foreman_bootdisk 22.0.0 → 22.0.1

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (57) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ca/foreman_bootdisk.js +108 -120
  3. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.js +105 -117
  4. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/de/foreman_bootdisk.js +158 -170
  5. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/en/foreman_bootdisk.js +85 -97
  6. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/en_GB/foreman_bootdisk.js +157 -169
  7. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/es/foreman_bootdisk.js +158 -170
  8. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/fr/foreman_bootdisk.js +158 -170
  9. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/it/foreman_bootdisk.js +118 -130
  10. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ja/foreman_bootdisk.js +157 -169
  11. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ka/foreman_bootdisk.js +157 -169
  12. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ko/foreman_bootdisk.js +158 -170
  13. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.js +157 -169
  14. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ru/foreman_bootdisk.js +131 -143
  15. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.js +103 -115
  16. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.js +156 -168
  17. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.js +129 -141
  18. data/app/lib/foreman_bootdisk/scope/bootdisk.rb +0 -42
  19. data/app/lib/foreman_bootdisk/template_helpers.rb +48 -0
  20. data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +3 -1
  21. data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb.orig +159 -0
  22. data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
  23. data/locale/Makefile +12 -2
  24. data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  25. data/locale/ca/foreman_bootdisk.po +1 -13
  26. data/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  27. data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.po +30 -40
  28. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  29. data/locale/de/foreman_bootdisk.po +3 -15
  30. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  31. data/locale/en/foreman_bootdisk.po +9 -19
  32. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  33. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +1 -13
  34. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  35. data/locale/es/foreman_bootdisk.po +6 -16
  36. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  37. data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +6 -16
  38. data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  39. data/locale/it/foreman_bootdisk.po +1 -13
  40. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  41. data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +7 -18
  42. data/locale/ka/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  43. data/locale/ka/foreman_bootdisk.po +1 -13
  44. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  45. data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +47 -59
  46. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  47. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +1 -13
  48. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  49. data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +1 -13
  50. data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  51. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +1 -13
  52. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  53. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +2 -14
  54. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  55. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +1 -13
  56. metadata +4 -3
  57. data/locale/action_names.rb +0 -5
@@ -3,10 +3,10 @@
3
3
  "locale_data": {
4
4
  "foreman_bootdisk": {
5
5
  "": {
6
- "Project-Id-Version": "foreman_bootdisk 21.0.4",
6
+ "Project-Id-Version": "foreman_bootdisk 22.0.0",
7
7
  "Report-Msgid-Bugs-To": "",
8
8
  "PO-Revision-Date": "2014-02-13 12:12+0000",
9
- "Last-Translator": "0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4, 2015",
9
+ "Last-Translator": "Ewoud Kohl van Wijngaarden <ewoud+transifex@kohlvanwijngaarden.nl>, 2024",
10
10
  "Language-Team": "French (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/fr/)",
11
11
  "MIME-Version": "1.0",
12
12
  "Content-Type": "text/plain; charset=UTF-8",
@@ -17,263 +17,251 @@
17
17
  "domain": "foreman_bootdisk",
18
18
  "plural_forms": "nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;"
19
19
  },
20
- "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator.": [
21
- "Ce type de disque de démarrage n'est pas autorisé. Veuillez contacter l'administrateur."
22
- ],
23
- "Boot disks": [
24
- "Disques de démarrage"
25
- ],
26
- "Download generic image": [
27
- "Télécharger une image générique"
28
- ],
29
- "Download host image": [
30
- "Télécharger une image d'hôte"
31
- ],
32
- "True for full, false for basic reusable image": [
33
- "Vrai pour complète, faux pour une image basique réutilisable"
34
- ],
35
- "Host is not in build mode": [
36
- "L’hôte n’est pas en mode build"
37
- ],
38
- "Subnet boot disks": [
39
- "Sous-réseau des disques de démarrage"
40
- ],
41
- "Download subnet generic image": [
42
- "Télécharger une image générique du sous réseau"
20
+ "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - Settings.": [
21
+ "* - Ces types de disques de démarrage ont été désactivés, vous pouvez les activer dans Administrer - Paramètres."
43
22
  ],
44
- "TFTP feature not enabled for subnet %s": [
45
- "La fonction TFTP n'est pas activée pour le sous-réseau %s"
23
+ "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates.": [
24
+ "Une variante des images par hôte qui contient le chargeur de démarrage de l'OS dans le disque. Cela peut être utile si le chainage échoue sur certains matériels, mais l'inconvénient est que l'image doit être régénérée à chaque changement du système,du chargeur de démarrage ou des modèles."
46
25
  ],
47
- "Host is not in build mode.": [
48
- "L’hôte n’est pas en mode build"
26
+ "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`.": [
27
+ "Toutes les images sont utilisables soit comme ISO soit comme images disque, y compris pour écriture sur disque USB avec 'dd'."
49
28
  ],
50
- "Failed to render boot disk template": [
51
- "Impossible d'appliquer le modèle de disque de boot"
29
+ "Allowed bootdisk types": [
30
+ "Types de disques de démarrage autorisés"
52
31
  ],
53
- "Host '%s' image": [
54
- "Image hôte %s"
32
+ "Attach ISO image to CDROM drive for %s": [
33
+ "Attachement de l'image ISO au lecteur CDROM pour %s"
55
34
  ],
56
- "Full host '%s' image": [
57
- "Image complète de l'hôte %s"
35
+ "Back": [
36
+ "Précédent"
58
37
  ],
59
- "Boot disk help": [
60
- "Aide sur le disque de démarrage"
38
+ "Boot disk": [
39
+ "Disque de démarrage"
61
40
  ],
62
41
  "Boot disk Help": [
63
42
  "Aide sur le disque de démarrage"
64
43
  ],
65
- "Boot disk": [
66
- "Disque de démarrage"
44
+ "Boot disk based": [
45
+ "Basé sur le disque de démarrage"
67
46
  ],
68
47
  "Boot disk download not available for %s architecture": [
69
48
  "Téléchargement du disque de démarrage non disponible pour l'architecture %s"
70
49
  ],
71
- "Subnet '%s' generic image": [
72
- "Image générique du sous-réseau %s"
73
- ],
74
- "Subnet generic image": [
75
- "Image générique du sous-réseau"
76
- ],
77
- "Generic image": [
78
- "Image générique"
79
- ],
80
- "Unable to find template specified by %s setting": [
81
- "Impossible de trouver un modèle spécifié par le paramètre %s"
50
+ "Boot disk help": [
51
+ "Aide sur le disque de démarrage"
82
52
  ],
83
- "Generating ISO image for %s": [
84
- "Création de l'image ISO pour %s"
53
+ "Boot disks": [
54
+ "Disques de démarrage"
85
55
  ],
86
- "Upload ISO image to datastore for %s": [
87
- "Envoi de l'image ISO sur la banque de données pour %s"
56
+ "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs": [
57
+ "Commande servant à générer l'image ISO, utiliser genisoimage ou mkisofs"
88
58
  ],
89
- "Attach ISO image to CDROM drive for %s": [
90
- "Attachement de l'image ISO au lecteur CDROM pour %s"
59
+ "Creating new image failed, install truncate utility": [
60
+ "La création d'une nouvelle image a échoué, installer l'utilitaire de troncation"
91
61
  ],
92
62
  "Detach ISO image from CDROM drive for %s": [
93
63
  "Attachement de l'image ISO au lecteur CDROM pour %s"
94
64
  ],
95
- "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}": [
96
- "Impossible de créer l'image ISO pour l'instance %%{name} : %{message}"
65
+ "Download generic image": [
66
+ "Télécharger une image générique"
97
67
  ],
98
- "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}": [
99
- "Impossible d'envoyer l'image ISO pour l'instance %%{name} : %{message}"
68
+ "Download host image": [
69
+ "Télécharger une image d'hôte"
70
+ ],
71
+ "Download subnet generic image": [
72
+ "Télécharger une image générique du sous réseau"
73
+ ],
74
+ "Ensure %{file} is readable (or update \\\"Grub2 directory\\\" setting)": [
75
+ "S'assurer que %{file} est lisible (ou mettre à jour le paramètre \\\"répertoire Grub2\\\")"
100
76
  ],
101
77
  "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}": [
102
78
  "Impossible d'attacher l'image ISO au lecteur CDROM de l'instance %{name} : %{message}"
103
79
  ],
80
+ "Failed to create a directory within the ESP image": [
81
+ "Echec de la création d'un répertoire dans l'image ESP"
82
+ ],
104
83
  "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}": [
105
84
  "Impossible d'attacher l'image ISO au lecteur CDROM de l'instance %{name} : %{message}"
106
85
  ],
107
- "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered": [
108
- "L'hôte n'est pas en mode build, c'est pourquoi le modèle ne peut être rendu"
109
- ],
110
- "Unable to generate disk template, %{kind} template not found.": [
111
- "Impossible de générer le modèle de disque, le modèle %%{kind} est introuvable."
112
- ],
113
- "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}": [
114
- "Impossible de générer le modèle %{kind} de disque : %{error}"
115
- ],
116
- "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed.": [
117
- "Veillez à ce que le ou les paquetages isolinux/syslinux soient installés."
86
+ "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos": [
87
+ "Le formatage de l'image ESP via mkfs.msdos a échoué"
118
88
  ],
119
- "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed.": [
120
- "Veillez à ce que le paquetage ipxe-bootimgs soit installé."
89
+ "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}": [
90
+ "Impossible de créer l'image ISO pour l'instance %%{name} : %{message}"
121
91
  ],
122
- "Creating new image failed, install truncate utility": [
123
- "La création d'une nouvelle image a échoué, installer l'utilitaire de troncation"
92
+ "Failed to render boot disk template": [
93
+ "Impossible d'appliquer le modèle de disque de boot"
124
94
  ],
125
- "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos": [
126
- "Le formatage de l'image ESP via mkfs.msdos a échoué"
95
+ "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}": [
96
+ "Impossible d'envoyer l'image ISO pour l'instance %%{name} : %{message}"
127
97
  ],
128
- "Failed to create a directory within the ESP image": [
129
- "Echec de la création d'un répertoire dans l'image ESP"
98
+ "Full host '%s' image": [
99
+ "Image complète de l'hôte %s"
130
100
  ],
131
- "Ensure %{file} is readable (or update \\\"Grub2 directory\\\" setting)": [
132
- "S'assurer que %{file} est lisible (ou mettre à jour le paramètre \\\"répertoire Grub2\\\")"
101
+ "Full host image": [
102
+ "Image complète de l'hôte"
133
103
  ],
134
- "Unable to mcopy %{file}": [
135
- "Impossible de mcopier %{file}"
104
+ "Generating ISO image for %s": [
105
+ "Création de l'image ISO pour %s"
136
106
  ],
137
- "ISO build failed": [
138
- "La création de l'image ISO a échoué"
107
+ "Generic Grub2 EFI image template": [
108
+ "Modèle d'image générique Grub2 EFI"
139
109
  ],
140
- "ISO hybrid conversion failed: %s": [
141
- "La conversion de l'image ISO hybride a échoué: %s"
110
+ "Generic image": [
111
+ "Image générique"
142
112
  ],
143
- "Back": [
144
- "Précédent"
113
+ "Generic image template": [
114
+ "Modèle d'image générique"
145
115
  ],
146
- "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation.": [
147
- "Différents types de disque de démarrage peuvent être créés pour provisionner les hôtes sans requérir à PXE. Les disques de démarrage peuvent être attachés à un hôte (physique ou virtuel) qui démarre depuis le disque, contacte Foreman puis lance l'installation du système d'exploitation."
116
+ "Generic images": [
117
+ "Images génériques"
148
118
  ],
149
- "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`.": [
150
- "Toutes les images sont utilisables soit comme ISO soit comme images disque, y compris pour écriture sur disque USB avec 'dd'."
119
+ "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses.": [
120
+ "Les images génériques correspondent à une image disque réutilisable qui fonctionne pour tout hôte enregistré dans Foreman. Cela demande les services DHCP et DNS fonctionnels mais ne requiert pas de réservation DHCP ni d'adresse IP statique."
151
121
  ],
152
- "Host images": [
153
- "Images hôte"
122
+ "Grub2 directory": [
123
+ "Répertoire Grub2"
154
124
  ],
155
- "These images are used for host. You can find them at host detail page.": [
156
- "Ces images sont utilisées pour l'hôte. Vous pouvez les trouver sur la page de détail de l'hôte."
125
+ "Host '%s' image": [
126
+ "Image hôte %s"
157
127
  ],
158
128
  "Host image": [
159
129
  "Image hôte"
160
130
  ],
161
- "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the current OS configuration and build state from the server.": [
162
- "Les images par hôte contiennent des données spécifiques pour un hôte donné enregistré dans Foreman et configurent de manière statique les paramètres réseau, ce qui permet de s'affranchir d'un serveur DHCP. Une fois le réseau configuré, ils sont liés depuis Foreman, récupérant la configuration du système d'exploitation et l'état de construction du serveur."
131
+ "Host image template": [
132
+ "Modèle d'image hôte"
163
133
  ],
164
- "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman.": [
165
- "Une fois liés, le chargeur de démarrage (bootloader) du système et l'installeur sont téléchargés directement depuis le media d'installation configuré dans Foreman. Le script de provisioning (kickstart/preseed) est également téléchargé depuis Foreman."
134
+ "Host images": [
135
+ "Images hôte"
166
136
  ],
167
- "Full host image": [
168
- "Image complète de l'hôte"
137
+ "Host is not in build mode": [
138
+ "L’hôte n’est pas en mode build"
169
139
  ],
170
- "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates.": [
171
- "Une variante des images par hôte qui contient le chargeur de démarrage de l'OS dans le disque. Cela peut être utile si le chainage échoue sur certains matériels, mais l'inconvénient est que l'image doit être régénérée à chaque changement du système,du chargeur de démarrage ou des modèles."
140
+ "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered": [
141
+ "L'hôte n'est pas en mode build, c'est pourquoi le modèle ne peut être rendu"
172
142
  ],
173
- "Generic images": [
174
- "Images génériques"
143
+ "Host is not in build mode.": [
144
+ "L’hôte n’est pas en mode build"
175
145
  ],
176
- "These images are more generic than previous images. You can find them at subnet index page.": [
177
- "Ces images sont plus génériques que les images précédentes. Vous pouvez les trouver à la page d'index des sous-réseaux."
146
+ "ISO build failed": [
147
+ "La création de l'image ISO a échoué"
178
148
  ],
179
- "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses.": [
180
- "Les images génériques correspondent à une image disque réutilisable qui fonctionne pour tout hôte enregistré dans Foreman. Cela demande les services DHCP et DNS fonctionnels mais ne requiert pas de réservation DHCP ni d'adresse IP statique."
149
+ "ISO generation command": [
150
+ "Commande de génération ISO"
181
151
  ],
182
- "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured.": [
183
- "L'installation du système d'exploitation continue en utilisant le media d'installation configuré dans Foreman. Cela va généralement configurer le réseau selon la configuration du modèle iPXE du système d'exploitation."
152
+ "ISO hybrid conversion failed: %s": [
153
+ "La conversion de l'image ISO hybride a échoué: %s"
184
154
  ],
185
- "Subnet image": [
186
- "Image pour le sous-Réseau"
155
+ "ISOLINUX directory": [
156
+ "Répertoire ISOLINUX"
187
157
  ],
188
- "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \\\"Templates\\\" module enabled and configured.": [
189
- "Les images pour sous-réseaux sont similaires aux images génériques, mais le chainage est fait par le smart proxy TFTP attribué au sous-réseau de l'hôte. Le smart proxy doit avoir le module \\\"modèles\\\" activé et configuré."
158
+ "Installation media caching": [
159
+ "Mise en cache des médias d'installation"
190
160
  ],
191
- "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet.": [
192
- "Cette image est générique pour tous les hôtes qui ont une interface réseau configurée en provisioning dans ce sous-réseau."
161
+ "Installation media files will be cached for full host images": [
162
+ "Les fichiers du media d'installation vont être cachés pour les images complètes d'hôtes"
193
163
  ],
194
- "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - Settings.": [
195
- "* - Ces types de disques de démarrage ont été désactivés, vous pouvez les activer dans Administrer - Paramètres."
164
+ "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it": [
165
+ "Liste des types de disques de démarrage autorisés, supprimer le type pour le désactiver"
196
166
  ],
197
- "Boot disk based": [
198
- "Basé sur le disque de démarrage"
167
+ "Not available": [
168
+ "Non disponible"
199
169
  ],
200
- "iPXE directory": [
201
- "Répertoire iPXE"
170
+ "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman.": [
171
+ "Une fois liés, le chargeur de démarrage (bootloader) du système et l'installeur sont téléchargés directement depuis le media d'installation configuré dans Foreman. Le script de provisioning (kickstart/preseed) est également téléchargé depuis Foreman."
172
+ ],
173
+ "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi": [
174
+ "Chemin d'accès au répertoire contenant grubx64.efi et shimx64.efi"
202
175
  ],
203
176
  "Path to directory containing iPXE images": [
204
177
  "Emplacement du répertoire contenant les images iPXE"
205
178
  ],
206
- "ISOLINUX directory": [
207
- "Répertoire ISOLINUX"
208
- ],
209
179
  "Path to directory containing isolinux images": [
210
180
  "Emplacement du répertoire contenant les images isolinux"
211
181
  ],
182
+ "Path to directory containing syslinux images": [
183
+ "Emplacement du répertoire contenant les images syslinux"
184
+ ],
185
+ "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the current OS configuration and build state from the server.": [
186
+ "Les images par hôte contiennent des données spécifiques pour un hôte donné enregistré dans Foreman et configurent de manière statique les paramètres réseau, ce qui permet de s'affranchir d'un serveur DHCP. Une fois le réseau configuré, ils sont liés depuis Foreman, récupérant la configuration du système d'exploitation et l'état de construction du serveur."
187
+ ],
188
+ "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed.": [
189
+ "Veillez à ce que le paquetage ipxe-bootimgs soit installé."
190
+ ],
191
+ "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed.": [
192
+ "Veillez à ce que le ou les paquetages isolinux/syslinux soient installés."
193
+ ],
194
+ "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure.": [
195
+ "Plugin pour Foreman qui crée le démarrage des disques iPXE-bases pour provisionner les hôtes sans l'aide de l'infrastructure PXE."
196
+ ],
212
197
  "SYSLINUX directory": [
213
198
  "Répertoire SYSLINUX"
214
199
  ],
215
- "Path to directory containing syslinux images": [
216
- "Emplacement du répertoire contenant les images syslinux"
200
+ "Subnet '%s' generic image": [
201
+ "Image générique du sous-réseau %s"
217
202
  ],
218
- "Grub2 directory": [
219
- "Répertoire Grub2"
203
+ "Subnet boot disks": [
204
+ "Sous-réseau des disques de démarrage"
220
205
  ],
221
- "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi": [
222
- "Chemin d'accès au répertoire contenant grubx64.efi et shimx64.efi"
206
+ "Subnet generic image": [
207
+ "Image générique du sous-réseau"
223
208
  ],
224
- "Host image template": [
225
- "Modèle d'image hôte"
209
+ "Subnet image": [
210
+ "Image pour le sous-Réseau"
226
211
  ],
227
- "iPXE template to use for host-specific boot disks": [
228
- "Le modèle iPXE à appliquer pour des disques de boot spécifiques à l'hôte"
212
+ "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \\\"Templates\\\" module enabled and configured.": [
213
+ "Les images pour sous-réseaux sont similaires aux images génériques, mais le chainage est fait par le smart proxy TFTP attribué au sous-réseau de l'hôte. Le smart proxy doit avoir le module \\\"modèles\\\" activé et configuré."
229
214
  ],
230
- "Generic image template": [
231
- "Modèle d'image générique"
215
+ "TFTP feature not enabled for subnet %s": [
216
+ "La fonction TFTP n'est pas activée pour le sous-réseau %s"
232
217
  ],
233
- "iPXE template to use for generic host boot disks": [
234
- "Modèle iPXE à appliquer pour les disques de boot génériques"
218
+ "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured.": [
219
+ "L'installation du système d'exploitation continue en utilisant le media d'installation configuré dans Foreman. Cela va généralement configurer le réseau selon la configuration du modèle iPXE du système d'exploitation."
235
220
  ],
236
- "Generic Grub2 EFI image template": [
237
- "Modèle d'image générique Grub2 EFI"
221
+ "These images are more generic than previous images. You can find them at subnet index page.": [
222
+ "Ces images sont plus génériques que les images précédentes. Vous pouvez les trouver à la page d'index des sous-réseaux."
238
223
  ],
239
- "iPXE template to use for generic EFI host boot disks": [
240
- ""
224
+ "These images are used for host. You can find them at host detail page.": [
225
+ "Ces images sont utilisées pour l'hôte. Vous pouvez les trouver sur la page de détail de l'hôte."
241
226
  ],
242
- "ISO generation command": [
243
- "Commande de génération ISO"
227
+ "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet.": [
228
+ "Cette image est générique pour tous les hôtes qui ont une interface réseau configurée en provisioning dans ce sous-réseau."
244
229
  ],
245
- "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs": [
246
- "Commande servant à générer l'image ISO, utiliser genisoimage ou mkisofs"
230
+ "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator.": [
231
+ "Ce type de disque de démarrage n'est pas autorisé. Veuillez contacter l'administrateur."
247
232
  ],
248
- "Installation media caching": [
249
- "Mise en cache des médias d'installation"
233
+ "True for full, false for basic reusable image": [
234
+ "Vrai pour complète, faux pour une image basique réutilisable"
250
235
  ],
251
- "Installation media files will be cached for full host images": [
252
- "Les fichiers du media d'installation vont être cachés pour les images complètes d'hôtes"
236
+ "Unable to find template specified by %s setting": [
237
+ "Impossible de trouver un modèle spécifié par le paramètre %s"
253
238
  ],
254
- "Allowed bootdisk types": [
255
- "Types de disques de démarrage autorisés"
239
+ "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}": [
240
+ "Impossible de générer le modèle %{kind} de disque : %{error}"
256
241
  ],
257
- "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it": [
258
- "Liste des types de disques de démarrage autorisés, supprimer le type pour le désactiver"
242
+ "Unable to generate disk template, %{kind} template not found.": [
243
+ "Impossible de générer le modèle de disque, le modèle %{kind} est introuvable."
259
244
  ],
260
- "Not available": [
261
- "Non disponible"
245
+ "Unable to mcopy %{file}": [
246
+ "Impossible de mcopier %{file}"
262
247
  ],
263
- "Remote action:": [
264
- "Action distante :"
248
+ "Upload ISO image to datastore for %s": [
249
+ "Envoi de l'image ISO sur la banque de données pour %s"
265
250
  ],
266
- "Import Puppet classes": [
267
- "Importer des classes Puppet"
251
+ "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation.": [
252
+ "Différents types de disque de démarrage peuvent être créés pour provisionner les hôtes sans requérir à PXE. Les disques de démarrage peuvent être attachés à un hôte (physique ou virtuel) qui démarre depuis le disque, contacte Foreman puis lance l'installation du système d'exploitation."
268
253
  ],
269
- "Import facts": [
270
- "Importer des faits"
254
+ "iPXE directory": [
255
+ "Répertoire iPXE"
271
256
  ],
272
- "Action with sub plans": [
273
- "Action avec sous-plans"
257
+ "iPXE template to use for generic EFI host boot disks": [
258
+ "Modèle iPXE à utiliser pour les disques d'amorçage génériques de l'hôte EFI"
274
259
  ],
275
- "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure.": [
276
- "Plugin pour Foreman qui crée le démarrage des disques iPXE-bases pour provisionner les hôtes sans l'aide de l'infrastructure PXE."
260
+ "iPXE template to use for generic host boot disks": [
261
+ "Modèle iPXE à appliquer pour les disques de boot génériques"
262
+ ],
263
+ "iPXE template to use for host-specific boot disks": [
264
+ "Le modèle iPXE à appliquer pour des disques de boot spécifiques à l'hôte"
277
265
  ]
278
266
  }
279
267
  }