foreman_remote_execution 13.2.5 → 13.2.6

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (38) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/de/foreman_remote_execution.js +77 -77
  3. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/en/foreman_remote_execution.js +2 -1667
  4. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/en_GB/foreman_remote_execution.js +7 -7
  5. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/es/foreman_remote_execution.js +33 -33
  6. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/fr/foreman_remote_execution.js +131 -131
  7. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/ja/foreman_remote_execution.js +131 -131
  8. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/ka/foreman_remote_execution.js +38 -38
  9. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/ko/foreman_remote_execution.js +16 -16
  10. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.js +33 -33
  11. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/ru/foreman_remote_execution.js +7 -7
  12. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.js +134 -134
  13. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.js +6 -6
  14. data/lib/foreman_remote_execution/version.rb +1 -1
  15. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  16. data/locale/de/foreman_remote_execution.po +81 -80
  17. data/locale/en/foreman_remote_execution.po +0 -1675
  18. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  19. data/locale/en_GB/foreman_remote_execution.po +7 -7
  20. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  21. data/locale/es/foreman_remote_execution.po +33 -33
  22. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  23. data/locale/fr/foreman_remote_execution.po +132 -132
  24. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  25. data/locale/ja/foreman_remote_execution.po +131 -131
  26. data/locale/ka/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  27. data/locale/ka/foreman_remote_execution.po +38 -38
  28. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  29. data/locale/ko/foreman_remote_execution.po +16 -16
  30. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  31. data/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.po +33 -33
  32. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  33. data/locale/ru/foreman_remote_execution.po +7 -7
  34. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  35. data/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.po +136 -134
  36. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  37. data/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.po +6 -6
  38. metadata +2 -2
@@ -7,11 +7,11 @@
7
7
  # elobato <elobatocs@gmail.com>, 2017
8
8
  msgid ""
9
9
  msgstr ""
10
- "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 9.0.1\n"
10
+ "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 14.0.0\n"
11
11
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
12
  "PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
13
13
  "Last-Translator: elobato <elobatocs@gmail.com>, 2017\n"
14
- "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ja/"
14
+ "Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/ja/"
15
15
  ")\n"
16
16
  "MIME-Version: 1.0\n"
17
17
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
20
20
  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
21
 
22
22
  msgid "${d.title} ${d.count} hosts"
23
- msgstr ""
23
+ msgstr "${d.title} ${d.count} ホスト"
24
24
 
25
25
  msgid "%s"
26
26
  msgstr "%s"
@@ -32,16 +32,16 @@ msgid "%s job has been invoked"
32
32
  msgstr "%s 件のジョブが呼び出されました"
33
33
 
34
34
  msgid "%s more"
35
- msgstr ""
35
+ msgstr "さらに %s"
36
36
 
37
37
  msgid "%{description} on %{host}"
38
38
  msgstr "%{host} の %{description} "
39
39
 
40
40
  msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
41
- msgstr ""
41
+ msgstr "「次の時刻よりも前に開始」の日付は、「開始時刻」の日付よりも後でなければなりません"
42
42
 
43
43
  msgid "'Starts before' date must in the future"
44
- msgstr ""
44
+ msgstr "「次の時刻よりも前に開始」の日付は、未来の日付でなければなりません"
45
45
 
46
46
  msgid "...and %s more"
47
47
  msgstr "...さらに %s"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign tem
57
57
  msgstr "外部テンプレートから含める入力名のコンマ区切り一覧。"
58
58
 
59
59
  msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
60
- msgstr "ジョブ '%{job_name}' のステータスは %%{status} です (%%{time} 時点)"
60
+ msgstr "ジョブ '%%{job_name}' のステータスは %%{status} です (%%{time} 時点)"
61
61
 
62
62
  msgid "A job '%{subject}' has failed"
63
63
  msgstr "ジョブ '%%{subject}' が失敗しました"
@@ -75,25 +75,25 @@ msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one activ
75
75
  msgstr "繰り返しジョブを追跡するための特別なラベル。特定の目的で一度にアクティブにできるジョブは 1 つだけです。"
76
76
 
77
77
  msgid "A user to be used for SSH."
78
- msgstr ""
78
+ msgstr "SSH に使用するユーザー。"
79
79
 
80
80
  msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
81
81
  msgstr "スクリプトを実行するために使用するユーザー。ユーザーが SSH ユーザーと異なる場合は、su または sudo を使用してアカウントを切り替えます。"
82
82
 
83
83
  msgid "Abort"
84
- msgstr ""
84
+ msgstr "中断"
85
85
 
86
86
  msgid "Abort Job"
87
87
  msgstr "ジョブの中断"
88
88
 
89
89
  msgid "Access denied"
90
- msgstr ""
90
+ msgstr "アクセスは拒否されました"
91
91
 
92
92
  msgid "Actions"
93
93
  msgstr "アクション"
94
94
 
95
95
  msgid "Active Filters:"
96
- msgstr ""
96
+ msgstr "アクティブなフィルター:"
97
97
 
98
98
  msgid "Add Foreign Input Set"
99
99
  msgstr "外部入力セットを追加"
@@ -102,10 +102,10 @@ msgid "Advanced fields"
102
102
  msgstr "詳細フィールド"
103
103
 
104
104
  msgid "After"
105
- msgstr ""
105
+ msgstr "次の時刻よりも後に開始"
106
106
 
107
107
  msgid "After %s occurences"
108
- msgstr ""
108
+ msgstr "%s のオカレンス後"
109
109
 
110
110
  msgid "All fields are required."
111
111
  msgstr "すべてのフィールドは必須です。"
@@ -135,10 +135,10 @@ msgid "At minute"
135
135
  msgstr "分"
136
136
 
137
137
  msgid "Awaiting start"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "開始待ち"
139
139
 
140
140
  msgid "Back"
141
- msgstr ""
141
+ msgstr "戻る"
142
142
 
143
143
  msgid "Back to Job"
144
144
  msgstr "ジョブに戻る"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
150
150
  msgstr "ID %s のジョブ呼び出しが見つかりません"
151
151
 
152
152
  msgid "Cancel"
153
- msgstr ""
153
+ msgstr "取り消し"
154
154
 
155
155
  msgid "Cancel Job"
156
156
  msgstr "ジョブのキャンセル"
@@ -159,10 +159,10 @@ msgid "Cancel job invocation"
159
159
  msgstr "ジョブ呼び出しをキャンセル"
160
160
 
161
161
  msgid "Cancel recurring"
162
- msgstr ""
162
+ msgstr "繰り返しのキャンセル"
163
163
 
164
164
  msgid "Canceled:"
165
- msgstr ""
165
+ msgstr "キャンセル済み:"
166
166
 
167
167
  msgid "Cancelled"
168
168
  msgstr "キャンセル済み"
@@ -180,22 +180,22 @@ msgid "Categories list failed with:"
180
180
  msgstr "カテゴリー一覧が以下により失敗:"
181
181
 
182
182
  msgid "Category and template"
183
- msgstr ""
183
+ msgstr "カテゴリーとテンプレート"
184
184
 
185
185
  msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
186
186
  msgstr "ジョブ呼び出しフォームで事前に選択されているジョブテンプレートを選択してください"
187
187
 
188
188
  msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
189
- msgstr "外部入力セット '%{template}' -> '%{target_template}' で循環依存が検出されました。テンプレートスタック: %{templates_stack}"
189
+ msgstr "外部入力セット '%%{template}' -> '%%{target_template}' で循環依存が検出されました。テンプレートスタック: %%{templates_stack}"
190
190
 
191
191
  msgid "Cleanup working directories"
192
192
  msgstr "作業ディレクトリーのクリーンアップ"
193
193
 
194
194
  msgid "Clear all filters"
195
- msgstr ""
195
+ msgstr "全フィルターの消去"
196
196
 
197
197
  msgid "Clear input"
198
- msgstr ""
198
+ msgstr "入力のクリア"
199
199
 
200
200
  msgid "Clone a provision template"
201
201
  msgstr "プロビジョンテンプレートのクローン"
@@ -219,22 +219,22 @@ msgid "Control concurrency level and distribution over time"
219
219
  msgstr "同時実行レベルと分散を制御"
220
220
 
221
221
  msgid "Could not abort the job %s: ${response}"
222
- msgstr ""
222
+ msgstr "ジョブ %s を中止できませんでした: ${response}"
223
223
 
224
224
  msgid "Could not cancel recurring logic %s: ${response}"
225
- msgstr ""
225
+ msgstr "再帰論理 %s をキャンセルできませんでした: ${response}"
226
226
 
227
227
  msgid "Could not cancel the job %s: ${response}"
228
- msgstr ""
228
+ msgstr "ジョブ %s をキャンセルできませんでした: ${response}"
229
229
 
230
230
  msgid "Could not disable recurring logic %s: ${response}"
231
- msgstr ""
231
+ msgstr "再帰論理 %s を無効にできませんでした: ${response}"
232
232
 
233
233
  msgid "Could not display data for job invocation."
234
234
  msgstr "ジョブ呼び出しのデータを表示できませんでした。"
235
235
 
236
236
  msgid "Could not enable recurring logic %s: ${response}"
237
- msgstr ""
237
+ msgstr "再帰論理 %s を有効にできませんでした: ${response}"
238
238
 
239
239
  msgid "Could not find any suitable interface for execution"
240
240
  msgstr "実行に適したインターフェースを見つけることができませんでした"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
246
246
  msgstr "テンプレートが見つからないのでジョブ %{id} を返すことができませんでした"
247
247
 
248
248
  msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
249
- msgstr "%{provider} ジョブにプロキシーを使用できませんでした。設定で {global_proxy} または {fallback_proxy} を指定することを検討してください"
249
+ msgstr "%{provider} ジョブにプロキシーを使用できませんでした。設定で %{global_proxy} または %{fallback_proxy} を指定することを検討してください"
250
250
 
251
251
  msgid "Could not use any template used in the job invocation"
252
252
  msgstr "ジョブ呼び出しで使用されるテンプレートを使用できませんでした"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgid "Create a recurring job"
270
270
  msgstr "繰り返されるジョブを作成"
271
271
 
272
272
  msgid "Create report"
273
- msgstr ""
273
+ msgstr "レポートの作成"
274
274
 
275
275
  msgid "Create report for this job"
276
276
  msgstr "このジョブのレポートを作成"
@@ -279,25 +279,25 @@ msgid "Cron line"
279
279
  msgstr "cron 行"
280
280
 
281
281
  msgid "Cron line (extended)"
282
- msgstr ""
282
+ msgstr "Cron 行 (拡張)"
283
283
 
284
284
  msgid "Cron line format '1 2 3 4 5', where:"
285
- msgstr ""
285
+ msgstr "Cron 行の形式は '1 2 3 4 5' です。各部分の説明:"
286
286
 
287
287
  msgid "Cronline"
288
288
  msgstr "cron 行"
289
289
 
290
290
  msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
291
- msgstr ""
291
+ msgstr "現在の場所 %s は、ジョブの場所 %s とは異なります。このジョブは、以前とは異なるホストで実行できます。"
292
292
 
293
293
  msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
294
- msgstr "現在のロケーション %{loc_c} はジョブのロケーション %{loc_j} とは異なります。"
294
+ msgstr "現在のロケーション %%{loc_c} はジョブのロケーション %%{loc_j} とは異なります。"
295
295
 
296
296
  msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
297
- msgstr ""
297
+ msgstr "現在の組織 %s は、ジョブの組織 %s とは異なります。このジョブは、以前とは異なるホストで実行できます。"
298
298
 
299
299
  msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
300
- msgstr "現在の組織「%{org_c}」はジョブの組織「%{org_j}」とは異なります。"
300
+ msgstr "現在の組織「%%{org_c}」はジョブの組織「%%{org_j}」とは異なります。"
301
301
 
302
302
  msgid "Daily"
303
303
  msgstr "毎日"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgid "Designation of a special purpose"
345
345
  msgstr "特別な目的の指定"
346
346
 
347
347
  msgid "Disable recurring"
348
- msgstr ""
348
+ msgstr "繰り返しの無効化"
349
349
 
350
350
  msgid "Display advanced fields"
351
351
  msgstr "詳細フィールドを表示"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgid "Does not repeat"
354
354
  msgstr "繰り返さない"
355
355
 
356
356
  msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
357
- msgstr "重複した入力が検出されました: {duplicated_inputs}"
357
+ msgstr "重複した入力が検出されました: %%{duplicated_inputs}"
358
358
 
359
359
  msgid "Dynamic Query"
360
360
  msgstr "動的クエリー"
@@ -384,7 +384,7 @@ msgid "Effective user"
384
384
  msgstr "実効ユーザー"
385
385
 
386
386
  msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
387
- msgstr "実効ユーザーメソッド\"%{current_value}\" は %{valid_methods} の 1 つではありません"
387
+ msgstr "実効ユーザーメソッド\"%%{current_value}\" は %%{valid_methods} の 1 つではありません"
388
388
 
389
389
  msgid "Effective user options"
390
390
  msgstr "実効ユーザーオプション"
@@ -399,13 +399,13 @@ msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other provid
399
399
  msgstr "実効ユーザーパスワードは、SSH プロバイダーにのみ適用されます。他のプロバイダーは、このフィールドを無視します。パスワードは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来の実行または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
400
400
 
401
401
  msgid "Effective user:"
402
- msgstr ""
402
+ msgstr "実効ユーザー:"
403
403
 
404
404
  msgid "Enable Global Proxy"
405
405
  msgstr "グローバルプロキシーを有効にする"
406
406
 
407
407
  msgid "Enable recurring"
408
- msgstr ""
408
+ msgstr "繰り返しの有効化"
409
409
 
410
410
  msgid "End time needs to be after start time"
411
411
  msgstr "終了時刻は開始時刻の後でなければなりません"
@@ -423,25 +423,25 @@ msgid "Evaluated at:"
423
423
  msgstr "評価済み:"
424
424
 
425
425
  msgid "Every day at %s"
426
- msgstr ""
426
+ msgstr "毎日 %s"
427
427
 
428
428
  msgid "Every hour at minute %s"
429
- msgstr ""
429
+ msgstr "毎時 %s 分"
430
430
 
431
431
  msgid "Every month on %s at %s"
432
- msgstr ""
432
+ msgstr "毎月 %s の %s"
433
433
 
434
434
  msgid "Every week on %s at %s"
435
- msgstr ""
435
+ msgstr "毎週 %s の %s"
436
436
 
437
437
  msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
438
- msgstr ""
438
+ msgstr "スケジュールされた時間に、後でジョブを実行します。"
439
439
 
440
440
  msgid "Execute the job now."
441
- msgstr ""
441
+ msgstr "今すぐジョブを実行します。"
442
442
 
443
443
  msgid "Execute the job on a repeating schedule."
444
- msgstr ""
444
+ msgstr "繰り返し実行されるスケジュールでジョブを実行します。"
445
445
 
446
446
  msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
447
447
  msgstr "ホスト上でジョブを順不同で実行します"
@@ -474,19 +474,19 @@ msgid "Failed rendering template: %s"
474
474
  msgstr "テンプレートのレンダリングに失敗しました: %s"
475
475
 
476
476
  msgid "Failed:"
477
- msgstr ""
477
+ msgstr "失敗:"
478
478
 
479
479
  msgid "Fallback to Any Proxy"
480
480
  msgstr "プロキシーへのフォールバック"
481
481
 
482
482
  msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
483
- msgstr "テンプレート %{template_name} に機能入力 %{input_name} が定義されていません"
483
+ msgstr "テンプレート %%{template_name} に機能入力 %%{input_name} が定義されていません"
484
484
 
485
485
  msgid "Fill all required fields in all the steps"
486
- msgstr ""
486
+ msgstr "すべてのステップの必須フィールドをすべて入力してください"
487
487
 
488
488
  msgid "Fill all required fields in all the steps to start the job"
489
- msgstr ""
489
+ msgstr "ジョブを開始するには、すべてのステップの必須フィールドをすべて入力してください"
490
490
 
491
491
  msgid "Filter by host collections"
492
492
  msgstr "ホストコレクションでフィルター"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgid "Finished"
501
501
  msgstr "終了"
502
502
 
503
503
  msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
504
- msgstr ""
504
+ msgstr "後で実行の場合は、「開始時刻」または「次の時刻よりも前に開始」の日付を選択する必要があります。以前の手順で直ぐに実行を選択できます。"
505
505
 
506
506
  msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
507
507
  msgstr "たとえば、1、2、3、4、5..."
@@ -516,7 +516,7 @@ msgid "Form Job Template"
516
516
  msgstr "ジョブテンプレートの形成"
517
517
 
518
518
  msgid "Future execution"
519
- msgstr ""
519
+ msgstr "将来の実行"
520
520
 
521
521
  msgid "Get output for a host"
522
522
  msgstr "ホストの出力を取得"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
570
570
  msgstr "リモート実行用のホストインターフェイスの識別子"
571
571
 
572
572
  msgid "Immediate execution"
573
- msgstr ""
573
+ msgstr "即時実行"
574
574
 
575
575
  msgid "Import"
576
576
  msgstr "インポート"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid "Import a job template from ERB"
579
579
  msgstr "ERB からジョブテンプレートをインポート"
580
580
 
581
581
  msgid "In Progress:"
582
- msgstr ""
582
+ msgstr "処理中:"
583
583
 
584
584
  msgid "Include all inputs from the foreign template"
585
585
  msgstr "外部テンプレートからのすべての入力を含める"
@@ -606,10 +606,10 @@ msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
606
606
  msgstr "内部プロキシーセレクターは、Katello が有効になっている場合にのみ使用できます"
607
607
 
608
608
  msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
609
- msgstr ""
609
+ msgstr "間隔 (秒)。この間隔内にクライアントによりジョブが取得されなかった場合は、ジョブがキャンセルされます。"
610
610
 
611
611
  msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled. Applies only to pull-mqtt based jobs"
612
- msgstr ""
612
+ msgstr "間隔 (秒)。この間隔内にクライアントによりジョブが取得されなかった場合、ジョブはキャンセルされます。pull-mqtt ベースのジョブにのみ適用されます"
613
613
 
614
614
  msgid "Invalid date"
615
615
  msgstr "無効な日付"
@@ -660,7 +660,7 @@ msgid "Job invocations"
660
660
  msgstr "ジョブ呼び出し"
661
661
 
662
662
  msgid "Job invocations detail"
663
- msgstr ""
663
+ msgstr "ジョブ呼び出し詳細"
664
664
 
665
665
  msgid "Job result"
666
666
  msgstr "ジョブの結果"
@@ -714,10 +714,10 @@ msgid "Learn more about this in the documentation."
714
714
  msgstr "詳細についてはドキュメントを参照してください。"
715
715
 
716
716
  msgid "Legacy UI"
717
- msgstr ""
717
+ msgstr "レガシー UI"
718
718
 
719
719
  msgid "List available remote execution features for a host"
720
- msgstr ""
720
+ msgstr "ホストで利用可能なリモート実行機能の一覧表示"
721
721
 
722
722
  msgid "List foreign input sets"
723
723
  msgstr "外部入力セットを一覧表示"
@@ -750,10 +750,10 @@ msgid "Manual selection"
750
750
  msgstr "手動選択"
751
751
 
752
752
  msgid "Minute can only be a number between 0-59"
753
- msgstr ""
753
+ msgstr "分は 0-59 の間の数字のみ指定できます。"
754
754
 
755
755
  msgid "Missing the required permissions: ${missingPermissions.join( ', ' )}"
756
- msgstr ""
756
+ msgstr "必須パーミッションがありません: ${missingPermissions.join( ', ' )}"
757
757
 
758
758
  msgid "Monthly"
759
759
  msgstr "毎月"
@@ -774,10 +774,10 @@ msgid "New Job Template"
774
774
  msgstr "新規ジョブテンプレート"
775
775
 
776
776
  msgid "New UI"
777
- msgstr ""
777
+ msgstr "新規 UI"
778
778
 
779
779
  msgid "Next"
780
- msgstr ""
780
+ msgstr "次へ"
781
781
 
782
782
  msgid "No (override)"
783
783
  msgstr "No (上書き)"
@@ -795,28 +795,28 @@ msgid "No results found"
795
795
  msgstr "結果は見つかりませんでした"
796
796
 
797
797
  msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
798
- msgstr "機能 %{feature_name} にマッピングされたテンプレートがありません"
798
+ msgstr "機能 %%{feature_name} にマッピングされたテンプレートがありません"
799
799
 
800
800
  msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
801
801
  msgstr "入力が必須のすべての項目に値があるとは限りません。足りない入力: %s"
802
802
 
803
803
  msgid "Not available"
804
- msgstr ""
804
+ msgstr "利用できません"
805
805
 
806
806
  msgid "Not yet"
807
- msgstr ""
807
+ msgstr "実行前"
808
808
 
809
809
  msgid "Now"
810
- msgstr ""
810
+ msgstr "今すぐ"
811
811
 
812
812
  msgid "On"
813
- msgstr "オン"
813
+ msgstr "次の時刻に開始"
814
814
 
815
815
  msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
816
816
  msgstr "機能または job_template_id の 1 つのみを指定できます"
817
817
 
818
818
  msgid "Opening job invocation form"
819
- msgstr ""
819
+ msgstr "ジョブ呼び出しフォームを開く"
820
820
 
821
821
  msgid "Organization"
822
822
  msgstr "組織"
@@ -825,7 +825,7 @@ msgid "Override the description format from the template for this invocation onl
825
825
  msgstr "この呼び出しに対してのみテンプレートから説明形式を上書き"
826
826
 
827
827
  msgid "Override the global time to pickup interval for this invocation only"
828
- msgstr ""
828
+ msgstr "グローバル時間をこの呼び出しだけの取得間隔に上書きする"
829
829
 
830
830
  msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
831
831
  msgstr "この呼び出しに対してのみテンプレートからタイムアウト間隔を上書き"
@@ -855,28 +855,28 @@ msgid "Perform no more executions after this time"
855
855
  msgstr "この回数以上は実行されません"
856
856
 
857
857
  msgid "Permission Denied"
858
- msgstr ""
858
+ msgstr "パーミッションが拒否されました"
859
859
 
860
860
  msgid "Please enter a search query"
861
- msgstr ""
861
+ msgstr "検索クエリーを入力してください"
862
862
 
863
863
  msgid "Please go back to \\\"Schedule\\\" - \\\"Future execution\\\" step to fix the error"
864
- msgstr ""
864
+ msgstr "「スケジュール」- 「将来の実行」の手順に戻り、エラーを修正してください"
865
865
 
866
866
  msgid "Please refine your search."
867
867
  msgstr "検索条件を見直してください。"
868
868
 
869
869
  msgid "Please request the required permissions listed below from a Foreman administrator:"
870
- msgstr ""
870
+ msgstr "以下に一覧表示されている必須パーミッションを Foreman 管理者に要求してください:"
871
871
 
872
872
  msgid "Please select at least one host"
873
- msgstr ""
873
+ msgstr "ホストを 1 つ以上選択してください"
874
874
 
875
875
  msgid "Please select at least one host collection"
876
- msgstr ""
876
+ msgstr "ホストコレクションを少なくとも 1 つ選択してください。"
877
877
 
878
878
  msgid "Please select at least one host group"
879
- msgstr ""
879
+ msgstr "少なくとも 1 つのホストグループを選択してください"
880
880
 
881
881
  msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
882
882
  msgstr "SSH 通信に使用するポート。デフォルトのポートは 22 です。remote_execution_ssh_port という名前のパラメーターを設定することにより、ホストごとに上書きできます。"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgid "Problem with previewing the template: %{error}. Note that you must save t
903
903
  msgstr "テンプレートのプレビューでの問題: %{error}。プレビューを表示する前に、テンプレート入力の変更を保存する必要があることに注意してください。"
904
904
 
905
905
  msgid "Proceed Anyway"
906
- msgstr ""
906
+ msgstr "このまま続行"
907
907
 
908
908
  msgid "Provider type"
909
909
  msgstr "プロバイダータイプ"
@@ -930,7 +930,7 @@ msgid "REX job has succeeded - %s"
930
930
  msgstr "REX ジョブが成功しました: %s"
931
931
 
932
932
  msgid "REX pull mode"
933
- msgstr ""
933
+ msgstr "REX プルモード"
934
934
 
935
935
  msgid "Randomized"
936
936
  msgstr "順不同"
@@ -942,19 +942,19 @@ msgid "Recurrence"
942
942
  msgstr "繰り返し"
943
943
 
944
944
  msgid "Recurring execution"
945
- msgstr ""
945
+ msgstr "繰り返し実行"
946
946
 
947
947
  msgid "Recurring logic"
948
948
  msgstr "再帰論理"
949
949
 
950
950
  msgid "Recurring logic %s cancelled successfully."
951
- msgstr ""
951
+ msgstr "再帰論理 %s が正常にキャンセルされました。"
952
952
 
953
953
  msgid "Recurring logic %s disabled successfully."
954
- msgstr ""
954
+ msgstr "再帰論理 %s が正常に無効になりました。"
955
955
 
956
956
  msgid "Recurring logic %s enabled successfully."
957
- msgstr ""
957
+ msgstr "再帰論理 %s が正常に有効になりました。"
958
958
 
959
959
  msgid "Recursive rendering of templates detected"
960
960
  msgstr "検出されたテンプレートの再帰的なレンダリング"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgid "Rerun"
996
996
  msgstr "再実行"
997
997
 
998
998
  msgid "Rerun all"
999
- msgstr ""
999
+ msgstr "すべて再実行"
1000
1000
 
1001
1001
  msgid "Rerun failed"
1002
1002
  msgstr "再実行に失敗しました"
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid "Rerun on failed hosts"
1011
1011
  msgstr "失敗したホストでの再実行"
1012
1012
 
1013
1013
  msgid "Rerun successful"
1014
- msgstr ""
1014
+ msgstr "正常に再実行されました"
1015
1015
 
1016
1016
  msgid "Rerun the job"
1017
1017
  msgstr "ジョブを再実行"
@@ -1038,10 +1038,10 @@ msgid "Run Puppet Once"
1038
1038
  msgstr "Puppet を 1 回実行"
1039
1039
 
1040
1040
  msgid "Run Script"
1041
- msgstr ""
1041
+ msgstr "スクリプトの実行"
1042
1042
 
1043
1043
  msgid "Run a script"
1044
- msgstr ""
1044
+ msgstr "スクリプトの実行"
1045
1045
 
1046
1046
  msgid "Run at most N tasks at a time"
1047
1047
  msgstr "一度に最大 N タスクを実行"
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgid "Run job"
1053
1053
  msgstr "ジョブを実行"
1054
1054
 
1055
1055
  msgid "Run on selected hosts"
1056
- msgstr ""
1056
+ msgstr "選択したホストで実行"
1057
1057
 
1058
1058
  msgid "Running"
1059
1059
  msgstr "実行中"
@@ -1068,10 +1068,10 @@ msgid "SSH provider specific options"
1068
1068
  msgstr "SSH プロバイダー固有オプション"
1069
1069
 
1070
1070
  msgid "SSH user"
1071
- msgstr ""
1071
+ msgstr "SSH ユーザー"
1072
1072
 
1073
1073
  msgid "SSH user:"
1074
- msgstr ""
1074
+ msgstr "SSH ユーザー:"
1075
1075
 
1076
1076
  msgid "Schedule"
1077
1077
  msgstr "スケジュール"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid "Scheduled"
1095
1095
  msgstr "スケジュール済み"
1096
1096
 
1097
1097
  msgid "Scheduled at:"
1098
- msgstr ""
1098
+ msgstr "スケジュール時刻:"
1099
1099
 
1100
1100
  msgid "Scheduled to start at"
1101
1101
  msgstr "開始スケジュール:"
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid "Scheduled to start before"
1104
1104
  msgstr "次の時刻よりも前に開始するようにスケジュール"
1105
1105
 
1106
1106
  msgid "Scheduled: ${totalHosts} hosts"
1107
- msgstr ""
1107
+ msgstr "スケジュール済み: ${totalHosts} ホスト"
1108
1108
 
1109
1109
  msgid "Script"
1110
1110
  msgstr "スクリプト"
@@ -1146,25 +1146,25 @@ msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. W
1146
1146
  msgstr "このサブネットに適用可能なすべてのリモート実行プロキシーを選択します。同じプロバイダーを使用するプロキシーが複数追加された場合は、プロキシー間で負荷が分散されます。"
1147
1147
 
1148
1148
  msgid "Select the type of execution"
1149
- msgstr ""
1149
+ msgstr "実行の種類の選択"
1150
1150
 
1151
1151
  msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
1152
- msgstr ""
1152
+ msgstr "このホストの 'host_registration_remote_execution_pull' パラメーターを設定します。True に設定されている場合には、ぷるプロバイダーのクライアントはホストにデプロイされます。"
1153
1153
 
1154
1154
  msgid "Set SSH key passphrase"
1155
1155
  msgstr "SSH 鍵パスフレーズを設定"
1156
1156
 
1157
1157
  msgid "Set SSH password"
1158
- msgstr "SSH パスワードを設定"
1158
+ msgstr "SSH パスワードの設定"
1159
1159
 
1160
1160
  msgid "Set SSH user"
1161
- msgstr ""
1161
+ msgstr "SSH ユーザーの設定"
1162
1162
 
1163
1163
  msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
1164
1164
  msgstr "実行ユーザーのパスワードを設定 (sudo と同様のメカニズムを使用)"
1165
1165
 
1166
1166
  msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
1167
- msgstr ""
1167
+ msgstr "リモート実行のプルモードを設定します。「はい」に設定すると、登録したホストにプルプロパイダークライアントがデプロイされます。継承される値は、「host_registration_remote_execution」パラメーターに基づきます。これは、ホストグループ、オペレーティングシステム、組織などから継承できます。上書きされると、選択した値がホストパラメーターレベルで保存されます。"
1168
1168
 
1169
1169
  msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
1170
1170
  msgstr "ホストインターフェースの ip アドレスは fqdn よりも優先されますか? DNS が fqdn を適切に解決しない場合、これは役に立ちます。remote_execution_connect_by_ip というパラメーターを設定し、ホストごとにこれを上書きすることができます。デュアルスタックのホストの場合は、remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 設定を検討する必要があります"
@@ -1191,10 +1191,10 @@ msgid "Show remote execution feature"
1191
1191
  msgstr "リモート実行機能の表示"
1192
1192
 
1193
1193
  msgid "Skip to review"
1194
- msgstr ""
1194
+ msgstr "確認までスキップ"
1195
1195
 
1196
1196
  msgid "Skip to review step"
1197
- msgstr ""
1197
+ msgstr "確認ステップまでスキップ"
1198
1198
 
1199
1199
  msgid "Snippet"
1200
1200
  msgstr "スニペット"
@@ -1203,19 +1203,19 @@ msgid "Start"
1203
1203
  msgstr "開始"
1204
1204
 
1205
1205
  msgid "Start job"
1206
- msgstr ""
1206
+ msgstr "ジョブの開始"
1207
1207
 
1208
1208
  msgid "Started"
1209
1209
  msgstr "開始済み"
1210
1210
 
1211
1211
  msgid "Started at:"
1212
- msgstr ""
1212
+ msgstr "開始時刻:"
1213
1213
 
1214
1214
  msgid "Starts"
1215
1215
  msgstr "開始"
1216
1216
 
1217
1217
  msgid "Starts Before"
1218
- msgstr ""
1218
+ msgstr "次の時刻よりも前に開始"
1219
1219
 
1220
1220
  msgid "Starts at"
1221
1221
  msgstr "開始時刻"
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgid "Status"
1236
1236
  msgstr "状態"
1237
1237
 
1238
1238
  msgid "Submit"
1239
- msgstr ""
1239
+ msgstr "送信"
1240
1240
 
1241
1241
  msgid "Subscribe to all my jobs"
1242
1242
  msgstr "すべての自分のジョブにサブスクライブする"
@@ -1251,22 +1251,22 @@ msgid "Succeeded"
1251
1251
  msgstr "成功"
1252
1252
 
1253
1253
  msgid "Succeeded:"
1254
- msgstr ""
1254
+ msgstr "成功:"
1255
1255
 
1256
1256
  msgid "Success"
1257
1257
  msgstr "成功"
1258
1258
 
1259
1259
  msgid "Switch to the new job invocation detail UI"
1260
- msgstr ""
1260
+ msgstr "新しいジョブ呼び出し詳細 UI への切り替え"
1261
1261
 
1262
1262
  msgid "Sync Job Templates"
1263
1263
  msgstr "ジョブテンプレートの同期"
1264
1264
 
1265
1265
  msgid "System status"
1266
- msgstr ""
1266
+ msgstr "システムステータス"
1267
1267
 
1268
1268
  msgid "Systems"
1269
- msgstr ""
1269
+ msgstr "システム"
1270
1270
 
1271
1271
  msgid "Target hosts"
1272
1272
  msgstr "ターゲットホスト"
@@ -1305,13 +1305,13 @@ msgid "Template with id '%{id}' was not found"
1305
1305
  msgstr "id '%{id}' のテンプレートが見つかりませんでした"
1306
1306
 
1307
1307
  msgid "Template:"
1308
- msgstr ""
1308
+ msgstr "テンプレート:"
1309
1309
 
1310
1310
  msgid "Templates list failed with:"
1311
1311
  msgstr "テンプレート一覧が以下により失敗:"
1312
1312
 
1313
1313
  msgid "The cron line supports extended cron line syntax. For details please refer to the "
1314
- msgstr ""
1314
+ msgstr "cron 行は、拡張 cron 行構文をサポートしています。詳細は、以下を参照してください "
1315
1315
 
1316
1316
  msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
1317
1317
  msgstr "動的クエリー '%{query}' が解決されませんでした。解決するホストの一覧は %{here} に表示されます。"
@@ -1336,10 +1336,10 @@ msgstr "使用するジョブテンプレート。機能が指定されていな
1336
1336
 
1337
1337
  msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
1338
1338
  msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
1339
- msgstr[0] "適用可能な唯一のプロキシー %{proxy_names} がダウンしています。"
1339
+ msgstr[0] "適用可能な唯一のプロキシー %%{proxy_names} がダウンしています。"
1340
1340
 
1341
1341
  msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
1342
- msgstr "ユーザーは機能 %{template_name} にマッピングされたテンプレート %{feature_name} にアクセスできません"
1342
+ msgstr "ユーザーは機能 %%{template_name} にマッピングされたテンプレート %%{feature_name} にアクセスできません"
1343
1343
 
1344
1344
  msgid "There are no available input fields for the selected template."
1345
1345
  msgstr "選択したテンプレートで使用可能な入力フィールドはありません。"
@@ -1357,19 +1357,19 @@ msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
1357
1357
  msgstr "このテンプレートはロックされています。カスタマイズするには、このクローンを新規テンプレートに作成してください。"
1358
1358
 
1359
1359
  msgid "This template is used to generate the description. Input values can be used using the syntax %{package}. You may also include the job category and template name using %{job_category} and %{template_name}."
1360
- msgstr "このテンプレートは、記述の生成に使用します。入力値には、構文 %{package} を使用できます。%{job_category} と %{template_name} を使用してジョブカテゴリーとテンプレート名を追加することもできます。"
1360
+ msgstr "このテンプレートは、記述の生成に使用します。入力値は、構文 %%{package} を使用して使用できます。%%{job_category} と %%{template_name} を使用してジョブカテゴリーとテンプレート名を追加することもできます。"
1361
1361
 
1362
1362
  msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
1363
- msgstr "このテンプレートは記述の生成に使用します。<br/>入力値には、%{package} 構文を使用できますあ。<br/>ジョブカテゴリーとテンプレート<br/>名は、%{job_category} と %{template_name} を使用して追加することもできます。"
1363
+ msgstr "このテンプレートは記述の生成に使用します。<br/>入力値は、構文 %%{package} を使用して使用できます。%%{job_category} と %%{template_name} を使用して、<br/> ジョブカテゴリーとテンプレート <br/> 名を追加することもできます。"
1364
1364
 
1365
1365
  msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
1366
1366
  msgstr "リモートホストで開始してからジョブを強制終了するまでの時間 (秒単位)"
1367
1367
 
1368
1368
  msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day. Applies only to pull-mqtt based jobs."
1369
- msgstr ""
1369
+ msgstr "ホストがジョブを取得しなければならない時間 (秒単位)。この制限内にジョブが取得されなかった場合、ジョブはキャンセルされます。デフォルトは 1 日です。pull-mqtt ベースのジョブにのみ適用されます。"
1370
1370
 
1371
1371
  msgid "Time to pickup"
1372
- msgstr ""
1372
+ msgstr "取得する時間"
1373
1373
 
1374
1374
  msgid "Timeout to kill"
1375
1375
  msgstr "強制終了までのタイムアウト"
@@ -1408,13 +1408,13 @@ msgid "Trying to abort the job"
1408
1408
  msgstr "ジョブを中断しようとしています"
1409
1409
 
1410
1410
  msgid "Trying to abort the job %s."
1411
- msgstr ""
1411
+ msgstr "ジョブ %s を中断しようとしています。"
1412
1412
 
1413
1413
  msgid "Trying to cancel the job"
1414
1414
  msgstr "ジョブをキャンセルしようとしています"
1415
1415
 
1416
1416
  msgid "Trying to cancel the job %s."
1417
- msgstr ""
1417
+ msgstr "ジョブ %s をキャンセルしようとしています。"
1418
1418
 
1419
1419
  msgid "Type"
1420
1420
  msgstr "タイプ"
@@ -1423,10 +1423,10 @@ msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
1423
1423
  msgstr "タイプは、ホストに対してクエリーを評価するタイミングに影響を与えます。"
1424
1424
 
1425
1425
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planned in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
1426
- msgstr ""
1426
+ msgstr "タイプは、ホストに対してクエリーを評価するタイミングに影響を与えます。<br><ul><li><b>静的</b>: このフォームの送信直後に評価します。</li><li><b>動的</b>: 実行の開始直前に評価します。そのため、後でスケジュールされている場合には、ターゲットホストの設定が評価前に変更される可能性があります。</li></ul>"
1427
1427
 
1428
1428
  msgid "Type of execution"
1429
- msgstr ""
1429
+ msgstr "実行のタイプ"
1430
1430
 
1431
1431
  msgid "Type of query"
1432
1432
  msgstr "クエリーのタイプ"
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgid "Unknown execution status"
1447
1447
  msgstr "不明な実行ステータス"
1448
1448
 
1449
1449
  msgid "Unknown input %{input_name} for template %{template_name}"
1450
- msgstr "テンプレート %{template_name} での不明な入力 %{input_name}"
1450
+ msgstr "テンプレート %%{template_name} での不明な入力 %%{input_name}"
1451
1451
 
1452
1452
  msgid "Unknown remote execution feature %s"
1453
1453
  msgstr "不明なリモート実行機能 %s"
@@ -1465,10 +1465,10 @@ msgid "Use default description template"
1465
1465
  msgstr "デフォルトの説明テンプレートを使用"
1466
1466
 
1467
1467
  msgid "Use legacy form"
1468
- msgstr ""
1468
+ msgstr "レガシーフォームの使用"
1469
1469
 
1470
1470
  msgid "Use new job wizard"
1471
- msgstr ""
1471
+ msgstr "新規ジョブウィザードの使用"
1472
1472
 
1473
1473
  msgid "User Inputs"
1474
1474
  msgstr "ユーザー入力"
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid "View scheduled jobs"
1504
1504
  msgstr "スケジュール済みのジョブを表示"
1505
1505
 
1506
1506
  msgid "View task"
1507
- msgstr ""
1507
+ msgstr "タスクの表示"
1508
1508
 
1509
1509
  msgid "Web Console"
1510
1510
  msgstr "Web コンソール"
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the fo
1555
1555
  msgstr "現在割り当てられているテンプレートを参照できません。フォームを保存すると、テンプレートの割り当てが解除されます。"
1556
1556
 
1557
1557
  msgid "You are not authorized to perform this action."
1558
- msgstr ""
1558
+ msgstr "このアクションを実行する権限がありません。"
1559
1559
 
1560
1560
  msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
1561
1561
  msgstr "表示する結果が %s 件あります。最初の %s 件の結果を表示しています"
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
1570
1570
  msgstr "SmartProxy に default_capsule メソッドがありません"
1571
1571
 
1572
1572
  msgid "documentation"
1573
- msgstr ""
1573
+ msgstr "ドキュメント"
1574
1574
 
1575
1575
  msgid "effective user"
1576
1576
  msgstr "実効ユーザー"
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid "evaluates just after you submit this form"
1585
1585
  msgstr "このフォームの送信直後に評価します"
1586
1586
 
1587
1587
  msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planned in future, targeted hosts set may change before it"
1588
- msgstr ""
1588
+ msgstr "実行の開始直前に評価します。そのため、後でスケジュールされている場合には、ターゲットホストのセットが評価前に変更される可能性があります"
1589
1589
 
1590
1590
  msgid "failed"
1591
1591
  msgstr "失敗"
@@ -1627,10 +1627,10 @@ msgid "no"
1627
1627
  msgstr "no"
1628
1628
 
1629
1629
  msgid "occurences"
1630
- msgstr ""
1630
+ msgstr "オカレンス"
1631
1631
 
1632
1632
  msgid "open-help-tooltip-button"
1633
- msgstr "open-help-tooltip-button"
1633
+ msgstr "ヘルプのヒントボタン"
1634
1634
 
1635
1635
  msgid "queued"
1636
1636
  msgstr "キューに登録済み"
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgid "queued to start executing in %{time}"
1639
1639
  msgstr "キューに追加して %{time} 後に実行を開始する"
1640
1640
 
1641
1641
  msgid "range: 0-59"
1642
- msgstr ""
1642
+ msgstr "範囲: 0-59"
1643
1643
 
1644
1644
  msgid "remove template input set"
1645
1645
  msgstr "テンプレート入力セットの削除"
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid "using Smart Proxy"
1669
1669
  msgstr "Smart Proxy を使用"
1670
1670
 
1671
1671
  msgid "view host names"
1672
- msgstr ""
1672
+ msgstr "ホスト名の表示"
1673
1673
 
1674
1674
  msgid "yes"
1675
1675
  msgstr "yes"