foreman_bootdisk 22.0.0 → 22.0.1

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (57) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ca/foreman_bootdisk.js +108 -120
  3. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.js +105 -117
  4. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/de/foreman_bootdisk.js +158 -170
  5. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/en/foreman_bootdisk.js +85 -97
  6. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/en_GB/foreman_bootdisk.js +157 -169
  7. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/es/foreman_bootdisk.js +158 -170
  8. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/fr/foreman_bootdisk.js +158 -170
  9. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/it/foreman_bootdisk.js +118 -130
  10. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ja/foreman_bootdisk.js +157 -169
  11. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ka/foreman_bootdisk.js +157 -169
  12. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ko/foreman_bootdisk.js +158 -170
  13. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.js +157 -169
  14. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/ru/foreman_bootdisk.js +131 -143
  15. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.js +103 -115
  16. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.js +156 -168
  17. data/app/assets/javascripts/foreman_bootdisk/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.js +129 -141
  18. data/app/lib/foreman_bootdisk/scope/bootdisk.rb +0 -42
  19. data/app/lib/foreman_bootdisk/template_helpers.rb +48 -0
  20. data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +3 -1
  21. data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb.orig +159 -0
  22. data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
  23. data/locale/Makefile +12 -2
  24. data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  25. data/locale/ca/foreman_bootdisk.po +1 -13
  26. data/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  27. data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.po +30 -40
  28. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  29. data/locale/de/foreman_bootdisk.po +3 -15
  30. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  31. data/locale/en/foreman_bootdisk.po +9 -19
  32. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  33. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +1 -13
  34. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  35. data/locale/es/foreman_bootdisk.po +6 -16
  36. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  37. data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +6 -16
  38. data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  39. data/locale/it/foreman_bootdisk.po +1 -13
  40. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  41. data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +7 -18
  42. data/locale/ka/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  43. data/locale/ka/foreman_bootdisk.po +1 -13
  44. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  45. data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +47 -59
  46. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  47. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +1 -13
  48. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  49. data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +1 -13
  50. data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  51. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +1 -13
  52. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  53. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +2 -14
  54. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  55. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +1 -13
  56. metadata +4 -3
  57. data/locale/action_names.rb +0 -5
@@ -3,7 +3,7 @@
3
3
  "locale_data": {
4
4
  "foreman_bootdisk": {
5
5
  "": {
6
- "Project-Id-Version": "foreman_bootdisk 21.0.4",
6
+ "Project-Id-Version": "foreman_bootdisk 22.0.0",
7
7
  "Report-Msgid-Bugs-To": "",
8
8
  "PO-Revision-Date": "2014-02-13 12:12+0000",
9
9
  "Last-Translator": "Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015-2016",
@@ -17,263 +17,251 @@
17
17
  "domain": "foreman_bootdisk",
18
18
  "plural_forms": "nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;"
19
19
  },
20
- "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator.": [
21
- "Este tipo de bootdisk não é permitido. Favor entrar em contato com o administrador."
22
- ],
23
- "Boot disks": [
24
- "Discos de inicialização"
25
- ],
26
- "Download generic image": [
27
- "Baixar Imagem genérica"
28
- ],
29
- "Download host image": [
30
- "Baixar a imagem de host"
31
- ],
32
- "True for full, false for basic reusable image": [
33
- "Verdadeiro para completo, falso para imagem reutilizável básica"
34
- ],
35
- "Host is not in build mode": [
36
- "O host não está em modo de construção"
37
- ],
38
- "Subnet boot disks": [
39
- "Discos de inicialização da sub-rede"
40
- ],
41
- "Download subnet generic image": [
42
- "Fazer download da imagem genérica da sub-rede"
20
+ "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - Settings.": [
21
+ "* - Estes tipos de bootdisk foram desativados, você pode habilitá-los em Administer - Settings."
43
22
  ],
44
- "TFTP feature not enabled for subnet %s": [
45
- "Recurso TFTP não habilitado para subrede %s"
23
+ "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates.": [
24
+ "Uma variante da imagem por host que contém o carregador de instalação do SO incorporado no disco. Isso pode ser útil se houver falha no carregamento da cadeia em certos hardwares, mas tem o ponto negativo de que a imagem deve ser regenerada para qualquer mudança no SO, no carregador de instalação ou nos templates PXELinux."
46
25
  ],
47
- "Host is not in build mode.": [
48
- "O host não está em modo de construção."
26
+ "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`.": [
27
+ "Todas as imagens são utilizáveis como ISOs ou como imagens de disco, incluindo o que está sendo gravado em um disco USB com `dd`."
49
28
  ],
50
- "Failed to render boot disk template": [
51
- "Falha ao renderizar template de disco de inicialização"
29
+ "Allowed bootdisk types": [
30
+ "Tipos de bootdisk permitidos"
52
31
  ],
53
- "Host '%s' image": [
54
- "Host '%s' imagem"
32
+ "Attach ISO image to CDROM drive for %s": [
33
+ "Anexar imagem ISO à unidade de CDROM para %s"
55
34
  ],
56
- "Full host '%s' image": [
57
- "Hospedagem completa '%s' imagem"
35
+ "Back": [
36
+ "Retornar"
58
37
  ],
59
- "Boot disk help": [
60
- "Ajuda de disco de inicialização"
38
+ "Boot disk": [
39
+ "Disco de boot"
61
40
  ],
62
41
  "Boot disk Help": [
63
42
  "Ajuda do disco de inicialização"
64
43
  ],
65
- "Boot disk": [
66
- "Disco de boot"
44
+ "Boot disk based": [
45
+ "Baseado em disco de inicialização"
67
46
  ],
68
47
  "Boot disk download not available for %s architecture": [
69
48
  "O download do disco de inicialização não está disponível para a arquitetura %s "
70
49
  ],
71
- "Subnet '%s' generic image": [
72
- "Sub-rede '%s' imagem genérica"
73
- ],
74
- "Subnet generic image": [
75
- "Imagem genérica da subrede"
76
- ],
77
- "Generic image": [
78
- "Imagem genérica"
79
- ],
80
- "Unable to find template specified by %s setting": [
81
- "Não foi possível encontrar o modelo especificado pela configuração %s "
50
+ "Boot disk help": [
51
+ "Ajuda de disco de inicialização"
82
52
  ],
83
- "Generating ISO image for %s": [
84
- "Geração de imagem ISO para %s"
53
+ "Boot disks": [
54
+ "Discos de inicialização"
85
55
  ],
86
- "Upload ISO image to datastore for %s": [
87
- "Upload de imagem ISO para datastore para %s"
56
+ "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs": [
57
+ "Comando para gerar imagem ISO usar genisoimage ou mkisofs"
88
58
  ],
89
- "Attach ISO image to CDROM drive for %s": [
90
- "Anexar imagem ISO à unidade de CDROM para %s"
59
+ "Creating new image failed, install truncate utility": [
60
+ "Falha ao criar nova imagem, instale o utilitário truncado"
91
61
  ],
92
62
  "Detach ISO image from CDROM drive for %s": [
93
63
  "Desmontar imagem ISO da unidade de CDROM para %s"
94
64
  ],
95
- "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}": [
96
- "Falha na geração da imagem ISO, por exemplo %{name}: %{message}"
65
+ "Download generic image": [
66
+ "Baixar Imagem genérica"
97
67
  ],
98
- "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}": [
99
- "Falha no carregamento da imagem ISO, por exemplo %{name}: %{message}"
68
+ "Download host image": [
69
+ "Baixar a imagem de host"
70
+ ],
71
+ "Download subnet generic image": [
72
+ "Fazer download da imagem genérica da sub-rede"
73
+ ],
74
+ "Ensure %{file} is readable (or update \\\"Grub2 directory\\\" setting)": [
75
+ "Garantir que {file} seja legível (ou atualizar a configuração \\\"Grub2 directory\\\")"
100
76
  ],
101
77
  "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}": [
102
78
  "Falha ao anexar a imagem ISO ao drive de CD-ROM da instância %{name}: %{message}"
103
79
  ],
80
+ "Failed to create a directory within the ESP image": [
81
+ "Falha ao criar um diretório na imagem ESP"
82
+ ],
104
83
  "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}": [
105
84
  "Falha em destacar a imagem ISO da unidade de CDROM da instância %{name}: %{message}"
106
85
  ],
107
- "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered": [
108
- "Host não está no modo de construção, portanto o modelo não pode ser processado"
109
- ],
110
- "Unable to generate disk template, %{kind} template not found.": [
111
- "Impossível gerar modelo de disco, %{kind} modelo não encontrado."
112
- ],
113
- "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}": [
114
- "Incapaz de gerar modelo de disco %{kind}: %{error}"
115
- ],
116
- "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed.": [
117
- "Garanta que os pacotes isolinux/syslinux estejam instalados."
86
+ "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos": [
87
+ "Falha ao formatar a imagem ESP via mkfs.msdos"
118
88
  ],
119
- "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed.": [
120
- "Garanta que o pacote ipxe-bootimgs esteja instalado."
89
+ "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}": [
90
+ "Falha na geração da imagem ISO, por exemplo %{name}: %{message}"
121
91
  ],
122
- "Creating new image failed, install truncate utility": [
123
- "Falha ao criar nova imagem, instale o utilitário truncado"
92
+ "Failed to render boot disk template": [
93
+ "Falha ao renderizar template de disco de inicialização"
124
94
  ],
125
- "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos": [
126
- "Falha ao formatar a imagem ESP via mkfs.msdos"
95
+ "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}": [
96
+ "Falha no carregamento da imagem ISO, por exemplo %{name}: %{message}"
127
97
  ],
128
- "Failed to create a directory within the ESP image": [
129
- "Falha ao criar um diretório na imagem ESP"
98
+ "Full host '%s' image": [
99
+ "Hospedagem completa '%s' imagem"
130
100
  ],
131
- "Ensure %{file} is readable (or update \\\"Grub2 directory\\\" setting)": [
132
- "Garantir que {file} seja legível (ou atualizar a configuração \\\"Grub2 directory\\\")"
101
+ "Full host image": [
102
+ "Imagem de host completa"
133
103
  ],
134
- "Unable to mcopy %{file}": [
135
- "Incapaz de copiar %{file}"
104
+ "Generating ISO image for %s": [
105
+ "Geração de imagem ISO para %s"
136
106
  ],
137
- "ISO build failed": [
138
- "Construção da ISO falhou"
107
+ "Generic Grub2 EFI image template": [
108
+ "Template genérico de imagem do Grub2 EFI"
139
109
  ],
140
- "ISO hybrid conversion failed: %s": [
141
- "A conversão híbrida ISO falhou: %s"
110
+ "Generic image": [
111
+ "Imagem genérica"
142
112
  ],
143
- "Back": [
144
- "Retornar"
113
+ "Generic image template": [
114
+ "Modelo de imagem genérica"
145
115
  ],
146
- "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation.": [
147
- "Vários tipos de discos de inicialização podem ser criados para fornecer hosts sem a necessidade de serviços PXE. Discos de inicialização podem ser anexados ao host (físico ou virtual), que iniciam a partir do disco, contacta o Foreman e começa a instalação do SO."
116
+ "Generic images": [
117
+ "Imagens genéricas"
148
118
  ],
149
- "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`.": [
150
- "Todas as imagens são utilizáveis como ISOs ou como imagens de disco, incluindo o que está sendo gravado em um disco USB com `dd`."
119
+ "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses.": [
120
+ "Imagens genéricas são imagens de disco reutilizáveis que funcionam para qualquer host registrado em Foreman. Elas exigem um serviço básico de DHCP e DNS para funcionar e entrar em contato com o servidor, mas não exigem reservas de DHCP ou endereços IP estáticos."
151
121
  ],
152
- "Host images": [
153
- "Hospedar imagens"
122
+ "Grub2 directory": [
123
+ "Diretório do Grub2"
154
124
  ],
155
- "These images are used for host. You can find them at host detail page.": [
156
- "Estas imagens são utilizadas para hospedar. Você pode encontrá-las na página de detalhes do anfitrião."
125
+ "Host '%s' image": [
126
+ "Host '%s' imagem"
157
127
  ],
158
128
  "Host image": [
159
129
  "Imagem de host"
160
130
  ],
161
- "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the current OS configuration and build state from the server.": [
162
- "Imagens per-host contêm dados sobre um determinado host registrado em Foreman e configuram a rede totalmente estática, evitando a necessidade de DHCP. Depois que a rede está configurada, eles carregam em série a partir do Foreman, pegando a configuração atual do sistema operacional e construindo o estado do servidor."
131
+ "Host image template": [
132
+ "Modelo de imagem do host"
163
133
  ],
164
- "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman.": [
165
- "Uma vez carregado em série, o bootloader do SO e instalador são baixados diretamente da mídia de instalação configurado em Foreman, e o script de provisionamento (kickstart /preseed) é baixado do Foreman."
134
+ "Host images": [
135
+ "Hospedar imagens"
166
136
  ],
167
- "Full host image": [
168
- "Imagem de host completa"
137
+ "Host is not in build mode": [
138
+ "O host não está em modo de construção"
169
139
  ],
170
- "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates.": [
171
- "Uma variante da imagem por host que contém o carregador de instalação do SO incorporado no disco. Isso pode ser útil se houver falha no carregamento da cadeia em certos hardwares, mas tem o ponto negativo de que a imagem deve ser regenerada para qualquer mudança no SO, no carregador de instalação ou nos templates PXELinux."
140
+ "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered": [
141
+ "Host não está no modo de construção, portanto o modelo não pode ser processado"
172
142
  ],
173
- "Generic images": [
174
- "Imagens genéricas"
143
+ "Host is not in build mode.": [
144
+ "O host não está em modo de construção."
175
145
  ],
176
- "These images are more generic than previous images. You can find them at subnet index page.": [
177
- "Estas imagens são mais genéricas do que as imagens anteriores. Você pode encontrá-las na página de índice da sub-rede."
146
+ "ISO build failed": [
147
+ "Construção da ISO falhou"
178
148
  ],
179
- "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses.": [
180
- "Imagens genéricas são imagens de disco reutilizáveis que funcionam para qualquer host registrado em Foreman. Elas exigem um serviço básico de DHCP e DNS para funcionar e entrar em contato com o servidor, mas não exigem reservas de DHCP ou endereços IP estáticos."
149
+ "ISO generation command": [
150
+ "Comando de geração ISO"
181
151
  ],
182
- "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured.": [
183
- "A instalação do SO continua utilizando a mídia de instalação configurado no Foreman, normalmente irá configurar uma rede estática, dependendo de como o template do SO iPXE está configurado."
152
+ "ISO hybrid conversion failed: %s": [
153
+ "A conversão híbrida ISO falhou: %s"
184
154
  ],
185
- "Subnet image": [
186
- "Imagem da sub-rede"
155
+ "ISOLINUX directory": [
156
+ "Diretório ISOLINUX"
187
157
  ],
188
- "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \\\"Templates\\\" module enabled and configured.": [
189
- "As imagens de sub-rede são semelhantes a imagens genéricas, mas o carregamento de cadeia é feito por meio do proxy inteligente TFTP atribuído à sub-rede do host. O proxy inteligente deve ter o módulo \\\"Modelos\\\" habilitado e configurado."
158
+ "Installation media caching": [
159
+ "Cache de mídia de instalação"
190
160
  ],
191
- "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet.": [
192
- "Esta imagem é genérica para todos os hosts com um provisionamento NIC naquela sub-rede."
161
+ "Installation media files will be cached for full host images": [
162
+ "Arquivos de mídia de instalação serão armazenados em cache para imagens completas de host"
193
163
  ],
194
- "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - Settings.": [
195
- "* - Estes tipos de bootdisk foram desativados, você pode habilitá-los em Administer - Settings."
164
+ "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it": [
165
+ "Lista de tipos de bootdisk permitidos, remova o tipo para desativá-lo"
196
166
  ],
197
- "Boot disk based": [
198
- "Baseado em disco de inicialização"
167
+ "Not available": [
168
+ "Não disponível"
199
169
  ],
200
- "iPXE directory": [
201
- "Diretório iPXE"
170
+ "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman.": [
171
+ "Uma vez carregado em série, o bootloader do SO e instalador são baixados diretamente da mídia de instalação configurado em Foreman, e o script de provisionamento (kickstart /preseed) é baixado do Foreman."
172
+ ],
173
+ "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi": [
174
+ "Caminho para o diretório contendo grubx64.efi e shimx64.efi"
202
175
  ],
203
176
  "Path to directory containing iPXE images": [
204
177
  "Caminho do diretório contendo imagens iPXE"
205
178
  ],
206
- "ISOLINUX directory": [
207
- "Diretório ISOLINUX"
208
- ],
209
179
  "Path to directory containing isolinux images": [
210
180
  "Caminho para o diretório contendo imagens isolinux"
211
181
  ],
182
+ "Path to directory containing syslinux images": [
183
+ "Caminho do diretório contendo imagens syslinux"
184
+ ],
185
+ "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the current OS configuration and build state from the server.": [
186
+ "Imagens per-host contêm dados sobre um determinado host registrado em Foreman e configuram a rede totalmente estática, evitando a necessidade de DHCP. Depois que a rede está configurada, eles carregam em série a partir do Foreman, pegando a configuração atual do sistema operacional e construindo o estado do servidor."
187
+ ],
188
+ "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed.": [
189
+ "Garanta que o pacote ipxe-bootimgs esteja instalado."
190
+ ],
191
+ "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed.": [
192
+ "Garanta que os pacotes isolinux/syslinux estejam instalados."
193
+ ],
194
+ "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure.": [
195
+ "Plugin para Foreman que cria discos de inicialização baseados em iPXE para provisionar hosts sem a necessidade de infra-estrutura PXE."
196
+ ],
212
197
  "SYSLINUX directory": [
213
198
  "Diretório SYSLINUX"
214
199
  ],
215
- "Path to directory containing syslinux images": [
216
- "Caminho do diretório contendo imagens syslinux"
200
+ "Subnet '%s' generic image": [
201
+ "Sub-rede '%s' imagem genérica"
217
202
  ],
218
- "Grub2 directory": [
219
- "Diretório do Grub2"
203
+ "Subnet boot disks": [
204
+ "Discos de inicialização da sub-rede"
220
205
  ],
221
- "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi": [
222
- "Caminho para o diretório contendo grubx64.efi e shimx64.efi"
206
+ "Subnet generic image": [
207
+ "Imagem genérica da subrede"
223
208
  ],
224
- "Host image template": [
225
- "Modelo de imagem do host"
209
+ "Subnet image": [
210
+ "Imagem da sub-rede"
226
211
  ],
227
- "iPXE template to use for host-specific boot disks": [
228
- "Template iPXE para uso em discos de boot de hosts específicos"
212
+ "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \\\"Templates\\\" module enabled and configured.": [
213
+ "As imagens de sub-rede são semelhantes a imagens genéricas, mas o carregamento de cadeia é feito por meio do proxy inteligente TFTP atribuído à sub-rede do host. O proxy inteligente deve ter o módulo \\\"Modelos\\\" habilitado e configurado."
229
214
  ],
230
- "Generic image template": [
231
- "Modelo de imagem genérica"
215
+ "TFTP feature not enabled for subnet %s": [
216
+ "Recurso TFTP não habilitado para subrede %s"
232
217
  ],
233
- "iPXE template to use for generic host boot disks": [
234
- "Template iPXE para uso em discos de boot de hosts genéricos"
218
+ "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured.": [
219
+ "A instalação do SO continua utilizando a mídia de instalação configurado no Foreman, normalmente irá configurar uma rede estática, dependendo de como o template do SO iPXE está configurado."
235
220
  ],
236
- "Generic Grub2 EFI image template": [
237
- "Template genérico de imagem do Grub2 EFI"
221
+ "These images are more generic than previous images. You can find them at subnet index page.": [
222
+ "Estas imagens são mais genéricas do que as imagens anteriores. Você pode encontrá-las na página de índice da sub-rede."
238
223
  ],
239
- "iPXE template to use for generic EFI host boot disks": [
240
- ""
224
+ "These images are used for host. You can find them at host detail page.": [
225
+ "Estas imagens são utilizadas para hospedar. Você pode encontrá-las na página de detalhes do anfitrião."
241
226
  ],
242
- "ISO generation command": [
243
- "Comando de geração ISO"
227
+ "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet.": [
228
+ "Esta imagem é genérica para todos os hosts com um provisionamento NIC naquela sub-rede."
244
229
  ],
245
- "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs": [
246
- "Comando para gerar imagem ISO usar genisoimage ou mkisofs"
230
+ "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator.": [
231
+ "Este tipo de bootdisk não é permitido. Favor entrar em contato com o administrador."
247
232
  ],
248
- "Installation media caching": [
249
- "Cache de mídia de instalação"
233
+ "True for full, false for basic reusable image": [
234
+ "Verdadeiro para completo, falso para imagem reutilizável básica"
250
235
  ],
251
- "Installation media files will be cached for full host images": [
252
- "Arquivos de mídia de instalação serão armazenados em cache para imagens completas de host"
236
+ "Unable to find template specified by %s setting": [
237
+ "Não foi possível encontrar o modelo especificado pela configuração %s "
253
238
  ],
254
- "Allowed bootdisk types": [
255
- "Tipos de bootdisk permitidos"
239
+ "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}": [
240
+ "Incapaz de gerar modelo de disco %{kind}: %{error}"
256
241
  ],
257
- "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it": [
258
- "Lista de tipos de bootdisk permitidos, remova o tipo para desativá-lo"
242
+ "Unable to generate disk template, %{kind} template not found.": [
243
+ "Impossível gerar modelo de disco, %{kind} modelo não encontrado."
259
244
  ],
260
- "Not available": [
261
- "Não disponível"
245
+ "Unable to mcopy %{file}": [
246
+ "Incapaz de copiar %{file}"
262
247
  ],
263
- "Remote action:": [
264
- "Ação remota:"
248
+ "Upload ISO image to datastore for %s": [
249
+ "Upload de imagem ISO para datastore para %s"
265
250
  ],
266
- "Import Puppet classes": [
267
- "Importar classes de Puppet"
251
+ "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation.": [
252
+ "Vários tipos de discos de inicialização podem ser criados para fornecer hosts sem a necessidade de serviços PXE. Discos de inicialização podem ser anexados ao host (físico ou virtual), que iniciam a partir do disco, contacta o Foreman e começa a instalação do SO."
268
253
  ],
269
- "Import facts": [
270
- "Importar fatos"
254
+ "iPXE directory": [
255
+ "Diretório iPXE"
271
256
  ],
272
- "Action with sub plans": [
273
- "Ação com subplanos "
257
+ "iPXE template to use for generic EFI host boot disks": [
258
+ ""
274
259
  ],
275
- "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure.": [
276
- "Plugin para Foreman que cria discos de inicialização baseados em iPXE para provisionar hosts sem a necessidade de infra-estrutura PXE."
260
+ "iPXE template to use for generic host boot disks": [
261
+ "Template iPXE para uso em discos de boot de hosts genéricos"
262
+ ],
263
+ "iPXE template to use for host-specific boot disks": [
264
+ "Template iPXE para uso em discos de boot de hosts específicos"
277
265
  ]
278
266
  }
279
267
  }