foreman_remote_execution 15.0.0 → 15.0.2

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (48) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/de/foreman_remote_execution.js +178 -13
  3. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/en_GB/foreman_remote_execution.js +176 -11
  4. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/es/foreman_remote_execution.js +178 -13
  5. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/fr/foreman_remote_execution.js +200 -35
  6. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/ja/foreman_remote_execution.js +200 -35
  7. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/ka/foreman_remote_execution.js +178 -13
  8. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/ko/foreman_remote_execution.js +499 -335
  9. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.js +178 -13
  10. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/ru/foreman_remote_execution.js +177 -12
  11. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.js +191 -26
  12. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.js +177 -12
  13. data/app/controllers/job_invocations_controller.rb +1 -1
  14. data/app/views/job_invocations/_form.html.erb +2 -2
  15. data/app/views/template_invocations/_refresh.js.erb +2 -2
  16. data/lib/foreman_remote_execution/engine.rb +1 -1
  17. data/lib/foreman_remote_execution/version.rb +1 -1
  18. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  19. data/locale/de/foreman_remote_execution.po +178 -13
  20. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  21. data/locale/en_GB/foreman_remote_execution.po +176 -11
  22. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  23. data/locale/es/foreman_remote_execution.po +178 -13
  24. data/locale/foreman_remote_execution.pot +470 -184
  25. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  26. data/locale/fr/foreman_remote_execution.po +200 -35
  27. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  28. data/locale/ja/foreman_remote_execution.po +200 -35
  29. data/locale/ka/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  30. data/locale/ka/foreman_remote_execution.po +178 -13
  31. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  32. data/locale/ko/foreman_remote_execution.po +499 -335
  33. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  34. data/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.po +178 -13
  35. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  36. data/locale/ru/foreman_remote_execution.po +177 -12
  37. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  38. data/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.po +191 -26
  39. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  40. data/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.po +177 -12
  41. data/webpack/JobInvocationDetail/TemplateInvocationComponents/TemplateActionButtons.js +8 -9
  42. data/webpack/JobInvocationDetail/TemplateInvocationComponents/index.scss +3 -0
  43. data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/Fields.js +1 -1
  44. data/webpack/JobWizard/steps/Schedule/QueryType.js +3 -3
  45. metadata +4 -9
  46. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/en/foreman_remote_execution.js +0 -12
  47. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  48. data/locale/en/foreman_remote_execution.po +0 -0
@@ -7,7 +7,7 @@
7
7
  # elobato <elobatocs@gmail.com>, 2017
8
8
  msgid ""
9
9
  msgstr ""
10
- "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 14.0.0\n"
10
+ "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 15.0.1\n"
11
11
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
12
  "PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
13
13
  "Last-Translator: elobato <elobatocs@gmail.com>, 2017\n"
@@ -37,11 +37,14 @@ msgstr "さらに %s"
37
37
  msgid "%{description} on %{host}"
38
38
  msgstr "%{host} の %{description} "
39
39
 
40
+ msgid "'Starts at' date must be in the future"
41
+ msgstr "'開始日' は未来の日付でなければなりません"
42
+
40
43
  msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
41
- msgstr "「次の時刻よりも前に開始」の日付は、「開始時刻」の日付よりも後でなければなりません"
44
+ msgstr "「開始期限」の日付は、「開始時刻」の日付よりも後でなければなりません"
42
45
 
43
- msgid "'Starts before' date must in the future"
44
- msgstr "「次の時刻よりも前に開始」の日付は、未来の日付でなければなりません"
46
+ msgid "'Starts before' date must be in the future"
47
+ msgstr "'開始期限' は未来の日付である必要があります"
45
48
 
46
49
  msgid "...and %s more"
47
50
  msgstr "...さらに %s"
@@ -57,10 +60,10 @@ msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign tem
57
60
  msgstr "外部テンプレートから含める入力名のコンマ区切り一覧。"
58
61
 
59
62
  msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
60
- msgstr "ジョブ '%%{job_name}' のステータスは %%{status} です (%%{time} 時点)"
63
+ msgstr "%{time} 時点での、ジョブ '%{job_name}' のステータスは %{status} です。"
61
64
 
62
65
  msgid "A job '%{subject}' has failed"
63
- msgstr "ジョブ '%%{subject}' が失敗しました"
66
+ msgstr "ジョブ '%{subject}' が失敗しました"
64
67
 
65
68
  msgid "A job '%{subject}' has finished successfully"
66
69
  msgstr "ジョブ '%{subject}' が正常に完了しました。"
@@ -74,6 +77,9 @@ msgstr "リモート実行を Foreman で実現するプラグイン。設定管
74
77
  msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
75
78
  msgstr "繰り返しジョブを追跡するための特別なラベル。特定の目的で一度にアクティブにできるジョブは 1 つだけです。"
76
79
 
80
+ msgid "A task for this host has not been started"
81
+ msgstr "このホストのタスクは開始されていません"
82
+
77
83
  msgid "A user to be used for SSH."
78
84
  msgstr "SSH に使用するユーザー。"
79
85
 
@@ -86,9 +92,15 @@ msgstr "中断"
86
92
  msgid "Abort Job"
87
93
  msgstr "ジョブの中断"
88
94
 
95
+ msgid "Abort task"
96
+ msgstr "タスクの中断"
97
+
89
98
  msgid "Access denied"
90
99
  msgstr "アクセスは拒否されました"
91
100
 
101
+ msgid "Action"
102
+ msgstr "アクション"
103
+
92
104
  msgid "Actions"
93
105
  msgstr "アクション"
94
106
 
@@ -110,11 +122,14 @@ msgstr "%s のオカレンス後"
110
122
  msgid "All fields are required."
111
123
  msgstr "すべてのフィールドは必須です。"
112
124
 
125
+ msgid "All statuses"
126
+ msgstr "すべてのステータス"
127
+
113
128
  msgid "Alphabetical"
114
129
  msgstr "アルファベット順"
115
130
 
116
- msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of the remote execution jobs. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
117
- msgstr "リモート実行ジョブの実行を処理するプールに含まれるワーカーの数量。dynflowd/foreman-tasks サービスの再起動が必要です。"
131
+ msgid "An error occurred while fetching the template invocation details."
132
+ msgstr "テンプレート呼び出しの詳細を取得中にエラーが発生しました。"
118
133
 
119
134
  msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?"
120
135
  msgstr "別のインターフェースがすでに実行として設定されています。代わりにこのインターフェースを使用しもよろしいでしょうか?"
@@ -125,9 +140,18 @@ msgstr "任意のロケーション"
125
140
  msgid "Any Organization"
126
141
  msgstr "任意の組織"
127
142
 
143
+ msgid "Any location"
144
+ msgstr "任意のロケーション"
145
+
146
+ msgid "Any organization"
147
+ msgstr "任意の組織"
148
+
128
149
  msgid "Apply to"
129
150
  msgstr "適用対象"
130
151
 
152
+ msgid "Are you sure you want to open all invocations in new tabs?"
153
+ msgstr "すべての呼び出しを新しいタブで開きますか?"
154
+
131
155
  msgid "At"
132
156
  msgstr "場所"
133
157
 
@@ -155,18 +179,21 @@ msgstr "取り消し"
155
179
  msgid "Cancel Job"
156
180
  msgstr "ジョブのキャンセル"
157
181
 
182
+ msgid "Cancel Task"
183
+ msgstr "タスクの取り消し"
184
+
158
185
  msgid "Cancel job invocation"
159
186
  msgstr "ジョブ呼び出しをキャンセル"
160
187
 
161
188
  msgid "Cancel recurring"
162
189
  msgstr "繰り返しのキャンセル"
163
190
 
164
- msgid "Canceled:"
165
- msgstr "キャンセル済み:"
166
-
167
191
  msgid "Cancelled"
168
192
  msgstr "キャンセル済み"
169
193
 
194
+ msgid "Cancelled:"
195
+ msgstr "キャンセル:"
196
+
170
197
  msgid "Cannot resolve hosts without a bookmark or search query"
171
198
  msgstr "ブックマークまたは検索クエリーなしでホストを解決できません"
172
199
 
@@ -186,7 +213,7 @@ msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
186
213
  msgstr "ジョブ呼び出しフォームで事前に選択されているジョブテンプレートを選択してください"
187
214
 
188
215
  msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
189
- msgstr "外部入力セット '%%{template}' -> '%%{target_template}' で循環依存が検出されました。テンプレートスタック: %%{templates_stack}"
216
+ msgstr "外部入力セット '%{template}' -> '%{target_template}' で循環依存が検出されました。テンプレートスタック: %{templates_stack}"
190
217
 
191
218
  msgid "Cleanup working directories"
192
219
  msgstr "作業ディレクトリーのクリーンアップ"
@@ -206,6 +233,9 @@ msgstr "閉じる"
206
233
  msgid "Cockpit URL"
207
234
  msgstr "Cockpit URL"
208
235
 
236
+ msgid "Command"
237
+ msgstr "コマンド"
238
+
209
239
  msgid "Concurrency level"
210
240
  msgstr "同時実行レベル"
211
241
 
@@ -218,6 +248,9 @@ msgstr "IP で接続"
218
248
  msgid "Control concurrency level and distribution over time"
219
249
  msgstr "同時実行レベルと分散を制御"
220
250
 
251
+ msgid "Copy to clipboard"
252
+ msgstr "クリップボードにコピー"
253
+
221
254
  msgid "Could not abort the job %s: ${response}"
222
255
  msgstr "ジョブ %s を中止できませんでした: ${response}"
223
256
 
@@ -269,6 +302,9 @@ msgstr "ジョブテンプレートの作成"
269
302
  msgid "Create a recurring job"
270
303
  msgstr "繰り返されるジョブを作成"
271
304
 
305
+ msgid "Create job"
306
+ msgstr "ジョブの作成"
307
+
272
308
  msgid "Create report"
273
309
  msgstr "レポートの作成"
274
310
 
@@ -287,21 +323,30 @@ msgstr "Cron 行の形式は '1 2 3 4 5' です。各部分の説明:"
287
323
  msgid "Cronline"
288
324
  msgstr "cron 行"
289
325
 
326
+ msgid "Current iteration"
327
+ msgstr "現在の繰り返し"
328
+
290
329
  msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
291
330
  msgstr "現在の場所 %s は、ジョブの場所 %s とは異なります。このジョブは、以前とは異なるホストで実行できます。"
292
331
 
293
332
  msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
294
- msgstr "現在のロケーション %%{loc_c} はジョブのロケーション %%{loc_j} とは異なります。"
333
+ msgstr "現在のロケーション %{loc_c} はジョブのロケーション %{loc_j} とは異なります。"
295
334
 
296
335
  msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
297
336
  msgstr "現在の組織 %s は、ジョブの組織 %s とは異なります。このジョブは、以前とは異なるホストで実行できます。"
298
337
 
299
338
  msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
300
- msgstr "現在の組織「%%{org_c}」はジョブの組織「%%{org_j}」とは異なります。"
339
+ msgstr "現在の組織 %{org_c} は、ジョブの組織 %{org_j} とは異なります。"
340
+
341
+ msgid "DEBUG"
342
+ msgstr "DEBUG"
301
343
 
302
344
  msgid "Daily"
303
345
  msgstr "毎日"
304
346
 
347
+ msgid "Date must be in the future"
348
+ msgstr "日付は未来の日付でなければなりません"
349
+
305
350
  msgid "Days"
306
351
  msgstr "日"
307
352
 
@@ -354,7 +399,7 @@ msgid "Does not repeat"
354
399
  msgstr "繰り返さない"
355
400
 
356
401
  msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
357
- msgstr "重複した入力が検出されました: %%{duplicated_inputs}"
402
+ msgstr "重複した入力が検出されました: %{duplicated_inputs}"
358
403
 
359
404
  msgid "Dynamic Query"
360
405
  msgstr "動的クエリー"
@@ -384,7 +429,7 @@ msgid "Effective user"
384
429
  msgstr "実効ユーザー"
385
430
 
386
431
  msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
387
- msgstr "実効ユーザーメソッド\"%%{current_value}\" は %%{valid_methods} の 1 つではありません"
432
+ msgstr "実効ユーザーメソッド \"%{current_value}\" は %{valid_methods} の 1 つではありません"
388
433
 
389
434
  msgid "Effective user options"
390
435
  msgstr "実効ユーザーオプション"
@@ -480,7 +525,7 @@ msgid "Fallback to Any Proxy"
480
525
  msgstr "プロキシーへのフォールバック"
481
526
 
482
527
  msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
483
- msgstr "テンプレート %%{template_name} に機能入力 %%{input_name} が定義されていません"
528
+ msgstr "テンプレート %{template_name} に機能の入力値 %{input_name} が定義されていません"
484
529
 
485
530
  msgid "Fill all required fields in all the steps"
486
531
  msgstr "すべてのステップの必須フィールドをすべて入力してください"
@@ -501,7 +546,7 @@ msgid "Finished"
501
546
  msgstr "終了"
502
547
 
503
548
  msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
504
- msgstr "後で実行の場合は、「開始時刻」または「次の時刻よりも前に開始」の日付を選択する必要があります。以前の手順で直ぐに実行を選択できます。"
549
+ msgstr "後で実行の場合は、「開始時刻」または「開始期限」の日付を選択する必要があります。以前の手順ですぐに実行を選択できます。"
505
550
 
506
551
  msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
507
552
  msgstr "たとえば、1、2、3、4、5..."
@@ -516,7 +561,7 @@ msgid "Form Job Template"
516
561
  msgstr "ジョブテンプレートの形成"
517
562
 
518
563
  msgid "Future execution"
519
- msgstr "将来の実行"
564
+ msgstr "後で実行"
520
565
 
521
566
  msgid "Get output for a host"
522
567
  msgstr "ホストの出力を取得"
@@ -545,6 +590,9 @@ msgstr "ホストコレクション"
545
590
  msgid "Host detail"
546
591
  msgstr "ホストの詳細"
547
592
 
593
+ msgid "Host group"
594
+ msgstr "ホストグループ"
595
+
548
596
  msgid "Host groups"
549
597
  msgstr "ホストグループ"
550
598
 
@@ -566,6 +614,9 @@ msgstr "毎時"
566
614
  msgid "How often the job should occur, in the cron format"
567
615
  msgstr "ジョブを実行する頻度 (cron 形式)"
568
616
 
617
+ msgid "ID"
618
+ msgstr "ID"
619
+
569
620
  msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
570
621
  msgstr "リモート実行用のホストインターフェイスの識別子"
571
622
 
@@ -578,6 +629,9 @@ msgstr "インポート"
578
629
  msgid "Import a job template from ERB"
579
630
  msgstr "ERB からジョブテンプレートをインポート"
580
631
 
632
+ msgid "In Progress"
633
+ msgstr "処理中"
634
+
581
635
  msgid "In Progress:"
582
636
  msgstr "処理中:"
583
637
 
@@ -620,6 +674,9 @@ msgstr "無効な時刻の形式"
620
674
  msgid "Invocation type, one of %s"
621
675
  msgstr "呼び出しタイプ、%s のいずれか"
622
676
 
677
+ msgid "Iteration limit"
678
+ msgstr "繰り返し制限"
679
+
623
680
  msgid "Job"
624
681
  msgstr "ジョブ"
625
682
 
@@ -677,6 +734,9 @@ msgstr "ジョブテンプレートが正常にインポートされました"
677
734
  msgid "Job templates"
678
735
  msgstr "ジョブテンプレート"
679
736
 
737
+ msgid "Job with id '%{id}' was not found"
738
+ msgstr "ID が '%{id}' のジョブが見つかりませんでした"
739
+
680
740
  msgid "JobTemplate|Locked"
681
741
  msgstr "ロック済み"
682
742
 
@@ -707,6 +767,9 @@ msgstr "失敗した最後の実行"
707
767
  msgid "Last execution succeeded"
708
768
  msgstr "成功した最後の実行"
709
769
 
770
+ msgid "Last occurrence"
771
+ msgstr "最後の実行"
772
+
710
773
  msgid "Latest Jobs"
711
774
  msgstr "最新のジョブ"
712
775
 
@@ -722,6 +785,9 @@ msgstr "ホストで利用可能なリモート実行機能の一覧表示"
722
785
  msgid "List foreign input sets"
723
786
  msgstr "外部入力セットを一覧表示"
724
787
 
788
+ msgid "List hosts belonging to job invocation"
789
+ msgstr "ジョブ呼び出しに属するホストをリスト表示する"
790
+
725
791
  msgid "List job invocations"
726
792
  msgstr "ジョブ呼び出しを一覧表示"
727
793
 
@@ -779,23 +845,38 @@ msgstr "新規 UI"
779
845
  msgid "Next"
780
846
  msgstr "次へ"
781
847
 
848
+ msgid "Next occurrence"
849
+ msgstr "次の実行"
850
+
782
851
  msgid "No (override)"
783
852
  msgstr "No (上書き)"
784
853
 
854
+ msgid "No Results"
855
+ msgstr "結果なし"
856
+
785
857
  msgid "No Target Hosts"
786
858
  msgstr "ターゲットホストがありません"
787
859
 
860
+ msgid "No hosts found"
861
+ msgstr "ホストが見つかりません。"
862
+
788
863
  msgid "No hosts found."
789
864
  msgstr "ホストが見つかりません。"
790
865
 
791
866
  msgid "No jobs available"
792
867
  msgstr "利用可能なジョブがありません"
793
868
 
869
+ msgid "No output for the selected filters"
870
+ msgstr "選択したフィルターの出力はありません"
871
+
794
872
  msgid "No results found"
795
873
  msgstr "結果は見つかりませんでした"
796
874
 
797
875
  msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
798
- msgstr "機能 %%{feature_name} にマッピングされたテンプレートがありません"
876
+ msgstr "機能 %{feature_name} にマッピングされたテンプレートがありません"
877
+
878
+ msgid "No user input"
879
+ msgstr "ユーザー入力なし"
799
880
 
800
881
  msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
801
882
  msgstr "入力が必須のすべての項目に値があるとは限りません。足りない入力: %s"
@@ -809,12 +890,24 @@ msgstr "実行前"
809
890
  msgid "Now"
810
891
  msgstr "今すぐ"
811
892
 
893
+ msgid "OS"
894
+ msgstr "OS"
895
+
812
896
  msgid "On"
813
897
  msgstr "次の時刻に開始"
814
898
 
815
899
  msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
816
900
  msgstr "機能または job_template_id の 1 つのみを指定できます"
817
901
 
902
+ msgid "Open all in new tabs"
903
+ msgstr "すべてを新しいタブで開く"
904
+
905
+ msgid "Open all invocations in new tabs"
906
+ msgstr "すべての呼び出しを新しいタブで開く"
907
+
908
+ msgid "Open in new tab"
909
+ msgstr "新規タブで開く"
910
+
818
911
  msgid "Opening job invocation form"
819
912
  msgstr "ジョブ呼び出しフォームを開く"
820
913
 
@@ -860,8 +953,14 @@ msgstr "パーミッションが拒否されました"
860
953
  msgid "Please enter a search query"
861
954
  msgstr "検索クエリーを入力してください"
862
955
 
956
+ msgid "Please go back to \\\"Schedule\\\" - \\\"Future execution\\\" or \\\"Recurring execution\\\" step to fix the error"
957
+ msgstr "エラーを修正するには、スケジュール - 後で実行または定期的な実行の手順に戻ってください。"
958
+
863
959
  msgid "Please go back to \\\"Schedule\\\" - \\\"Future execution\\\" step to fix the error"
864
- msgstr "「スケジュール」- 「将来の実行」の手順に戻り、エラーを修正してください"
960
+ msgstr "「スケジュール」- 「後で実行」の手順に戻り、エラーを修正してください"
961
+
962
+ msgid "Please make sure that the Smart Proxy is configured correctly for the Pull provider."
963
+ msgstr "プルプロバイダーに対して Smart Proxy が正しく設定されていることを確認してください。"
865
964
 
866
965
  msgid "Please refine your search."
867
966
  msgstr "検索条件を見直してください。"
@@ -878,6 +977,9 @@ msgstr "ホストコレクションを少なくとも 1 つ選択してくださ
878
977
  msgid "Please select at least one host group"
879
978
  msgstr "少なくとも 1 つのホストグループを選択してください"
880
979
 
980
+ msgid "Popups are blocked by your browser. Please allow popups for this site to open all invocations in new tabs."
981
+ msgstr "ブラウザーでポップアップがブロックされています。このサイトのすべての呼び出しを新しいタブで開くには、ポップアップを許可してください。"
982
+
881
983
  msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
882
984
  msgstr "SSH 通信に使用するポート。デフォルトのポートは 22 です。remote_execution_ssh_port という名前のパラメーターを設定することにより、ホストごとに上書きできます。"
883
985
 
@@ -890,6 +992,9 @@ msgstr "プレビュー"
890
992
  msgid "Preview Hosts"
891
993
  msgstr "ホストのプレビュー"
892
994
 
995
+ msgid "Preview Template"
996
+ msgstr "テンプレートのプレビュー"
997
+
893
998
  msgid "Preview job description"
894
999
  msgstr "ジョブ説明をプレビュー"
895
1000
 
@@ -989,6 +1094,9 @@ msgstr "最大 N 回繰り返す"
989
1094
  msgid "Repeat amount can only be a positive number"
990
1095
  msgstr "繰り返しの値は正の数でなければなりません"
991
1096
 
1097
+ msgid "Repeat until"
1098
+ msgstr "繰り返し"
1099
+
992
1100
  msgid "Repeats"
993
1101
  msgstr "繰り返し"
994
1102
 
@@ -1010,6 +1118,12 @@ msgstr "%s での再実行"
1010
1118
  msgid "Rerun on failed hosts"
1011
1119
  msgstr "失敗したホストでの再実行"
1012
1120
 
1121
+ msgid "Rerun on succeeded hosts"
1122
+ msgstr "成功したホストで再実行"
1123
+
1124
+ msgid "Rerun succeeded"
1125
+ msgstr "再実行に成功しました"
1126
+
1013
1127
  msgid "Rerun successful"
1014
1128
  msgstr "正常に再実行されました"
1015
1129
 
@@ -1073,6 +1187,12 @@ msgstr "SSH ユーザー"
1073
1187
  msgid "SSH user:"
1074
1188
  msgstr "SSH ユーザー:"
1075
1189
 
1190
+ msgid "STDERR"
1191
+ msgstr "STDERR"
1192
+
1193
+ msgid "STDOUT"
1194
+ msgstr "STDOUT"
1195
+
1076
1196
  msgid "Schedule"
1077
1197
  msgstr "スケジュール"
1078
1198
 
@@ -1196,6 +1316,9 @@ msgstr "確認までスキップ"
1196
1316
  msgid "Skip to review step"
1197
1317
  msgstr "確認ステップまでスキップ"
1198
1318
 
1319
+ msgid "Smart proxy"
1320
+ msgstr "Smart Proxy"
1321
+
1199
1322
  msgid "Snippet"
1200
1323
  msgstr "スニペット"
1201
1324
 
@@ -1215,13 +1338,13 @@ msgid "Starts"
1215
1338
  msgstr "開始"
1216
1339
 
1217
1340
  msgid "Starts Before"
1218
- msgstr "次の時刻よりも前に開始"
1341
+ msgstr "開始期限: "
1219
1342
 
1220
1343
  msgid "Starts at"
1221
1344
  msgstr "開始時刻"
1222
1345
 
1223
1346
  msgid "Starts before"
1224
- msgstr "次の時刻よりも前に開始"
1347
+ msgstr "開始期限"
1225
1348
 
1226
1349
  msgid "State"
1227
1350
  msgstr "状態"
@@ -1233,7 +1356,7 @@ msgid "Static query"
1233
1356
  msgstr "静的クエリー"
1234
1357
 
1235
1358
  msgid "Status"
1236
- msgstr "状態"
1359
+ msgstr "ステータス"
1237
1360
 
1238
1361
  msgid "Submit"
1239
1362
  msgstr "送信"
@@ -1256,6 +1379,9 @@ msgstr "成功:"
1256
1379
  msgid "Success"
1257
1380
  msgstr "成功"
1258
1381
 
1382
+ msgid "Successfully copied to clipboard!"
1383
+ msgstr "クリップボードにコピーされました!"
1384
+
1259
1385
  msgid "Switch to the new job invocation detail UI"
1260
1386
  msgstr "新しいジョブ呼び出し詳細 UI への切り替え"
1261
1387
 
@@ -1268,6 +1394,9 @@ msgstr "システムステータス"
1268
1394
  msgid "Systems"
1269
1395
  msgstr "システム"
1270
1396
 
1397
+ msgid "Target Hosts"
1398
+ msgstr "ターゲットホスト"
1399
+
1271
1400
  msgid "Target hosts"
1272
1401
  msgstr "ターゲットホスト"
1273
1402
 
@@ -1277,6 +1406,9 @@ msgstr "ターゲットホストおよび入力"
1277
1406
  msgid "Target template ID"
1278
1407
  msgstr "ターゲットテンプレート ID"
1279
1408
 
1409
+ msgid "Target:"
1410
+ msgstr "ターゲット:"
1411
+
1280
1412
  msgid "Target: "
1281
1413
  msgstr "ターゲット: "
1282
1414
 
@@ -1286,6 +1418,12 @@ msgstr "タスクの詳細"
1286
1418
  msgid "Task cancelled"
1287
1419
  msgstr "タスクはキャンセルされました"
1288
1420
 
1421
+ msgid "Task count"
1422
+ msgstr "タスク数"
1423
+
1424
+ msgid "Task for the host cancelled succesfully"
1425
+ msgstr "ホストのタスクは正常にキャンセルされました"
1426
+
1289
1427
  msgid "Template ERB"
1290
1428
  msgstr "テンプレート ERB"
1291
1429
 
@@ -1295,6 +1433,9 @@ msgstr "%s のテンプレート呼び出し"
1295
1433
  msgid "Template failed with:"
1296
1434
  msgstr "テンプレートが以下により失敗:"
1297
1435
 
1436
+ msgid "Template invocation not found"
1437
+ msgstr "テンプレート呼び出しが見つかりません"
1438
+
1298
1439
  msgid "Template name"
1299
1440
  msgstr "テンプレート名"
1300
1441
 
@@ -1316,6 +1457,9 @@ msgstr "cron 行は、拡張 cron 行構文をサポートしています。詳
1316
1457
  msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
1317
1458
  msgstr "動的クエリー '%{query}' が解決されませんでした。解決するホストの一覧は %{here} に表示されます。"
1318
1459
 
1460
+ msgid "The dynamic query is still being processed. You can {viewTheHosts} targeted by the query."
1461
+ msgstr "動的クエリーはまだ処理中です。クエリーの対象となる {viewTheHosts} が可能です。"
1462
+
1319
1463
  msgid "The execution interface is used for remote execution"
1320
1464
  msgstr "リモート実行には実行インターフェースが使用されます"
1321
1465
 
@@ -1334,12 +1478,15 @@ msgstr "ジョブをキャンセルすることができませんでした。"
1334
1478
  msgid "The job template to use, parameter is required unless feature was specified"
1335
1479
  msgstr "使用するジョブテンプレート。機能が指定されていなければ、パラメーターが必要です"
1336
1480
 
1481
+ msgid "The number of invocations is:"
1482
+ msgstr "呼び出し回数: "
1483
+
1337
1484
  msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
1338
1485
  msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
1339
- msgstr[0] "適用可能な唯一のプロキシー %%{proxy_names} がダウンしています。"
1486
+ msgstr[0] "適用可能な唯一のプロキシー %{proxy_names} がダウンしています。"
1340
1487
 
1341
1488
  msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
1342
- msgstr "ユーザーは機能 %%{template_name} にマッピングされたテンプレート %%{feature_name} にアクセスできません"
1489
+ msgstr "ユーザーは機能 %{template_name} にマッピングされたテンプレート %{feature_name} にアクセスできません"
1343
1490
 
1344
1491
  msgid "There are no available input fields for the selected template."
1345
1492
  msgstr "選択したテンプレートで使用可能な入力フィールドはありません。"
@@ -1357,10 +1504,13 @@ msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
1357
1504
  msgstr "このテンプレートはロックされています。カスタマイズするには、このクローンを新規テンプレートに作成してください。"
1358
1505
 
1359
1506
  msgid "This template is used to generate the description. Input values can be used using the syntax %{package}. You may also include the job category and template name using %{job_category} and %{template_name}."
1360
- msgstr "このテンプレートは、記述の生成に使用します。入力値は、構文 %%{package} を使用して使用できます。%%{job_category} と %%{template_name} を使用してジョブカテゴリーとテンプレート名を追加することもできます。"
1507
+ msgstr "このテンプレートは、記述の生成に使用します。入力値は、構文 %{package} を使用して設定できます。%{job_category} と %{template_name} を使用してジョブカテゴリーとテンプレート名を追加することもできます。"
1361
1508
 
1362
1509
  msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
1363
- msgstr "このテンプレートは記述の生成に使用します。<br/>入力値は、構文 %%{package} を使用して使用できます。%%{job_category} と %%{template_name} を使用して、<br/> ジョブカテゴリーとテンプレート <br/> 名を追加することもできます。"
1510
+ msgstr "このテンプレートは記述の生成に使用します。<br/>入力値は、構文 %{package} を使用して設定できます。%{job_category} と %{template_name} を使用して、<br/> ジョブカテゴリーとテンプレート <br/> 名を追加することもできます。"
1511
+
1512
+ msgid "This will open a new tab for each invocation."
1513
+ msgstr "これにより、呼び出しごとに新しいタブが開きます。"
1364
1514
 
1365
1515
  msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
1366
1516
  msgstr "リモートホストで開始してからジョブを強制終了するまでの時間 (秒単位)"
@@ -1410,12 +1560,18 @@ msgstr "ジョブを中断しようとしています"
1410
1560
  msgid "Trying to abort the job %s."
1411
1561
  msgstr "ジョブ %s を中断しようとしています。"
1412
1562
 
1563
+ msgid "Trying to abort the task for the host"
1564
+ msgstr "ホストのタスクを中断しようとしています"
1565
+
1413
1566
  msgid "Trying to cancel the job"
1414
1567
  msgstr "ジョブをキャンセルしようとしています"
1415
1568
 
1416
1569
  msgid "Trying to cancel the job %s."
1417
1570
  msgstr "ジョブ %s をキャンセルしようとしています。"
1418
1571
 
1572
+ msgid "Trying to cancel the task for the host"
1573
+ msgstr "ホストのタスクをキャンセルしようとしています"
1574
+
1419
1575
  msgid "Type"
1420
1576
  msgstr "タイプ"
1421
1577
 
@@ -1440,14 +1596,20 @@ msgstr "公開鍵を取得できません"
1440
1596
  msgid "Unable to remove host from known hosts"
1441
1597
  msgstr "既知のホストからホストを削除できません"
1442
1598
 
1599
+ msgid "Unable to run job"
1600
+ msgstr "ジョブを実行できません"
1601
+
1443
1602
  msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors"
1444
1603
  msgstr "テンプレートを保存できません。強調表示されたエラーを修正してください"
1445
1604
 
1605
+ msgid "Unknown"
1606
+ msgstr "不明"
1607
+
1446
1608
  msgid "Unknown execution status"
1447
1609
  msgstr "不明な実行ステータス"
1448
1610
 
1449
1611
  msgid "Unknown input %{input_name} for template %{template_name}"
1450
- msgstr "テンプレート %%{template_name} での不明な入力 %%{input_name}"
1612
+ msgstr "テンプレート %{template_name} での不明な入力 %{input_name}"
1451
1613
 
1452
1614
  msgid "Unknown remote execution feature %s"
1453
1615
  msgstr "不明なリモート実行機能 %s"
@@ -1545,9 +1707,6 @@ msgstr "テンプレートがすでに存在する場合にテンプレートを
1545
1707
  msgid "Whether we should sync templates from disk when running db:seed."
1546
1708
  msgstr "db:seed を実行するときにディスクからテンプレートを同期するかどうか。"
1547
1709
 
1548
- msgid "Workers pool size"
1549
- msgstr "ワーカーのプールサイズ"
1550
-
1551
1710
  msgid "Yes (override)"
1552
1711
  msgstr "Yes (上書き)"
1553
1712
 
@@ -1560,6 +1719,9 @@ msgstr "このアクションを実行する権限がありません。"
1560
1719
  msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
1561
1720
  msgstr "表示する結果が %s 件あります。最初の %s 件の結果を表示しています"
1562
1721
 
1722
+ msgid "You have more results to display. Showing first %s results"
1723
+ msgstr "表示する結果があります。最初の %s 件の結果を表示しています"
1724
+
1563
1725
  msgid "add an input set for this template to reference a different template inputs"
1564
1726
  msgstr "異なるテンプレート入力を参照するためにこのテンプレートの入力セットを追加"
1565
1727
 
@@ -1575,9 +1737,6 @@ msgstr "ドキュメント"
1575
1737
  msgid "effective user"
1576
1738
  msgstr "実効ユーザー"
1577
1739
 
1578
- msgid "error"
1579
- msgstr "エラー"
1580
-
1581
1740
  msgid "error during rendering: %s"
1582
1741
  msgstr "レンダリング中のエラー: %s"
1583
1742
 
@@ -1653,6 +1812,9 @@ msgstr "秒"
1653
1812
  msgid "succeeded"
1654
1813
  msgstr "成功"
1655
1814
 
1815
+ msgid "task aborted succesfully"
1816
+ msgstr "タスクは正常に中断されました"
1817
+
1656
1818
  msgid "tasks at a time"
1657
1819
  msgstr "1 度に実行されるタスク"
1658
1820
 
@@ -1671,5 +1833,8 @@ msgstr "Smart Proxy を使用"
1671
1833
  msgid "view host names"
1672
1834
  msgstr "ホスト名の表示"
1673
1835
 
1836
+ msgid "view the hosts"
1837
+ msgstr "ホストの表示"
1838
+
1674
1839
  msgid "yes"
1675
1840
  msgstr "yes"