foreman_bootdisk 22.0.0 → 22.0.1

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (57) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ca/foreman_bootdisk.js +108 -120
  3. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.js +105 -117
  4. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/de/foreman_bootdisk.js +158 -170
  5. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/en/foreman_bootdisk.js +85 -97
  6. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/en_GB/foreman_bootdisk.js +157 -169
  7. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/es/foreman_bootdisk.js +158 -170
  8. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/fr/foreman_bootdisk.js +158 -170
  9. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/it/foreman_bootdisk.js +118 -130
  10. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ja/foreman_bootdisk.js +157 -169
  11. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ka/foreman_bootdisk.js +157 -169
  12. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ko/foreman_bootdisk.js +158 -170
  13. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.js +157 -169
  14. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ru/foreman_bootdisk.js +131 -143
  15. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.js +103 -115
  16. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.js +156 -168
  17. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.js +129 -141
  18. data/app/lib/foreman_bootdisk/scope/bootdisk.rb +0 -42
  19. data/app/lib/foreman_bootdisk/template_helpers.rb +48 -0
  20. data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +3 -1
  21. data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb.orig +159 -0
  22. data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
  23. data/locale/Makefile +12 -2
  24. data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  25. data/locale/ca/foreman_bootdisk.po +1 -13
  26. data/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  27. data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.po +30 -40
  28. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  29. data/locale/de/foreman_bootdisk.po +3 -15
  30. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  31. data/locale/en/foreman_bootdisk.po +9 -19
  32. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  33. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +1 -13
  34. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  35. data/locale/es/foreman_bootdisk.po +6 -16
  36. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  37. data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +6 -16
  38. data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  39. data/locale/it/foreman_bootdisk.po +1 -13
  40. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  41. data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +7 -18
  42. data/locale/ka/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  43. data/locale/ka/foreman_bootdisk.po +1 -13
  44. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  45. data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +47 -59
  46. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  47. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +1 -13
  48. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  49. data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +1 -13
  50. data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  51. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +1 -13
  52. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  53. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +2 -14
  54. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  55. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +1 -13
  56. metadata +4 -3
  57. data/locale/action_names.rb +0 -5
@@ -3,10 +3,10 @@
3
3
  "locale_data": {
4
4
  "foreman_bootdisk": {
5
5
  "": {
6
- "Project-Id-Version": "foreman_bootdisk 21.0.4",
6
+ "Project-Id-Version": "foreman_bootdisk 22.0.0",
7
7
  "Report-Msgid-Bugs-To": "",
8
8
  "PO-Revision-Date": "2014-02-13 12:12+0000",
9
- "Last-Translator": "Patrick Dolinic, 2021",
9
+ "Last-Translator": "pdolinic, 2021",
10
10
  "Language-Team": "German (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/de/)",
11
11
  "MIME-Version": "1.0",
12
12
  "Content-Type": "text/plain; charset=UTF-8",
@@ -17,263 +17,251 @@
17
17
  "domain": "foreman_bootdisk",
18
18
  "plural_forms": "nplurals=2; plural=(n != 1);"
19
19
  },
20
- "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator.": [
21
- "Dieser Typ von Bootdisk ist nicht zulässig. Bitte wenden Sie sich an den Administrator."
22
- ],
23
- "Boot disks": [
24
- "Startmedien"
25
- ],
26
- "Download generic image": [
27
- "Generisches Abbild herunterladen"
28
- ],
29
- "Download host image": [
30
- "Host-Abbild herunterladen"
31
- ],
32
- "True for full, false for basic reusable image": [
33
- "\\\"True\\\" für vollständiges, \\\"false\\\" für einfaches wiederverwendbares Image"
34
- ],
35
- "Host is not in build mode": [
36
- "Host befindet sich nicht im Build-Modus"
37
- ],
38
- "Subnet boot disks": [
39
- "Subnetz-Startmedien"
40
- ],
41
- "Download subnet generic image": [
42
- "Generisches Abbild von Subnetz herunterladen"
20
+ "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - Settings.": [
21
+ "* - Diese Bootdisk-Typen wurden deaktiviert, Sie können sie unter Verwalten - Einstellungen aktivieren."
43
22
  ],
44
- "TFTP feature not enabled for subnet %s": [
45
- "TFTP-Funktion für Subnetz %s nicht aktiviert"
23
+ "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates.": [
24
+ "Eine Variante des Abbildes pro Host mit im im Medium eingebetteten Betriebssystem-Bootloader. Dies ist hilfreich, falls Chainloading auf einer bestimmten Hardware fehlschlägt, hat jedoch den Nachteil, dass das Abbild bei jeglicher Änderung von Betriebssystem, Bootloader oder PXELinux-Vorlagen neu generiert werden muss."
46
25
  ],
47
- "Host is not in build mode.": [
48
- "Host befindet sich nicht im Build-Modus."
26
+ "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`.": [
27
+ "Alle Abbilder können entweder als ISOs oder als Festplattenabbilder verwendet werden und auch mit `dd` auf eine USB-Festplatte geschrieben."
49
28
  ],
50
- "Failed to render boot disk template": [
51
- "Fehler beim Rendern der Vorlage für Startmedium"
29
+ "Allowed bootdisk types": [
30
+ "Zulässige Bootdisk-Typen"
52
31
  ],
53
- "Host '%s' image": [
54
- "Host '%s'-Abbild"
32
+ "Attach ISO image to CDROM drive for %s": [
33
+ "ISO-Abbild dem CDROM-Laufwerk für %s anhängen"
55
34
  ],
56
- "Full host '%s' image": [
57
- "Vollständiges Host \\\"%s\\\"-Abbild"
35
+ "Back": [
36
+ "Zurück"
58
37
  ],
59
- "Boot disk help": [
60
- ""
38
+ "Boot disk": [
39
+ "Startmedium"
61
40
  ],
62
41
  "Boot disk Help": [
63
42
  "Hilfe zur Bootdiskette"
64
43
  ],
65
- "Boot disk": [
66
- "Startmedium"
44
+ "Boot disk based": [
45
+ "Startmedium-basiert"
67
46
  ],
68
47
  "Boot disk download not available for %s architecture": [
69
48
  "Startmedium Download nicht verfügbar für Architektur %s"
70
49
  ],
71
- "Subnet '%s' generic image": [
72
- "Subnetz '%s' generisches Abbild"
73
- ],
74
- "Subnet generic image": [
75
- "Generisches Subnetz-Image"
76
- ],
77
- "Generic image": [
78
- "Generisches Abbild"
79
- ],
80
- "Unable to find template specified by %s setting": [
81
- "Konnte Vorlage mit der %s-Einstellung nicht finden"
50
+ "Boot disk help": [
51
+ ""
82
52
  ],
83
- "Generating ISO image for %s": [
84
- "ISO-Abbild für %s wird erzeugt"
53
+ "Boot disks": [
54
+ "Startmedien"
85
55
  ],
86
- "Upload ISO image to datastore for %s": [
87
- "ISO-Abbild zum Datenspeicher für %s hochladen"
56
+ "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs": [
57
+ "Kommando zur Erstellung von ISO-Abbildern, verwende genisoimage oder mkisofs"
88
58
  ],
89
- "Attach ISO image to CDROM drive for %s": [
90
- "ISO-Abbild dem CDROM-Laufwerk für %s anhängen"
59
+ "Creating new image failed, install truncate utility": [
60
+ "Das Erstellen eines neuen Images ist fehlgeschlagen. Installieren Sie die Truncate-Utility"
91
61
  ],
92
62
  "Detach ISO image from CDROM drive for %s": [
93
63
  "Trennen Sie das ISO-Image vom CD-ROM-Laufwerk für %s"
94
64
  ],
95
- "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}": [
96
- "Fehler beim Erzeugen des ISO-Abbild für Instanz %{name}: %{message}"
65
+ "Download generic image": [
66
+ "Generisches Abbild herunterladen"
97
67
  ],
98
- "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}": [
99
- "Fehler beim Upload des ISO-Abbild für Instanz %{name}: %{message}"
68
+ "Download host image": [
69
+ "Host-Abbild herunterladen"
70
+ ],
71
+ "Download subnet generic image": [
72
+ "Generisches Abbild von Subnetz herunterladen"
73
+ ],
74
+ "Ensure %{file} is readable (or update \\\"Grub2 directory\\\" setting)": [
75
+ "Stellen Sie sicher, dass %{file} lesbar ist (oder aktualisieren Sie die Einstellung \\\"Grub2 directory\\\")"
100
76
  ],
101
77
  "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}": [
102
78
  "Fehler beim Einhängen des ISO-Abbild am CDROM-Laufwerk für Instanz %{name}: %{message}"
103
79
  ],
80
+ "Failed to create a directory within the ESP image": [
81
+ "Fehler beim Erstellen eines Verzeichnisses im ESP-Image"
82
+ ],
104
83
  "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}": [
105
84
  "Fehler beim Trennen des ISO-Image vom CD-ROM-Laufwerk der Instanz %{name}: %{message}"
106
85
  ],
107
- "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered": [
108
- "Host ist nicht im Buildmodus. Daher kann die Vorlage nicht erstellt werden."
109
- ],
110
- "Unable to generate disk template, %{kind} template not found.": [
111
- "Datenträgervorlage kann nicht generiert werden, %{kind}-Vorlage nicht gefunden."
112
- ],
113
- "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}": [
114
- "Datenträger %{kind}-Vorlage kann nicht generiert werden: %{error}"
115
- ],
116
- "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed.": [
117
- "Bitte die Installation des/der ISOLINUX/SYSLINUX Paket(e) sicherstellen."
86
+ "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos": [
87
+ "Fehler beim Formatieren des ESP-Image über mkfs.msdos"
118
88
  ],
119
- "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed.": [
120
- "Bitte die Installation des IPXE-bootimgs Paket sicherstellen."
89
+ "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}": [
90
+ "Fehler beim Erzeugen des ISO-Abbild für Instanz %{name}: %{message}"
121
91
  ],
122
- "Creating new image failed, install truncate utility": [
123
- "Das Erstellen eines neuen Images ist fehlgeschlagen. Installieren Sie die Truncate-Utility"
92
+ "Failed to render boot disk template": [
93
+ "Fehler beim Rendern der Vorlage für Startmedium"
124
94
  ],
125
- "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos": [
126
- "Fehler beim Formatieren des ESP-Image über mkfs.msdos"
95
+ "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}": [
96
+ "Fehler beim Upload des ISO-Abbild für Instanz %{name}: %{message}"
127
97
  ],
128
- "Failed to create a directory within the ESP image": [
129
- "Fehler beim Erstellen eines Verzeichnisses im ESP-Image"
98
+ "Full host '%s' image": [
99
+ "Vollständiges Host \\\"%s\\\"-Abbild"
130
100
  ],
131
- "Ensure %{file} is readable (or update \\\"Grub2 directory\\\" setting)": [
132
- "Stellen Sie sicher, dass %{file} lesbar ist (oder aktualisieren Sie die Einstellung \\\"Grub2 directory\\\")"
101
+ "Full host image": [
102
+ "Vollständiges Host-Abbild"
133
103
  ],
134
- "Unable to mcopy %{file}": [
135
- "%{file} kann nicht mcopy werden"
104
+ "Generating ISO image for %s": [
105
+ "ISO-Abbild für %s wird erzeugt"
136
106
  ],
137
- "ISO build failed": [
138
- "ISO-Erstellung fehlgeschlagen"
107
+ "Generic Grub2 EFI image template": [
108
+ "Generische Grub2-EFI-Image-Vorlage"
139
109
  ],
140
- "ISO hybrid conversion failed: %s": [
141
- "ISO-Hybrid-Konvertierung fehlgeschlagen: %s"
110
+ "Generic image": [
111
+ "Generisches Abbild"
142
112
  ],
143
- "Back": [
144
- "Zurück"
113
+ "Generic image template": [
114
+ "Generische Abbildvorlage"
145
115
  ],
146
- "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation.": [
147
- "Verschiedene Arten von Startmedien können erstellt werden, um Hosts ohne die Notwendigkeit von PXE-Diensten bereitzustellen. Startmedien können mit dem Host (physisch oder virtuell) verbunden werden, der von der Festplatte bootet, Foreman kontaktiert und die OS-Installation beginnt."
116
+ "Generic images": [
117
+ "Generische Images"
148
118
  ],
149
- "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`.": [
150
- "Alle Abbilder können entweder als ISOs oder als Festplattenabbilder verwendet werden und auch mit `dd` auf eine USB-Festplatte geschrieben."
119
+ "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses.": [
120
+ "Generische Abbilder sind wiederverwendbare Festplattenabbilder die für beliebige in Foreman registrierte Hosts funktionieren. Sie erfordern einen einfachen DHCP- und DNS-Service, um zu funktionieren und den Server zu kontaktieren. Jedoch benötigen sie keinerlei DHCP-Reservierungen oder statische IP-Adressen."
151
121
  ],
152
- "Host images": [
153
- "Host-Images"
122
+ "Grub2 directory": [
123
+ "Grub2-Verzeichnis"
154
124
  ],
155
- "These images are used for host. You can find them at host detail page.": [
156
- "Diese Images werden für Host verwendet. Sie finden sie auf der Host-Detailseite."
125
+ "Host '%s' image": [
126
+ "Host '%s'-Abbild"
157
127
  ],
158
128
  "Host image": [
159
129
  "Host-Abbild"
160
130
  ],
161
- "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the current OS configuration and build state from the server.": [
162
- "\\\"Pro-Host\\\"-Abbilder enthalten Daten über einen bestimmten Host, der in Foreman registriert ist, und richten eine vollständig statische Verbindung ein, wobei die Notwendigkeit von DHCP vermieden wird. Nach der Konfiguration der Verbindung werden sie nacheinander von Foreman geladen (Chainloading) und nehmen die gegenwärtige OS-Konfiguration und den Buildstatus vom Server auf."
131
+ "Host image template": [
132
+ "Host-Abbildvorlage"
163
133
  ],
164
- "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman.": [
165
- "Sobald sie nacheinander geladen (Chainloading) sind, werden der OS-Bootloader und das OS-Installationsprogramm direkt von den in Foreman konfigurierten Installationsmedien heruntergeladen, und das Bereitstellungsskript (kickstart/preseed) wird von Foreman heruntergeladen."
134
+ "Host images": [
135
+ "Host-Images"
166
136
  ],
167
- "Full host image": [
168
- "Vollständiges Host-Abbild"
137
+ "Host is not in build mode": [
138
+ "Host befindet sich nicht im Build-Modus"
169
139
  ],
170
- "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates.": [
171
- "Eine Variante des Abbildes pro Host mit im im Medium eingebetteten Betriebssystem-Bootloader. Dies ist hilfreich, falls Chainloading auf einer bestimmten Hardware fehlschlägt, hat jedoch den Nachteil, dass das Abbild bei jeglicher Änderung von Betriebssystem, Bootloader oder PXELinux-Vorlagen neu generiert werden muss."
140
+ "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered": [
141
+ "Host ist nicht im Buildmodus. Daher kann die Vorlage nicht erstellt werden."
172
142
  ],
173
- "Generic images": [
174
- "Generische Images"
143
+ "Host is not in build mode.": [
144
+ "Host befindet sich nicht im Build-Modus."
175
145
  ],
176
- "These images are more generic than previous images. You can find them at subnet index page.": [
177
- "Diese Images sind allgemeiner als die vorherigen Images. Sie finden sie auf der Subnetz-Indexseite."
146
+ "ISO build failed": [
147
+ "ISO-Erstellung fehlgeschlagen"
178
148
  ],
179
- "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses.": [
180
- "Generische Abbilder sind wiederverwendbare Festplattenabbilder die für beliebige in Foreman registrierte Hosts funktionieren. Sie erfordern einen einfachen DHCP- und DNS-Service, um zu funktionieren und den Server zu kontaktieren. Jedoch benötigen sie keinerlei DHCP-Reservierungen oder statische IP-Adressen."
149
+ "ISO generation command": [
150
+ "ISO-Erzeugungsbefehl"
181
151
  ],
182
- "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured.": [
183
- "Die Installation des Betriebssystems wird unter Verwendung eines in Foreman konfigurierten Installationsmediums fortgesetzt und konfiguriert für gewöhnlich eine statische Verbindung in Abhängigkeit davon, wie die Betriebssystem-iPXE-Vorlage konfiguriert ist."
152
+ "ISO hybrid conversion failed: %s": [
153
+ "ISO-Hybrid-Konvertierung fehlgeschlagen: %s"
184
154
  ],
185
- "Subnet image": [
186
- "Subnetzabbild"
155
+ "ISOLINUX directory": [
156
+ "ISOLINUX-Verzeichnis"
187
157
  ],
188
- "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \\\"Templates\\\" module enabled and configured.": [
189
- "Subnetz-Abbilder sind generischen Abbildern ähnlich, aber Chainloading erfolgt über den TFTP Smart Proxy, der dem Host-Subnetz zu gewiesen ist. Das \\\"Vorlagen\\\"-Modul muss auf dem Smart-Proxy aktiviert und konfiguriert sein."
158
+ "Installation media caching": [
159
+ "Installationsmedien-Dateien Caching"
190
160
  ],
191
- "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet.": [
192
- "Dieses Abbild ist für alle Hosts mit Provisioning-NIC auf diesem Subnetz generisch."
161
+ "Installation media files will be cached for full host images": [
162
+ "Installationsmedien-Dateien werden für vollständige Host-Images zwischengespeichert."
193
163
  ],
194
- "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - Settings.": [
195
- "* - Diese Bootdisk-Typen wurden deaktiviert, Sie können sie unter Verwalten - Einstellungen aktivieren."
164
+ "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it": [
165
+ "Liste der zulässigen Bootdisk-Typen, entfernen Sie den Typ, um ihn zu deaktivieren"
196
166
  ],
197
- "Boot disk based": [
198
- "Startmedium-basiert"
167
+ "Not available": [
168
+ "Nicht verfügbar"
199
169
  ],
200
- "iPXE directory": [
201
- "iPXE-Verzeichnis"
170
+ "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman.": [
171
+ "Sobald sie nacheinander geladen (Chainloading) sind, werden der OS-Bootloader und das OS-Installationsprogramm direkt von den in Foreman konfigurierten Installationsmedien heruntergeladen, und das Bereitstellungsskript (kickstart/preseed) wird von Foreman heruntergeladen."
172
+ ],
173
+ "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi": [
174
+ "Pfad zum Verzeichnis mit grubx64.efi und shimx64.efi"
202
175
  ],
203
176
  "Path to directory containing iPXE images": [
204
177
  "Pfad zum Verzeichnis mit iPXE-Abbildern"
205
178
  ],
206
- "ISOLINUX directory": [
207
- "ISOLINUX-Verzeichnis"
208
- ],
209
179
  "Path to directory containing isolinux images": [
210
180
  "Pfad zum Verzeichnis welches die ISOLINUX Abbilder enthält"
211
181
  ],
182
+ "Path to directory containing syslinux images": [
183
+ "Pfad zum Verzeichnis mit syslinux-Abbildern"
184
+ ],
185
+ "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the current OS configuration and build state from the server.": [
186
+ "\\\"Pro-Host\\\"-Abbilder enthalten Daten über einen bestimmten Host, der in Foreman registriert ist, und richten eine vollständig statische Verbindung ein, wobei die Notwendigkeit von DHCP vermieden wird. Nach der Konfiguration der Verbindung werden sie nacheinander von Foreman geladen (Chainloading) und nehmen die gegenwärtige OS-Konfiguration und den Buildstatus vom Server auf."
187
+ ],
188
+ "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed.": [
189
+ "Bitte die Installation des IPXE-bootimgs Paket sicherstellen."
190
+ ],
191
+ "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed.": [
192
+ "Bitte die Installation des/der ISOLINUX/SYSLINUX Paket(e) sicherstellen."
193
+ ],
194
+ "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure.": [
195
+ "Plugin für Foreman, welches iPXE-basierte Startmedien erstellt, um Hosts ohne die Notwendigkeit einer PXE-Infrastruktur bereitzustellen."
196
+ ],
212
197
  "SYSLINUX directory": [
213
198
  "SYSLINUX-Verzeichnis"
214
199
  ],
215
- "Path to directory containing syslinux images": [
216
- "Pfad zum Verzeichnis mit syslinux-Abbildern"
200
+ "Subnet '%s' generic image": [
201
+ "Subnetz '%s' generisches Abbild"
217
202
  ],
218
- "Grub2 directory": [
219
- "Grub2-Verzeichnis"
203
+ "Subnet boot disks": [
204
+ "Subnetz-Startmedien"
220
205
  ],
221
- "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi": [
222
- "Pfad zum Verzeichnis mit grubx64.efi und shimx64.efi"
206
+ "Subnet generic image": [
207
+ "Generisches Subnetz-Image"
223
208
  ],
224
- "Host image template": [
225
- "Host-Abbildvorlage"
209
+ "Subnet image": [
210
+ "Subnetzabbild"
226
211
  ],
227
- "iPXE template to use for host-specific boot disks": [
228
- "iPXE Vorlage zur Verwendung für Host-spezifische Startmedien"
212
+ "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \\\"Templates\\\" module enabled and configured.": [
213
+ "Subnetz-Abbilder sind generischen Abbildern ähnlich, aber Chainloading erfolgt über den TFTP Smart Proxy, der dem Host-Subnetz zu gewiesen ist. Das \\\"Vorlagen\\\"-Modul muss auf dem Smart-Proxy aktiviert und konfiguriert sein."
229
214
  ],
230
- "Generic image template": [
231
- "Generische Abbildvorlage"
215
+ "TFTP feature not enabled for subnet %s": [
216
+ "TFTP-Funktion für Subnetz %s nicht aktiviert"
232
217
  ],
233
- "iPXE template to use for generic host boot disks": [
234
- "iPXE Vorlage zur Verwendung für generische Host-Startmedien"
218
+ "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured.": [
219
+ "Die Installation des Betriebssystems wird unter Verwendung eines in Foreman konfigurierten Installationsmediums fortgesetzt und konfiguriert für gewöhnlich eine statische Verbindung in Abhängigkeit davon, wie die Betriebssystem-iPXE-Vorlage konfiguriert ist."
235
220
  ],
236
- "Generic Grub2 EFI image template": [
237
- "Generische Grub2-EFI-Image-Vorlage"
221
+ "These images are more generic than previous images. You can find them at subnet index page.": [
222
+ "Diese Images sind allgemeiner als die vorherigen Images. Sie finden sie auf der Subnetz-Indexseite."
238
223
  ],
239
- "iPXE template to use for generic EFI host boot disks": [
240
- ""
224
+ "These images are used for host. You can find them at host detail page.": [
225
+ "Diese Images werden für Host verwendet. Sie finden sie auf der Host-Detailseite."
241
226
  ],
242
- "ISO generation command": [
243
- "ISO-Erzeugungsbefehl"
227
+ "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet.": [
228
+ "Dieses Abbild ist für alle Hosts mit Provisioning-NIC auf diesem Subnetz generisch."
244
229
  ],
245
- "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs": [
246
- "Kommando zur Erstellung von ISO-Abbildern, verwende genisoimage oder mkisofs"
230
+ "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator.": [
231
+ "Dieser Typ von Bootdisk ist nicht zulässig. Bitte wenden Sie sich an den Administrator."
247
232
  ],
248
- "Installation media caching": [
249
- "Installationsmedien-Dateien Caching"
233
+ "True for full, false for basic reusable image": [
234
+ "\\\"True\\\" für vollständiges, \\\"false\\\" für einfaches wiederverwendbares Image"
250
235
  ],
251
- "Installation media files will be cached for full host images": [
252
- "Installationsmedien-Dateien werden für vollständige Host-Images zwischengespeichert."
236
+ "Unable to find template specified by %s setting": [
237
+ "Konnte Vorlage mit der %s-Einstellung nicht finden"
253
238
  ],
254
- "Allowed bootdisk types": [
255
- "Zulässige Bootdisk-Typen"
239
+ "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}": [
240
+ "Datenträger %{kind}-Vorlage kann nicht generiert werden: %{error}"
256
241
  ],
257
- "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it": [
258
- "Liste der zulässigen Bootdisk-Typen, entfernen Sie den Typ, um ihn zu deaktivieren"
242
+ "Unable to generate disk template, %{kind} template not found.": [
243
+ "Datenträgervorlage kann nicht generiert werden, %{kind}-Vorlage nicht gefunden."
259
244
  ],
260
- "Not available": [
261
- "Nicht verfügbar"
245
+ "Unable to mcopy %{file}": [
246
+ "%{file} kann nicht mcopy werden"
262
247
  ],
263
- "Remote action:": [
264
- "Entfernte Aktion:"
248
+ "Upload ISO image to datastore for %s": [
249
+ "ISO-Abbild zum Datenspeicher für %s hochladen"
265
250
  ],
266
- "Import Puppet classes": [
267
- "Puppet-Klassen importieren"
251
+ "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation.": [
252
+ "Verschiedene Arten von Startmedien können erstellt werden, um Hosts ohne die Notwendigkeit von PXE-Diensten bereitzustellen. Startmedien können mit dem Host (physisch oder virtuell) verbunden werden, der von der Festplatte bootet, Foreman kontaktiert und die OS-Installation beginnt."
268
253
  ],
269
- "Import facts": [
270
- "Fakten importieren"
254
+ "iPXE directory": [
255
+ "iPXE-Verzeichnis"
271
256
  ],
272
- "Action with sub plans": [
273
- "Aktion mit Unterplänen"
257
+ "iPXE template to use for generic EFI host boot disks": [
258
+ ""
274
259
  ],
275
- "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure.": [
276
- "Plugin für Foreman, welches iPXE-basierte Startmedien erstellt, um Hosts ohne die Notwendigkeit einer PXE-Infrastruktur bereitzustellen."
260
+ "iPXE template to use for generic host boot disks": [
261
+ "iPXE Vorlage zur Verwendung für generische Host-Startmedien"
262
+ ],
263
+ "iPXE template to use for host-specific boot disks": [
264
+ "iPXE Vorlage zur Verwendung für Host-spezifische Startmedien"
277
265
  ]
278
266
  }
279
267
  }