foreman_remote_execution 13.2.5 → 13.2.6

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (38) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/de/foreman_remote_execution.js +77 -77
  3. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/en/foreman_remote_execution.js +2 -1667
  4. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/en_GB/foreman_remote_execution.js +7 -7
  5. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/es/foreman_remote_execution.js +33 -33
  6. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/fr/foreman_remote_execution.js +131 -131
  7. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/ja/foreman_remote_execution.js +131 -131
  8. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/ka/foreman_remote_execution.js +38 -38
  9. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/ko/foreman_remote_execution.js +16 -16
  10. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.js +33 -33
  11. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/ru/foreman_remote_execution.js +7 -7
  12. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.js +134 -134
  13. data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.js +6 -6
  14. data/lib/foreman_remote_execution/version.rb +1 -1
  15. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  16. data/locale/de/foreman_remote_execution.po +81 -80
  17. data/locale/en/foreman_remote_execution.po +0 -1675
  18. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  19. data/locale/en_GB/foreman_remote_execution.po +7 -7
  20. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  21. data/locale/es/foreman_remote_execution.po +33 -33
  22. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  23. data/locale/fr/foreman_remote_execution.po +132 -132
  24. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  25. data/locale/ja/foreman_remote_execution.po +131 -131
  26. data/locale/ka/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  27. data/locale/ka/foreman_remote_execution.po +38 -38
  28. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  29. data/locale/ko/foreman_remote_execution.po +16 -16
  30. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  31. data/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.po +33 -33
  32. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  33. data/locale/ru/foreman_remote_execution.po +7 -7
  34. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  35. data/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.po +136 -134
  36. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
  37. data/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.po +6 -6
  38. metadata +2 -2
@@ -3,16 +3,16 @@
3
3
  # This file is distributed under the same license as the foreman_remote_execution package.
4
4
  #
5
5
  # Translators:
6
- # Baptiste Agasse <baptiste.agasse@gmail.com>, 2018-2019
6
+ # Baptiste Agasse <baptiste.agasse@gmail.com>, 2018-2019,2023
7
7
  # Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2016
8
8
  # Pierre-Emmanuel Dutang <dutangp@gmail.com>, 2016-2017
9
9
  msgid ""
10
10
  msgstr ""
11
- "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 9.0.1\n"
11
+ "Project-Id-Version: foreman_remote_execution 14.0.0\n"
12
12
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
13
  "PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
14
14
  "Last-Translator: Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2016\n"
15
- "Language-Team: French (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/fr/)\n"
15
+ "Language-Team: French (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/fr/)\n"
16
16
  "MIME-Version: 1.0\n"
17
17
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
21
21
  "0 == 0 ? 1 : 2;\n"
22
22
 
23
23
  msgid "${d.title} ${d.count} hosts"
24
- msgstr ""
24
+ msgstr "${d.title} ${d.count} hôtes"
25
25
 
26
26
  msgid "%s"
27
27
  msgstr "%s"
@@ -33,16 +33,16 @@ msgid "%s job has been invoked"
33
33
  msgstr "%s job a été invoqué"
34
34
 
35
35
  msgid "%s more"
36
- msgstr ""
36
+ msgstr "%s de plus"
37
37
 
38
38
  msgid "%{description} on %{host}"
39
39
  msgstr "%{description} sur %{host}"
40
40
 
41
41
  msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
42
- msgstr ""
42
+ msgstr "La date \"Démarrage avant\" doit être postérieure à la date \"Démarrage à\"."
43
43
 
44
44
  msgid "'Starts before' date must in the future"
45
- msgstr ""
45
+ msgstr "La date \"commence avant\" doit se situer dans le futur"
46
46
 
47
47
  msgid "...and %s more"
48
48
  msgstr "...et %s de plus"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign tem
60
60
  msgstr "Une liste des entrées du modèle externe à inclure, séparées par des virgules."
61
61
 
62
62
  msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
63
- msgstr "Un job '%{job_name}' a %{status} à %{time}"
63
+ msgstr "Un job '%%{job_name}' a %{status} à %{time}"
64
64
 
65
65
  msgid "A job '%{subject}' has failed"
66
66
  msgstr "Un job '%{subject}' a échoué"
@@ -78,25 +78,25 @@ msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one activ
78
78
  msgstr "Une balise spéciale pour le suivi d'un travail récurrent. Il ne peut y avoir qu'un seul job actif avec un objectif donné."
79
79
 
80
80
  msgid "A user to be used for SSH."
81
- msgstr ""
81
+ msgstr "Utilisateur pour SSH."
82
82
 
83
83
  msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
84
84
  msgstr "L'utilisateur choisi pour l'exécution du script. Si l'utilisateur est différent de celui utilisé pour SSH, su ou sudo sera mis en œuvre pour changer d'utilisateur."
85
85
 
86
86
  msgid "Abort"
87
- msgstr ""
87
+ msgstr "Abandonner"
88
88
 
89
89
  msgid "Abort Job"
90
90
  msgstr "Abandonner le job"
91
91
 
92
92
  msgid "Access denied"
93
- msgstr ""
93
+ msgstr "Accès refusé"
94
94
 
95
95
  msgid "Actions"
96
96
  msgstr "Actions"
97
97
 
98
98
  msgid "Active Filters:"
99
- msgstr ""
99
+ msgstr "Filtres actifs :"
100
100
 
101
101
  msgid "Add Foreign Input Set"
102
102
  msgstr "Ajout d'un jeu de données en entrée externes"
@@ -105,10 +105,10 @@ msgid "Advanced fields"
105
105
  msgstr "Champs avancés"
106
106
 
107
107
  msgid "After"
108
- msgstr ""
108
+ msgstr "Après"
109
109
 
110
110
  msgid "After %s occurences"
111
- msgstr ""
111
+ msgstr "Après %s occurrences"
112
112
 
113
113
  msgid "All fields are required."
114
114
  msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
@@ -138,10 +138,10 @@ msgid "At minute"
138
138
  msgstr "À la minute"
139
139
 
140
140
  msgid "Awaiting start"
141
- msgstr ""
141
+ msgstr "En attente du démarrage"
142
142
 
143
143
  msgid "Back"
144
- msgstr ""
144
+ msgstr "Précédent"
145
145
 
146
146
  msgid "Back to Job"
147
147
  msgstr "Retour aux job"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
153
153
  msgstr "Impossible de trouver l’invocation de job ayant pour id %s"
154
154
 
155
155
  msgid "Cancel"
156
- msgstr ""
156
+ msgstr "Annuler"
157
157
 
158
158
  msgid "Cancel Job"
159
159
  msgstr "Annuler la tâche"
@@ -162,10 +162,10 @@ msgid "Cancel job invocation"
162
162
  msgstr "Annuler le lancement du job"
163
163
 
164
164
  msgid "Cancel recurring"
165
- msgstr ""
165
+ msgstr "Annuler la logique récurrente"
166
166
 
167
167
  msgid "Canceled:"
168
- msgstr ""
168
+ msgstr "Annulé :"
169
169
 
170
170
  msgid "Cancelled"
171
171
  msgstr "Annulé"
@@ -183,22 +183,22 @@ msgid "Categories list failed with:"
183
183
  msgstr "La liste de catégories a échoué avec :"
184
184
 
185
185
  msgid "Category and template"
186
- msgstr ""
186
+ msgstr "Catégorie et modèle"
187
187
 
188
188
  msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
189
189
  msgstr "Choisissez un modèle qui soit présélectionné dans le formulaire de requête du job"
190
190
 
191
191
  msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
192
- msgstr "Dépendance circulaire détectée dans l'ensemble d'entrées externes '%%{template}' -> '%{target_template}'. Pile de modèles : %{templates_stack}"
192
+ msgstr "Dépendance circulaire détectée dans l'ensemble d'entrées externes '%%{template}' -> '%%{target_template}'. Pile de modèles : %%{templates_stack}"
193
193
 
194
194
  msgid "Cleanup working directories"
195
195
  msgstr "Nettoyage des répertoires de travail"
196
196
 
197
197
  msgid "Clear all filters"
198
- msgstr ""
198
+ msgstr "Effacer tous les filtres"
199
199
 
200
200
  msgid "Clear input"
201
- msgstr ""
201
+ msgstr "Effacer l'entrée"
202
202
 
203
203
  msgid "Clone a provision template"
204
204
  msgstr "Cloner un modèle de job"
@@ -222,22 +222,22 @@ msgid "Control concurrency level and distribution over time"
222
222
  msgstr "Contrôle le niveau de parallélisme et la distribution dans le temps"
223
223
 
224
224
  msgid "Could not abort the job %s: ${response}"
225
- msgstr ""
225
+ msgstr "Impossible d'annuler le job %s :${response}"
226
226
 
227
227
  msgid "Could not cancel recurring logic %s: ${response}"
228
- msgstr ""
228
+ msgstr "Impossible d'annuler la logique récurrente%s :${response}"
229
229
 
230
230
  msgid "Could not cancel the job %s: ${response}"
231
- msgstr ""
231
+ msgstr "Impossible d'annuler le job %s :${response}"
232
232
 
233
233
  msgid "Could not disable recurring logic %s: ${response}"
234
- msgstr ""
234
+ msgstr "Impossible de désactiver la logique récurrente%s :${response}"
235
235
 
236
236
  msgid "Could not display data for job invocation."
237
237
  msgstr "Impossible d'afficher les données pour le lancement du job."
238
238
 
239
239
  msgid "Could not enable recurring logic %s: ${response}"
240
- msgstr ""
240
+ msgstr "Impossible d’activer la logique récurrente%s :${response}"
241
241
 
242
242
  msgid "Could not find any suitable interface for execution"
243
243
  msgstr "Impossible de trouver une interface qui convient pour l'exécution"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
249
249
  msgstr "Impossible de relancer le job %{id} parce que son modèle n'a pas pu être trouvé"
250
250
 
251
251
  msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
252
- msgstr "N’a pas pu utiliser de proxy pour le job %{provider}. Considérer configurer %{global_proxy}, %{fallback_proxy}dans les paramètres de configuration"
252
+ msgstr "N’a pas pu utiliser de proxy pour le job %{provider}. Considérer configurer %%{global_proxy}, %%{fallback_proxy}dans les paramètres de configuration"
253
253
 
254
254
  msgid "Could not use any template used in the job invocation"
255
255
  msgstr "Impossible d'utiliser un modèle qui est utilisé pour un lancement de job"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgid "Create a recurring job"
273
273
  msgstr "Créer un job récurrent"
274
274
 
275
275
  msgid "Create report"
276
- msgstr ""
276
+ msgstr "Créer un rapport"
277
277
 
278
278
  msgid "Create report for this job"
279
279
  msgstr "Aucun rapport pour ce job"
@@ -282,25 +282,25 @@ msgid "Cron line"
282
282
  msgstr "Ligne Cron"
283
283
 
284
284
  msgid "Cron line (extended)"
285
- msgstr ""
285
+ msgstr "Ligne Cron (étendue)"
286
286
 
287
287
  msgid "Cron line format '1 2 3 4 5', where:"
288
- msgstr ""
288
+ msgstr "Format de ligne Cron '1 2 3 4 5', où :"
289
289
 
290
290
  msgid "Cronline"
291
291
  msgstr "Cronline"
292
292
 
293
293
  msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
294
- msgstr ""
294
+ msgstr "L'emplacement actuel %s est différent de l'emplacement du job %s. Ce job peut être exécuté sur des hôtes différents."
295
295
 
296
296
  msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
297
- msgstr "L’emplacement actuel %{loc_c} est différent de l’emplacement du job %{loc_j}."
297
+ msgstr "L’emplacement actuel %%{loc_c} est différent de l’emplacement du job %%{loc_j}."
298
298
 
299
299
  msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
300
- msgstr ""
300
+ msgstr "L'organisation actuelle %s est différente de l'organisation du job %s. Ce job peut être exécuté sur des hôtes différents."
301
301
 
302
302
  msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
303
- msgstr "L'organisation actuelle %{org_c} est différente de l'organisation du job %{org_j}."
303
+ msgstr "L'organisation actuelle %%{org_c} est différente de l'organisation du job %%{org_j}."
304
304
 
305
305
  msgid "Daily"
306
306
  msgstr "Quotidien"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgid "Designation of a special purpose"
348
348
  msgstr "Désignation d’un objectif spécial"
349
349
 
350
350
  msgid "Disable recurring"
351
- msgstr ""
351
+ msgstr "Désactiver les récurrents"
352
352
 
353
353
  msgid "Display advanced fields"
354
354
  msgstr "Afficher les champs avancés"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgid "Does not repeat"
357
357
  msgstr "Pas de répétition"
358
358
 
359
359
  msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
360
- msgstr "Entrées dupliquées détectées : %{duplicated_inputs}"
360
+ msgstr "Entrées dupliquées détectées : %%{duplicated_inputs}"
361
361
 
362
362
  msgid "Dynamic Query"
363
363
  msgstr "Requête dynamique"
@@ -387,7 +387,7 @@ msgid "Effective user"
387
387
  msgstr "Utilisateur effectif"
388
388
 
389
389
  msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
390
- msgstr "La méthode de l'utilisateur effectif \"%{current_value}\" n'est pas l'une des méthodes de %{valid_methods}"
390
+ msgstr "La méthode de l'utilisateur effectif \"%%{current_value}\" n'est pas l'une des méthodes de %%{valid_methods}"
391
391
 
392
392
  msgid "Effective user options"
393
393
  msgstr "Options pour l'utilisateur effectif"
@@ -402,13 +402,13 @@ msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other provid
402
402
  msgstr "Le mot de passe Sudo est uniquement applicable au fournisseur SSH. D'autres fournisseurs ignorent ce champ. Le mot de passe est stocké chiffré dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, il est supprimé après la dernière exécution."
403
403
 
404
404
  msgid "Effective user:"
405
- msgstr ""
405
+ msgstr "Utilisateur effectif :"
406
406
 
407
407
  msgid "Enable Global Proxy"
408
408
  msgstr "Activer le proxy global"
409
409
 
410
410
  msgid "Enable recurring"
411
- msgstr ""
411
+ msgstr "Activer les récurrents"
412
412
 
413
413
  msgid "End time needs to be after start time"
414
414
  msgstr "Heure de fin doit être après l’heure de départ"
@@ -426,25 +426,25 @@ msgid "Evaluated at:"
426
426
  msgstr "Évalue le :"
427
427
 
428
428
  msgid "Every day at %s"
429
- msgstr ""
429
+ msgstr "Tous les jours à %s"
430
430
 
431
431
  msgid "Every hour at minute %s"
432
- msgstr ""
432
+ msgstr "Toutes les heures à la minute %s"
433
433
 
434
434
  msgid "Every month on %s at %s"
435
- msgstr ""
435
+ msgstr "Tous les mois sur %s à l'adresse suivante %s"
436
436
 
437
437
  msgid "Every week on %s at %s"
438
- msgstr ""
438
+ msgstr "Chaque semaine sur %s à l'adresse %s"
439
439
 
440
440
  msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
441
- msgstr ""
441
+ msgstr "Exécuter le job plus tard, à une heure programmée."
442
442
 
443
443
  msgid "Execute the job now."
444
- msgstr ""
444
+ msgstr "Exécutez le job maintenant."
445
445
 
446
446
  msgid "Execute the job on a repeating schedule."
447
- msgstr ""
447
+ msgstr "Exécuter le job selon un calendrier répétitif."
448
448
 
449
449
  msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
450
450
  msgstr "Exécuter les jobs sur les hôtes dans un ordre aléatoire"
@@ -477,19 +477,19 @@ msgid "Failed rendering template: %s"
477
477
  msgstr "Echec de rendu du modèle : %s"
478
478
 
479
479
  msgid "Failed:"
480
- msgstr ""
480
+ msgstr "Échec :"
481
481
 
482
482
  msgid "Fallback to Any Proxy"
483
483
  msgstr "Repli sur n'importe quel proxy"
484
484
 
485
485
  msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
486
- msgstr "Entrée de la caractéristique %{input_name}non définie dans le modèle %{template_name}"
486
+ msgstr "Entrée de la caractéristique %%{input_name}non définie dans le modèle %%{template_name}"
487
487
 
488
488
  msgid "Fill all required fields in all the steps"
489
- msgstr ""
489
+ msgstr "Saisissez tous les champs requis dans toutes les étapes"
490
490
 
491
491
  msgid "Fill all required fields in all the steps to start the job"
492
- msgstr ""
492
+ msgstr "Remplissez tous les champs obligatoires à toutes les étapes pour démarrer le job"
493
493
 
494
494
  msgid "Filter by host collections"
495
495
  msgstr "Filtrer les collections d'hôtes"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgid "Finished"
504
504
  msgstr "Terminé"
505
505
 
506
506
  msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
507
- msgstr ""
507
+ msgstr "Pour une exécution future, il faut sélectionner une date ’Démarrage à’ ou une date ’Démarrage avant’. L'exécution immédiate peut être sélectionnée à l'étape précédente."
508
508
 
509
509
  msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
510
510
  msgstr "Par exemple: 1, 2, 3, 4, 5..."
@@ -519,7 +519,7 @@ msgid "Form Job Template"
519
519
  msgstr "Nouveau modèle de job"
520
520
 
521
521
  msgid "Future execution"
522
- msgstr ""
522
+ msgstr "Exécution prochaine"
523
523
 
524
524
  msgid "Get output for a host"
525
525
  msgstr "Récupérer la sortie standard d'un hôte"
@@ -573,7 +573,7 @@ msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
573
573
  msgstr "Identifiant de l'interface de l'hôte pour l'exécution à distance"
574
574
 
575
575
  msgid "Immediate execution"
576
- msgstr ""
576
+ msgstr "Exécution immédiate"
577
577
 
578
578
  msgid "Import"
579
579
  msgstr "Importation"
@@ -582,7 +582,7 @@ msgid "Import a job template from ERB"
582
582
  msgstr "Importe un modèle de job depuis ERB"
583
583
 
584
584
  msgid "In Progress:"
585
- msgstr ""
585
+ msgstr "En cours :"
586
586
 
587
587
  msgid "Include all inputs from the foreign template"
588
588
  msgstr "Inclut toutes les entrées du modèle étranger"
@@ -609,10 +609,10 @@ msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
609
609
  msgstr "Le sélecteur de proxy interne ne peut être utilisé que si Katello est activé"
610
610
 
611
611
  msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
612
- msgstr ""
612
+ msgstr "Intervalle en secondes; si le travail n'est pas récupéré par un client dans cet intervalle, il sera annulé."
613
613
 
614
614
  msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled. Applies only to pull-mqtt based jobs"
615
- msgstr ""
615
+ msgstr "Intervalle en secondes, si le travail n'est pas récupéré par un client dans cet intervalle, il sera annulé. S'applique uniquement aux tâches basées sur pull-mqtt"
616
616
 
617
617
  msgid "Invalid date"
618
618
  msgstr "Chemin invalide"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgid "Job invocations"
663
663
  msgstr "Lancement de jobs"
664
664
 
665
665
  msgid "Job invocations detail"
666
- msgstr ""
666
+ msgstr "Détails des appels de job"
667
667
 
668
668
  msgid "Job result"
669
669
  msgstr "Résultat Job"
@@ -717,10 +717,10 @@ msgid "Learn more about this in the documentation."
717
717
  msgstr "Approfondissez ce sujet dans la documentation."
718
718
 
719
719
  msgid "Legacy UI"
720
- msgstr ""
720
+ msgstr "UI héritée"
721
721
 
722
722
  msgid "List available remote execution features for a host"
723
- msgstr ""
723
+ msgstr "Répertorier les fonctionnalités d'exécution à distance disponibles pour un hôte"
724
724
 
725
725
  msgid "List foreign input sets"
726
726
  msgstr "Afficher les jeux de données en entrée externes"
@@ -753,10 +753,10 @@ msgid "Manual selection"
753
753
  msgstr "Sélection manuelle"
754
754
 
755
755
  msgid "Minute can only be a number between 0-59"
756
- msgstr ""
756
+ msgstr "La minute doit être un nombre compris entre 0 et 59"
757
757
 
758
758
  msgid "Missing the required permissions: ${missingPermissions.join( ', ' )}"
759
- msgstr ""
759
+ msgstr "Il manque les autorisations requises : ${missingPermissions.join( ', ' )}"
760
760
 
761
761
  msgid "Monthly"
762
762
  msgstr "Mensuel"
@@ -777,10 +777,10 @@ msgid "New Job Template"
777
777
  msgstr "Nouveau modèle de job"
778
778
 
779
779
  msgid "New UI"
780
- msgstr ""
780
+ msgstr "Nouvel UI"
781
781
 
782
782
  msgid "Next"
783
- msgstr ""
783
+ msgstr "Suivant"
784
784
 
785
785
  msgid "No (override)"
786
786
  msgstr "Non (remplacement)"
@@ -798,19 +798,19 @@ msgid "No results found"
798
798
  msgstr "Aucun résultat"
799
799
 
800
800
  msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
801
- msgstr "Aucun modèle n'est en relation avec la fonction %{feature_name}"
801
+ msgstr "Aucun modèle n'est en relation avec la fonction %%{feature_name}"
802
802
 
803
803
  msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
804
804
  msgstr "Les entrées n'ont pas toutes des valeurs associées. Les entrées demandant de l'attention : %s"
805
805
 
806
806
  msgid "Not available"
807
- msgstr ""
807
+ msgstr "Non disponible"
808
808
 
809
809
  msgid "Not yet"
810
- msgstr ""
810
+ msgstr "Pas encore"
811
811
 
812
812
  msgid "Now"
813
- msgstr ""
813
+ msgstr "Maintenant"
814
814
 
815
815
  msgid "On"
816
816
  msgstr "Activé"
@@ -819,7 +819,7 @@ msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
819
819
  msgstr "Seule une fonctionnalité ou un job_template_id ne peuvent être spécifiés"
820
820
 
821
821
  msgid "Opening job invocation form"
822
- msgstr ""
822
+ msgstr "Ouverture du formulaire de lancement du job"
823
823
 
824
824
  msgid "Organization"
825
825
  msgstr "Organisation"
@@ -828,7 +828,7 @@ msgid "Override the description format from the template for this invocation onl
828
828
  msgstr "Remplacer le format de description du modèle pour ce lancement uniquement"
829
829
 
830
830
  msgid "Override the global time to pickup interval for this invocation only"
831
- msgstr ""
831
+ msgstr "Remplacer l'intervalle global entre les appropriations de tâches pour cette invocation uniquement."
832
832
 
833
833
  msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
834
834
  msgstr "Remplacer l'intervalle d'expiration du modèle pour ce lancement uniquement"
@@ -858,28 +858,28 @@ msgid "Perform no more executions after this time"
858
858
  msgstr "Ne pas lancer d'autres exécutions après cette date"
859
859
 
860
860
  msgid "Permission Denied"
861
- msgstr ""
861
+ msgstr "Permission non accordée"
862
862
 
863
863
  msgid "Please enter a search query"
864
- msgstr ""
864
+ msgstr "Veuillez saisir une requête de recherche"
865
865
 
866
866
  msgid "Please go back to \\\"Schedule\\\" - \\\"Future execution\\\" step to fix the error"
867
- msgstr ""
867
+ msgstr "Veuillez retourner à l'étape \\\"Programme\"\\ - \\\"Exécution future\"\\ pour corriger l'erreur."
868
868
 
869
869
  msgid "Please refine your search."
870
870
  msgstr "Veuillez raffiner votre recherche."
871
871
 
872
872
  msgid "Please request the required permissions listed below from a Foreman administrator:"
873
- msgstr ""
873
+ msgstr "Merci de demander une des permissions requises listées ci-dessous à un administrateur de Foreman :"
874
874
 
875
875
  msgid "Please select at least one host"
876
- msgstr ""
876
+ msgstr "Veuillez sélectionner au moins un hôte"
877
877
 
878
878
  msgid "Please select at least one host collection"
879
- msgstr ""
879
+ msgstr "Veuillez sélectionner au moins une collection d'hôte"
880
880
 
881
881
  msgid "Please select at least one host group"
882
- msgstr ""
882
+ msgstr "Veuillez sélectionner au moins un groupe d'hôtes"
883
883
 
884
884
  msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
885
885
  msgstr "Port à utiliser pour la communication SSH. Le port par défaut est 22. Vous pouvez le remplacer selon les hôtes en définissant un paramètre appelé remote_execution_ssh_port."
@@ -906,7 +906,7 @@ msgid "Problem with previewing the template: %{error}. Note that you must save t
906
906
  msgstr "Problème de prévisualisation du modèle : %{error}. Remarquez que vous devez avoir sauvé les changements du modèle d'entrée avant de pouvoir le prévisualiser."
907
907
 
908
908
  msgid "Proceed Anyway"
909
- msgstr ""
909
+ msgstr "Continuer malgré tout"
910
910
 
911
911
  msgid "Provider type"
912
912
  msgstr "Type de fournisseur"
@@ -933,7 +933,7 @@ msgid "REX job has succeeded - %s"
933
933
  msgstr "Job REX a réussi - %s"
934
934
 
935
935
  msgid "REX pull mode"
936
- msgstr ""
936
+ msgstr "REX pull mode"
937
937
 
938
938
  msgid "Randomized"
939
939
  msgstr "Randomisé"
@@ -945,19 +945,19 @@ msgid "Recurrence"
945
945
  msgstr "Récurrence"
946
946
 
947
947
  msgid "Recurring execution"
948
- msgstr ""
948
+ msgstr "Exécution périodique"
949
949
 
950
950
  msgid "Recurring logic"
951
951
  msgstr "Logique récurrente"
952
952
 
953
953
  msgid "Recurring logic %s cancelled successfully."
954
- msgstr ""
954
+ msgstr "Logique récurrente%s activée avec succès."
955
955
 
956
956
  msgid "Recurring logic %s disabled successfully."
957
- msgstr ""
957
+ msgstr "Logique récurrente%s désactivé avec succès."
958
958
 
959
959
  msgid "Recurring logic %s enabled successfully."
960
- msgstr ""
960
+ msgstr "Logique récurrente%s activée avec succès."
961
961
 
962
962
  msgid "Recursive rendering of templates detected"
963
963
  msgstr "Détection de récursion dans le rendu des modèles"
@@ -999,7 +999,7 @@ msgid "Rerun"
999
999
  msgstr "Relancer"
1000
1000
 
1001
1001
  msgid "Rerun all"
1002
- msgstr ""
1002
+ msgstr "Tout réexécuter"
1003
1003
 
1004
1004
  msgid "Rerun failed"
1005
1005
  msgstr "Échec du relancement"
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid "Rerun on failed hosts"
1014
1014
  msgstr "Relancer sur les hôtes où le job a échoué"
1015
1015
 
1016
1016
  msgid "Rerun successful"
1017
- msgstr ""
1017
+ msgstr "Réexécution réussie"
1018
1018
 
1019
1019
  msgid "Rerun the job"
1020
1020
  msgstr "Relancer le job"
@@ -1041,10 +1041,10 @@ msgid "Run Puppet Once"
1041
1041
  msgstr "Lancer Puppet"
1042
1042
 
1043
1043
  msgid "Run Script"
1044
- msgstr ""
1044
+ msgstr "Exécuter Script"
1045
1045
 
1046
1046
  msgid "Run a script"
1047
- msgstr ""
1047
+ msgstr "Exécuter un script"
1048
1048
 
1049
1049
  msgid "Run at most N tasks at a time"
1050
1050
  msgstr "Lance un maximum de N tâches simultanément"
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid "Run job"
1056
1056
  msgstr "Lancer le job"
1057
1057
 
1058
1058
  msgid "Run on selected hosts"
1059
- msgstr ""
1059
+ msgstr "Lancer sur les hôtes sélectionnés"
1060
1060
 
1061
1061
  msgid "Running"
1062
1062
  msgstr "Exécution en cours"
@@ -1071,10 +1071,10 @@ msgid "SSH provider specific options"
1071
1071
  msgstr "Options spécifiques au fournisseur SSH"
1072
1072
 
1073
1073
  msgid "SSH user"
1074
- msgstr ""
1074
+ msgstr "Utilisateur SSH"
1075
1075
 
1076
1076
  msgid "SSH user:"
1077
- msgstr ""
1077
+ msgstr "Utilisateur SSH :"
1078
1078
 
1079
1079
  msgid "Schedule"
1080
1080
  msgstr "Programmer"
@@ -1095,10 +1095,10 @@ msgid "Schedule type"
1095
1095
  msgstr "Type de programmation"
1096
1096
 
1097
1097
  msgid "Scheduled"
1098
- msgstr "Prévu"
1098
+ msgstr "Programmé"
1099
1099
 
1100
1100
  msgid "Scheduled at:"
1101
- msgstr ""
1101
+ msgstr "Prévu à :"
1102
1102
 
1103
1103
  msgid "Scheduled to start at"
1104
1104
  msgstr "Programmé pour démarrer à"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgid "Scheduled to start before"
1107
1107
  msgstr "Programmé pour démarrer avant"
1108
1108
 
1109
1109
  msgid "Scheduled: ${totalHosts} hosts"
1110
- msgstr ""
1110
+ msgstr "Prévu: ${totalHosts} hôtes"
1111
1111
 
1112
1112
  msgid "Script"
1113
1113
  msgstr "Script"
@@ -1149,10 +1149,10 @@ msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. W
1149
1149
  msgstr "Choisir tous les proxies d'exécution distante applicables pour ce sous-réseau. Quand plusieurs proxies avec un même fournisseur sont ajoutés, les actions seront réparties sur chacun d'entre eux."
1150
1150
 
1151
1151
  msgid "Select the type of execution"
1152
- msgstr ""
1152
+ msgstr "Sélectionner le type d'exécution"
1153
1153
 
1154
1154
  msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
1155
- msgstr ""
1155
+ msgstr "Définit le paramètre 'host_registration_remote_execution_pull' pour l'hôte. S'il est défini à true, le client fournisseur d’extraction (pull) sera déployé sur l'hôte."
1156
1156
 
1157
1157
  msgid "Set SSH key passphrase"
1158
1158
  msgstr "Définir Phrase de passe de clé SSH"
@@ -1161,13 +1161,13 @@ msgid "Set SSH password"
1161
1161
  msgstr "Définir Mot de passe SSH"
1162
1162
 
1163
1163
  msgid "Set SSH user"
1164
- msgstr ""
1164
+ msgstr "Définir Utilisateur SSH"
1165
1165
 
1166
1166
  msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
1167
1167
  msgstr "Définir le mot de passe pour l'utilisateur effectif (en utilisant des mécanismes similaires à ceux de Sudo)"
1168
1168
 
1169
1169
  msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
1170
- msgstr ""
1170
+ msgstr "Configuration de l’exécution à distance. Si la valeur est \"Oui\", le client fournisseur d’extraction (pull) sera installé sur l'hôte enregistré. La valeur héritée est basée sur le paramètre `host_registration_remote_execution`. Elle peut être héritée, par exemple, du groupe d'hôtes, du système d'exploitation, de l'organisation. Lorsqu'elle est remplacée, la valeur sélectionnée sera stockée au niveau du paramètre de l'hôte."
1171
1171
 
1172
1172
  msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
1173
1173
  msgstr "Les adresses IP sur les interfaces hôtes doivent-elles être préférées au nom fqdn ? Cela est utile lorsque DNS ne résout pas les noms fqdn correctement. Vous pouvez les remplacer selon les hôtes en définissant un paramètre appelé remote_execution_connect_by_ip. Pour les hôtes à double empilement, vous devez prendre en compte le paramètre remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6"
@@ -1194,10 +1194,10 @@ msgid "Show remote execution feature"
1194
1194
  msgstr "Affiche la capacité d'exécution distante"
1195
1195
 
1196
1196
  msgid "Skip to review"
1197
- msgstr ""
1197
+ msgstr "Passer à la révision"
1198
1198
 
1199
1199
  msgid "Skip to review step"
1200
- msgstr ""
1200
+ msgstr "Passer à l'étape de révision"
1201
1201
 
1202
1202
  msgid "Snippet"
1203
1203
  msgstr "Snippet"
@@ -1206,19 +1206,19 @@ msgid "Start"
1206
1206
  msgstr "Démarrer"
1207
1207
 
1208
1208
  msgid "Start job"
1209
- msgstr ""
1209
+ msgstr "Démarrer la tâche"
1210
1210
 
1211
1211
  msgid "Started"
1212
1212
  msgstr "Démarré"
1213
1213
 
1214
1214
  msgid "Started at:"
1215
- msgstr ""
1215
+ msgstr "Commencé à :"
1216
1216
 
1217
1217
  msgid "Starts"
1218
1218
  msgstr "Démarrage"
1219
1219
 
1220
1220
  msgid "Starts Before"
1221
- msgstr ""
1221
+ msgstr "Démarre avant"
1222
1222
 
1223
1223
  msgid "Starts at"
1224
1224
  msgstr "Démarrage à"
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgid "Status"
1239
1239
  msgstr "Statut"
1240
1240
 
1241
1241
  msgid "Submit"
1242
- msgstr ""
1242
+ msgstr "Envoyer"
1243
1243
 
1244
1244
  msgid "Subscribe to all my jobs"
1245
1245
  msgstr "Souscrire à tous mes jobs"
@@ -1254,22 +1254,22 @@ msgid "Succeeded"
1254
1254
  msgstr "Réussie"
1255
1255
 
1256
1256
  msgid "Succeeded:"
1257
- msgstr ""
1257
+ msgstr "Réussi :"
1258
1258
 
1259
1259
  msgid "Success"
1260
1260
  msgstr "Réussi"
1261
1261
 
1262
1262
  msgid "Switch to the new job invocation detail UI"
1263
- msgstr ""
1263
+ msgstr "Basculer vers la nouvelle interface utilisateur détaillée des appels de tâches"
1264
1264
 
1265
1265
  msgid "Sync Job Templates"
1266
1266
  msgstr "Modèles de job synchronisés"
1267
1267
 
1268
1268
  msgid "System status"
1269
- msgstr ""
1269
+ msgstr "Statut du système"
1270
1270
 
1271
1271
  msgid "Systems"
1272
- msgstr ""
1272
+ msgstr "Systèmes"
1273
1273
 
1274
1274
  msgid "Target hosts"
1275
1275
  msgstr "Hôtes cibles"
@@ -1308,13 +1308,13 @@ msgid "Template with id '%{id}' was not found"
1308
1308
  msgstr "Le modèle avec l'ID '%%{id} ' n'a pas été trouvé"
1309
1309
 
1310
1310
  msgid "Template:"
1311
- msgstr ""
1311
+ msgstr "Modèle :"
1312
1312
 
1313
1313
  msgid "Templates list failed with:"
1314
1314
  msgstr "La liste des modèles a échoué avec :"
1315
1315
 
1316
1316
  msgid "The cron line supports extended cron line syntax. For details please refer to the "
1317
- msgstr ""
1317
+ msgstr "La ligne cron prend en charge la syntaxe de ligne cron étendue. Pour plus de détails, veuillez vous référer au "
1318
1318
 
1319
1319
  msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
1320
1320
  msgstr "La requête dynamique '%{query}' n'a pas encore été résolue. La liste des hôtes actuelle avec lesquels ils pourraient être résolus peut être vue ici %{here}."
@@ -1339,12 +1339,12 @@ msgstr "Le modèle de job à utiliser, paramètre obligatoire sauf si la fonctio
1339
1339
 
1340
1340
  msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
1341
1341
  msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
1342
- msgstr[0] "Le seul proxy applicable %{proxy_names} est indisponible"
1343
- msgstr[1] "Tous les proxys %{count} applicables sont hors service. %{proxy_names} tenté"
1344
- msgstr[2] "Tous les proxys %{count} applicables sont hors service. %{proxy_names} tenté"
1342
+ msgstr[0] "Le seul proxy applicable %%{proxy_names} est indisponible"
1343
+ msgstr[1] "Tous les proxys %{count} applicables sont hors service. %%{proxy_names} tenté"
1344
+ msgstr[2] "Tous les proxys %{count} applicables sont hors service. %%{proxy_names} tenté"
1345
1345
 
1346
1346
  msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
1347
- msgstr "Le modèle %{template_name} en relation avec la fonction %{feature_name} n'est pas accessible par l'utilisateur"
1347
+ msgstr "Le modèle %%{template_name} en relation avec la fonction %%{feature_name} n'est pas accessible par l'utilisateur"
1348
1348
 
1349
1349
  msgid "There are no available input fields for the selected template."
1350
1350
  msgstr "Il n’y a pas de champs d’entrées disponibles pour le modèle sélectionné."
@@ -1362,19 +1362,19 @@ msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
1362
1362
  msgstr "Ce modèle est verrouillé. Veuillez le cloner vers un nouveau modèle pour personnaliser ce dernier."
1363
1363
 
1364
1364
  msgid "This template is used to generate the description. Input values can be used using the syntax %{package}. You may also include the job category and template name using %{job_category} and %{template_name}."
1365
- msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %{package}. Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle avec %{job_category} and %{template_name}."
1365
+ msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %{package}. Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle avec %%{job_category} and %%{template_name}."
1366
1366
 
1367
1367
  msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
1368
- msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. <br/>Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %{package}.<br/>Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle <br/> en utilisant %{job_category} et %{template_name}."
1368
+ msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. <br/>Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %{package}.<br/>Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle <br/> en utilisant %%{job_category} et %%{template_name}."
1369
1369
 
1370
1370
  msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
1371
1371
  msgstr "Durée en secondes depuis le démarrage sur l'hôte distant après laquelle le job doit être supprimé."
1372
1372
 
1373
1373
  msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day. Applies only to pull-mqtt based jobs."
1374
- msgstr ""
1374
+ msgstr "Délai en secondes pendant lequel l'hôte doit récupérer une tâche. Si la tâche n'est pas récupérée dans ce délai, elle est annulée. La valeur par défaut est 1 jour. S'applique seulement aux jobs basés sur pull-mqtt."
1375
1375
 
1376
1376
  msgid "Time to pickup"
1377
- msgstr ""
1377
+ msgstr "Heure d’appropriation de tâche(s)"
1378
1378
 
1379
1379
  msgid "Timeout to kill"
1380
1380
  msgstr "Délai avant suppression"
@@ -1413,13 +1413,13 @@ msgid "Trying to abort the job"
1413
1413
  msgstr "Tentative d'abandon du job"
1414
1414
 
1415
1415
  msgid "Trying to abort the job %s."
1416
- msgstr ""
1416
+ msgstr "J’essaie d'abandonner le job %s ."
1417
1417
 
1418
1418
  msgid "Trying to cancel the job"
1419
1419
  msgstr "Tentative d'annulation du job"
1420
1420
 
1421
1421
  msgid "Trying to cancel the job %s."
1422
- msgstr ""
1422
+ msgstr "J'essaie d'annuler le travail%s ."
1423
1423
 
1424
1424
  msgid "Type"
1425
1425
  msgstr "Type"
@@ -1428,10 +1428,10 @@ msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
1428
1428
  msgstr "Le type a un impact sur le moment où la requête est évaluée par les hôtes."
1429
1429
 
1430
1430
  msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planned in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
1431
- msgstr ""
1431
+ msgstr "Le type est important lors de l'évaluation de la requête sur les hôtes. <br><ul><li><b>Statique</b> - évalue juste après la validation de ce formulaire </li><li><b>Dynamique</b> - évalué juste avant le début de l'exécution, donc si l'action est planifiée ultérieurement, la liste des systèmes cibles peut changer avant l'exécution</li></ul>"
1432
1432
 
1433
1433
  msgid "Type of execution"
1434
- msgstr ""
1434
+ msgstr "Type d'exécution"
1435
1435
 
1436
1436
  msgid "Type of query"
1437
1437
  msgstr "Type de requête"
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgid "Unknown execution status"
1452
1452
  msgstr "État d'exécution inconnu"
1453
1453
 
1454
1454
  msgid "Unknown input %{input_name} for template %{template_name}"
1455
- msgstr "Entrée inconnue %{input_name} pour le modèle %{template_name}"
1455
+ msgstr "Entrée inconnue %%{input_name} pour le modèle %%{template_name}"
1456
1456
 
1457
1457
  msgid "Unknown remote execution feature %s"
1458
1458
  msgstr "Fonction d'exécution distante inconnue %s"
@@ -1470,10 +1470,10 @@ msgid "Use default description template"
1470
1470
  msgstr "Utiliser le modèle de description par défaut"
1471
1471
 
1472
1472
  msgid "Use legacy form"
1473
- msgstr ""
1473
+ msgstr "Utiliser l'ancien formulaire"
1474
1474
 
1475
1475
  msgid "Use new job wizard"
1476
- msgstr ""
1476
+ msgstr "Utiliser Assistant Job"
1477
1477
 
1478
1478
  msgid "User Inputs"
1479
1479
  msgstr "Entrées utilisateur"
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgid "View scheduled jobs"
1509
1509
  msgstr "Vois les jobs programmés"
1510
1510
 
1511
1511
  msgid "View task"
1512
- msgstr ""
1512
+ msgstr "Voir les tâches "
1513
1513
 
1514
1514
  msgid "Web Console"
1515
1515
  msgstr "Console Web"
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the fo
1560
1560
  msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à afficher le modèle affecté en cours. La Sauvegarde du formulaire en cours supprimerait l'affectation au modèle."
1561
1561
 
1562
1562
  msgid "You are not authorized to perform this action."
1563
- msgstr ""
1563
+ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette action."
1564
1564
 
1565
1565
  msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
1566
1566
  msgstr "Vous avez %s résultats à afficher. Afficher les %s premiers résultats"
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
1575
1575
  msgstr "méthode default_capsule manquante dans SmartProxy"
1576
1576
 
1577
1577
  msgid "documentation"
1578
- msgstr ""
1578
+ msgstr "documentation"
1579
1579
 
1580
1580
  msgid "effective user"
1581
1581
  msgstr "utilisateur effectif"
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid "evaluates just after you submit this form"
1590
1590
  msgstr "évalue dès que vous soumettez ce formulaire"
1591
1591
 
1592
1592
  msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planned in future, targeted hosts set may change before it"
1593
- msgstr ""
1593
+ msgstr "évalue juste avant que l’exécution ne commence, donc, si c’est prévu dans le futur, le groupe d’hôtes ciblés peut changer avant"
1594
1594
 
1595
1595
  msgid "failed"
1596
1596
  msgstr "échec"
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgid "no"
1632
1632
  msgstr "non"
1633
1633
 
1634
1634
  msgid "occurences"
1635
- msgstr ""
1635
+ msgstr "occurrences"
1636
1636
 
1637
1637
  msgid "open-help-tooltip-button"
1638
1638
  msgstr "open-help-tooltip-button"
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgid "queued to start executing in %{time}"
1644
1644
  msgstr "ajouté en file d'attente pour lancer l'exécution dans %{time}"
1645
1645
 
1646
1646
  msgid "range: 0-59"
1647
- msgstr ""
1647
+ msgstr "plage de valeurs : 0-59"
1648
1648
 
1649
1649
  msgid "remove template input set"
1650
1650
  msgstr "supprimer un modèles des données en entrée"
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgid "using Smart Proxy"
1674
1674
  msgstr "Créer un proxy Smart"
1675
1675
 
1676
1676
  msgid "view host names"
1677
- msgstr ""
1677
+ msgstr "afficher les noms d'hôtes"
1678
1678
 
1679
1679
  msgid "yes"
1680
1680
  msgstr "oui"