
-
452
- msgid "Future execution"
453
417
  msgstr ""
454
418
 
455
419
  msgid "Get output for a host"
456
420
  msgstr "ホストの出力を取得"
457
421
 
458
422
  msgid "Get outputs of hosts in a job"
459
- msgstr "ジョブ内のホストの出力を取得します"
423
+ msgstr ""
460
424
 
461
425
  msgid "Get raw output for a host"
462
- msgstr "ホストのロー出力を取得"
426
+ msgstr ""
463
427
 
464
428
  msgid "Has to be a positive number"
465
- msgstr "正の数でなければなりません"
429
+ msgstr ""
466
430
 
467
431
  msgid "Hide advanced fields"
468
432
  msgstr "詳細フィールドを非表示"
469
433
 
470
434
  msgid "Hide all advanced fields"
471
- msgstr "すべての詳細フィールドを非表示"
435
+ msgstr ""
472
436
 
473
437
  msgid "Host"
474
438
  msgstr "ホスト"
475
439
 
476
440
  msgid "Host collections"
477
- msgstr "ホストコレクション"
441
+ msgstr ""
478
442
 
479
443
  msgid "Host detail"
480
444
  msgstr "ホストの詳細"
481
445
 
482
446
  msgid "Host groups"
483
- msgstr "ホストグループ"
447
+ msgstr ""
484
448
 
485
449
  msgid "Host task"
486
- msgstr "ホストタスク"
450
+ msgstr ""
487
451
 
488
452
  msgid "Host with id '%{id}' was not found"
489
453
  msgstr "id '%{id}' のホストが見つかりませんでした"
490
454
 
491
455
  msgid "Hosts"
492
- msgstr "ホスト"
456
+ msgstr ""
493
457
 
494
458
  msgid "Hosts gone missing"
495
- msgstr "ホストが行方不明になりました"
459
+ msgstr ""
496
460
 
497
461
  msgid "Hourly"
498
- msgstr "毎時"
462
+ msgstr ""
499
463
 
500
464
  msgid "How often the job should occur, in the cron format"
501
465
  msgstr "ジョブを実行する頻度 (cron 形式)"
502
466
 
503
467
  msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
504
- msgstr "リモート実行用のホストインターフェイスの識別子"
505
-
506
- msgid "Immediate execution"
507
468
  msgstr ""
508
469
 
509
470
  msgid "Import"
510
471
  msgstr "インポート"
511
472
 
512
473
  msgid "Import Puppet classes"
513
- msgstr "Puppet クラスのインポート"
474
+ msgstr ""
514
475
 
515
476
  msgid "Import a job template from ERB"
516
477
  msgstr "ERB からジョブテンプレートをインポート"
517
478
 
518
479
  msgid "Import facts"
519
- msgstr "ファクトのインポート"
480
+ msgstr ""
520
481
 
521
482
  msgid "Include all inputs from the foreign template"
522
483
  msgstr "外部テンプレートからのすべての入力を含める"
@@ -524,9 +485,6 @@ msgstr "外部テンプレートからのすべての入力を含める"
524
485
  msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time."
525
486
  msgstr "アクションはこの時刻よりも前に開始できない場合にキャンセルされることを示しています。"
526
487
 
527
- msgid "Inherit from host parameter"
528
- msgstr "ホストパラメーターから継承"
529
-
530
488
  msgid "Input"
531
489
  msgstr "入力"
532
490
 
@@ -537,25 +495,22 @@ msgid "Inputs to use"
537
495
  msgstr "使用する入力"
538
496
 
539
497
  msgid "Interface with the '%s' identifier was specified as a remote execution interface, however the interface was not found on the host. If the interface exists, it needs to be created in Foreman during the registration."
540
- msgstr "'%s' の識別子を持つインターフェースがリモート実行インターフェースとして指定されましたが、このインターフェースはホスト上で見つかりませんでした。インターフェースが存在する場合は、登録時に Foreman で作成する必要があります。"
498
+ msgstr ""
541
499
 
542
500
  msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
543
- msgstr "内部プロキシーセレクターは、Katello が有効になっている場合にのみ使用できます"
544
-
545
- msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
546
501
  msgstr ""
547
502
 
548
503
  msgid "Invalid date"
549
- msgstr "無効な日付"
504
+ msgstr ""
550
505
 
551
506
  msgid "Invalid time format"
552
- msgstr "無効な時刻の形式"
507
+ msgstr ""
553
508
 
554
509
  msgid "Invocation type, one of %s"
555
510
  msgstr "呼び出しタイプ、%s のいずれか"
556
511
 
557
512
  msgid "Job"
558
- msgstr "ジョブ"
513
+ msgstr "仕事"
559
514
 
560
515
  msgid "Job Details"
561
516
  msgstr "ジョブの詳細"
@@ -564,10 +519,10 @@ msgid "Job Invocation"
564
519
  msgstr "ジョブ呼び出し"
565
520
 
566
521
  msgid "Job Invocation Report Template"
567
- msgstr "ジョブ呼び出しレポートテンプレート"
522
+ msgstr ""
568
523
 
569
524
  msgid "Job Invocations"
570
- msgstr "ジョブ呼び出し"
525
+ msgstr ""
571
526
 
572
527
  msgid "Job Task"
573
528
  msgstr "ジョブタスク"
@@ -576,7 +531,7 @@ msgid "Job Templates"
576
531
  msgstr "ジョブテンプレート"
577
532
 
578
533
  msgid "Job cancelled by user"
579
- msgstr "ジョブがユーザーによりキャンセルされました"
534
+ msgstr "ジョブがユーザーにより取り消されました"
580
535
 
581
536
  msgid "Job category"
582
537
  msgstr "ジョブカテゴリー"
@@ -594,7 +549,7 @@ msgid "Job invocations"
594
549
  msgstr "ジョブ呼び出し"
595
550
 
596
551
  msgid "Job result"
597
- msgstr "ジョブの結果"
552
+ msgstr ""
598
553
 
599
554
  msgid "Job template"
600
555
  msgstr "ジョブテンプレート"
@@ -608,8 +563,11 @@ msgstr "ジョブテンプレートが正常にインポートされました"
608
563
  msgid "Job templates"
609
564
  msgstr "ジョブテンプレート"
610
565
 
566
+ msgid "Job wizard"
567
+ msgstr ""
568
+
611
569
  msgid "JobTemplate|Locked"
612
- msgstr "ロック済み"
570
+ msgstr "ロック"
613
571
 
614
572
  msgid "JobTemplate|Name"
615
573
  msgstr "名前"
@@ -621,16 +579,16 @@ msgid "Jobs"
621
579
  msgstr "ジョブ"
622
580
 
623
581
  msgid "Key passhprase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
624
- msgstr "鍵パスフレーズは、SSH プロバイダーにのみ適用されます。他のプロバイダーは、このフィールドを無視します。<br>パスフレーズは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来の実行または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
582
+ msgstr "鍵パスフレーズは、SSH プロバイダーにのみ適用されます。他のプロバイダーは、このフィールドを無視します。<br> パスフレーズは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
625
583
 
626
584
  msgid "Key passphrase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
627
- msgstr "鍵パスフレーズは、SSH プロバイダーにのみ適用されます。他のプロバイダーは、このフィールドを無視します。パスフレーズは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来の実行または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
585
+ msgstr ""
628
586
 
629
587
  msgid "Label"
630
588
  msgstr "ラベル"
631
589
 
632
590
  msgid "Last execution cancelled"
633
- msgstr "最後の実行がキャンセルされました"
591
+ msgstr ""
634
592
 
635
593
  msgid "Last execution failed"
636
594
  msgstr "失敗した最後の実行"
@@ -639,10 +597,10 @@ msgid "Last execution succeeded"
639
597
  msgstr "成功した最後の実行"
640
598
 
641
599
  msgid "Latest Jobs"
642
- msgstr "最新のジョブ"
600
+ msgstr ""
643
601
 
644
602
  msgid "Learn more about this in the documentation."
645
- msgstr "詳細についてはドキュメントを参照してください。"
603
+ msgstr "この詳細についてはドキュメンテーションを参照してください。"
646
604
 
647
605
  msgid "List foreign input sets"
648
606
  msgstr "外部入力セットを一覧表示"
@@ -660,85 +618,70 @@ msgid "List job templates per organization"
660
618
  msgstr "組織ごとのジョブテンプレートを一覧表示"
661
619
 
662
620
  msgid "List of proxy IDs to be used for remote execution"
663
- msgstr "リモート実行に使用されるプロキシー ID の一覧"
621
+ msgstr ""
664
622
 
665
623
  msgid "List remote execution features"
666
- msgstr "リモート実行機能の一覧表示"
624
+ msgstr "リモート実行機能を一覧表示"
667
625
 
668
626
  msgid "List template invocations belonging to job invocation"
669
- msgstr "ジョブ呼び出しに属するテンプレート呼び出しの一覧表示"
627
+ msgstr ""
670
628
 
671
629
  msgid "Location"
672
- msgstr "ロケーション"
630
+ msgstr ""
673
631
 
674
632
  msgid "Manual selection"
675
633
  msgstr "手動選択"
676
634
 
677
- msgid "Minute can only be a number between 0-59"
678
- msgstr ""
679
-
680
635
  msgid "Monthly"
681
- msgstr "毎月"
636
+ msgstr ""
682
637
 
683
638
  msgid "Must select a bookmark or enter a search query"
684
639
  msgstr "ブックマークを選択するか、検索クエリーを入力する必要があります"
685
640
 
686
641
  msgid "N/A"
687
- msgstr "N/A"
642
+ msgstr "なし"
688
643
 
689
644
  msgid "Name"
690
645
  msgstr "名前"
691
646
 
692
- msgid "Never"
693
- msgstr "なし"
647
+ msgid "Never ends"
648
+ msgstr ""
694
649
 
695
650
  msgid "New Job Template"
696
651
  msgstr "新規ジョブテンプレート"
697
652
 
698
- msgid "No (override)"
699
- msgstr "No (上書き)"
700
-
701
653
  msgid "No Target Hosts"
702
- msgstr "ターゲットホストがありません"
654
+ msgstr ""
703
655
 
704
656
  msgid "No execution finished yet"
705
- msgstr "完了した実行はまだありません"
657
+ msgstr "未完了の実行なし"
706
658
 
707
659
  msgid "No hosts found."
708
- msgstr "ホストが見つかりません。"
660
+ msgstr ""
709
661
 
710
662
  msgid "No jobs available"
711
- msgstr "利用可能なジョブがありません"
663
+ msgstr ""
712
664
 
713
665
  msgid "No results found"
714
- msgstr "結果は見つかりませんでした"
666
+ msgstr ""
715
667
 
716
668
  msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
717
669
  msgstr "機能 %{feature_name} にマッピングされたテンプレートがありません"
718
670
 
719
671
  msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
720
- msgstr "入力が必須のすべての項目に値があるとは限りません。足りない入力: %s"
721
-
722
- msgid "Now"
723
- msgstr ""
724
-
725
- msgid "On"
726
- msgstr "オン"
672
+ msgstr "必要なすべての入力に値があるとは限りません。値がない入力: %s"
727
673
 
728
674
  msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
729
- msgstr "機能または job_template_id の 1 つのみを指定できます"
730
-
731
- msgid "Opening job invocation form"
732
675
  msgstr ""
733
676
 
734
677
  msgid "Organization"
735
- msgstr "組織"
678
+ msgstr ""
736
679
 
737
680
  msgid "Override the description format from the template for this invocation only"
738
681
  msgstr "この呼び出しに対してのみテンプレートから説明形式を上書き"
739
682
 
740
683
  msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
741
- msgstr "この呼び出しに対してのみテンプレートからタイムアウト間隔を上書き"
684
+ msgstr "この呼び出しに対してのみテンプレートのタイムアウト間隔を上書き"
742
685
 
743
686
  msgid "Overview"
744
687
  msgstr "概要"
@@ -747,49 +690,49 @@ msgid "Overwrite"
747
690
  msgstr "上書き"
748
691
 
749
692
  msgid "Overwrite template if it already exists"
750
- msgstr "テンプレートがすでに存在する場合は上書きします"
693
+ msgstr "テンプレートがすでに存在する場合は上書きする"
751
694
 
752
695
  msgid "Password"
753
696
  msgstr "パスワード"
754
697
 
755
698
  msgid "Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
756
- msgstr "パスワードは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来の実行または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
699
+ msgstr "パスワードは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
757
700
 
758
701
  msgid "Pending"
759
702
  msgstr "保留"
760
703
 
761
704
  msgid "Perform a single Puppet run"
762
- msgstr "Puppet を 1 回実行"
705
+ msgstr ""
763
706
 
764
707
  msgid "Perform no more executions after this time"
765
- msgstr "この回数以上は実行されません"
708
+ msgstr "これ以降実行しない"
766
709
 
767
710
  msgid "Please refine your search."
768
- msgstr "検索条件を見直してください。"
711
+ msgstr ""
769
712
 
770
713
  msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
771
714
  msgstr "SSH 通信に使用するポート。デフォルトのポートは 22 です。remote_execution_ssh_port という名前のパラメーターを設定することにより、ホストごとに上書きできます。"
772
715
 
773
716
  msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
774
- msgstr "IPv4 よりも IPv6 を優先する"
717
+ msgstr ""
775
718
 
776
719
  msgid "Preview"
777
720
  msgstr "プレビュー"
778
721
 
779
722
  msgid "Preview Hosts"
780
- msgstr "ホストのプレビュー"
723
+ msgstr ""
781
724
 
782
725
  msgid "Preview job description"
783
- msgstr "ジョブ説明をプレビュー"
726
+ msgstr ""
784
727
 
785
728
  msgid "Preview templates"
786
- msgstr "テンプレートのプレビュー"
729
+ msgstr ""
787
730
 
788
731
  msgid "Private key passphrase"
789
732
  msgstr "秘密鍵のパスフレーズ"
790
733
 
791
734
  msgid "Problem with previewing the template: %{error}. Note that you must save template input changes before you try to preview it."
792
- msgstr "テンプレートのプレビューでの問題: %{error}。プレビューを表示する前に、テンプレート入力の変更を保存する必要があることに注意してください。"
735
+ msgstr "テンプレートのプレビューでの問題: %{error}。プレビューを行う前に、テンプレート入力の変更を保存する必要があることに注意してください。"
793
736
 
794
737
  msgid "Provider type"
795
738
  msgstr "プロバイダータイプ"
@@ -801,33 +744,27 @@ msgid "Proxies"
801
744
  msgstr "プロキシー"
802
745
 
803
746
  msgid "Purpose"
804
- msgstr "目的"
747
+ msgstr ""
805
748
 
806
749
  msgid "Query type"
807
- msgstr "クエリータイプ"
750
+ msgstr ""
808
751
 
809
752
  msgid "REX job has failed - %s"
810
- msgstr "REX ジョブが失敗しました: %s"
753
+ msgstr ""
811
754
 
812
755
  msgid "REX job has finished - %s"
813
- msgstr "REX ジョブが終了しました: %s"
756
+ msgstr ""
814
757
 
815
758
  msgid "REX job has succeeded - %s"
816
- msgstr "REX ジョブが成功しました: %s"
817
-
818
- msgid "REX pull mode"
819
759
  msgstr ""
820
760
 
821
761
  msgid "Randomized"
822
- msgstr "順不同"
762
+ msgstr ""
823
763
 
824
764
  msgid "Recent jobs"
825
- msgstr "最近のジョブ"
765
+ msgstr ""
826
766
 
827
767
  msgid "Recurrence"
828
- msgstr "繰り返し"
829
-
830
- msgid "Recurring execution"
831
768
  msgstr ""
832
769
 
833
770
  msgid "Recurring logic"
@@ -846,7 +783,7 @@ msgid "Remote Execution Features"
846
783
  msgstr "リモート実行機能"
847
784
 
848
785
  msgid "Remote Execution Interface"
849
- msgstr "リモート実行インターフェース"
786
+ msgstr ""
850
787
 
851
788
  msgid "Remote action:"
852
789
  msgstr "リモートアクション:"
@@ -858,22 +795,25 @@ msgid "Remote execution feature label that should be triggered, job template ass
858
795
  msgstr "トリガーされるリモート実行機能ラベル。この機能に割り当てられたジョブテンプレートが使用されます"
859
796
 
860
797
  msgid "Remote execution job"
861
- msgstr "リモート実行ジョブ"
798
+ msgstr ""
799
+
800
+ msgid "Repeat N times"
801
+ msgstr ""
802
+
803
+ msgid "Repeat On"
804
+ msgstr ""
862
805
 
863
806
  msgid "Repeat a maximum of N times"
864
807
  msgstr "最大 N 回繰り返す"
865
808
 
866
809
  msgid "Repeat amount can only be a positive number"
867
- msgstr "繰り返しの値は正の数でなければなりません"
868
-
869
- msgid "Repeats"
870
- msgstr "繰り返し"
810
+ msgstr ""
871
811
 
872
812
  msgid "Rerun"
873
813
  msgstr "再実行"
874
814
 
875
815
  msgid "Rerun failed"
876
- msgstr "再実行に失敗しました"
816
+ msgstr "再実行が失敗しました"
877
817
 
878
818
  msgid "Rerun job on failed hosts"
879
819
  msgstr "失敗したホストでのジョブの再実行"
@@ -887,17 +827,14 @@ msgstr "失敗したホストでの再実行"
887
827
  msgid "Rerun the job"
888
828
  msgstr "ジョブを再実行"
889
829
 
890
- msgid "Reset to default"
891
- msgstr "デフォルトにリセット"
892
-
893
830
  msgid "Resolves to"
894
- msgstr "解決:"
831
+ msgstr "解決"
895
832
 
896
833
  msgid "Results"
897
- msgstr "結果"
834
+ msgstr ""
898
835
 
899
836
  msgid "Review details"
900
- msgstr "詳細を確認"
837
+ msgstr ""
901
838
 
902
839
  msgid "Run"
903
840
  msgstr "実行"
@@ -906,19 +843,19 @@ msgid "Run Job"
906
843
  msgstr "ジョブを実行"
907
844
 
908
845
  msgid "Run Puppet Once"
909
- msgstr "Puppet を 1 回実行"
846
+ msgstr ""
910
847
 
911
848
  msgid "Run at most N tasks at a time"
912
849
  msgstr "一度に最大 N タスクを実行"
913
850
 
914
851
  msgid "Run at most N tasks at a time. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
915
- msgstr "1 回に最大 N 個のタスクを実行します。この値が設定されていて、プロキシーバッチのトリガーが有効な場合には、タスクはサイズ 1 の単位で一括して、Smart Proxy でトリガーされます。"
852
+ msgstr ""
916
853
 
917
854
  msgid "Run job"
918
- msgstr "ジョブを実行"
855
+ msgstr ""
919
856
 
920
857
  msgid "Running"
921
- msgstr "実行中"
858
+ msgstr ""
922
859
 
923
860
  msgid "SSH Port"
924
861
  msgstr "SSH ポート"
@@ -929,9 +866,6 @@ msgstr "SSH ユーザー"
929
866
  msgid "SSH provider specific options"
930
867
  msgstr "SSH プロバイダー固有オプション"
931
868
 
932
- msgid "SSH user"
933
- msgstr ""
934
-
935
869
  msgid "Schedule"
936
870
  msgstr "スケジュール"
937
871
 
@@ -939,7 +873,10 @@ msgid "Schedule Remote Job"
939
873
  msgstr "リモートジョブのスケジュール"
940
874
 
941
875
  msgid "Schedule a job"
942
- msgstr "ジョブのスケジュール"
876
+ msgstr ""
877
+
878
+ msgid "Schedule for future execution"
879
+ msgstr ""
943
880
 
944
881
  msgid "Schedule the job for a future time"
945
882
  msgstr "将来のジョブをスケジュール"
@@ -948,19 +885,19 @@ msgid "Schedule the job to start at a later time"
948
885
  msgstr "後で開始するジョブをスケジュール"
949
886
 
950
887
  msgid "Schedule type"
951
- msgstr "スケジュールタイプ"
888
+ msgstr ""
952
889
 
953
890
  msgid "Scheduled"
954
- msgstr "スケジュール済み"
891
+ msgstr ""
955
892
 
956
893
  msgid "Scheduled to start at"
957
- msgstr "開始スケジュール:"
894
+ msgstr "開始スケジュール"
958
895
 
959
896
  msgid "Scheduled to start before"
960
- msgstr "次の時刻よりも前に開始するようにスケジュール"
897
+ msgstr ""
961
898
 
962
899
  msgid "Script"
963
- msgstr "スクリプト"
900
+ msgstr ""
964
901
 
965
902
  msgid "Scroll to bottom"
966
903
  msgstr "最下部へスクロール"
@@ -969,19 +906,19 @@ msgid "Scroll to top"
969
906
  msgstr "最上部へスクロール"
970
907
 
971
908
  msgid "Search Query"
972
- msgstr "検索クエリー"
909
+ msgstr ""
973
910
 
974
911
  msgid "Search for remote execution proxy outside of the proxies assigned to the host. The search will be limited to the host's organization and location."
975
- msgstr "ホストに割り当てられたプロキシー以外のリモート実行プロキシーを検索します。検索はホストの組織とロケーションに限定されます。"
912
+ msgstr ""
976
913
 
977
914
  msgid "Search query"
978
- msgstr "検索クエリー"
915
+ msgstr ""
979
916
 
980
917
  msgid "Search the host for any proxy with Remote Execution, useful when the host has no subnet or the subnet does not have an execution proxy"
981
918
  msgstr "リモート実行があるプロキシーをホストで検索します。ホストにサブネットがない場合、またはサブネットに実行プロキシーがない場合に役に立ちます"
982
919
 
983
920
  msgid "See more details at %s"
984
- msgstr "詳細は %s を確認してください"
921
+ msgstr ""
985
922
 
986
923
  msgid "See the last task details"
987
924
  msgstr "最後のタスク詳細を確認"
@@ -990,52 +927,40 @@ msgid "See the task details"
990
927
  msgstr "タスク詳細を確認"
991
928
 
992
929
  msgid "Select a report template used for generating a report for a particular remote execution job"
993
- msgstr "特定のリモート実行ジョブのレポート生成に使用されるレポートテンプレートを選択します"
930
+ msgstr ""
994
931
 
995
932
  msgid "Select an ERB file to upload in order to import a job template. The template must contain metadata in the first ERB comment."
996
933
  msgstr "ジョブテンプレートをインポートするためにアップロードする ERB ファイルを選択します。テンプレートの最初の ERB コメントにはメタデータが含まれている必要があります。"
997
934
 
998
935
  msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. When multiple proxies with the same provider are added, actions will be load balanced among them."
999
- msgstr "このサブネットに適用可能なすべてのリモート実行プロキシーを選択します。同じプロバイダーを使用するプロキシーが複数追加された場合は、プロキシー間で負荷が分散されます。"
1000
-
1001
- msgid "Select the type of execution"
1002
- msgstr ""
1003
-
1004
- msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
1005
- msgstr ""
936
+ msgstr "このサブネットに適用可能なすべてのリモート実行プロキシーを選択します。同じプロバイダーがある複数のプロキシーが追加された場合は、それらのプロキシー間で負荷が分散されます。"
1006
937
 
1007
938
  msgid "Set SSH key passphrase"
1008
- msgstr "SSH 鍵パスフレーズを設定"
939
+ msgstr ""
1009
940
 
1010
941
  msgid "Set SSH password"
1011
- msgstr "SSH パスワードを設定"
1012
-
1013
- msgid "Set SSH user"
1014
942
  msgstr ""
1015
943
 
1016
944
  msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
1017
- msgstr "実行ユーザーのパスワードを設定 (sudo と同様のメカニズムを使用)"
945
+ msgstr ""
1018
946
 
1019
947
  msgid "Set to distribute over"
1020
- msgstr "分散を設定:"
1021
-
1022
- msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
1023
- msgstr ""
948
+ msgstr "ディストリビューションに設定"
1024
949
 
1025
950
  msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
1026
- msgstr "ホストインターフェースの ip アドレスは fqdn よりも優先されますか? DNS が fqdn を適切に解決しない場合、これは役に立ちます。remote_execution_connect_by_ip というパラメーターを設定し、ホストごとにこれを上書きすることができます。デュアルスタックのホストの場合は、remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 設定を検討する必要があります"
951
+ msgstr ""
1027
952
 
1028
953
  msgid "Should this interface be used for remote execution?"
1029
- msgstr "このインターフェースをリモート実行に使用する必要がありますか?"
954
+ msgstr ""
1030
955
 
1031
956
  msgid "Show Job status for the hosts"
1032
- msgstr "ホストのジョブステータスを表示"
957
+ msgstr ""
1033
958
 
1034
959
  msgid "Show all advanced fields"
1035
- msgstr "すべての詳細フィールドを表示"
960
+ msgstr ""
1036
961
 
1037
962
  msgid "Show foreign input set details"
1038
- msgstr "外部入力セットの詳細を表示"
963
+ msgstr "外部入力セット詳細を表示"
1039
964
 
1040
965
  msgid "Show job invocation"
1041
966
  msgstr "ジョブ呼び出しを表示"
@@ -1044,7 +969,7 @@ msgid "Show job template details"
1044
969
  msgstr "ジョブテンプレートの詳細を表示"
1045
970
 
1046
971
  msgid "Show remote execution feature"
1047
- msgstr "リモート実行機能の表示"
972
+ msgstr "リモート実行機能を表示"
1048
973
 
1049
974
  msgid "Snippet"
1050
975
  msgstr "スニペット"
@@ -1053,43 +978,43 @@ msgid "Start"
1053
978
  msgstr "開始"
1054
979
 
1055
980
  msgid "Started"
1056
- msgstr "開始済み"
1057
-
1058
- msgid "Starts"
1059
- msgstr "開始"
981
+ msgstr ""
1060
982
 
1061
983
  msgid "Starts at"
1062
- msgstr "開始時刻"
984
+ msgstr ""
1063
985
 
1064
986
  msgid "Starts before"
1065
- msgstr "次の時刻よりも前に開始"
987
+ msgstr ""
1066
988
 
1067
989
  msgid "State"
1068
- msgstr "状態"
990
+ msgstr ""
991
+
992
+ msgid "Static"
993
+ msgstr ""
1069
994
 
1070
995
  msgid "Static Query"
1071
996
  msgstr "静的クエリー"
1072
997
 
1073
998
  msgid "Static query"
1074
- msgstr "静的クエリー"
999
+ msgstr ""
1075
1000
 
1076
1001
  msgid "Status"
1077
- msgstr "状態"
1002
+ msgstr "状態:"
1078
1003
 
1079
1004
  msgid "Subscribe to all my jobs"
1080
- msgstr "すべての自分のジョブにサブスクライブする"
1005
+ msgstr ""
1081
1006
 
1082
1007
  msgid "Subscribe to my failed jobs"
1083
- msgstr "自分の失敗ジョブにサブスクライブする"
1008
+ msgstr ""
1084
1009
 
1085
1010
  msgid "Subscribe to my succeeded jobs"
1086
- msgstr "自分の成功ジョブにサブスクライブする"
1011
+ msgstr ""
1087
1012
 
1088
1013
  msgid "Succeeded"
1089
1014
  msgstr "成功"
1090
1015
 
1091
1016
  msgid "Success"
1092
- msgstr "成功"
1017
+ msgstr "成功しました"
1093
1018
 
1094
1019
  msgid "Sync Job Templates"
1095
1020
  msgstr "ジョブテンプレートの同期"
@@ -1098,7 +1023,7 @@ msgid "Target hosts"
1098
1023
  msgstr "ターゲットホスト"
1099
1024
 
1100
1025
  msgid "Target hosts and inputs"
1101
- msgstr "ターゲットホストおよび入力"
1026
+ msgstr ""
1102
1027
 
1103
1028
  msgid "Target template ID"
1104
1029
  msgstr "ターゲットテンプレート ID"
@@ -1116,10 +1041,10 @@ msgid "Template ERB"
1116
1041
  msgstr "テンプレート ERB"
1117
1042
 
1118
1043
  msgid "Template Invocation for %s"
1119
- msgstr "%s のテンプレート呼び出し"
1044
+ msgstr ""
1120
1045
 
1121
1046
  msgid "Template failed with:"
1122
- msgstr "テンプレートが以下により失敗:"
1047
+ msgstr ""
1123
1048
 
1124
1049
  msgid "Template name"
1125
1050
  msgstr "テンプレート名"
@@ -1131,7 +1056,7 @@ msgid "Template with id '%{id}' was not found"
1131
1056
  msgstr "id '%{id}' のテンプレートが見つかりませんでした"
1132
1057
 
1133
1058
  msgid "Templates list failed with:"
1134
- msgstr "テンプレート一覧が以下により失敗:"
1059
+ msgstr ""
1135
1060
 
1136
1061
  msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
1137
1062
  msgstr "動的クエリー '%{query}' が解決されませんでした。解決するホストの一覧は %{here} に表示されます。"
@@ -1140,7 +1065,7 @@ msgid "The execution interface is used for remote execution"
1140
1065
  msgstr "リモート実行には実行インターフェースが使用されます"
1141
1066
 
1142
1067
  msgid "The final host list may change because the selected query is dynamic. It will be rerun during execution."
1143
- msgstr "選択されたクエリーが動的であるため、最終ホスト一覧は変更される場合があります。実行中に再実行されます。"
1068
+ msgstr "選択されたクエリーが動的であるため、最終ホスト一覧は変更されることがあります。実行中に再実行されます。"
1144
1069
 
1145
1070
  msgid "The job cannot be aborted at the moment."
1146
1071
  msgstr "現在、ジョブは中断できません。"
@@ -1152,53 +1077,48 @@ msgid "The job could not be cancelled."
1152
1077
  msgstr "ジョブをキャンセルすることができませんでした。"
1153
1078
 
1154
1079
  msgid "The job template to use, parameter is required unless feature was specified"
1155
- msgstr "使用するジョブテンプレート。機能が指定されていなければ、パラメーターが必要です"
1080
+ msgstr "使用するジョブテンプレート。機能が指定されていなければ、パラメーターが必要になります"
1156
1081
 
1157
1082
  msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
1158
1083
  msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
1159
- msgstr[0] "適用可能な唯一のプロキシー %{proxy_names} がダウンしています。"
1084
+ msgstr[0] ""
1085
+ msgstr[1] ""
1160
1086
 
1161
1087
  msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
1162
- msgstr "ユーザーは機能 %{template_name} にマッピングされたテンプレート %{feature_name} にアクセスできません"
1088
+ msgstr "ユーザーは機能 %{feature_name} にマッピングされたテンプレート %{template_name} にアクセスできません"
1163
1089
 
1164
1090
  msgid "There are no available input fields for the selected template."
1165
- msgstr "選択したテンプレートで使用可能な入力フィールドはありません。"
1091
+ msgstr ""
1166
1092
 
1167
1093
  msgid "There was an error while updating the status, try refreshing the page."
1168
- msgstr "ステータスの更新時にエラーが発生しました。ページの更新を試行してください。"
1094
+ msgstr "ステータスを更新する際にエラーが発生しました。ページの更新を試行してください。"
1169
1095
 
1170
1096
  msgid "This can happen if the host is removed or moved to another organization or location after the job was started"
1171
- msgstr "これは、ジョブの開始後にホストが削除されたり、別の組織またはロケーションに移動されたりした場合に発生する可能性があります"
1097
+ msgstr ""
1172
1098
 
1173
1099
  msgid "This template is locked for editing."
1174
- msgstr "このテンプレートは編集機能がロックされています。"
1100
+ msgstr "このテンプレートは編集用にロックされています。"
1175
1101
 
1176
1102
  msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
1177
1103
  msgstr "このテンプレートはロックされています。カスタマイズするには、このクローンを新規テンプレートに作成してください。"
1178
1104
 
1179
1105
  msgid "This template is used to generate the description. Input values can be used using the syntax %{package}. You may also include the job category and template name using %{job_category} and %{template_name}."
1180
- msgstr "このテンプレートは、記述の生成に使用します。入力値には、構文 %{package} を使用できます。%{job_category} と %{template_name} を使用してジョブカテゴリーとテンプレート名を追加することもできます。"
1106
+ msgstr "このテンプレートは説明を生成するために使用されます。入力値は構文 %{package} を使用して使用できます。また、%{job_category} と %{template_name} を使用してジョブカテゴリーおよびテンプレート名を含めることもできます。"
1181
1107
 
1182
1108
  msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
1183
- msgstr "このテンプレートは記述の生成に使用します。<br/>入力値には、%{package} 構文を使用できますあ。<br/>ジョブカテゴリーとテンプレート<br/>名は、%{job_category} と %{template_name} を使用して追加することもできます。"
1109
+ msgstr "このテンプレートは説明を生成するために使用されます。<br/>入力値は構文 %{package} を使用して使用できます。<br/>ジョブカテゴリーとテンプレート<br/>名を、%{job_category} と %{template_name} を使用して組み込むこともできます。"
1184
1110
 
1185
1111
  msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
1186
- msgstr "リモートホストで開始してからジョブを強制終了するまでの時間 (秒単位)"
1187
-
1188
- msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day."
1189
- msgstr ""
1112
+ msgstr "ジョブの強制終了後のリモートホストでの開始からの経過時間 (秒単位)"
1190
1113
 
1191
1114
  msgid "Time span"
1192
1115
  msgstr "タイムスパン"
1193
1116
 
1194
- msgid "Time to pickup"
1195
- msgstr ""
1196
-
1197
1117
  msgid "Timeout to kill"
1198
1118
  msgstr "強制終了までのタイムアウト"
1199
1119
 
1200
1120
  msgid "Timeout to kill after"
1201
- msgstr "強制終了のタイムアウト:"
1121
+ msgstr "強制終了のタイムアウト"
1202
1122
 
1203
1123
  msgid "Toggle DEBUG"
1204
1124
  msgstr "DEBUG の切り替え"
@@ -1234,28 +1154,25 @@ msgid "Trying to cancel the job"
1234
1154
  msgstr "ジョブをキャンセルしようとしています"
1235
1155
 
1236
1156
  msgid "Type"
1237
- msgstr "タイプ"
1157
+ msgstr "種類"
1238
1158
 
1239
1159
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
1240
- msgstr "タイプは、ホストに対してクエリーを評価するタイミングに影響を与えます。"
1160
+ msgstr ""
1241
1161
 
1242
1162
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
1243
- msgstr "タイプは、ホストに対してクエリーを評価するタイミングに影響を与えます。<br><ul><li><b>静的</b>: このフォームの送信直後に評価します。</li><li><b>動的</b>: 実行の開始直前に評価します。そのため、後でスケジュールされている場合には、ターゲットホストの設定が評価前に変更される可能性があります。</li></ul>"
1244
-
1245
- msgid "Type of execution"
1246
- msgstr ""
1163
+ msgstr "タイプはクエリーがホストに対して評価されるタイミングに影響を与えます。<br><ul><li><b>静的</b> - このフォームを送信した直後に評価します</li><li><b>動的</b> - 実行が開始される直前に評価します。したがって、将来に計画された場合は、対象となるホストセットがそれよりも前に変更されることがあります</li></ul>"
1247
1164
 
1248
1165
  msgid "Type of query"
1249
1166
  msgstr "クエリーのタイプ"
1250
1167
 
1251
1168
  msgid "Unable to create mail notification: %s"
1252
- msgstr "メールの通知を作成できません: %s"
1169
+ msgstr ""
1253
1170
 
1254
1171
  msgid "Unable to fetch public key"
1255
1172
  msgstr "公開鍵を取得できません"
1256
1173
 
1257
1174
  msgid "Unable to remove host from known hosts"
1258
- msgstr "既知のホストからホストを削除できません"
1175
+ msgstr ""
1259
1176
 
1260
1177
  msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors"
1261
1178
  msgstr "テンプレートを保存できません。強調表示されたエラーを修正してください"
@@ -1264,7 +1181,7 @@ msgid "Unknown execution status"
1264
1181
  msgstr "不明な実行ステータス"
1265
1182
 
1266
1183
  msgid "Unknown input %{input_name} for template %{template_name}"
1267
- msgstr "テンプレート %{template_name} での不明な入力 %{input_name}"
1184
+ msgstr "テンプレート %{template_name} の不明な入力 %{input_name}"
1268
1185
 
1269
1186
  msgid "Unknown remote execution feature %s"
1270
1187
  msgstr "不明なリモート実行機能 %s"
@@ -1276,28 +1193,19 @@ msgid "Update a foreign input set"
1276
1193
  msgstr "外部入力セットを更新"
1277
1194
 
1278
1195
  msgid "Update a job template"
1279
- msgstr "ジョブテンプレートの更新"
1196
+ msgstr "ジョブテンプレートを更新"
1280
1197
 
1281
1198
  msgid "Use default description template"
1282
1199
  msgstr "デフォルトの説明テンプレートを使用"
1283
1200
 
1284
- msgid "Use legacy form"
1285
- msgstr ""
1286
-
1287
- msgid "Use new job wizard"
1288
- msgstr ""
1289
-
1290
- msgid "Use old form"
1291
- msgstr ""
1292
-
1293
1201
  msgid "User Inputs"
1294
- msgstr "ユーザー入力"
1202
+ msgstr ""
1295
1203
 
1296
1204
  msgid "User can not execute job on host %s"
1297
1205
  msgstr "ユーザーはホスト %s でジョブを実行できません"
1298
1206
 
1299
1207
  msgid "User can not execute job on infrastructure host %s"
1300
- msgstr "ユーザーはインフラストラクチャーホスト %s でジョブを実行できません"
1208
+ msgstr ""
1301
1209
 
1302
1210
  msgid "User can not execute this job template"
1303
1211
  msgstr "ユーザーはこのジョブテンプレートを実行できません"
@@ -1312,25 +1220,25 @@ msgid "Value"
1312
1220
  msgstr "値"
1313
1221
 
1314
1222
  msgid "View all jobs"
1315
- msgstr "すべてのジョブを表示"
1223
+ msgstr ""
1316
1224
 
1317
1225
  msgid "View finished jobs"
1318
- msgstr "完了したジョブを表示"
1226
+ msgstr ""
1319
1227
 
1320
1228
  msgid "View running jobs"
1321
- msgstr "実行中のジョブを表示"
1229
+ msgstr ""
1322
1230
 
1323
1231
  msgid "View scheduled jobs"
1324
- msgstr "スケジュール済みのジョブを表示"
1232
+ msgstr ""
1325
1233
 
1326
1234
  msgid "Web Console"
1327
- msgstr "Web コンソール"
1235
+ msgstr ""
1328
1236
 
1329
1237
  msgid "Weekly"
1330
- msgstr "毎週"
1238
+ msgstr ""
1331
1239
 
1332
1240
  msgid "What command should be used to switch to the effective user. One of %s"
1333
- msgstr "実効ユーザーへの切り替えるに使用するコマンド。%s のいずれか"
1241
+ msgstr "実効ユーザーに切り替えるために使用するコマンド。%s のいずれか"
1334
1242
 
1335
1243
  msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms)"
1336
1244
  msgstr "スクリプトを実行するために使用するユーザー (sudo と同様のメカニズムを使用)"
@@ -1339,19 +1247,19 @@ msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms).
1339
1247
  msgstr "スクリプトを実行するために使用するユーザー (sudo と同様のメカニズムを使用)。デフォルト値は、テンプレートパラメーターまたはグローバル設定です。"
1340
1248
 
1341
1249
  msgid "When connecting using ip address, should the IPv6 addresses be preferred? If no IPv6 address is set, it falls back to IPv4 automatically. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. By default and for compatibility, IPv4 will be preferred over IPv6 by default"
1342
- msgstr "ip address を使用して接続する場合は、IPv6 アドレスを優先する必要がありますか? IPv6 アドレスが設定されていない場合は、IPv4 に自動的にフォールバックします。remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 というパラメーターを設定し、ホストごとにこれを上書きすることができます。互換性のために、デフォルトでは IPv4 が IPv6 よりも優先されます"
1250
+ msgstr ""
1343
1251
 
1344
1252
  msgid "When enabled, working directories will be removed after task completion. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_cleanup_working_dirs."
1345
- msgstr "有効にすると、作業ディレクトリーはタスクの完了後に削除されます。remote_execution_cleanup_working_dirs と呼ばれるパラメーターを設定して、ホストごとにこれを上書きすることができます。"
1253
+ msgstr ""
1346
1254
 
1347
1255
  msgid "Where to find the Cockpit instance for the Web Console button. By default, no button is shown."
1348
- msgstr "Web コンソールボタンの Cockpit インスタンスを検索する場所。デフォルトでは、ボタンは表示されません。"
1256
+ msgstr ""
1349
1257
 
1350
1258
  msgid "Whether it should be allowed to override the effective user from the invocation form."
1351
- msgstr "呼び出し形式から実効ユーザーを上書きするのを許可するかどうか。"
1259
+ msgstr "呼び出し形式から実効ユーザを上書きするのを許可するかどうか。"
1352
1260
 
1353
1261
  msgid "Whether or not the template is locked for editing"
1354
- msgstr "テンプレートの編集機能をロックするかどうか"
1262
+ msgstr "テンプレートを編集用にロックするかどうか"
1355
1263
 
1356
1264
  msgid "Whether the current user login should be used as the effective user"
1357
1265
  msgstr "現在のユーザーログインを実行ユーザーとして使用するかどうか"
@@ -1363,40 +1271,37 @@ msgid "Whether we should sync templates from disk when running db:seed."
1363
1271
  msgstr "db:seed を実行するときにディスクからテンプレートを同期するかどうか。"
1364
1272
 
1365
1273
  msgid "Workers pool size"
1366
- msgstr "ワーカーのプールサイズ"
1367
-
1368
- msgid "Yes (override)"
1369
- msgstr "Yes (上書き)"
1274
+ msgstr ""
1370
1275
 
1371
1276
  msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the form now would unassign the template."
1372
- msgstr "現在割り当てられているテンプレートを参照できません。フォームを保存すると、テンプレートの割り当てが解除されます。"
1277
+ msgstr "現在割り当てられているテンプレートを参照することは許可されていません。フォームを保存すると、テンプレートの割り当てが解除されます。"
1373
1278
 
1374
1279
  msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
1375
- msgstr "表示する結果が %s 件あります。最初の %s 件の結果を表示しています"
1280
+ msgstr ""
1376
1281
 
1377
1282
  msgid "add an input set for this template to reference a different template inputs"
1378
1283
  msgstr "異なるテンプレート入力を参照するためにこのテンプレートの入力セットを追加"
1379
1284
 
1380
1285
  msgid "cancelled"
1381
- msgstr "キャンセル済み"
1286
+ msgstr "キャンセル"
1382
1287
 
1383
1288
  msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
1384
- msgstr "SmartProxy に default_capsule メソッドがありません"
1289
+ msgstr ""
1385
1290
 
1386
1291
  msgid "effective user"
1387
- msgstr "実効ユーザー"
1292
+ msgstr ""
1388
1293
 
1389
1294
  msgid "error"
1390
- msgstr "エラー"
1295
+ msgstr ""
1391
1296
 
1392
1297
  msgid "error during rendering: %s"
1393
1298
  msgstr "レンダリング中のエラー: %s"
1394
1299
 
1395
1300
  msgid "evaluates just after you submit this form"
1396
- msgstr "このフォームの送信直後に評価します"
1301
+ msgstr ""
1397
1302
 
1398
1303
  msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it"
1399
- msgstr "実行の開始直前に評価します。そのため、後でスケジュールされている場合には、ターゲットホストのセットが評価前に変更される可能性があります"
1304
+ msgstr ""
1400
1305
 
1401
1306
  msgid "failed"
1402
1307
  msgstr "失敗"
@@ -1408,55 +1313,46 @@ msgid "host already has an execution interface"
1408
1313
  msgstr "ホストにはすでに実行インターフェースがあります"
1409
1314
 
1410
1315
  msgid "hosts"
1411
- msgstr "ホスト"
1316
+ msgstr "hosts"
1412
1317
 
1413
1318
  msgid "in %s"
1414
- msgstr "%s 以内"
1319
+ msgstr "(%s)"
1415
1320
 
1416
1321
  msgid "included template '%s' not found"
1417
- msgstr "含まれているテンプレート '%s' が見つかりません"
1322
+ msgstr "含まれるテンプレート '%s' が見つかりません"
1418
1323
 
1419
1324
  msgid "input macro with name '%s' used, but no input with such name defined for this template"
1420
- msgstr "'%s' という名前の入力マクロが使用されていますが、このテンプレートにはそのような名前の入力値がありません"
1325
+ msgstr "名前が '%s' の入力マクロが使用されていますが、このテンプレートにはこのような名前の入力は定義されていません"
1421
1326
 
1422
1327
  msgid "is day of month (range: 1-31)"
1423
- msgstr "日 (範囲: 1 - 31)"
1328
+ msgstr ""
1424
1329
 
1425
1330
  msgid "is day of week (range: 0-6)"
1426
- msgstr "曜日 (範囲: 0 - 6)"
1331
+ msgstr ""
1427
1332
 
1428
1333
  msgid "is hour (range: 0-23)"
1429
- msgstr "時間 (範囲: 0 - 23)"
1334
+ msgstr ""
1430
1335
 
1431
1336
  msgid "is minute (range: 0-59)"
1432
- msgstr "分 (範囲: 0 - 59)"
1337
+ msgstr ""
1433
1338
 
1434
1339
  msgid "is month (range: 1-12)"
1435
- msgstr "月 (範囲: 1 - 12)"
1436
-
1437
- msgid "no"
1438
- msgstr "no"
1439
-
1440
- msgid "occurences"
1441
1340
  msgstr ""
1442
1341
 
1443
1342
  msgid "open-help-tooltip-button"
1444
- msgstr "open-help-tooltip-button"
1343
+ msgstr ""
1445
1344
 
1446
1345
  msgid "queued"
1447
1346
  msgstr "キューに登録済み"
1448
1347
 
1449
1348
  msgid "queued to start executing in %{time}"
1450
- msgstr "キューに追加して %{time} 後に実行を開始する"
1451
-
1452
- msgid "range: 0-59"
1453
- msgstr ""
1349
+ msgstr "%{time} 後に実行を開始するようキューに入れられています"
1454
1350
 
1455
1351
  msgid "remove template input set"
1456
- msgstr "テンプレート入力セットの削除"
1352
+ msgstr "テンプレート入力セットを削除"
1457
1353
 
1458
1354
  msgid "running %{percent}%%"
1459
- msgstr "%{percent}%% 実行中"
1355
+ msgstr "%{percent}%% の実行中"
1460
1356
 
1461
1357
  msgid "seconds"
1462
1358
  msgstr "秒"
@@ -1474,10 +1370,7 @@ msgid "unknown status"
1474
1370
  msgstr "不明なステータス"
1475
1371
 
1476
1372
  msgid "using "
1477
- msgstr "使用中 "
1373
+ msgstr ""
1478
1374
 
1479
1375
  msgid "using Smart Proxy"
1480
- msgstr "Smart Proxy を使用"
1481
-
1482
- msgid "yes"
1483
- msgstr "yes"
1376
+ msgstr ""