Sphinx 7.1.2__py3-none-any.whl → 7.2.0__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Potentially problematic release.
This version of Sphinx might be problematic. Click here for more details.
- sphinx/__init__.py +6 -6
- sphinx/__main__.py +3 -1
- sphinx/addnodes.py +35 -22
- sphinx/application.py +40 -38
- sphinx/builders/__init__.py +16 -12
- sphinx/builders/_epub_base.py +15 -11
- sphinx/builders/changes.py +6 -4
- sphinx/builders/dirhtml.py +4 -2
- sphinx/builders/dummy.py +6 -4
- sphinx/builders/epub3.py +16 -8
- sphinx/builders/gettext.py +40 -43
- sphinx/builders/html/__init__.py +166 -196
- sphinx/builders/html/_assets.py +116 -0
- sphinx/builders/html/transforms.py +4 -2
- sphinx/builders/latex/__init__.py +12 -7
- sphinx/builders/latex/theming.py +5 -2
- sphinx/builders/latex/transforms.py +6 -3
- sphinx/builders/linkcheck.py +18 -11
- sphinx/builders/manpage.py +6 -4
- sphinx/builders/singlehtml.py +16 -9
- sphinx/builders/texinfo.py +11 -6
- sphinx/builders/text.py +8 -3
- sphinx/builders/xml.py +9 -4
- sphinx/cmd/build.py +27 -14
- sphinx/cmd/make_mode.py +13 -4
- sphinx/cmd/quickstart.py +13 -4
- sphinx/config.py +17 -14
- sphinx/deprecation.py +4 -2
- sphinx/directives/__init__.py +44 -12
- sphinx/directives/code.py +5 -4
- sphinx/directives/other.py +92 -44
- sphinx/directives/patches.py +1 -1
- sphinx/domains/__init__.py +11 -8
- sphinx/domains/c.py +67 -57
- sphinx/domains/changeset.py +3 -2
- sphinx/domains/citation.py +2 -1
- sphinx/domains/cpp.py +136 -93
- sphinx/domains/index.py +9 -5
- sphinx/domains/javascript.py +32 -19
- sphinx/domains/math.py +5 -3
- sphinx/domains/python.py +69 -57
- sphinx/domains/rst.py +20 -11
- sphinx/domains/std.py +21 -15
- sphinx/environment/__init__.py +97 -65
- sphinx/environment/adapters/indexentries.py +13 -10
- sphinx/environment/adapters/toctree.py +485 -308
- sphinx/environment/collectors/__init__.py +3 -4
- sphinx/environment/collectors/asset.py +10 -4
- sphinx/environment/collectors/dependencies.py +7 -4
- sphinx/environment/collectors/metadata.py +7 -5
- sphinx/environment/collectors/title.py +5 -3
- sphinx/environment/collectors/toctree.py +13 -8
- sphinx/errors.py +1 -1
- sphinx/events.py +5 -5
- sphinx/ext/apidoc.py +49 -27
- sphinx/ext/autodoc/__init__.py +179 -161
- sphinx/ext/autodoc/directive.py +10 -6
- sphinx/ext/autodoc/importer.py +22 -13
- sphinx/ext/autodoc/mock.py +4 -1
- sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py +80 -12
- sphinx/ext/autodoc/type_comment.py +14 -10
- sphinx/ext/autodoc/typehints.py +7 -3
- sphinx/ext/autosectionlabel.py +6 -3
- sphinx/ext/autosummary/__init__.py +21 -15
- sphinx/ext/autosummary/generate.py +176 -126
- sphinx/ext/coverage.py +93 -8
- sphinx/ext/doctest.py +28 -17
- sphinx/ext/duration.py +19 -17
- sphinx/ext/extlinks.py +11 -6
- sphinx/ext/githubpages.py +8 -7
- sphinx/ext/graphviz.py +61 -17
- sphinx/ext/ifconfig.py +7 -4
- sphinx/ext/imgconverter.py +4 -2
- sphinx/ext/imgmath.py +29 -23
- sphinx/ext/inheritance_diagram.py +41 -27
- sphinx/ext/intersphinx.py +45 -38
- sphinx/ext/linkcode.py +8 -5
- sphinx/ext/mathjax.py +13 -9
- sphinx/ext/napoleon/__init__.py +3 -3
- sphinx/ext/napoleon/docstring.py +40 -31
- sphinx/ext/todo.py +10 -7
- sphinx/ext/viewcode.py +46 -25
- sphinx/extension.py +1 -1
- sphinx/highlighting.py +20 -12
- sphinx/io.py +5 -4
- sphinx/jinja2glue.py +24 -19
- sphinx/locale/__init__.py +8 -2
- sphinx/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.po +756 -740
- sphinx/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/bn/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/bn/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
- sphinx/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.po +768 -752
- sphinx/locale/cak/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/cak/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.po +758 -742
- sphinx/locale/cy/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/cy/LC_MESSAGES/sphinx.po +759 -743
- sphinx/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -744
- sphinx/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.po +759 -743
- sphinx/locale/de_DE/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/de_DE/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.po +763 -747
- sphinx/locale/en_DE/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/en_DE/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/en_FR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/en_FR/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/en_GB/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/en_GB/LC_MESSAGES/sphinx.po +768 -752
- sphinx/locale/en_HK/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/en_HK/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/eo/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/eo/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po +767 -751
- sphinx/locale/es_CO/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/es_CO/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/et/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/et/LC_MESSAGES/sphinx.po +762 -746
- sphinx/locale/eu/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/eu/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
- sphinx/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.po +766 -750
- sphinx/locale/fi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/fi/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.po +768 -752
- sphinx/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.js +60 -0
- sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.po +3695 -0
- sphinx/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
- sphinx/locale/hi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/hi/LC_MESSAGES/sphinx.po +763 -747
- sphinx/locale/hi_IN/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/hi_IN/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/hr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/hr/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -744
- sphinx/locale/hu/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/hu/LC_MESSAGES/sphinx.po +759 -743
- sphinx/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.po +765 -749
- sphinx/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -744
- sphinx/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -744
- sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po +767 -751
- sphinx/locale/ka/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ka/LC_MESSAGES/sphinx.po +759 -743
- sphinx/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.po +767 -751
- sphinx/locale/lt/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/lt/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
- sphinx/locale/lv/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/lv/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
- sphinx/locale/mk/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/mk/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
- sphinx/locale/ne/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ne/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
- sphinx/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -744
- sphinx/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.po +762 -745
- sphinx/locale/pt/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/pt/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po +768 -752
- sphinx/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
- sphinx/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.po +759 -743
- sphinx/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -744
- sphinx/locale/si/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/si/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.po +765 -749
- sphinx/locale/sl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sl/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
- sphinx/locale/sphinx.pot +748 -740
- sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.po +768 -752
- sphinx/locale/sr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sr/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/sr_RS/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sr_RS/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
- sphinx/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/te/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/te/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.po +763 -747
- sphinx/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -749
- sphinx/locale/ur/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ur/LC_MESSAGES/sphinx.po +759 -748
- sphinx/locale/vi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/vi/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/yue/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/yue/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po +768 -752
- sphinx/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po +767 -751
- sphinx/locale/zh_TW.Big5/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/zh_TW.Big5/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
- sphinx/parsers.py +5 -4
- sphinx/project.py +52 -34
- sphinx/pycode/__init__.py +2 -1
- sphinx/pycode/ast.py +7 -13
- sphinx/pycode/parser.py +42 -38
- sphinx/registry.py +35 -29
- sphinx/roles.py +9 -4
- sphinx/search/__init__.py +5 -17
- sphinx/search/da.py +1 -1
- sphinx/search/de.py +1 -1
- sphinx/search/en.py +1 -1
- sphinx/search/es.py +1 -1
- sphinx/search/fi.py +1 -1
- sphinx/search/fr.py +1 -1
- sphinx/search/hu.py +1 -1
- sphinx/search/it.py +1 -1
- sphinx/search/ja.py +1 -1
- sphinx/search/nl.py +1 -1
- sphinx/search/no.py +1 -1
- sphinx/search/pt.py +1 -1
- sphinx/search/ro.py +1 -1
- sphinx/search/ru.py +1 -1
- sphinx/search/sv.py +1 -1
- sphinx/search/tr.py +1 -1
- sphinx/search/zh.py +1 -1
- sphinx/testing/fixtures.py +23 -30
- sphinx/testing/path.py +9 -0
- sphinx/testing/restructuredtext.py +13 -5
- sphinx/testing/util.py +20 -63
- sphinx/texinputs/sphinxlatexobjects.sty +15 -15
- sphinx/themes/agogo/static/agogo.css_t +10 -4
- sphinx/themes/basic/layout.html +1 -1
- sphinx/themes/basic/static/basic.css_t +4 -0
- sphinx/themes/basic/static/documentation_options.js_t +1 -2
- sphinx/themes/basic/static/searchtools.js +17 -9
- sphinx/themes/basic/static/sphinx_highlight.js +13 -3
- sphinx/themes/bizstyle/static/bizstyle.css_t +4 -0
- sphinx/themes/classic/theme.conf +1 -1
- sphinx/themes/epub/static/epub.css_t +6 -1
- sphinx/themes/haiku/theme.conf +1 -1
- sphinx/themes/nature/static/nature.css_t +4 -0
- sphinx/themes/nonav/static/nonav.css_t +6 -1
- sphinx/themes/pyramid/static/pyramid.css_t +4 -0
- sphinx/themes/scrolls/static/scrolls.css_t +4 -0
- sphinx/themes/scrolls/theme.conf +1 -1
- sphinx/themes/sphinxdoc/static/sphinxdoc.css_t +4 -0
- sphinx/theming.py +9 -7
- sphinx/transforms/__init__.py +79 -3
- sphinx/transforms/compact_bullet_list.py +6 -3
- sphinx/transforms/i18n.py +26 -10
- sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py +21 -8
- sphinx/transforms/post_transforms/code.py +6 -3
- sphinx/transforms/post_transforms/images.py +13 -9
- sphinx/util/__init__.py +21 -92
- sphinx/util/cfamily.py +7 -4
- sphinx/util/display.py +3 -2
- sphinx/util/docfields.py +7 -6
- sphinx/util/docstrings.py +1 -1
- sphinx/util/docutils.py +41 -31
- sphinx/util/fileutil.py +9 -6
- sphinx/util/i18n.py +21 -18
- sphinx/util/images.py +2 -1
- sphinx/util/index_entries.py +27 -0
- sphinx/util/inspect.py +83 -67
- sphinx/util/inventory.py +4 -2
- sphinx/util/logging.py +9 -6
- sphinx/util/matching.py +5 -2
- sphinx/util/math.py +6 -3
- sphinx/util/nodes.py +70 -31
- sphinx/util/osutil.py +22 -40
- sphinx/util/parallel.py +4 -1
- sphinx/util/rst.py +7 -3
- sphinx/util/tags.py +11 -4
- sphinx/util/template.py +17 -14
- sphinx/util/typing.py +61 -20
- sphinx/versioning.py +6 -4
- sphinx/writers/html.py +1 -1
- sphinx/writers/html5.py +32 -24
- sphinx/writers/latex.py +67 -53
- sphinx/writers/manpage.py +9 -5
- sphinx/writers/texinfo.py +11 -9
- sphinx/writers/text.py +14 -9
- sphinx/writers/xml.py +3 -2
- {sphinx-7.1.2.dist-info → sphinx-7.2.0.dist-info}/METADATA +7 -5
- sphinx-7.2.0.dist-info/RECORD +568 -0
- sphinx/testing/comparer.py +0 -97
- sphinx-7.1.2.dist-info/RECORD +0 -564
- {sphinx-7.1.2.dist-info → sphinx-7.2.0.dist-info}/LICENSE +0 -0
- {sphinx-7.1.2.dist-info → sphinx-7.2.0.dist-info}/WHEEL +0 -0
- {sphinx-7.1.2.dist-info → sphinx-7.2.0.dist-info}/entry_points.txt +0 -0
|
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|
|
15
15
|
msgstr ""
|
|
16
16
|
"Project-Id-Version: Sphinx\n"
|
|
17
17
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
18
|
-
"POT-Creation-Date: 2023-
|
|
18
|
+
"POT-Creation-Date: 2023-08-17 03:12+0000\n"
|
|
19
19
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n"
|
|
20
20
|
"Last-Translator: Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021-2022\n"
|
|
21
21
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/zh_TW/)\n"
|
|
@@ -26,123 +26,123 @@ msgstr ""
|
|
|
26
26
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
27
27
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
28
28
|
|
|
29
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
29
|
+
#: sphinx/application.py:156
|
|
30
30
|
#, python-format
|
|
31
31
|
msgid "Cannot find source directory (%s)"
|
|
32
32
|
msgstr "找不到來源資料夾 (%s)"
|
|
33
33
|
|
|
34
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
34
|
+
#: sphinx/application.py:160
|
|
35
35
|
#, python-format
|
|
36
36
|
msgid "Output directory (%s) is not a directory"
|
|
37
37
|
msgstr "輸出資料夾 (%s) 不是一個資料夾"
|
|
38
38
|
|
|
39
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
39
|
+
#: sphinx/application.py:164
|
|
40
40
|
msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
|
|
41
41
|
msgstr "來源資料夾與目的資料夾不能為相同"
|
|
42
42
|
|
|
43
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
43
|
+
#: sphinx/application.py:196
|
|
44
44
|
#, python-format
|
|
45
45
|
msgid "Running Sphinx v%s"
|
|
46
46
|
msgstr "正在執行 Sphinx v%s 版本"
|
|
47
47
|
|
|
48
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
48
|
+
#: sphinx/application.py:222
|
|
49
49
|
#, python-format
|
|
50
50
|
msgid ""
|
|
51
51
|
"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
|
|
52
52
|
"this version."
|
|
53
53
|
msgstr "本專案需要 Sphinx v%s 版或以上,故無法以現版本編譯。"
|
|
54
54
|
|
|
55
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
55
|
+
#: sphinx/application.py:238
|
|
56
56
|
msgid "making output directory"
|
|
57
57
|
msgstr "正在建立輸出目錄"
|
|
58
58
|
|
|
59
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
59
|
+
#: sphinx/application.py:243 sphinx/registry.py:444
|
|
60
60
|
#, python-format
|
|
61
61
|
msgid "while setting up extension %s:"
|
|
62
62
|
msgstr "正在設置擴充套件 %s 時:"
|
|
63
63
|
|
|
64
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
64
|
+
#: sphinx/application.py:249
|
|
65
65
|
msgid ""
|
|
66
66
|
"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
|
|
67
67
|
"modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
|
|
68
68
|
"conf.py to behave as a Sphinx extension."
|
|
69
69
|
msgstr "目前在 conf.py 裡定義的 'setup' 並非一個 Python 的可呼叫物件。請將其定義修改為一個可呼叫的函式。若要使 conf.py 以 Sphinx 擴充套件的方式運作,這個修改是必須的。"
|
|
70
70
|
|
|
71
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
71
|
+
#: sphinx/application.py:280
|
|
72
72
|
#, python-format
|
|
73
73
|
msgid "loading translations [%s]... "
|
|
74
74
|
msgstr "正在載入翻譯 [%s]..."
|
|
75
75
|
|
|
76
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
76
|
+
#: sphinx/application.py:297 sphinx/util/display.py:84
|
|
77
77
|
msgid "done"
|
|
78
78
|
msgstr "完成"
|
|
79
79
|
|
|
80
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
80
|
+
#: sphinx/application.py:299
|
|
81
81
|
msgid "not available for built-in messages"
|
|
82
82
|
msgstr "不是有效的內建訊息"
|
|
83
83
|
|
|
84
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
84
|
+
#: sphinx/application.py:313
|
|
85
85
|
msgid "loading pickled environment"
|
|
86
86
|
msgstr "正在載入已 pickle 的環境"
|
|
87
87
|
|
|
88
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
88
|
+
#: sphinx/application.py:321
|
|
89
89
|
#, python-format
|
|
90
90
|
msgid "failed: %s"
|
|
91
91
|
msgstr "失敗:%s"
|
|
92
92
|
|
|
93
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
93
|
+
#: sphinx/application.py:335
|
|
94
94
|
msgid "No builder selected, using default: html"
|
|
95
95
|
msgstr "沒有指定 builder,使用預設:html"
|
|
96
96
|
|
|
97
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
97
|
+
#: sphinx/application.py:368
|
|
98
98
|
msgid "succeeded"
|
|
99
99
|
msgstr "成功"
|
|
100
100
|
|
|
101
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
101
|
+
#: sphinx/application.py:369
|
|
102
102
|
msgid "finished with problems"
|
|
103
103
|
msgstr "完成但有問題"
|
|
104
104
|
|
|
105
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
105
|
+
#: sphinx/application.py:373
|
|
106
106
|
#, python-format
|
|
107
107
|
msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
|
|
108
108
|
msgstr "建立 %s,%s 警告(警告被視為錯誤)。"
|
|
109
109
|
|
|
110
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
110
|
+
#: sphinx/application.py:375
|
|
111
111
|
#, python-format
|
|
112
112
|
msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
|
|
113
113
|
msgstr "建立 %s,%s 警告(警告被視為錯誤)。"
|
|
114
114
|
|
|
115
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
115
|
+
#: sphinx/application.py:378
|
|
116
116
|
#, python-format
|
|
117
117
|
msgid "build %s, %s warning."
|
|
118
118
|
msgstr "建立 %s,%s 警告。"
|
|
119
119
|
|
|
120
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
120
|
+
#: sphinx/application.py:380
|
|
121
121
|
#, python-format
|
|
122
122
|
msgid "build %s, %s warnings."
|
|
123
123
|
msgstr "建立 %s,%s 警告。"
|
|
124
124
|
|
|
125
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
125
|
+
#: sphinx/application.py:384
|
|
126
126
|
#, python-format
|
|
127
127
|
msgid "build %s."
|
|
128
128
|
msgstr "建立 %s。"
|
|
129
129
|
|
|
130
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
130
|
+
#: sphinx/application.py:615
|
|
131
131
|
#, python-format
|
|
132
132
|
msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
|
|
133
133
|
msgstr "node class %r 已經被註冊,它的訪客將會被覆寫"
|
|
134
134
|
|
|
135
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
135
|
+
#: sphinx/application.py:694
|
|
136
136
|
#, python-format
|
|
137
137
|
msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
|
|
138
138
|
msgstr "指令 %r 已經被註冊,它將會被覆寫"
|
|
139
139
|
|
|
140
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
140
|
+
#: sphinx/application.py:716 sphinx/application.py:738
|
|
141
141
|
#, python-format
|
|
142
142
|
msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
|
|
143
143
|
msgstr "role %r 已經被註冊,它將會被覆寫"
|
|
144
144
|
|
|
145
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
145
|
+
#: sphinx/application.py:1279
|
|
146
146
|
#, python-format
|
|
147
147
|
msgid ""
|
|
148
148
|
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
|
|
@@ -150,12 +150,12 @@ msgid ""
|
|
|
150
150
|
"explicit"
|
|
151
151
|
msgstr "%s 擴充套件並未宣告平行讀取是否安全,假設為否 - 請尋求擴充套件作者以檢查並明確表示"
|
|
152
152
|
|
|
153
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
153
|
+
#: sphinx/application.py:1283
|
|
154
154
|
#, python-format
|
|
155
155
|
msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
|
|
156
156
|
msgstr "%s 擴充套件對於平行讀取是不安全的"
|
|
157
157
|
|
|
158
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
158
|
+
#: sphinx/application.py:1286
|
|
159
159
|
#, python-format
|
|
160
160
|
msgid ""
|
|
161
161
|
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
|
|
@@ -163,70 +163,70 @@ msgid ""
|
|
|
163
163
|
"explicit"
|
|
164
164
|
msgstr "%s 擴充套件並未宣告平行寫入是否安全,假設為否 - 請尋求擴充套件作者以檢查並明確表示"
|
|
165
165
|
|
|
166
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
166
|
+
#: sphinx/application.py:1290
|
|
167
167
|
#, python-format
|
|
168
168
|
msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
|
|
169
169
|
msgstr "%s 擴充套件對於平行寫入是不安全的"
|
|
170
170
|
|
|
171
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
171
|
+
#: sphinx/application.py:1298 sphinx/application.py:1302
|
|
172
172
|
#, python-format
|
|
173
173
|
msgid "doing serial %s"
|
|
174
174
|
msgstr "執行串列 %s"
|
|
175
175
|
|
|
176
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
176
|
+
#: sphinx/config.py:179
|
|
177
177
|
#, python-format
|
|
178
178
|
msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
|
|
179
179
|
msgstr "config 資料夾沒有包含 conf.py 檔案 (%s)"
|
|
180
180
|
|
|
181
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
181
|
+
#: sphinx/config.py:188
|
|
182
182
|
msgid ""
|
|
183
183
|
"Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your "
|
|
184
184
|
"configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)."
|
|
185
185
|
msgstr "找到無效的組態值: 'language = None' 。請以一個有效的語言碼更新您的配置。跳回 'en' (英語)。"
|
|
186
186
|
|
|
187
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
187
|
+
#: sphinx/config.py:217
|
|
188
188
|
#, python-format
|
|
189
189
|
msgid ""
|
|
190
190
|
"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
|
|
191
191
|
"individual elements)"
|
|
192
192
|
msgstr "無法覆寫資料夾組態設定 %r,忽略中(使用 %r 來設定個別元素)"
|
|
193
193
|
|
|
194
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
194
|
+
#: sphinx/config.py:226
|
|
195
195
|
#, python-format
|
|
196
196
|
msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
|
|
197
197
|
msgstr "無效的數字 %r 於組態值 %r,忽略中"
|
|
198
198
|
|
|
199
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
199
|
+
#: sphinx/config.py:231
|
|
200
200
|
#, python-format
|
|
201
201
|
msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
|
|
202
202
|
msgstr "無法以未支援的型別覆寫組態設定 %r,忽略中"
|
|
203
203
|
|
|
204
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
204
|
+
#: sphinx/config.py:260
|
|
205
205
|
#, python-format
|
|
206
206
|
msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
|
|
207
207
|
msgstr "覆寫未知的組態值 %r,忽略中"
|
|
208
208
|
|
|
209
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
209
|
+
#: sphinx/config.py:288
|
|
210
210
|
#, python-format
|
|
211
211
|
msgid "No such config value: %s"
|
|
212
212
|
msgstr "無此類組態值:%s"
|
|
213
213
|
|
|
214
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
214
|
+
#: sphinx/config.py:312
|
|
215
215
|
#, python-format
|
|
216
216
|
msgid "Config value %r already present"
|
|
217
217
|
msgstr "組態值 %r 已經存在"
|
|
218
218
|
|
|
219
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
219
|
+
#: sphinx/config.py:360
|
|
220
220
|
#, python-format
|
|
221
221
|
msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
|
|
222
222
|
msgstr "在您的組態檔中有一個語法錯誤:%s\n"
|
|
223
223
|
|
|
224
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
224
|
+
#: sphinx/config.py:363
|
|
225
225
|
msgid ""
|
|
226
226
|
"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
|
|
227
227
|
msgstr "組態檔(或它 import 的其中一個模組)呼叫了 sys.exit()"
|
|
228
228
|
|
|
229
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
229
|
+
#: sphinx/config.py:370
|
|
230
230
|
#, python-format
|
|
231
231
|
msgid ""
|
|
232
232
|
"There is a programmable error in your configuration file:\n"
|
|
@@ -234,68 +234,68 @@ msgid ""
|
|
|
234
234
|
"%s"
|
|
235
235
|
msgstr "在您的組態檔中有一個程式化錯誤:\n\n%s"
|
|
236
236
|
|
|
237
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
237
|
+
#: sphinx/config.py:393
|
|
238
238
|
#, python-format
|
|
239
239
|
msgid ""
|
|
240
240
|
"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
|
|
241
241
|
"dictionary. But `%r' is given."
|
|
242
242
|
msgstr "組態值 `source_suffix' 預期是一個字串、一組字串,或字典。但是 `%r' 被給予。"
|
|
243
243
|
|
|
244
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
244
|
+
#: sphinx/config.py:413
|
|
245
245
|
#, python-format
|
|
246
246
|
msgid "Section %s"
|
|
247
247
|
msgstr "章節 %s"
|
|
248
248
|
|
|
249
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
249
|
+
#: sphinx/config.py:414
|
|
250
250
|
#, python-format
|
|
251
251
|
msgid "Fig. %s"
|
|
252
252
|
msgstr "圖 %s"
|
|
253
253
|
|
|
254
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
254
|
+
#: sphinx/config.py:415
|
|
255
255
|
#, python-format
|
|
256
256
|
msgid "Table %s"
|
|
257
257
|
msgstr "表格 %s"
|
|
258
258
|
|
|
259
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
259
|
+
#: sphinx/config.py:416
|
|
260
260
|
#, python-format
|
|
261
261
|
msgid "Listing %s"
|
|
262
262
|
msgstr "列表 %s"
|
|
263
263
|
|
|
264
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
264
|
+
#: sphinx/config.py:488
|
|
265
265
|
msgid ""
|
|
266
266
|
"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
|
|
267
267
|
"is given."
|
|
268
268
|
msgstr "組態值 `{name}` 必須是 {candidates} 的其中之一,但 `{current}` 被給予。"
|
|
269
269
|
|
|
270
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
270
|
+
#: sphinx/config.py:506
|
|
271
271
|
msgid ""
|
|
272
272
|
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
|
|
273
273
|
"{permitted}."
|
|
274
274
|
msgstr "組態值 `{name}' 有 `{current.__name__}' 型別;預期 {permitted} 。"
|
|
275
275
|
|
|
276
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
276
|
+
#: sphinx/config.py:518
|
|
277
277
|
msgid ""
|
|
278
278
|
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
|
|
279
279
|
"`{default.__name__}'."
|
|
280
280
|
msgstr "組態值 `{name}' 有 `{current.__name__}' 型別;預設為 `{default.__name__}' 。"
|
|
281
281
|
|
|
282
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
282
|
+
#: sphinx/config.py:528
|
|
283
283
|
#, python-format
|
|
284
284
|
msgid "primary_domain %r not found, ignored."
|
|
285
285
|
msgstr "找不到 primary_domain %r,已略過。"
|
|
286
286
|
|
|
287
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
287
|
+
#: sphinx/config.py:540
|
|
288
288
|
msgid ""
|
|
289
289
|
"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
|
|
290
290
|
"\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
|
|
291
291
|
msgstr "從 v2.0 開始,Sphinx 預設使用 \"index\" 作為 root_doc。請在您的 conf.py 加上 \"root_doc = 'contents'\"。"
|
|
292
292
|
|
|
293
|
-
#: sphinx/events.py:
|
|
293
|
+
#: sphinx/events.py:63
|
|
294
294
|
#, python-format
|
|
295
295
|
msgid "Event %r already present"
|
|
296
296
|
msgstr "事件 %r 已經存在"
|
|
297
297
|
|
|
298
|
-
#: sphinx/events.py:
|
|
298
|
+
#: sphinx/events.py:69
|
|
299
299
|
#, python-format
|
|
300
300
|
msgid "Unknown event name: %s"
|
|
301
301
|
msgstr "未知的事件名稱:%s"
|
|
@@ -319,917 +319,920 @@ msgid ""
|
|
|
319
319
|
"cannot be built with the loaded version (%s)."
|
|
320
320
|
msgstr "這個專案需要擴充套件 %s 的最低版本是 %s,所以無法以載入的版本 (%s) 被建立。"
|
|
321
321
|
|
|
322
|
-
#: sphinx/highlighting.py:
|
|
322
|
+
#: sphinx/highlighting.py:149
|
|
323
323
|
#, python-format
|
|
324
324
|
msgid "Pygments lexer name %r is not known"
|
|
325
325
|
msgstr "Pygments lexer 名稱 %r 不是已知的"
|
|
326
326
|
|
|
327
|
-
#: sphinx/highlighting.py:
|
|
327
|
+
#: sphinx/highlighting.py:176
|
|
328
328
|
#, python-format
|
|
329
|
-
msgid "
|
|
329
|
+
msgid ""
|
|
330
|
+
"Lexing literal_block %r as \"%s\" resulted in an error at token: %r. "
|
|
331
|
+
"Retrying in relaxed mode."
|
|
330
332
|
msgstr ""
|
|
331
333
|
|
|
332
|
-
#: sphinx/project.py:
|
|
334
|
+
#: sphinx/project.py:65
|
|
333
335
|
#, python-format
|
|
334
336
|
msgid ""
|
|
335
337
|
"multiple files found for the document \"%s\": %r\n"
|
|
336
338
|
"Use %r for the build."
|
|
337
339
|
msgstr "為文件 \"%s\" 找到多個檔案: %r\n使用 %r 來建立。"
|
|
338
340
|
|
|
339
|
-
#: sphinx/project.py:
|
|
340
|
-
|
|
341
|
-
|
|
341
|
+
#: sphinx/project.py:74
|
|
342
|
+
#, python-format
|
|
343
|
+
msgid "Ignored unreadable document %r."
|
|
344
|
+
msgstr ""
|
|
342
345
|
|
|
343
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
346
|
+
#: sphinx/registry.py:136
|
|
344
347
|
#, python-format
|
|
345
348
|
msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
|
|
346
349
|
msgstr "Builder class %s 沒有 \"name\" 屬性"
|
|
347
350
|
|
|
348
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
351
|
+
#: sphinx/registry.py:138
|
|
349
352
|
#, python-format
|
|
350
353
|
msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
|
|
351
354
|
msgstr "Builder %r 已存在(於 %s 模組)"
|
|
352
355
|
|
|
353
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
356
|
+
#: sphinx/registry.py:151
|
|
354
357
|
#, python-format
|
|
355
358
|
msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
|
|
356
359
|
msgstr "Builder 名稱 %s 未註冊或無法從 entry point 取得"
|
|
357
360
|
|
|
358
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
361
|
+
#: sphinx/registry.py:158
|
|
359
362
|
#, python-format
|
|
360
363
|
msgid "Builder name %s not registered"
|
|
361
364
|
msgstr "Builder 名稱 %s 未註冊"
|
|
362
365
|
|
|
363
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
366
|
+
#: sphinx/registry.py:165
|
|
364
367
|
#, python-format
|
|
365
368
|
msgid "domain %s already registered"
|
|
366
369
|
msgstr "domain %s 已註冊"
|
|
367
370
|
|
|
368
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
371
|
+
#: sphinx/registry.py:188 sphinx/registry.py:201 sphinx/registry.py:212
|
|
369
372
|
#, python-format
|
|
370
373
|
msgid "domain %s not yet registered"
|
|
371
374
|
msgstr "domain %s 尚未被註冊"
|
|
372
375
|
|
|
373
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
376
|
+
#: sphinx/registry.py:192
|
|
374
377
|
#, python-format
|
|
375
378
|
msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
|
|
376
379
|
msgstr "%r 指令已註冊給 domain %s"
|
|
377
380
|
|
|
378
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
381
|
+
#: sphinx/registry.py:204
|
|
379
382
|
#, python-format
|
|
380
383
|
msgid "The %r role is already registered to domain %s"
|
|
381
384
|
msgstr "%r 角色已註冊給 domain %s"
|
|
382
385
|
|
|
383
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
386
|
+
#: sphinx/registry.py:215
|
|
384
387
|
#, python-format
|
|
385
388
|
msgid "The %r index is already registered to domain %s"
|
|
386
389
|
msgstr "%r 索引已註冊給 domain %s"
|
|
387
390
|
|
|
388
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
391
|
+
#: sphinx/registry.py:246
|
|
389
392
|
#, python-format
|
|
390
393
|
msgid "The %r object_type is already registered"
|
|
391
394
|
msgstr "%r object_type 已註冊"
|
|
392
395
|
|
|
393
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
396
|
+
#: sphinx/registry.py:272
|
|
394
397
|
#, python-format
|
|
395
398
|
msgid "The %r crossref_type is already registered"
|
|
396
399
|
msgstr "%r crossref_type 已註冊"
|
|
397
400
|
|
|
398
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
401
|
+
#: sphinx/registry.py:279
|
|
399
402
|
#, python-format
|
|
400
403
|
msgid "source_suffix %r is already registered"
|
|
401
404
|
msgstr "source_suffix %r 已註冊"
|
|
402
405
|
|
|
403
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
406
|
+
#: sphinx/registry.py:288
|
|
404
407
|
#, python-format
|
|
405
408
|
msgid "source_parser for %r is already registered"
|
|
406
409
|
msgstr "對於 %r 的 source_parser 已註冊"
|
|
407
410
|
|
|
408
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
411
|
+
#: sphinx/registry.py:296
|
|
409
412
|
#, python-format
|
|
410
413
|
msgid "Source parser for %s not registered"
|
|
411
414
|
msgstr "對於 %s 的源碼剖析器未註冊"
|
|
412
415
|
|
|
413
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
416
|
+
#: sphinx/registry.py:312
|
|
414
417
|
#, python-format
|
|
415
418
|
msgid "Translator for %r already exists"
|
|
416
419
|
msgstr "對於 %r 的翻譯器已經存在"
|
|
417
420
|
|
|
418
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
421
|
+
#: sphinx/registry.py:328
|
|
419
422
|
#, python-format
|
|
420
423
|
msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
|
|
421
424
|
msgstr "對於 add_node() 的 kwargs 必須是一個 (visit, depart) 函式值組:%r=%r"
|
|
422
425
|
|
|
423
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
426
|
+
#: sphinx/registry.py:411
|
|
424
427
|
#, python-format
|
|
425
428
|
msgid "enumerable_node %r already registered"
|
|
426
429
|
msgstr "enumerable_node %r 已註冊"
|
|
427
430
|
|
|
428
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
431
|
+
#: sphinx/registry.py:423
|
|
429
432
|
#, python-format
|
|
430
433
|
msgid "math renderer %s is already registered"
|
|
431
434
|
msgstr "數學描繪器 %s 已註冊"
|
|
432
435
|
|
|
433
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
436
|
+
#: sphinx/registry.py:438
|
|
434
437
|
#, python-format
|
|
435
438
|
msgid ""
|
|
436
439
|
"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
|
|
437
440
|
"extension is ignored."
|
|
438
441
|
msgstr "擴充套件 %r 已被併入 %s 版以上的 Sphinx:此擴充套件已略過。"
|
|
439
442
|
|
|
440
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
443
|
+
#: sphinx/registry.py:449
|
|
441
444
|
msgid "Original exception:\n"
|
|
442
445
|
msgstr "原始的例外:\n"
|
|
443
446
|
|
|
444
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
447
|
+
#: sphinx/registry.py:450
|
|
445
448
|
#, python-format
|
|
446
449
|
msgid "Could not import extension %s"
|
|
447
450
|
msgstr "無法引入擴充套件 %s"
|
|
448
451
|
|
|
449
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
452
|
+
#: sphinx/registry.py:455
|
|
450
453
|
#, python-format
|
|
451
454
|
msgid ""
|
|
452
455
|
"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
|
|
453
456
|
"module?"
|
|
454
457
|
msgstr "擴充套件 %r 沒有 setup() 函式;它真的是 Sphinx 擴充套件模組嗎?"
|
|
455
458
|
|
|
456
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
459
|
+
#: sphinx/registry.py:464
|
|
457
460
|
#, python-format
|
|
458
461
|
msgid ""
|
|
459
462
|
"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
|
|
460
463
|
"therefore cannot be built with this version."
|
|
461
464
|
msgstr "此專案使用的 %s 擴充套件需要 Sphinx v%s 以上的版本;所以它無法以此版本被建立。"
|
|
462
465
|
|
|
463
|
-
#: sphinx/registry.py:
|
|
466
|
+
#: sphinx/registry.py:472
|
|
464
467
|
#, python-format
|
|
465
468
|
msgid ""
|
|
466
469
|
"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
|
|
467
470
|
"should return None or a metadata dictionary"
|
|
468
471
|
msgstr "擴充套件 %r 從它的 setup() 函式回傳一個未支援物件;它應該回傳 None 或一個元數據資料夾"
|
|
469
472
|
|
|
470
|
-
#: sphinx/roles.py:
|
|
473
|
+
#: sphinx/roles.py:178
|
|
471
474
|
#, python-format
|
|
472
475
|
msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
|
|
473
476
|
msgstr "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
|
|
474
477
|
|
|
475
|
-
#: sphinx/roles.py:
|
|
478
|
+
#: sphinx/roles.py:194
|
|
476
479
|
#, python-format
|
|
477
480
|
msgid "invalid PEP number %s"
|
|
478
481
|
msgstr "無效的 PEP 號碼 %s"
|
|
479
482
|
|
|
480
|
-
#: sphinx/roles.py:
|
|
483
|
+
#: sphinx/roles.py:228
|
|
481
484
|
#, python-format
|
|
482
485
|
msgid "invalid RFC number %s"
|
|
483
486
|
msgstr "無效的 RFC 號碼 %s"
|
|
484
487
|
|
|
485
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
488
|
+
#: sphinx/theming.py:77
|
|
486
489
|
#, python-format
|
|
487
490
|
msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
|
|
488
491
|
msgstr "主題 %r 沒有 \"theme\" 設定"
|
|
489
492
|
|
|
490
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
493
|
+
#: sphinx/theming.py:79
|
|
491
494
|
#, python-format
|
|
492
495
|
msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
|
|
493
496
|
msgstr "主題 %r 沒有 \"inherit\" 設定"
|
|
494
497
|
|
|
495
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
498
|
+
#: sphinx/theming.py:85
|
|
496
499
|
#, python-format
|
|
497
500
|
msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
|
|
498
501
|
msgstr "未找到名為 %r 的主題,被 %r 繼承"
|
|
499
502
|
|
|
500
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
503
|
+
#: sphinx/theming.py:108
|
|
501
504
|
#, python-format
|
|
502
505
|
msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
|
|
503
506
|
msgstr "設定 %s。%s 不在已被搜尋的主題組態中出現"
|
|
504
507
|
|
|
505
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
508
|
+
#: sphinx/theming.py:127
|
|
506
509
|
#, python-format
|
|
507
510
|
msgid "unsupported theme option %r given"
|
|
508
511
|
msgstr "未支援的主題選項 %r 被給予"
|
|
509
512
|
|
|
510
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
513
|
+
#: sphinx/theming.py:216
|
|
511
514
|
#, python-format
|
|
512
515
|
msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
|
|
513
516
|
msgstr "主題路徑中的檔案 %r 不是有效的 zipfile 或未包含主題"
|
|
514
517
|
|
|
515
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
518
|
+
#: sphinx/theming.py:230
|
|
516
519
|
#, python-format
|
|
517
520
|
msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)"
|
|
518
521
|
msgstr "未找到名為 %r 的主題(缺少 theme.conf?)"
|
|
519
522
|
|
|
520
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
523
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:183
|
|
521
524
|
#, python-format
|
|
522
525
|
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)"
|
|
523
526
|
msgstr "未找到對於 %s builder 適用的圖片:%s (%s)"
|
|
524
527
|
|
|
525
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
528
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:187
|
|
526
529
|
#, python-format
|
|
527
530
|
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s"
|
|
528
531
|
msgstr "未找到對於 %s builder 適用的圖片:%s"
|
|
529
532
|
|
|
530
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
533
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:207
|
|
531
534
|
msgid "building [mo]: "
|
|
532
535
|
msgstr "建立 [mo]:"
|
|
533
536
|
|
|
534
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
535
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
537
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:575
|
|
538
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:602
|
|
536
539
|
msgid "writing output... "
|
|
537
540
|
msgstr "編寫輸出..."
|
|
538
541
|
|
|
539
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
542
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:217
|
|
540
543
|
#, python-format
|
|
541
544
|
msgid "all of %d po files"
|
|
542
545
|
msgstr "所有的 %d po 檔"
|
|
543
546
|
|
|
544
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
547
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:235
|
|
545
548
|
#, python-format
|
|
546
549
|
msgid "targets for %d po files that are specified"
|
|
547
550
|
msgstr "對於指定的 po 檔 %d 的目標"
|
|
548
551
|
|
|
549
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
552
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:243
|
|
550
553
|
#, python-format
|
|
551
554
|
msgid "targets for %d po files that are out of date"
|
|
552
555
|
msgstr "對於已過期 po 檔 %d 的目標"
|
|
553
556
|
|
|
554
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
557
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:252
|
|
555
558
|
msgid "all source files"
|
|
556
559
|
msgstr "所有原始檔案"
|
|
557
560
|
|
|
558
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
561
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:262
|
|
559
562
|
#, python-format
|
|
560
563
|
msgid "file %r given on command line does not exist, "
|
|
561
564
|
msgstr "在命令列給的檔案 %r 不存在,"
|
|
562
565
|
|
|
563
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
566
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:267
|
|
564
567
|
#, python-format
|
|
565
568
|
msgid ""
|
|
566
569
|
"file %r given on command line is not under the source directory, ignoring"
|
|
567
570
|
msgstr "在命令列給的檔案 %r 不在來源資料夾下,忽略中"
|
|
568
571
|
|
|
569
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
572
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:273
|
|
570
573
|
#, python-format
|
|
571
574
|
msgid "file %r given on command line is not a valid document, ignoring"
|
|
572
575
|
msgstr "在命令列給的檔案 %r 不是有效的文件,忽略中"
|
|
573
576
|
|
|
574
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
577
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:282
|
|
575
578
|
#, python-format
|
|
576
579
|
msgid "%d source files given on command line"
|
|
577
580
|
msgstr "在命令列給了 %d 個原始檔案"
|
|
578
581
|
|
|
579
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
582
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:294
|
|
580
583
|
#, python-format
|
|
581
584
|
msgid "targets for %d source files that are out of date"
|
|
582
585
|
msgstr "%d 個過時原始檔案的目標"
|
|
583
586
|
|
|
584
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
587
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:236
|
|
585
588
|
#, python-format
|
|
586
589
|
msgid "building [%s]: "
|
|
587
590
|
msgstr "正在建立 [%s]:"
|
|
588
591
|
|
|
589
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
592
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:316
|
|
590
593
|
msgid "looking for now-outdated files... "
|
|
591
594
|
msgstr "正在尋找目前已過期的檔案..."
|
|
592
595
|
|
|
593
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
596
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:321
|
|
594
597
|
#, python-format
|
|
595
598
|
msgid "%d found"
|
|
596
599
|
msgstr "已找到 %d"
|
|
597
600
|
|
|
598
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
601
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:323
|
|
599
602
|
msgid "none found"
|
|
600
603
|
msgstr "找不到任何結果"
|
|
601
604
|
|
|
602
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
605
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:328
|
|
603
606
|
msgid "pickling environment"
|
|
604
607
|
msgstr "正在 pickle 環境"
|
|
605
608
|
|
|
606
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
609
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:334
|
|
607
610
|
msgid "checking consistency"
|
|
608
611
|
msgstr "正在檢查一致性"
|
|
609
612
|
|
|
610
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
613
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:338
|
|
611
614
|
msgid "no targets are out of date."
|
|
612
615
|
msgstr "沒有過時的目標。"
|
|
613
616
|
|
|
614
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
617
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:377
|
|
615
618
|
msgid "updating environment: "
|
|
616
619
|
msgstr "正在更新環境:"
|
|
617
620
|
|
|
618
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
621
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:398
|
|
619
622
|
#, python-format
|
|
620
623
|
msgid "%s added, %s changed, %s removed"
|
|
621
624
|
msgstr "%s 已新增, %s 已變更, %s 已移除"
|
|
622
625
|
|
|
623
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
626
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:436 sphinx/builders/__init__.py:448
|
|
624
627
|
msgid "reading sources... "
|
|
625
628
|
msgstr "正在讀取來源..."
|
|
626
629
|
|
|
627
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
630
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:550
|
|
628
631
|
#, python-format
|
|
629
632
|
msgid "docnames to write: %s"
|
|
630
633
|
msgstr "待寫入的 docname: %s"
|
|
631
634
|
|
|
632
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
635
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:559 sphinx/builders/singlehtml.py:155
|
|
633
636
|
msgid "preparing documents"
|
|
634
637
|
msgstr "正在準備文件"
|
|
635
638
|
|
|
636
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
639
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:562
|
|
637
640
|
msgid "copying assets"
|
|
638
641
|
msgstr ""
|
|
639
642
|
|
|
640
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
643
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:215
|
|
641
644
|
#, python-format
|
|
642
645
|
msgid "duplicated ToC entry found: %s"
|
|
643
646
|
msgstr "找到了重複的 ToC 項目: %s"
|
|
644
647
|
|
|
645
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
646
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
648
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:403 sphinx/builders/html/__init__.py:748
|
|
649
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:425 sphinx/builders/texinfo.py:183
|
|
647
650
|
msgid "copying images... "
|
|
648
651
|
msgstr "正在複製圖片..."
|
|
649
652
|
|
|
650
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
653
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:410
|
|
651
654
|
#, python-format
|
|
652
655
|
msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
|
|
653
656
|
msgstr "無法讀取圖片檔 %r: 正在複製它做為替代"
|
|
654
657
|
|
|
655
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
656
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
658
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:416 sphinx/builders/html/__init__.py:756
|
|
659
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:433 sphinx/builders/texinfo.py:193
|
|
657
660
|
#, python-format
|
|
658
661
|
msgid "cannot copy image file %r: %s"
|
|
659
662
|
msgstr "無法複製圖片檔 %r: %s"
|
|
660
663
|
|
|
661
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
664
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:433
|
|
662
665
|
#, python-format
|
|
663
666
|
msgid "cannot write image file %r: %s"
|
|
664
667
|
msgstr "無法寫入圖片檔 %r: %s"
|
|
665
668
|
|
|
666
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
669
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:443
|
|
667
670
|
msgid "Pillow not found - copying image files"
|
|
668
671
|
msgstr "未找到 Pillow - 正在複製圖片檔"
|
|
669
672
|
|
|
670
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
673
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:469
|
|
671
674
|
msgid "writing mimetype file..."
|
|
672
675
|
msgstr "正在寫入 mimetype 檔案..."
|
|
673
676
|
|
|
674
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
677
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:474
|
|
675
678
|
msgid "writing META-INF/container.xml file..."
|
|
676
679
|
msgstr "正在寫入 META-INF/container.xml 檔案..."
|
|
677
680
|
|
|
678
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
681
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:508
|
|
679
682
|
msgid "writing content.opf file..."
|
|
680
683
|
msgstr "正在寫入 content.opf 檔案..."
|
|
681
684
|
|
|
682
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
685
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:531
|
|
683
686
|
#, python-format
|
|
684
687
|
msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
|
|
685
688
|
msgstr "對於 %s 未知的 mimetype,忽略中"
|
|
686
689
|
|
|
687
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
690
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:678
|
|
688
691
|
msgid "writing toc.ncx file..."
|
|
689
692
|
msgstr "正在寫入 toc.ncx 檔案..."
|
|
690
693
|
|
|
691
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
694
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:703
|
|
692
695
|
#, python-format
|
|
693
696
|
msgid "writing %s file..."
|
|
694
697
|
msgstr "正在寫入 %s 檔案..."
|
|
695
698
|
|
|
696
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
699
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:30
|
|
697
700
|
#, python-format
|
|
698
701
|
msgid "The overview file is in %(outdir)s."
|
|
699
702
|
msgstr "概觀檔案是在 %(outdir)s 。"
|
|
700
703
|
|
|
701
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
704
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:56
|
|
702
705
|
#, python-format
|
|
703
706
|
msgid "no changes in version %s."
|
|
704
707
|
msgstr "在 %s 版中無變更"
|
|
705
708
|
|
|
706
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
709
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:58
|
|
707
710
|
msgid "writing summary file..."
|
|
708
711
|
msgstr "正在寫入摘要檔案..."
|
|
709
712
|
|
|
710
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
713
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:73
|
|
711
714
|
msgid "Builtins"
|
|
712
715
|
msgstr "內建"
|
|
713
716
|
|
|
714
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
717
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:75
|
|
715
718
|
msgid "Module level"
|
|
716
719
|
msgstr "模組層次"
|
|
717
720
|
|
|
718
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
721
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:118
|
|
719
722
|
msgid "copying source files..."
|
|
720
723
|
msgstr "正在複製原始檔案..."
|
|
721
724
|
|
|
722
|
-
#: sphinx/builders/changes.py:
|
|
725
|
+
#: sphinx/builders/changes.py:125
|
|
723
726
|
#, python-format
|
|
724
727
|
msgid "could not read %r for changelog creation"
|
|
725
728
|
msgstr "在變更日誌建立時無法讀取 %r"
|
|
726
729
|
|
|
727
|
-
#: sphinx/builders/dummy.py:
|
|
730
|
+
#: sphinx/builders/dummy.py:18
|
|
728
731
|
msgid "The dummy builder generates no files."
|
|
729
732
|
msgstr "虛擬建立器未產生任何檔案。"
|
|
730
733
|
|
|
731
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
734
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:79
|
|
732
735
|
#, python-format
|
|
733
736
|
msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
|
|
734
737
|
msgstr "ePub 檔案是在 %(outdir)s 。"
|
|
735
738
|
|
|
736
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
739
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:183
|
|
737
740
|
msgid "writing nav.xhtml file..."
|
|
738
741
|
msgstr "正在寫入 nav.xhtml 檔案..."
|
|
739
742
|
|
|
740
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
743
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:209
|
|
741
744
|
msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
|
|
742
745
|
msgstr "conf 值 \"epub_language\" (或 \"language\") 在 EPUB3 不應該為空"
|
|
743
746
|
|
|
744
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
747
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:213
|
|
745
748
|
msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
|
|
746
749
|
msgstr "conf 值 \"epub_uid\" 在 EPUB3 應該是 XML NAME"
|
|
747
750
|
|
|
748
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
751
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:216
|
|
749
752
|
msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
|
|
750
753
|
msgstr "conf 值 \"epub_title\" (或 \"html_title\") 在 EPUB3 不應該為空"
|
|
751
754
|
|
|
752
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
755
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:220
|
|
753
756
|
msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
|
|
754
757
|
msgstr "conf 值 \"epub_author\" 在 EPUB3 不應該為空"
|
|
755
758
|
|
|
756
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
759
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:223
|
|
757
760
|
msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
|
|
758
761
|
msgstr "conf 值 \"epub_contributor\" 在 EPUB3 不應該為空"
|
|
759
762
|
|
|
760
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
763
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:226
|
|
761
764
|
msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
|
|
762
765
|
msgstr "conf 值 \"epub_description\" 在 EPUB3 不應該為空"
|
|
763
766
|
|
|
764
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
767
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:229
|
|
765
768
|
msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
|
|
766
769
|
msgstr "conf 值 \"epub_publisher\" 在 EPUB3 不應該為空"
|
|
767
770
|
|
|
768
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
771
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:232
|
|
769
772
|
msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
|
|
770
773
|
msgstr "conf 值 \"epub_copyright\" (或 \"copyright\") 在 EPUB3 不應該為空"
|
|
771
774
|
|
|
772
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
775
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:236
|
|
773
776
|
msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
|
|
774
777
|
msgstr "conf 值 \"epub_identifier\" 在 EPUB3 不應該為空"
|
|
775
778
|
|
|
776
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
779
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:239
|
|
777
780
|
msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
|
|
778
781
|
msgstr "conf 值 \"version\" 在 EPUB3 不應該為空"
|
|
779
782
|
|
|
780
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:
|
|
783
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:253 sphinx/builders/html/__init__.py:1187
|
|
781
784
|
#, python-format
|
|
782
785
|
msgid "invalid css_file: %r, ignored"
|
|
783
786
|
msgstr "無效的 css_file: %r, 已略過"
|
|
784
787
|
|
|
785
|
-
#: sphinx/builders/gettext.py:
|
|
788
|
+
#: sphinx/builders/gettext.py:215
|
|
786
789
|
#, python-format
|
|
787
790
|
msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
|
|
788
791
|
msgstr "訊息目錄是在 %(outdir)s"
|
|
789
792
|
|
|
790
|
-
#: sphinx/builders/gettext.py:
|
|
793
|
+
#: sphinx/builders/gettext.py:237
|
|
791
794
|
#, python-format
|
|
792
795
|
msgid "targets for %d template files"
|
|
793
796
|
msgstr "模板檔 %d 的目標"
|
|
794
797
|
|
|
795
|
-
#: sphinx/builders/gettext.py:
|
|
798
|
+
#: sphinx/builders/gettext.py:241
|
|
796
799
|
msgid "reading templates... "
|
|
797
800
|
msgstr "正在讀取模板..."
|
|
798
801
|
|
|
799
|
-
#: sphinx/builders/gettext.py:
|
|
802
|
+
#: sphinx/builders/gettext.py:275
|
|
800
803
|
msgid "writing message catalogs... "
|
|
801
804
|
msgstr "正在寫入訊息目錄..."
|
|
802
805
|
|
|
803
|
-
#: sphinx/builders/linkcheck.py:
|
|
806
|
+
#: sphinx/builders/linkcheck.py:60
|
|
804
807
|
#, python-format
|
|
805
808
|
msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
|
|
806
809
|
msgstr "尋找以上輸出或 %(outdir)s/output.txt 中的任何錯誤"
|
|
807
810
|
|
|
808
|
-
#: sphinx/builders/linkcheck.py:
|
|
811
|
+
#: sphinx/builders/linkcheck.py:109
|
|
809
812
|
#, python-format
|
|
810
813
|
msgid "broken link: %s (%s)"
|
|
811
814
|
msgstr "錯誤連結: %s (%s)"
|
|
812
815
|
|
|
813
|
-
#: sphinx/builders/linkcheck.py:
|
|
816
|
+
#: sphinx/builders/linkcheck.py:606
|
|
814
817
|
#, python-format
|
|
815
818
|
msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
|
|
816
819
|
msgstr "在 linkcheck_allowed_redirects 編譯 regex 失敗: %r %s"
|
|
817
820
|
|
|
818
|
-
#: sphinx/builders/manpage.py:
|
|
821
|
+
#: sphinx/builders/manpage.py:35
|
|
819
822
|
#, python-format
|
|
820
823
|
msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
|
|
821
824
|
msgstr "手冊頁面在 %(outdir)s"
|
|
822
825
|
|
|
823
|
-
#: sphinx/builders/manpage.py:
|
|
826
|
+
#: sphinx/builders/manpage.py:42
|
|
824
827
|
msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
|
|
825
828
|
msgstr "未找到 \"man_pages\" 組態值:不會編寫任何手冊頁面"
|
|
826
829
|
|
|
827
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
828
|
-
#: sphinx/builders/singlehtml.py:
|
|
830
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:309 sphinx/builders/manpage.py:51
|
|
831
|
+
#: sphinx/builders/singlehtml.py:163 sphinx/builders/texinfo.py:110
|
|
829
832
|
msgid "writing"
|
|
830
833
|
msgstr "編寫中"
|
|
831
834
|
|
|
832
|
-
#: sphinx/builders/manpage.py:
|
|
835
|
+
#: sphinx/builders/manpage.py:66
|
|
833
836
|
#, python-format
|
|
834
837
|
msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
|
|
835
838
|
msgstr "\"man_pages\" 組態值引用未知的文件 %s"
|
|
836
839
|
|
|
837
|
-
#: sphinx/builders/singlehtml.py:
|
|
840
|
+
#: sphinx/builders/singlehtml.py:32
|
|
838
841
|
#, python-format
|
|
839
842
|
msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
|
|
840
843
|
msgstr "HTML 頁面在 %(outdir)s 。"
|
|
841
844
|
|
|
842
|
-
#: sphinx/builders/singlehtml.py:
|
|
845
|
+
#: sphinx/builders/singlehtml.py:158
|
|
843
846
|
msgid "assembling single document"
|
|
844
847
|
msgstr "正在組合單一文件"
|
|
845
848
|
|
|
846
|
-
#: sphinx/builders/singlehtml.py:
|
|
849
|
+
#: sphinx/builders/singlehtml.py:176
|
|
847
850
|
msgid "writing additional files"
|
|
848
851
|
msgstr "正在寫入附加檔案"
|
|
849
852
|
|
|
850
|
-
#: sphinx/builders/texinfo.py:
|
|
853
|
+
#: sphinx/builders/texinfo.py:46
|
|
851
854
|
#, python-format
|
|
852
855
|
msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
|
|
853
856
|
msgstr "Texinfo 檔案在 %(outdir)s 。"
|
|
854
857
|
|
|
855
|
-
#: sphinx/builders/texinfo.py:
|
|
858
|
+
#: sphinx/builders/texinfo.py:48
|
|
856
859
|
msgid ""
|
|
857
860
|
"\n"
|
|
858
861
|
"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
|
|
859
862
|
"(use 'make info' here to do that automatically)."
|
|
860
863
|
msgstr "\n在該目錄中執行 'make' 以透過 makeinfo 執行這些\n(在此使用 'make info' 以自動執行)"
|
|
861
864
|
|
|
862
|
-
#: sphinx/builders/texinfo.py:
|
|
865
|
+
#: sphinx/builders/texinfo.py:75
|
|
863
866
|
msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
|
|
864
867
|
msgstr "未找到 \"texinfo_documents\" 組態值;不會編寫任何文件"
|
|
865
868
|
|
|
866
|
-
#: sphinx/builders/texinfo.py:
|
|
869
|
+
#: sphinx/builders/texinfo.py:83
|
|
867
870
|
#, python-format
|
|
868
871
|
msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
|
|
869
872
|
msgstr "\"texinfo_documents\" 組態值引用未知的文件 %s"
|
|
870
873
|
|
|
871
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
874
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:291 sphinx/builders/texinfo.py:106
|
|
872
875
|
#, python-format
|
|
873
876
|
msgid "processing %s"
|
|
874
877
|
msgstr "正在處理 %s"
|
|
875
878
|
|
|
876
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
879
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:364 sphinx/builders/texinfo.py:159
|
|
877
880
|
msgid "resolving references..."
|
|
878
881
|
msgstr "正在解析參照..."
|
|
879
882
|
|
|
880
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
883
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:374 sphinx/builders/texinfo.py:168
|
|
881
884
|
msgid " (in "
|
|
882
885
|
msgstr " (於 "
|
|
883
886
|
|
|
884
|
-
#: sphinx/builders/texinfo.py:
|
|
887
|
+
#: sphinx/builders/texinfo.py:198
|
|
885
888
|
msgid "copying Texinfo support files"
|
|
886
889
|
msgstr "正在複製 Texinfo 支援檔案"
|
|
887
890
|
|
|
888
|
-
#: sphinx/builders/texinfo.py:
|
|
891
|
+
#: sphinx/builders/texinfo.py:202
|
|
889
892
|
#, python-format
|
|
890
893
|
msgid "error writing file Makefile: %s"
|
|
891
894
|
msgstr "錯誤寫入檔案 Makefile: %s"
|
|
892
895
|
|
|
893
|
-
#: sphinx/builders/text.py:
|
|
896
|
+
#: sphinx/builders/text.py:29
|
|
894
897
|
#, python-format
|
|
895
898
|
msgid "The text files are in %(outdir)s."
|
|
896
899
|
msgstr "文字檔案在 %(outdir)s 。"
|
|
897
900
|
|
|
898
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
899
|
-
#: sphinx/builders/xml.py:
|
|
901
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1138 sphinx/builders/text.py:76
|
|
902
|
+
#: sphinx/builders/xml.py:94
|
|
900
903
|
#, python-format
|
|
901
904
|
msgid "error writing file %s: %s"
|
|
902
905
|
msgstr "錯誤寫入檔案 %s: %s"
|
|
903
906
|
|
|
904
|
-
#: sphinx/builders/xml.py:
|
|
907
|
+
#: sphinx/builders/xml.py:34
|
|
905
908
|
#, python-format
|
|
906
909
|
msgid "The XML files are in %(outdir)s."
|
|
907
910
|
msgstr "XML 檔案在 %(outdir)s 。"
|
|
908
911
|
|
|
909
|
-
#: sphinx/builders/xml.py:
|
|
912
|
+
#: sphinx/builders/xml.py:106
|
|
910
913
|
#, python-format
|
|
911
914
|
msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
|
|
912
915
|
msgstr "pseudo-XML 檔案在 %(outdir)s 。"
|
|
913
916
|
|
|
914
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
917
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:122
|
|
915
918
|
#, python-format
|
|
916
919
|
msgid "build info file is broken: %r"
|
|
917
920
|
msgstr "build info 檔案已失效: %r"
|
|
918
921
|
|
|
919
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
922
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:159
|
|
920
923
|
#, python-format
|
|
921
924
|
msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
|
|
922
925
|
msgstr "HTML 頁面在 %(outdir)s 。"
|
|
923
926
|
|
|
924
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
927
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:383
|
|
925
928
|
#, python-format
|
|
926
929
|
msgid "Failed to read build info file: %r"
|
|
927
930
|
msgstr "讀取 build info 檔失敗: %r"
|
|
928
931
|
|
|
929
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
930
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
931
|
-
#: sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
932
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:476 sphinx/builders/latex/__init__.py:187
|
|
933
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:117 sphinx/writers/manpage.py:100
|
|
934
|
+
#: sphinx/writers/texinfo.py:225
|
|
932
935
|
#, python-format
|
|
933
936
|
msgid "%b %d, %Y"
|
|
934
937
|
msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日"
|
|
935
938
|
|
|
936
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
939
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:495 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
|
|
937
940
|
msgid "General Index"
|
|
938
941
|
msgstr "總索引"
|
|
939
942
|
|
|
940
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
943
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:495
|
|
941
944
|
msgid "index"
|
|
942
945
|
msgstr "索引"
|
|
943
946
|
|
|
944
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
947
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:567
|
|
945
948
|
msgid "next"
|
|
946
949
|
msgstr "下一頁"
|
|
947
950
|
|
|
948
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
951
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:576
|
|
949
952
|
msgid "previous"
|
|
950
953
|
msgstr "上一頁"
|
|
951
954
|
|
|
952
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
955
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:672
|
|
953
956
|
msgid "generating indices"
|
|
954
957
|
msgstr "正在產生索引"
|
|
955
958
|
|
|
956
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
959
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:687
|
|
957
960
|
msgid "writing additional pages"
|
|
958
961
|
msgstr "正在編寫附加頁面"
|
|
959
962
|
|
|
960
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
963
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:766
|
|
961
964
|
msgid "copying downloadable files... "
|
|
962
965
|
msgstr "正在複製可下載的檔案..."
|
|
963
966
|
|
|
964
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
967
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:774
|
|
965
968
|
#, python-format
|
|
966
969
|
msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
|
|
967
970
|
msgstr "無法複製可下載的檔案 %r: %s"
|
|
968
971
|
|
|
969
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
972
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:807 sphinx/builders/html/__init__.py:819
|
|
970
973
|
#, python-format
|
|
971
974
|
msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
|
|
972
975
|
msgstr "在 html_static_file 中複製一個檔案失敗: %s: %r "
|
|
973
976
|
|
|
974
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
977
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:840
|
|
975
978
|
msgid "copying static files"
|
|
976
979
|
msgstr "正在複製靜態檔案"
|
|
977
980
|
|
|
978
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
981
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:856
|
|
979
982
|
#, python-format
|
|
980
983
|
msgid "cannot copy static file %r"
|
|
981
984
|
msgstr "無法複製靜態檔案 %r"
|
|
982
985
|
|
|
983
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
986
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:861
|
|
984
987
|
msgid "copying extra files"
|
|
985
988
|
msgstr "正在複製額外檔案"
|
|
986
989
|
|
|
987
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
990
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:867
|
|
988
991
|
#, python-format
|
|
989
992
|
msgid "cannot copy extra file %r"
|
|
990
993
|
msgstr "無法複製額外檔案 %r"
|
|
991
994
|
|
|
992
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
995
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:874
|
|
993
996
|
#, python-format
|
|
994
997
|
msgid "Failed to write build info file: %r"
|
|
995
998
|
msgstr "寫入 build info 檔失敗: %r"
|
|
996
999
|
|
|
997
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1000
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:923
|
|
998
1001
|
msgid ""
|
|
999
1002
|
"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
|
|
1000
1003
|
"index will be incomplete."
|
|
1001
1004
|
msgstr "搜尋索引無法被載入,但不是所有的文件都會被建置:索引將會是不完全的。"
|
|
1002
1005
|
|
|
1003
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1006
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:984
|
|
1004
1007
|
#, python-format
|
|
1005
1008
|
msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r"
|
|
1006
1009
|
msgstr "頁面 %s 在 html_sidebars 中符合兩個型樣: %r 和 %r"
|
|
1007
1010
|
|
|
1008
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1011
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1121
|
|
1009
1012
|
#, python-format
|
|
1010
1013
|
msgid ""
|
|
1011
1014
|
"a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all "
|
|
1012
1015
|
"config values that contain non-ASCII content are Unicode strings."
|
|
1013
1016
|
msgstr "在呈現頁面 %s 時發生了一個 Unicode 錯誤。請確認所有包含 non-ASCII 內容的組態值都是 Unicode 字串。"
|
|
1014
1017
|
|
|
1015
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1018
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1126
|
|
1016
1019
|
#, python-format
|
|
1017
1020
|
msgid ""
|
|
1018
1021
|
"An error happened in rendering the page %s.\n"
|
|
1019
1022
|
"Reason: %r"
|
|
1020
1023
|
msgstr "在呈現頁面 %s 時發生了一個錯誤。\n原因: %r"
|
|
1021
1024
|
|
|
1022
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1025
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1154
|
|
1023
1026
|
msgid "dumping object inventory"
|
|
1024
1027
|
msgstr "正在傾印物件庫存"
|
|
1025
1028
|
|
|
1026
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1029
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1162
|
|
1027
1030
|
#, python-format
|
|
1028
1031
|
msgid "dumping search index in %s"
|
|
1029
1032
|
msgstr "正在傾印搜尋索引於 %s"
|
|
1030
1033
|
|
|
1031
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1034
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1210
|
|
1032
1035
|
#, python-format
|
|
1033
1036
|
msgid "invalid js_file: %r, ignored"
|
|
1034
1037
|
msgstr "無效的 js_file: %r, 已略過"
|
|
1035
1038
|
|
|
1036
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1039
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1238
|
|
1037
1040
|
msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected."
|
|
1038
1041
|
msgstr "多個 math_renderer 已被註冊。但是沒有 math_renderer 被選擇。"
|
|
1039
1042
|
|
|
1040
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1043
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1241
|
|
1041
1044
|
#, python-format
|
|
1042
1045
|
msgid "Unknown math_renderer %r is given."
|
|
1043
1046
|
msgstr "未知的 math_renderer %r 被給予。"
|
|
1044
1047
|
|
|
1045
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1048
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1249
|
|
1046
1049
|
#, python-format
|
|
1047
1050
|
msgid "html_extra_path entry %r does not exist"
|
|
1048
1051
|
msgstr "html_extra_path 項目 %r 不存在"
|
|
1049
1052
|
|
|
1050
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1053
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1253
|
|
1051
1054
|
#, python-format
|
|
1052
1055
|
msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir"
|
|
1053
1056
|
msgstr "html_extra_path 項目 %r 被放入 outdir"
|
|
1054
1057
|
|
|
1055
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1058
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1262
|
|
1056
1059
|
#, python-format
|
|
1057
1060
|
msgid "html_static_path entry %r does not exist"
|
|
1058
1061
|
msgstr "html_static_path 項目 %r 不存在"
|
|
1059
1062
|
|
|
1060
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1063
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1266
|
|
1061
1064
|
#, python-format
|
|
1062
1065
|
msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir"
|
|
1063
1066
|
msgstr "html_static_path 項目 %r 被放入 outdir"
|
|
1064
1067
|
|
|
1065
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1068
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1275 sphinx/builders/latex/__init__.py:437
|
|
1066
1069
|
#, python-format
|
|
1067
1070
|
msgid "logo file %r does not exist"
|
|
1068
1071
|
msgstr "標誌檔案 %r 不存在"
|
|
1069
1072
|
|
|
1070
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1073
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1284
|
|
1071
1074
|
#, python-format
|
|
1072
1075
|
msgid "favicon file %r does not exist"
|
|
1073
1076
|
msgstr "favicon 檔案 %r 不存在"
|
|
1074
1077
|
|
|
1075
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1078
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1291
|
|
1076
1079
|
msgid ""
|
|
1077
1080
|
"HTML 4 is no longer supported by Sphinx. (\"html4_writer=True\" detected in "
|
|
1078
1081
|
"configuration options)"
|
|
1079
1082
|
msgstr ""
|
|
1080
1083
|
|
|
1081
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1084
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1306
|
|
1082
1085
|
#, python-format
|
|
1083
1086
|
msgid "%s %s documentation"
|
|
1084
1087
|
msgstr "%s %s 說明文件"
|
|
1085
1088
|
|
|
1086
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1089
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:113
|
|
1087
1090
|
#, python-format
|
|
1088
1091
|
msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s."
|
|
1089
1092
|
msgstr "LaTeX 檔案在 %(outdir)s 。"
|
|
1090
1093
|
|
|
1091
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1094
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:115
|
|
1092
1095
|
msgid ""
|
|
1093
1096
|
"\n"
|
|
1094
1097
|
"Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n"
|
|
1095
1098
|
"(use `make latexpdf' here to do that automatically)."
|
|
1096
1099
|
msgstr "\n在該目錄中執行 'make' 以透過 (pdf)latex 執行這些\n(在此使用 'make latexpdf' 以自動執行)"
|
|
1097
1100
|
|
|
1098
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1101
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:150
|
|
1099
1102
|
msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written"
|
|
1100
1103
|
msgstr "未找到 \"latex_documents\" 組態值;不會編寫任何文件"
|
|
1101
1104
|
|
|
1102
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1105
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:158
|
|
1103
1106
|
#, python-format
|
|
1104
1107
|
msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s"
|
|
1105
1108
|
msgstr "\"latex_documents\" 組態值引用未知的文件 %s"
|
|
1106
1109
|
|
|
1107
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1108
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
1110
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:194 sphinx/domains/std.py:557
|
|
1111
|
+
#: sphinx/domains/std.py:569 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106
|
|
1109
1112
|
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30
|
|
1110
1113
|
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55
|
|
1111
1114
|
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11
|
|
1112
1115
|
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14
|
|
1113
1116
|
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34
|
|
1114
1117
|
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:138
|
|
1115
|
-
#: sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
1118
|
+
#: sphinx/writers/texinfo.py:493
|
|
1116
1119
|
msgid "Index"
|
|
1117
1120
|
msgstr "索引"
|
|
1118
1121
|
|
|
1119
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1122
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:197 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91
|
|
1120
1123
|
msgid "Release"
|
|
1121
1124
|
msgstr "發佈"
|
|
1122
1125
|
|
|
1123
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1126
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:211 sphinx/writers/latex.py:370
|
|
1124
1127
|
#, python-format
|
|
1125
1128
|
msgid "no Babel option known for language %r"
|
|
1126
1129
|
msgstr "沒有語言 %r 已知的 Babel 選項"
|
|
1127
1130
|
|
|
1128
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1131
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:387
|
|
1129
1132
|
msgid "copying TeX support files"
|
|
1130
1133
|
msgstr "正在複製 TeX 支援檔案"
|
|
1131
1134
|
|
|
1132
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1135
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:403
|
|
1133
1136
|
msgid "copying TeX support files..."
|
|
1134
1137
|
msgstr "正在複製 TeX 支援檔案..."
|
|
1135
1138
|
|
|
1136
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1139
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:416
|
|
1137
1140
|
msgid "copying additional files"
|
|
1138
1141
|
msgstr "正在複製附加檔案"
|
|
1139
1142
|
|
|
1140
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1143
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:459
|
|
1141
1144
|
#, python-format
|
|
1142
1145
|
msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored."
|
|
1143
1146
|
msgstr "未知的配置鍵: latex_elements[%r],已略過。"
|
|
1144
1147
|
|
|
1145
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:
|
|
1148
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:467
|
|
1146
1149
|
#, python-format
|
|
1147
1150
|
msgid "Unknown theme option: latex_theme_options[%r], ignored."
|
|
1148
1151
|
msgstr "未知的主題選項: latex_theme_options[%r],,已略過。"
|
|
1149
1152
|
|
|
1150
|
-
#: sphinx/builders/latex/theming.py:
|
|
1153
|
+
#: sphinx/builders/latex/theming.py:87
|
|
1151
1154
|
#, python-format
|
|
1152
1155
|
msgid "%r doesn't have \"theme\" setting"
|
|
1153
1156
|
msgstr "%r 沒有「主題」設定"
|
|
1154
1157
|
|
|
1155
|
-
#: sphinx/builders/latex/theming.py:
|
|
1158
|
+
#: sphinx/builders/latex/theming.py:90
|
|
1156
1159
|
#, python-format
|
|
1157
1160
|
msgid "%r doesn't have \"%s\" setting"
|
|
1158
1161
|
msgstr "%r 沒有 \"%s\" 設定"
|
|
1159
1162
|
|
|
1160
|
-
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:
|
|
1163
|
+
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:117
|
|
1161
1164
|
msgid "Failed to get a docname!"
|
|
1162
1165
|
msgstr ""
|
|
1163
1166
|
|
|
1164
|
-
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:
|
|
1167
|
+
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:118
|
|
1165
1168
|
msgid "Failed to get a docname for source {source!r}!"
|
|
1166
1169
|
msgstr ""
|
|
1167
1170
|
|
|
1168
|
-
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:
|
|
1171
|
+
#: sphinx/builders/latex/transforms.py:479
|
|
1169
1172
|
#, python-format
|
|
1170
1173
|
msgid "No footnote was found for given reference node %r"
|
|
1171
1174
|
msgstr ""
|
|
1172
1175
|
|
|
1173
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1176
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:46
|
|
1174
1177
|
msgid "Exception occurred while building, starting debugger:"
|
|
1175
1178
|
msgstr "在建立時發生例外,正在啟動除錯器:"
|
|
1176
1179
|
|
|
1177
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1180
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:61
|
|
1178
1181
|
msgid "Interrupted!"
|
|
1179
1182
|
msgstr "已中斷!"
|
|
1180
1183
|
|
|
1181
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1184
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:63
|
|
1182
1185
|
msgid "reST markup error:"
|
|
1183
1186
|
msgstr "reST 標示錯誤:"
|
|
1184
1187
|
|
|
1185
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1188
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:69
|
|
1186
1189
|
msgid "Encoding error:"
|
|
1187
1190
|
msgstr "編碼錯誤:"
|
|
1188
1191
|
|
|
1189
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1192
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:72 sphinx/cmd/build.py:87
|
|
1190
1193
|
#, python-format
|
|
1191
1194
|
msgid ""
|
|
1192
1195
|
"The full traceback has been saved in %s, if you want to report the issue to "
|
|
1193
1196
|
"the developers."
|
|
1194
1197
|
msgstr "若您想要回報問題給開發者,完整的回溯已被儲存在 %s 中。"
|
|
1195
1198
|
|
|
1196
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1199
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:76
|
|
1197
1200
|
msgid "Recursion error:"
|
|
1198
1201
|
msgstr "遞迴錯誤:"
|
|
1199
1202
|
|
|
1200
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1203
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:79
|
|
1201
1204
|
msgid ""
|
|
1202
1205
|
"This can happen with very large or deeply nested source files. You can "
|
|
1203
1206
|
"carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py "
|
|
1204
1207
|
"with e.g.:"
|
|
1205
1208
|
msgstr "這會發生在非常大或是巢套較深的原始檔案。您可以在 conf.py 中謹慎地增加 Python 的預設 1000 次遞迴上限,例如:"
|
|
1206
1209
|
|
|
1207
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1210
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:84
|
|
1208
1211
|
msgid "Exception occurred:"
|
|
1209
1212
|
msgstr "發生例外:"
|
|
1210
1213
|
|
|
1211
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1214
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:90
|
|
1212
1215
|
msgid ""
|
|
1213
1216
|
"Please also report this if it was a user error, so that a better error "
|
|
1214
1217
|
"message can be provided next time."
|
|
1215
1218
|
msgstr "如果這是一個使用者錯誤,請一併回報,如此下次才能提供較佳的錯誤訊息。"
|
|
1216
1219
|
|
|
1217
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1220
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:93
|
|
1218
1221
|
msgid ""
|
|
1219
1222
|
"A bug report can be filed in the tracker at <https://github.com/sphinx-"
|
|
1220
1223
|
"doc/sphinx/issues>. Thanks!"
|
|
1221
1224
|
msgstr "錯誤回報可被歸檔於追蹤系統中,它是在 <https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues>. 謝謝!"
|
|
1222
1225
|
|
|
1223
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1226
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:109
|
|
1224
1227
|
msgid "job number should be a positive number"
|
|
1225
1228
|
msgstr "工件編號應該是一個正數"
|
|
1226
1229
|
|
|
1227
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1228
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
1230
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:477
|
|
1231
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:319 sphinx/ext/autosummary/generate.py:689
|
|
1229
1232
|
msgid "For more information, visit <https://www.sphinx-doc.org/>."
|
|
1230
1233
|
msgstr "需要更多資訊,請拜訪 <https://www.sphinx-doc.org/>."
|
|
1231
1234
|
|
|
1232
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1235
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:118
|
|
1233
1236
|
msgid ""
|
|
1234
1237
|
"\n"
|
|
1235
1238
|
"Generate documentation from source files.\n"
|
|
@@ -1248,266 +1251,266 @@ msgid ""
|
|
|
1248
1251
|
"files can be built by specifying individual filenames.\n"
|
|
1249
1252
|
msgstr "\n從原始檔案產生說明文件。\n\nsphinx-build 會從 SOURCEDIR 中的檔案來產生說明文件,並\n將它置放於 OUTPUTDIR。它會在 SOURCEDIR 中尋找 'conf.py' \n內的組態設定。'sphinx-quickstart' 工具可以用來產生模板檔案,\n包括 'conf.py'\n\nsphinx-build 能以不同的格式建立說明文件。在命令列指定建立\n器的名稱來選擇一種格式;其預設值為 HTML。建立器也能執行\n與處理說明文件有關的其他任務。\n\n在預設情況,所有舊的文件都已經被建立。指定個別的檔名,\n可以在建立時僅限於輸出所選的檔案。\n"
|
|
1250
1253
|
|
|
1251
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1254
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:139
|
|
1252
1255
|
msgid "path to documentation source files"
|
|
1253
1256
|
msgstr "到說明文件原始檔案的路徑"
|
|
1254
1257
|
|
|
1255
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1258
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:141
|
|
1256
1259
|
msgid "path to output directory"
|
|
1257
1260
|
msgstr "到輸出資料夾的路徑"
|
|
1258
1261
|
|
|
1259
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1262
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:143
|
|
1260
1263
|
msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified"
|
|
1261
1264
|
msgstr "一份要重建的特定檔案列表。如果 -a 被指定則會被略過。"
|
|
1262
1265
|
|
|
1263
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1266
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:146
|
|
1264
1267
|
msgid "general options"
|
|
1265
1268
|
msgstr "一般選項"
|
|
1266
1269
|
|
|
1267
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1270
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:149
|
|
1268
1271
|
msgid "builder to use (default: html)"
|
|
1269
1272
|
msgstr "要使用的建立器(預設值:html)"
|
|
1270
1273
|
|
|
1271
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1274
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:151
|
|
1272
1275
|
msgid "write all files (default: only write new and changed files)"
|
|
1273
1276
|
msgstr "寫入所有檔案(預設:只寫入新增及已變更檔案)"
|
|
1274
1277
|
|
|
1275
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1278
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:154
|
|
1276
1279
|
msgid "don't use a saved environment, always read all files"
|
|
1277
1280
|
msgstr "不要使用已儲存的環境,永遠要讀取全部的檔案"
|
|
1278
1281
|
|
|
1279
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1282
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:157
|
|
1280
1283
|
msgid ""
|
|
1281
1284
|
"path for the cached environment and doctree files (default: "
|
|
1282
1285
|
"OUTPUTDIR/.doctrees)"
|
|
1283
1286
|
msgstr "已存快取環境及 doctree 檔案的路徑(預設值:OUTPUTDIR/.doctrees)"
|
|
1284
1287
|
|
|
1285
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1288
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:161
|
|
1286
1289
|
msgid ""
|
|
1287
1290
|
"build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" "
|
|
1288
1291
|
"will set N to cpu-count)"
|
|
1289
1292
|
msgstr "盡可能以 N 個程序平行建立(特殊值 \"auto\" 會設定 N 為 cpu-count)"
|
|
1290
1293
|
|
|
1291
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1294
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:165
|
|
1292
1295
|
msgid ""
|
|
1293
1296
|
"path where configuration file (conf.py) is located (default: same as "
|
|
1294
1297
|
"SOURCEDIR)"
|
|
1295
1298
|
msgstr "組態檔案 (conf.py) 所在的路徑(預設值:與 SOURCEDIR 相同)"
|
|
1296
1299
|
|
|
1297
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1300
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:168
|
|
1298
1301
|
msgid "use no config file at all, only -D options"
|
|
1299
1302
|
msgstr "完全不使用組態檔案,只用 -D 選項"
|
|
1300
1303
|
|
|
1301
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1304
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:171
|
|
1302
1305
|
msgid "override a setting in configuration file"
|
|
1303
1306
|
msgstr "在組態檔案中置換一項設定"
|
|
1304
1307
|
|
|
1305
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1308
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:174
|
|
1306
1309
|
msgid "pass a value into HTML templates"
|
|
1307
1310
|
msgstr "傳遞一個值進入 HTML 模板"
|
|
1308
1311
|
|
|
1309
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1312
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:177
|
|
1310
1313
|
msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG"
|
|
1311
1314
|
msgstr "定義 tag:「只」包含有 TAG 的區塊"
|
|
1312
1315
|
|
|
1313
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1316
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:179
|
|
1314
1317
|
msgid "nit-picky mode, warn about all missing references"
|
|
1315
1318
|
msgstr "nit-picky 模式,對所有遺漏的參照發出警告"
|
|
1316
1319
|
|
|
1317
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1320
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:182
|
|
1318
1321
|
msgid "console output options"
|
|
1319
1322
|
msgstr "控制台輸出選項"
|
|
1320
1323
|
|
|
1321
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1324
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:184
|
|
1322
1325
|
msgid "increase verbosity (can be repeated)"
|
|
1323
1326
|
msgstr "增加贅言(可以被重複)"
|
|
1324
1327
|
|
|
1325
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1328
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:186 sphinx/ext/apidoc.py:342
|
|
1326
1329
|
msgid "no output on stdout, just warnings on stderr"
|
|
1327
1330
|
msgstr "在 stdout 無輸出,只有在 stderr 的警告"
|
|
1328
1331
|
|
|
1329
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1332
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:188
|
|
1330
1333
|
msgid "no output at all, not even warnings"
|
|
1331
1334
|
msgstr "完全沒有輸出,也沒有警告"
|
|
1332
1335
|
|
|
1333
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1336
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:191
|
|
1334
1337
|
msgid "do emit colored output (default: auto-detect)"
|
|
1335
1338
|
msgstr "執行 emit 彩色輸出(預設值:auto-detect)"
|
|
1336
1339
|
|
|
1337
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1340
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:194
|
|
1338
1341
|
msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)"
|
|
1339
1342
|
msgstr "不執行 emit 彩色輸出(預設值:auto-detect)"
|
|
1340
1343
|
|
|
1341
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1344
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:197
|
|
1342
1345
|
msgid "write warnings (and errors) to given file"
|
|
1343
1346
|
msgstr "寫入警告(及錯誤)至給定的檔案"
|
|
1344
1347
|
|
|
1345
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1348
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:199
|
|
1346
1349
|
msgid "turn warnings into errors"
|
|
1347
1350
|
msgstr "將警告轉為錯誤"
|
|
1348
1351
|
|
|
1349
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1352
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:201
|
|
1350
1353
|
msgid "with -W, keep going when getting warnings"
|
|
1351
1354
|
msgstr "帶有 -W,在得到警告時會繼續前進"
|
|
1352
1355
|
|
|
1353
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1356
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:203
|
|
1354
1357
|
msgid "show full traceback on exception"
|
|
1355
1358
|
msgstr "在例外中顯示完整的回溯"
|
|
1356
1359
|
|
|
1357
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1360
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:205
|
|
1358
1361
|
msgid "run Pdb on exception"
|
|
1359
1362
|
msgstr "在例外中執行 Pdb"
|
|
1360
1363
|
|
|
1361
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1364
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:229
|
|
1362
1365
|
msgid "cannot combine -a option and filenames"
|
|
1363
1366
|
msgstr "無法合併 -a 選項及檔名"
|
|
1364
1367
|
|
|
1365
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1368
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:250
|
|
1366
1369
|
#, python-format
|
|
1367
1370
|
msgid "cannot open warning file %r: %s"
|
|
1368
1371
|
msgstr "無法開啟警告檔案 %r: %s"
|
|
1369
1372
|
|
|
1370
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1373
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:264
|
|
1371
1374
|
msgid "-D option argument must be in the form name=value"
|
|
1372
1375
|
msgstr "-D 選項引數必須是 name=value 的形式"
|
|
1373
1376
|
|
|
1374
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:
|
|
1377
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:271
|
|
1375
1378
|
msgid "-A option argument must be in the form name=value"
|
|
1376
1379
|
msgstr "-A 選項引數必須是 name=value 的形式"
|
|
1377
1380
|
|
|
1378
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1381
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:48
|
|
1379
1382
|
msgid "automatically insert docstrings from modules"
|
|
1380
1383
|
msgstr "從模組自動插入說明字串"
|
|
1381
1384
|
|
|
1382
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1385
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:49
|
|
1383
1386
|
msgid "automatically test code snippets in doctest blocks"
|
|
1384
1387
|
msgstr "在 doctest 區塊自動測試程式碼片段"
|
|
1385
1388
|
|
|
1386
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1389
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:50
|
|
1387
1390
|
msgid "link between Sphinx documentation of different projects"
|
|
1388
1391
|
msgstr "在不同專案的 Sphinx 說明文件中鏈接"
|
|
1389
1392
|
|
|
1390
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1393
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:51
|
|
1391
1394
|
msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build"
|
|
1392
1395
|
msgstr "寫入 \"todo\" 項目,它們可以在組建時被顯示或隱藏"
|
|
1393
1396
|
|
|
1394
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1397
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:52
|
|
1395
1398
|
msgid "checks for documentation coverage"
|
|
1396
1399
|
msgstr "核對說明文件的涵蓋範圍"
|
|
1397
1400
|
|
|
1398
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1401
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:53
|
|
1399
1402
|
msgid "include math, rendered as PNG or SVG images"
|
|
1400
1403
|
msgstr "包含 math,以 PNG 或 SVG 影像被呈現"
|
|
1401
1404
|
|
|
1402
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1405
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:54
|
|
1403
1406
|
msgid "include math, rendered in the browser by MathJax"
|
|
1404
1407
|
msgstr "包含 math,被 MathJax 在瀏覽器中呈現"
|
|
1405
1408
|
|
|
1406
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1409
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:55
|
|
1407
1410
|
msgid "conditional inclusion of content based on config values"
|
|
1408
1411
|
msgstr "根據組態值有條件地包含內容"
|
|
1409
1412
|
|
|
1410
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1413
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:56
|
|
1411
1414
|
msgid "include links to the source code of documented Python objects"
|
|
1412
1415
|
msgstr "包含鏈接至已有說明文件的 Python 物件原始碼"
|
|
1413
1416
|
|
|
1414
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1417
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:57
|
|
1415
1418
|
msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages"
|
|
1416
1419
|
msgstr "建立 .nojekyll 檔案以在 GitHub 頁面發布文件"
|
|
1417
1420
|
|
|
1418
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1421
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:99
|
|
1419
1422
|
msgid "Please enter a valid path name."
|
|
1420
1423
|
msgstr "請輸入有效的路徑名稱。"
|
|
1421
1424
|
|
|
1422
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1425
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:115
|
|
1423
1426
|
msgid "Please enter some text."
|
|
1424
1427
|
msgstr "請輸入一些文字。"
|
|
1425
1428
|
|
|
1426
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1429
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:122
|
|
1427
1430
|
#, python-format
|
|
1428
1431
|
msgid "Please enter one of %s."
|
|
1429
1432
|
msgstr "請輸入一種 %s 。"
|
|
1430
1433
|
|
|
1431
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1434
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:129
|
|
1432
1435
|
msgid "Please enter either 'y' or 'n'."
|
|
1433
1436
|
msgstr "請輸入 'y' 或 'n'。"
|
|
1434
1437
|
|
|
1435
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1438
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:135
|
|
1436
1439
|
msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'."
|
|
1437
1440
|
msgstr "請輸入檔案後綴,例如 '.rst' 或 '.txt'。"
|
|
1438
1441
|
|
|
1439
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1442
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:215
|
|
1440
1443
|
#, python-format
|
|
1441
1444
|
msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility."
|
|
1442
1445
|
msgstr "歡迎進入 Sphinx %s 快速入門公用程式。"
|
|
1443
1446
|
|
|
1444
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1447
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:217
|
|
1445
1448
|
msgid ""
|
|
1446
1449
|
"Please enter values for the following settings (just press Enter to\n"
|
|
1447
1450
|
"accept a default value, if one is given in brackets)."
|
|
1448
1451
|
msgstr "請輸入以下設定值(如果括號中有給定預設值,請直接\n按下 Enter 以接受它)。"
|
|
1449
1452
|
|
|
1450
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1453
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:222
|
|
1451
1454
|
#, python-format
|
|
1452
1455
|
msgid "Selected root path: %s"
|
|
1453
1456
|
msgstr "被選的根路徑: %s"
|
|
1454
1457
|
|
|
1455
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1458
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:225
|
|
1456
1459
|
msgid "Enter the root path for documentation."
|
|
1457
1460
|
msgstr "輸入說明文件的根路徑。"
|
|
1458
1461
|
|
|
1459
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1462
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:226
|
|
1460
1463
|
msgid "Root path for the documentation"
|
|
1461
1464
|
msgstr "說明文件的根路徑"
|
|
1462
1465
|
|
|
1463
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1466
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:231
|
|
1464
1467
|
msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path."
|
|
1465
1468
|
msgstr "錯誤:在被選的根路徑找到一個已存在的 conf.py。"
|
|
1466
1469
|
|
|
1467
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1470
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:233
|
|
1468
1471
|
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects."
|
|
1469
1472
|
msgstr "sphinx-quickstart 不會重寫已存在的 Sphinx 專案。"
|
|
1470
1473
|
|
|
1471
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1474
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:235
|
|
1472
1475
|
msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)"
|
|
1473
1476
|
msgstr "請輸入一個新的根路徑(或直接按 Enter 離開)"
|
|
1474
1477
|
|
|
1475
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1478
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:242
|
|
1476
1479
|
msgid ""
|
|
1477
1480
|
"You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n"
|
|
1478
1481
|
"Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n"
|
|
1479
1482
|
"\"source\" and \"build\" directories within the root path."
|
|
1480
1483
|
msgstr "您有兩個選擇來為 Sphinx 的輸出放置建立資料夾。\n其一,您可以在根路徑中使用資料夾 \"_build\",或者,\n您可以在根路徑中分離 \"source\" 和 \"build\" 資料夾。"
|
|
1481
1484
|
|
|
1482
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1485
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:245
|
|
1483
1486
|
msgid "Separate source and build directories (y/n)"
|
|
1484
1487
|
msgstr "分離來源並建立資料夾 (y/n)"
|
|
1485
1488
|
|
|
1486
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1489
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:249
|
|
1487
1490
|
msgid ""
|
|
1488
1491
|
"Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n"
|
|
1489
1492
|
"for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n"
|
|
1490
1493
|
"files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore."
|
|
1491
1494
|
msgstr "在根資料夾內部,另外兩個資料夾會被建立;\"_templates\" \n放置自訂的 HTML 模板,而 \"_static\" 放置自訂的表單及其他\n靜態檔案。您可以輸入另一個前綴(像是 \".\")來取代底線。"
|
|
1492
1495
|
|
|
1493
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1496
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:252
|
|
1494
1497
|
msgid "Name prefix for templates and static dir"
|
|
1495
1498
|
msgstr "用於模板及靜態資料夾的名稱前綴"
|
|
1496
1499
|
|
|
1497
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1500
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:256
|
|
1498
1501
|
msgid ""
|
|
1499
1502
|
"The project name will occur in several places in the built documentation."
|
|
1500
1503
|
msgstr "專案名稱會在已建立的說明文件中的多個位置出現。"
|
|
1501
1504
|
|
|
1502
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1505
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:257
|
|
1503
1506
|
msgid "Project name"
|
|
1504
1507
|
msgstr "專案名稱"
|
|
1505
1508
|
|
|
1506
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1509
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:259
|
|
1507
1510
|
msgid "Author name(s)"
|
|
1508
1511
|
msgstr "作者姓名"
|
|
1509
1512
|
|
|
1510
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1513
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:263
|
|
1511
1514
|
msgid ""
|
|
1512
1515
|
"Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n"
|
|
1513
1516
|
"software. Each version can have multiple releases. For example, for\n"
|
|
@@ -1516,15 +1519,15 @@ msgid ""
|
|
|
1516
1519
|
"just set both to the same value."
|
|
1517
1520
|
msgstr "在 Sphinx 中,軟體具有「版本」和「發布版本」的概念。每個\n版本可以有多個發布版本。舉例來說,Python 的版本會像是 2.5 \n或 3.0,而發布版本則像是 2.5.1 或 3.0a1。如果您不需要這個雙\n重的結構,請直接將兩者設為相同的值。"
|
|
1518
1521
|
|
|
1519
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1522
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:268
|
|
1520
1523
|
msgid "Project version"
|
|
1521
1524
|
msgstr "專案版本"
|
|
1522
1525
|
|
|
1523
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1526
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:270
|
|
1524
1527
|
msgid "Project release"
|
|
1525
1528
|
msgstr "專案發布版本"
|
|
1526
1529
|
|
|
1527
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1530
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:274
|
|
1528
1531
|
msgid ""
|
|
1529
1532
|
"If the documents are to be written in a language other than English,\n"
|
|
1530
1533
|
"you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n"
|
|
@@ -1534,21 +1537,21 @@ msgid ""
|
|
|
1534
1537
|
"https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
|
|
1535
1538
|
msgstr "如果文件是被英語以外的語言被編寫,您可以根據它的語言碼\n在此選擇一個語言。Sphinx 會將它產生的文本翻譯為該語言。\n\n要了解可支援的語言碼列表,請參閱\nhttps://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
|
|
1536
1539
|
|
|
1537
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1540
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:282
|
|
1538
1541
|
msgid "Project language"
|
|
1539
1542
|
msgstr "專案語言"
|
|
1540
1543
|
|
|
1541
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1544
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:288
|
|
1542
1545
|
msgid ""
|
|
1543
1546
|
"The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n"
|
|
1544
1547
|
"or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents."
|
|
1545
1548
|
msgstr "用於原始檔的檔案名稱後綴。通常,這會是 \".txt\" 或 \".rst\"。\n只有具有此後綴的檔案才會被認為是文件。"
|
|
1546
1549
|
|
|
1547
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1550
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:290
|
|
1548
1551
|
msgid "Source file suffix"
|
|
1549
1552
|
msgstr "原始檔案後綴"
|
|
1550
1553
|
|
|
1551
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1554
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:294
|
|
1552
1555
|
msgid ""
|
|
1553
1556
|
"One document is special in that it is considered the top node of the\n"
|
|
1554
1557
|
"\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n"
|
|
@@ -1556,91 +1559,91 @@ msgid ""
|
|
|
1556
1559
|
"document is a custom template, you can also set this to another filename."
|
|
1557
1560
|
msgstr "一份文件的特別之處在於它會被視為 \"contents tree\" 中的頂端\n節點,也就是說,它是文件階層結構中的根。通常,這會是 \n\"index\",但如果您的 \"index\" 文件是一個自訂的模板,您也可以\n將它設定為另一個檔名。"
|
|
1558
1561
|
|
|
1559
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1562
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:298
|
|
1560
1563
|
msgid "Name of your master document (without suffix)"
|
|
1561
1564
|
msgstr "您的主要文件名稱(不含後綴)"
|
|
1562
1565
|
|
|
1563
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1566
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:303
|
|
1564
1567
|
#, python-format
|
|
1565
1568
|
msgid ""
|
|
1566
1569
|
"Error: the master file %s has already been found in the selected root path."
|
|
1567
1570
|
msgstr "錯誤:在被選的根路徑中已經找到主檔 %s 。"
|
|
1568
1571
|
|
|
1569
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1572
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:305
|
|
1570
1573
|
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file."
|
|
1571
1574
|
msgstr "sphinx-quickstart 不會重寫已存在的檔案。"
|
|
1572
1575
|
|
|
1573
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1576
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:307
|
|
1574
1577
|
msgid ""
|
|
1575
1578
|
"Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter"
|
|
1576
1579
|
msgstr "請輸入一個新的檔案名稱,或將已存在的檔案重新命名並按下 Enter"
|
|
1577
1580
|
|
|
1578
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1581
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:311
|
|
1579
1582
|
msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:"
|
|
1580
1583
|
msgstr "指示以下哪一個 Sphinx 擴充應該被啟用:"
|
|
1581
1584
|
|
|
1582
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1585
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:319
|
|
1583
1586
|
msgid ""
|
|
1584
1587
|
"Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has "
|
|
1585
1588
|
"been deselected."
|
|
1586
1589
|
msgstr "註解:imgmath 和 mathjax 無法同時被啟用。imgmath 已被取消選擇。"
|
|
1587
1590
|
|
|
1588
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1591
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:325
|
|
1589
1592
|
msgid ""
|
|
1590
1593
|
"A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n"
|
|
1591
1594
|
"only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n"
|
|
1592
1595
|
"directly."
|
|
1593
1596
|
msgstr "會為您產生一個 Makefile 和一個 Windows 命令檔,所以\n您只需要執行像是 `make html' 而不必直接調用 \nsphinx-build。"
|
|
1594
1597
|
|
|
1595
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1598
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:328
|
|
1596
1599
|
msgid "Create Makefile? (y/n)"
|
|
1597
1600
|
msgstr "是否建立 Makefile? (y/n)"
|
|
1598
1601
|
|
|
1599
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1602
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:331
|
|
1600
1603
|
msgid "Create Windows command file? (y/n)"
|
|
1601
1604
|
msgstr "是否建立 Windows 命令檔?(y/n)"
|
|
1602
1605
|
|
|
1603
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1606
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:375 sphinx/ext/apidoc.py:93
|
|
1604
1607
|
#, python-format
|
|
1605
1608
|
msgid "Creating file %s."
|
|
1606
1609
|
msgstr "正在建立檔案 %s 。"
|
|
1607
1610
|
|
|
1608
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1611
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:380 sphinx/ext/apidoc.py:90
|
|
1609
1612
|
#, python-format
|
|
1610
1613
|
msgid "File %s already exists, skipping."
|
|
1611
1614
|
msgstr "檔案 %s 已存在,正在跳過。"
|
|
1612
1615
|
|
|
1613
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1616
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:422
|
|
1614
1617
|
msgid "Finished: An initial directory structure has been created."
|
|
1615
1618
|
msgstr "已結束:一個初始資料夾結構已被建立。"
|
|
1616
1619
|
|
|
1617
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1620
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:424
|
|
1618
1621
|
#, python-format
|
|
1619
1622
|
msgid ""
|
|
1620
1623
|
"You should now populate your master file %s and create other documentation\n"
|
|
1621
1624
|
"source files. "
|
|
1622
1625
|
msgstr "您現在應該在您的主檔 %s 輸入資料並建立其他說明文件\n原始檔。"
|
|
1623
1626
|
|
|
1624
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1627
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:427
|
|
1625
1628
|
msgid ""
|
|
1626
1629
|
"Use the Makefile to build the docs, like so:\n"
|
|
1627
1630
|
" make builder"
|
|
1628
1631
|
msgstr "使用 Makefile 來建立文件,像這樣:\n make builder"
|
|
1629
1632
|
|
|
1630
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1633
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:430
|
|
1631
1634
|
#, python-format
|
|
1632
1635
|
msgid ""
|
|
1633
1636
|
"Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n"
|
|
1634
1637
|
" sphinx-build -b builder %s %s"
|
|
1635
1638
|
msgstr "使用 sphinx-build 命令來建立文件,像這樣:\n sphinx-build -b builder %s %s"
|
|
1636
1639
|
|
|
1637
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1640
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:432
|
|
1638
1641
|
msgid ""
|
|
1639
1642
|
"where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or "
|
|
1640
1643
|
"linkcheck."
|
|
1641
1644
|
msgstr "在這裡 \"builder\" 是一種被支援的建立器,例如 html,latex 或 linkcheck。"
|
|
1642
1645
|
|
|
1643
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1646
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:467
|
|
1644
1647
|
msgid ""
|
|
1645
1648
|
"\n"
|
|
1646
1649
|
"Generate required files for a Sphinx project.\n"
|
|
@@ -1650,226 +1653,226 @@ msgid ""
|
|
|
1650
1653
|
"Makefile to be used with sphinx-build.\n"
|
|
1651
1654
|
msgstr "\n為 Sphinx 專案產生需要的檔案。\n\nsphinx-quickstart 是一個互動式工具,它會問一些關於您專案\n的問題,然後產生完整的說明文件資料夾以及用於 sphinx-build \n的 Makefile 樣本。\n"
|
|
1652
1655
|
|
|
1653
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1656
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:482
|
|
1654
1657
|
msgid "quiet mode"
|
|
1655
1658
|
msgstr "安靜模式"
|
|
1656
1659
|
|
|
1657
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1660
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:487
|
|
1658
1661
|
msgid "project root"
|
|
1659
1662
|
msgstr "專案根"
|
|
1660
1663
|
|
|
1661
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1664
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:489
|
|
1662
1665
|
msgid "Structure options"
|
|
1663
1666
|
msgstr "結構選項"
|
|
1664
1667
|
|
|
1665
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1668
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:491
|
|
1666
1669
|
msgid "if specified, separate source and build dirs"
|
|
1667
1670
|
msgstr "如果有指定,會分離來源資料夾和 build 資料夾"
|
|
1668
1671
|
|
|
1669
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1672
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:493
|
|
1670
1673
|
msgid "if specified, create build dir under source dir"
|
|
1671
1674
|
msgstr "如果有指定,會在來源資料夾下建立 build 資料夾"
|
|
1672
1675
|
|
|
1673
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1676
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:495
|
|
1674
1677
|
msgid "replacement for dot in _templates etc."
|
|
1675
1678
|
msgstr "在 _templates 等處進行句號的取代"
|
|
1676
1679
|
|
|
1677
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1680
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:497
|
|
1678
1681
|
msgid "Project basic options"
|
|
1679
1682
|
msgstr "專案基本選項"
|
|
1680
1683
|
|
|
1681
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1684
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:499
|
|
1682
1685
|
msgid "project name"
|
|
1683
1686
|
msgstr "專案名稱"
|
|
1684
1687
|
|
|
1685
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1688
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:501
|
|
1686
1689
|
msgid "author names"
|
|
1687
1690
|
msgstr "作者名"
|
|
1688
1691
|
|
|
1689
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1692
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:503
|
|
1690
1693
|
msgid "version of project"
|
|
1691
1694
|
msgstr "專案版本"
|
|
1692
1695
|
|
|
1693
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1696
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:505
|
|
1694
1697
|
msgid "release of project"
|
|
1695
1698
|
msgstr "專案發布"
|
|
1696
1699
|
|
|
1697
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1700
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:507
|
|
1698
1701
|
msgid "document language"
|
|
1699
1702
|
msgstr "文件語言"
|
|
1700
1703
|
|
|
1701
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1704
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:509
|
|
1702
1705
|
msgid "source file suffix"
|
|
1703
1706
|
msgstr "源始檔後綴"
|
|
1704
1707
|
|
|
1705
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1708
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:511
|
|
1706
1709
|
msgid "master document name"
|
|
1707
1710
|
msgstr "主文件名稱"
|
|
1708
1711
|
|
|
1709
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1712
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:513
|
|
1710
1713
|
msgid "use epub"
|
|
1711
1714
|
msgstr "使用 epub"
|
|
1712
1715
|
|
|
1713
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1716
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:515
|
|
1714
1717
|
msgid "Extension options"
|
|
1715
1718
|
msgstr "擴充套件選項"
|
|
1716
1719
|
|
|
1717
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1720
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:519 sphinx/ext/apidoc.py:402
|
|
1718
1721
|
#, python-format
|
|
1719
1722
|
msgid "enable %s extension"
|
|
1720
1723
|
msgstr "啟用 %s 擴充套件"
|
|
1721
1724
|
|
|
1722
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1725
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:521 sphinx/ext/apidoc.py:398
|
|
1723
1726
|
msgid "enable arbitrary extensions"
|
|
1724
1727
|
msgstr "啟用任意的擴充套件"
|
|
1725
1728
|
|
|
1726
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1729
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:523
|
|
1727
1730
|
msgid "Makefile and Batchfile creation"
|
|
1728
1731
|
msgstr "Makefile 及 Batchfile 的建立"
|
|
1729
1732
|
|
|
1730
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1733
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:525
|
|
1731
1734
|
msgid "create makefile"
|
|
1732
1735
|
msgstr "建立 makefile"
|
|
1733
1736
|
|
|
1734
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1737
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:527
|
|
1735
1738
|
msgid "do not create makefile"
|
|
1736
1739
|
msgstr "不要建立 makefile"
|
|
1737
1740
|
|
|
1738
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1741
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:529
|
|
1739
1742
|
msgid "create batchfile"
|
|
1740
1743
|
msgstr "建立 batchfile"
|
|
1741
1744
|
|
|
1742
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1745
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:532
|
|
1743
1746
|
msgid "do not create batchfile"
|
|
1744
1747
|
msgstr "不要建立 batchfile"
|
|
1745
1748
|
|
|
1746
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1749
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:535
|
|
1747
1750
|
msgid "use make-mode for Makefile/make.bat"
|
|
1748
1751
|
msgstr "使用 make 模式於 Makefile/make.bat"
|
|
1749
1752
|
|
|
1750
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1753
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:538
|
|
1751
1754
|
msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat"
|
|
1752
1755
|
msgstr "不要使用 make 模式於 Makefile/make.bat"
|
|
1753
1756
|
|
|
1754
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1757
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:404
|
|
1755
1758
|
msgid "Project templating"
|
|
1756
1759
|
msgstr "專案模板化中"
|
|
1757
1760
|
|
|
1758
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1761
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:543 sphinx/ext/apidoc.py:407
|
|
1759
1762
|
msgid "template directory for template files"
|
|
1760
1763
|
msgstr "用於模板檔案的模板資料夾"
|
|
1761
1764
|
|
|
1762
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1765
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:546
|
|
1763
1766
|
msgid "define a template variable"
|
|
1764
1767
|
msgstr "定義一個模板變數"
|
|
1765
1768
|
|
|
1766
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1769
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:579
|
|
1767
1770
|
msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified."
|
|
1768
1771
|
msgstr "\"quiet\" 被指定,但 \"project\" 或 \"author\" 的任一項未被指定。"
|
|
1769
1772
|
|
|
1770
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1773
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:593
|
|
1771
1774
|
msgid ""
|
|
1772
1775
|
"Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist."
|
|
1773
1776
|
msgstr "錯誤:指定的路徑不是資料夾,或是 sphinx 檔案已經存在。"
|
|
1774
1777
|
|
|
1775
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1778
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:595
|
|
1776
1779
|
msgid ""
|
|
1777
1780
|
"sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new"
|
|
1778
1781
|
" root path."
|
|
1779
1782
|
msgstr "sphinx-quickstart 只能產生於空白資料夾中。請指定一個新的根路徑。"
|
|
1780
1783
|
|
|
1781
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:
|
|
1784
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:610
|
|
1782
1785
|
#, python-format
|
|
1783
1786
|
msgid "Invalid template variable: %s"
|
|
1784
1787
|
msgstr "無效的模板變數: %s"
|
|
1785
1788
|
|
|
1786
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1789
|
+
#: sphinx/directives/code.py:61
|
|
1787
1790
|
msgid "non-whitespace stripped by dedent"
|
|
1788
1791
|
msgstr "非空白字元被凸排去除"
|
|
1789
1792
|
|
|
1790
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1793
|
+
#: sphinx/directives/code.py:82
|
|
1791
1794
|
#, python-format
|
|
1792
1795
|
msgid "Invalid caption: %s"
|
|
1793
1796
|
msgstr "無效標題:%s"
|
|
1794
1797
|
|
|
1795
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1796
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1798
|
+
#: sphinx/directives/code.py:127 sphinx/directives/code.py:277
|
|
1799
|
+
#: sphinx/directives/code.py:453
|
|
1797
1800
|
#, python-format
|
|
1798
1801
|
msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r"
|
|
1799
1802
|
msgstr "列號規格超出範圍 (1-%d): %r"
|
|
1800
1803
|
|
|
1801
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1804
|
+
#: sphinx/directives/code.py:206
|
|
1802
1805
|
#, python-format
|
|
1803
1806
|
msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options"
|
|
1804
1807
|
msgstr "不能使用 \"%s\" 及 \"%s\" 兩個選項"
|
|
1805
1808
|
|
|
1806
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1809
|
+
#: sphinx/directives/code.py:220
|
|
1807
1810
|
#, python-format
|
|
1808
1811
|
msgid "Include file %r not found or reading it failed"
|
|
1809
1812
|
msgstr "Include 檔案 %r 未找到或是讀取失敗"
|
|
1810
1813
|
|
|
1811
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1814
|
+
#: sphinx/directives/code.py:223
|
|
1812
1815
|
#, python-format
|
|
1813
1816
|
msgid ""
|
|
1814
1817
|
"Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving "
|
|
1815
1818
|
"an :encoding: option"
|
|
1816
1819
|
msgstr "編碼 %r 用以讀取被 include 的檔案 %r 似乎有錯,嘗試給定一個 :encoding: 選項"
|
|
1817
1820
|
|
|
1818
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1821
|
+
#: sphinx/directives/code.py:260
|
|
1819
1822
|
#, python-format
|
|
1820
1823
|
msgid "Object named %r not found in include file %r"
|
|
1821
1824
|
msgstr "名為 %r 的物件在 include 檔案 %r 中未找到"
|
|
1822
1825
|
|
|
1823
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1826
|
+
#: sphinx/directives/code.py:286
|
|
1824
1827
|
msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\""
|
|
1825
1828
|
msgstr "無法以一個 \"lines\" 的互斥集使用 \"lineno-match\" "
|
|
1826
1829
|
|
|
1827
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1830
|
+
#: sphinx/directives/code.py:291
|
|
1828
1831
|
#, python-format
|
|
1829
1832
|
msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r"
|
|
1830
1833
|
msgstr "Line spec %r: 從 include 檔案 %r 沒有提取任何一行"
|
|
1831
1834
|
|
|
1832
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1835
|
+
#: sphinx/directives/other.py:116
|
|
1833
1836
|
#, python-format
|
|
1834
1837
|
msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents"
|
|
1835
1838
|
msgstr "toctree glob 型樣 %r 未匹配任何文件"
|
|
1836
1839
|
|
|
1837
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1840
|
+
#: sphinx/directives/other.py:142 sphinx/environment/adapters/toctree.py:323
|
|
1838
1841
|
#, python-format
|
|
1839
1842
|
msgid "toctree contains reference to excluded document %r"
|
|
1840
1843
|
msgstr "toctree 包含了指向已排除文件的參照 %r"
|
|
1841
1844
|
|
|
1842
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1845
|
+
#: sphinx/directives/other.py:145 sphinx/environment/adapters/toctree.py:327
|
|
1843
1846
|
#, python-format
|
|
1844
1847
|
msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r"
|
|
1845
1848
|
msgstr "toctree 包含了指向不存在文件的參照 %r"
|
|
1846
1849
|
|
|
1847
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1850
|
+
#: sphinx/directives/other.py:156
|
|
1848
1851
|
#, python-format
|
|
1849
1852
|
msgid "duplicated entry found in toctree: %s"
|
|
1850
1853
|
msgstr "在 toctree 中找到重複的項目: %s"
|
|
1851
1854
|
|
|
1852
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1855
|
+
#: sphinx/directives/other.py:188
|
|
1853
1856
|
msgid "Section author: "
|
|
1854
1857
|
msgstr "章節作者:"
|
|
1855
1858
|
|
|
1856
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1859
|
+
#: sphinx/directives/other.py:190
|
|
1857
1860
|
msgid "Module author: "
|
|
1858
1861
|
msgstr "模組作者:"
|
|
1859
1862
|
|
|
1860
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1863
|
+
#: sphinx/directives/other.py:192
|
|
1861
1864
|
msgid "Code author: "
|
|
1862
1865
|
msgstr "程式作者:"
|
|
1863
1866
|
|
|
1864
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1867
|
+
#: sphinx/directives/other.py:194
|
|
1865
1868
|
msgid "Author: "
|
|
1866
1869
|
msgstr "作者:"
|
|
1867
1870
|
|
|
1868
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1871
|
+
#: sphinx/directives/other.py:266
|
|
1869
1872
|
msgid ".. acks content is not a list"
|
|
1870
1873
|
msgstr ".. acks 的內容不是一個列表"
|
|
1871
1874
|
|
|
1872
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1875
|
+
#: sphinx/directives/other.py:291
|
|
1873
1876
|
msgid ".. hlist content is not a list"
|
|
1874
1877
|
msgstr ".. hlist 的內容不是一個列表"
|
|
1875
1878
|
|
|
@@ -1879,549 +1882,549 @@ msgid ""
|
|
|
1879
1882
|
" a relative path from source directory. Please update your document."
|
|
1880
1883
|
msgstr "對 csv-table 指令的 \":file:\" 選項現在會將絕對路徑辨識為基於來源資料夾的相對路徑。請更新您的文件。"
|
|
1881
1884
|
|
|
1882
|
-
#: sphinx/domains/__init__.py:
|
|
1885
|
+
#: sphinx/domains/__init__.py:397
|
|
1883
1886
|
#, python-format
|
|
1884
1887
|
msgid "%s %s"
|
|
1885
1888
|
msgstr "%s %s"
|
|
1886
1889
|
|
|
1887
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1890
|
+
#: sphinx/domains/c.py:2043 sphinx/domains/c.py:3318
|
|
1888
1891
|
#, python-format
|
|
1889
1892
|
msgid ""
|
|
1890
1893
|
"Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n"
|
|
1891
1894
|
"Declaration is '.. c:%s:: %s'."
|
|
1892
1895
|
msgstr "重複的 C 宣告,亦被定義於 %s:%s。\n宣告是 '.. c:%s:: %s'。"
|
|
1893
1896
|
|
|
1894
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1897
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3257
|
|
1895
1898
|
#, python-format
|
|
1896
1899
|
msgid "%s (C %s)"
|
|
1897
1900
|
msgstr "%s (C %s)"
|
|
1898
1901
|
|
|
1899
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1900
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
1902
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3356 sphinx/domains/cpp.py:7496
|
|
1903
|
+
#: sphinx/domains/python.py:682 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:760
|
|
1901
1904
|
msgid "Parameters"
|
|
1902
1905
|
msgstr "參數"
|
|
1903
1906
|
|
|
1904
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1907
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3359 sphinx/domains/cpp.py:7502
|
|
1905
1908
|
msgid "Return values"
|
|
1906
1909
|
msgstr "回傳值"
|
|
1907
1910
|
|
|
1908
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1909
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
1911
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3362 sphinx/domains/cpp.py:7505
|
|
1912
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:259 sphinx/domains/python.py:694
|
|
1910
1913
|
msgid "Returns"
|
|
1911
1914
|
msgstr "回傳"
|
|
1912
1915
|
|
|
1913
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1914
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
1916
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3364 sphinx/domains/javascript.py:261
|
|
1917
|
+
#: sphinx/domains/python.py:696
|
|
1915
1918
|
msgid "Return type"
|
|
1916
1919
|
msgstr "回傳型別"
|
|
1917
1920
|
|
|
1918
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1921
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3730 sphinx/domains/cpp.py:7909
|
|
1919
1922
|
msgid "member"
|
|
1920
1923
|
msgstr "成員函數"
|
|
1921
1924
|
|
|
1922
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1925
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3731
|
|
1923
1926
|
msgid "variable"
|
|
1924
1927
|
msgstr "變數"
|
|
1925
1928
|
|
|
1926
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1927
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
1929
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3732 sphinx/domains/cpp.py:7908
|
|
1930
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:365 sphinx/domains/python.py:1454
|
|
1928
1931
|
msgid "function"
|
|
1929
1932
|
msgstr "函式"
|
|
1930
1933
|
|
|
1931
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1934
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3733
|
|
1932
1935
|
msgid "macro"
|
|
1933
1936
|
msgstr "巨集"
|
|
1934
1937
|
|
|
1935
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1938
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3734
|
|
1936
1939
|
msgid "struct"
|
|
1937
1940
|
msgstr "結構"
|
|
1938
1941
|
|
|
1939
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1942
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3735 sphinx/domains/cpp.py:7907
|
|
1940
1943
|
msgid "union"
|
|
1941
1944
|
msgstr "union"
|
|
1942
1945
|
|
|
1943
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1946
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3736 sphinx/domains/cpp.py:7912
|
|
1944
1947
|
msgid "enum"
|
|
1945
1948
|
msgstr "enum"
|
|
1946
1949
|
|
|
1947
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1950
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3737 sphinx/domains/cpp.py:7913
|
|
1948
1951
|
msgid "enumerator"
|
|
1949
1952
|
msgstr "enumerator"
|
|
1950
1953
|
|
|
1951
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1954
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3738 sphinx/domains/cpp.py:7910
|
|
1952
1955
|
msgid "type"
|
|
1953
1956
|
msgstr "型別"
|
|
1954
1957
|
|
|
1955
|
-
#: sphinx/domains/c.py:
|
|
1958
|
+
#: sphinx/domains/c.py:3740 sphinx/domains/cpp.py:7915
|
|
1956
1959
|
msgid "function parameter"
|
|
1957
1960
|
msgstr "函式參數"
|
|
1958
1961
|
|
|
1959
|
-
#: sphinx/domains/changeset.py:
|
|
1962
|
+
#: sphinx/domains/changeset.py:23
|
|
1960
1963
|
#, python-format
|
|
1961
1964
|
msgid "New in version %s"
|
|
1962
1965
|
msgstr "在 %s 版新加入"
|
|
1963
1966
|
|
|
1964
|
-
#: sphinx/domains/changeset.py:
|
|
1967
|
+
#: sphinx/domains/changeset.py:24
|
|
1965
1968
|
#, python-format
|
|
1966
1969
|
msgid "Changed in version %s"
|
|
1967
1970
|
msgstr "在 %s 版的變更"
|
|
1968
1971
|
|
|
1969
|
-
#: sphinx/domains/changeset.py:
|
|
1972
|
+
#: sphinx/domains/changeset.py:25
|
|
1970
1973
|
#, python-format
|
|
1971
1974
|
msgid "Deprecated since version %s"
|
|
1972
1975
|
msgstr "在 %s 版之後被棄用"
|
|
1973
1976
|
|
|
1974
|
-
#: sphinx/domains/citation.py:
|
|
1977
|
+
#: sphinx/domains/citation.py:70
|
|
1975
1978
|
#, python-format
|
|
1976
1979
|
msgid "duplicate citation %s, other instance in %s"
|
|
1977
1980
|
msgstr "重複的引用 %s,亦出現於 %s"
|
|
1978
1981
|
|
|
1979
|
-
#: sphinx/domains/citation.py:
|
|
1982
|
+
#: sphinx/domains/citation.py:81
|
|
1980
1983
|
#, python-format
|
|
1981
1984
|
msgid "Citation [%s] is not referenced."
|
|
1982
1985
|
msgstr "引用 [%s] 未被參照。"
|
|
1983
1986
|
|
|
1984
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:
|
|
1987
|
+
#: sphinx/domains/cpp.py:4929 sphinx/domains/cpp.py:7423
|
|
1985
1988
|
#, python-format
|
|
1986
1989
|
msgid ""
|
|
1987
1990
|
"Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n"
|
|
1988
1991
|
"Declaration is '.. cpp:%s:: %s'."
|
|
1989
1992
|
msgstr "重複的 C++ 宣告,亦被定義於 %s:%s。\n宣告是 '.. cpp:%s:: %s'。"
|
|
1990
1993
|
|
|
1991
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:
|
|
1994
|
+
#: sphinx/domains/cpp.py:7218
|
|
1992
1995
|
msgid "Template Parameters"
|
|
1993
1996
|
msgstr "模板參數"
|
|
1994
1997
|
|
|
1995
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:
|
|
1998
|
+
#: sphinx/domains/cpp.py:7340
|
|
1996
1999
|
#, python-format
|
|
1997
2000
|
msgid "%s (C++ %s)"
|
|
1998
2001
|
msgstr "%s (C++ %s)"
|
|
1999
2002
|
|
|
2000
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:
|
|
2003
|
+
#: sphinx/domains/cpp.py:7499 sphinx/domains/javascript.py:256
|
|
2001
2004
|
msgid "Throws"
|
|
2002
2005
|
msgstr "拋出"
|
|
2003
2006
|
|
|
2004
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:
|
|
2005
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2007
|
+
#: sphinx/domains/cpp.py:7906 sphinx/domains/javascript.py:367
|
|
2008
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1456
|
|
2006
2009
|
msgid "class"
|
|
2007
2010
|
msgstr "類別"
|
|
2008
2011
|
|
|
2009
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:
|
|
2012
|
+
#: sphinx/domains/cpp.py:7911
|
|
2010
2013
|
msgid "concept"
|
|
2011
2014
|
msgstr "概念"
|
|
2012
2015
|
|
|
2013
|
-
#: sphinx/domains/cpp.py:
|
|
2016
|
+
#: sphinx/domains/cpp.py:7916
|
|
2014
2017
|
msgid "template parameter"
|
|
2015
2018
|
msgstr "模板參數"
|
|
2016
2019
|
|
|
2017
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2020
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:164
|
|
2018
2021
|
#, python-format
|
|
2019
2022
|
msgid "%s() (built-in function)"
|
|
2020
2023
|
msgstr "%s() (內建函式)"
|
|
2021
2024
|
|
|
2022
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2025
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:165 sphinx/domains/python.py:1121
|
|
2023
2026
|
#, python-format
|
|
2024
2027
|
msgid "%s() (%s method)"
|
|
2025
2028
|
msgstr "%s() (%s 的方法)"
|
|
2026
2029
|
|
|
2027
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2030
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:167
|
|
2028
2031
|
#, python-format
|
|
2029
2032
|
msgid "%s() (class)"
|
|
2030
2033
|
msgstr "%s() (類別)"
|
|
2031
2034
|
|
|
2032
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2035
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:169
|
|
2033
2036
|
#, python-format
|
|
2034
2037
|
msgid "%s (global variable or constant)"
|
|
2035
2038
|
msgstr "%s (全域變數或常數)"
|
|
2036
2039
|
|
|
2037
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2040
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:171 sphinx/domains/python.py:1206
|
|
2038
2041
|
#, python-format
|
|
2039
2042
|
msgid "%s (%s attribute)"
|
|
2040
2043
|
msgstr "%s (%s 的屬性)"
|
|
2041
2044
|
|
|
2042
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2045
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:253
|
|
2043
2046
|
msgid "Arguments"
|
|
2044
2047
|
msgstr "引數"
|
|
2045
2048
|
|
|
2046
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2049
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:329
|
|
2047
2050
|
#, python-format
|
|
2048
2051
|
msgid "%s (module)"
|
|
2049
2052
|
msgstr "%s (模組)"
|
|
2050
2053
|
|
|
2051
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2054
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:366 sphinx/domains/python.py:1458
|
|
2052
2055
|
msgid "method"
|
|
2053
2056
|
msgstr "方法"
|
|
2054
2057
|
|
|
2055
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2058
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python.py:1455
|
|
2056
2059
|
msgid "data"
|
|
2057
2060
|
msgstr "資料"
|
|
2058
2061
|
|
|
2059
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2062
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python.py:1461
|
|
2060
2063
|
msgid "attribute"
|
|
2061
2064
|
msgstr "屬性"
|
|
2062
2065
|
|
|
2063
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2066
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:370 sphinx/domains/python.py:1463
|
|
2064
2067
|
msgid "module"
|
|
2065
2068
|
msgstr "模組"
|
|
2066
2069
|
|
|
2067
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2070
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:401
|
|
2068
2071
|
#, python-format
|
|
2069
2072
|
msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s"
|
|
2070
2073
|
msgstr "%s 的重複 %s 敘述,其他的 %s 在 %s"
|
|
2071
2074
|
|
|
2072
|
-
#: sphinx/domains/math.py:
|
|
2075
|
+
#: sphinx/domains/math.py:61
|
|
2073
2076
|
#, python-format
|
|
2074
2077
|
msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s"
|
|
2075
2078
|
msgstr "重複公式標籤 %s,亦出現於 %s"
|
|
2076
2079
|
|
|
2077
|
-
#: sphinx/domains/math.py:
|
|
2080
|
+
#: sphinx/domains/math.py:116 sphinx/writers/latex.py:2252
|
|
2078
2081
|
#, python-format
|
|
2079
2082
|
msgid "Invalid math_eqref_format: %r"
|
|
2080
2083
|
msgstr "無效的 math_eqref_format: %r"
|
|
2081
2084
|
|
|
2082
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2085
|
+
#: sphinx/domains/python.py:687
|
|
2083
2086
|
msgid "Variables"
|
|
2084
2087
|
msgstr "變數"
|
|
2085
2088
|
|
|
2086
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2089
|
+
#: sphinx/domains/python.py:691
|
|
2087
2090
|
msgid "Raises"
|
|
2088
2091
|
msgstr "引發"
|
|
2089
2092
|
|
|
2090
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2093
|
+
#: sphinx/domains/python.py:975 sphinx/domains/python.py:1112
|
|
2091
2094
|
#, python-format
|
|
2092
2095
|
msgid "%s() (in module %s)"
|
|
2093
2096
|
msgstr "%s() (於 %s 模組中)"
|
|
2094
2097
|
|
|
2095
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2096
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2098
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1035 sphinx/domains/python.py:1202
|
|
2099
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1253
|
|
2097
2100
|
#, python-format
|
|
2098
2101
|
msgid "%s (in module %s)"
|
|
2099
2102
|
msgstr "%s (於 %s 模組中)"
|
|
2100
2103
|
|
|
2101
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2104
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1037
|
|
2102
2105
|
#, python-format
|
|
2103
2106
|
msgid "%s (built-in variable)"
|
|
2104
2107
|
msgstr "%s (內建變數)"
|
|
2105
2108
|
|
|
2106
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2109
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1062
|
|
2107
2110
|
#, python-format
|
|
2108
2111
|
msgid "%s (built-in class)"
|
|
2109
2112
|
msgstr "%s (內建類別)"
|
|
2110
2113
|
|
|
2111
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2114
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1063
|
|
2112
2115
|
#, python-format
|
|
2113
2116
|
msgid "%s (class in %s)"
|
|
2114
2117
|
msgstr "%s (%s 中的類別)"
|
|
2115
2118
|
|
|
2116
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2119
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1117
|
|
2117
2120
|
#, python-format
|
|
2118
2121
|
msgid "%s() (%s class method)"
|
|
2119
2122
|
msgstr "%s() (%s 的類別方法)"
|
|
2120
2123
|
|
|
2121
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2124
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1119
|
|
2122
2125
|
#, python-format
|
|
2123
2126
|
msgid "%s() (%s static method)"
|
|
2124
2127
|
msgstr "%s() (%s 的靜態方法)"
|
|
2125
2128
|
|
|
2126
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2129
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1257
|
|
2127
2130
|
#, python-format
|
|
2128
2131
|
msgid "%s (%s property)"
|
|
2129
2132
|
msgstr "%s (%s 的特性)"
|
|
2130
2133
|
|
|
2131
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2134
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1383
|
|
2132
2135
|
msgid "Python Module Index"
|
|
2133
2136
|
msgstr "Python 模組索引"
|
|
2134
2137
|
|
|
2135
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2138
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1384
|
|
2136
2139
|
msgid "modules"
|
|
2137
2140
|
msgstr "模組"
|
|
2138
2141
|
|
|
2139
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2142
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1433
|
|
2140
2143
|
msgid "Deprecated"
|
|
2141
2144
|
msgstr "已棄用"
|
|
2142
2145
|
|
|
2143
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2146
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1457
|
|
2144
2147
|
msgid "exception"
|
|
2145
2148
|
msgstr "例外"
|
|
2146
2149
|
|
|
2147
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2150
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1459
|
|
2148
2151
|
msgid "class method"
|
|
2149
2152
|
msgstr "類別方法"
|
|
2150
2153
|
|
|
2151
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2154
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1460
|
|
2152
2155
|
msgid "static method"
|
|
2153
2156
|
msgstr "靜態方法"
|
|
2154
2157
|
|
|
2155
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2158
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1462
|
|
2156
2159
|
msgid "property"
|
|
2157
2160
|
msgstr "特性"
|
|
2158
2161
|
|
|
2159
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2162
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1520
|
|
2160
2163
|
#, python-format
|
|
2161
2164
|
msgid ""
|
|
2162
|
-
"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :
|
|
2163
|
-
"one of them"
|
|
2164
|
-
msgstr "
|
|
2165
|
+
"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :no-index: for"
|
|
2166
|
+
" one of them"
|
|
2167
|
+
msgstr ""
|
|
2165
2168
|
|
|
2166
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2169
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1640
|
|
2167
2170
|
#, python-format
|
|
2168
2171
|
msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s"
|
|
2169
2172
|
msgstr "為交互參照 %r 找到多於一個目標: %s"
|
|
2170
2173
|
|
|
2171
|
-
#: sphinx/domains/python.py:
|
|
2174
|
+
#: sphinx/domains/python.py:1701
|
|
2172
2175
|
msgid " (deprecated)"
|
|
2173
2176
|
msgstr "(已棄用)"
|
|
2174
2177
|
|
|
2175
|
-
#: sphinx/domains/rst.py:
|
|
2178
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:125 sphinx/domains/rst.py:181
|
|
2176
2179
|
#, python-format
|
|
2177
2180
|
msgid "%s (directive)"
|
|
2178
2181
|
msgstr "%s (指令)"
|
|
2179
2182
|
|
|
2180
|
-
#: sphinx/domains/rst.py:
|
|
2183
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:182 sphinx/domains/rst.py:186
|
|
2181
2184
|
#, python-format
|
|
2182
2185
|
msgid ":%s: (directive option)"
|
|
2183
2186
|
msgstr ":%s: (指令選項)"
|
|
2184
2187
|
|
|
2185
|
-
#: sphinx/domains/rst.py:
|
|
2188
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:209
|
|
2186
2189
|
#, python-format
|
|
2187
2190
|
msgid "%s (role)"
|
|
2188
2191
|
msgstr "%s (角色)"
|
|
2189
2192
|
|
|
2190
|
-
#: sphinx/domains/rst.py:
|
|
2193
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:218
|
|
2191
2194
|
msgid "directive"
|
|
2192
2195
|
msgstr "指令"
|
|
2193
2196
|
|
|
2194
|
-
#: sphinx/domains/rst.py:
|
|
2197
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:219
|
|
2195
2198
|
msgid "directive-option"
|
|
2196
2199
|
msgstr "指令選項"
|
|
2197
2200
|
|
|
2198
|
-
#: sphinx/domains/rst.py:
|
|
2201
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:220
|
|
2199
2202
|
msgid "role"
|
|
2200
2203
|
msgstr "角色"
|
|
2201
2204
|
|
|
2202
|
-
#: sphinx/domains/rst.py:
|
|
2205
|
+
#: sphinx/domains/rst.py:242
|
|
2203
2206
|
#, python-format
|
|
2204
2207
|
msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
|
|
2205
2208
|
msgstr "%s %s 的重複敘述,其他的實例在 %s"
|
|
2206
2209
|
|
|
2207
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2210
|
+
#: sphinx/domains/std.py:79 sphinx/domains/std.py:96
|
|
2208
2211
|
#, python-format
|
|
2209
2212
|
msgid "environment variable; %s"
|
|
2210
2213
|
msgstr "環境變數; %s"
|
|
2211
2214
|
|
|
2212
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2215
|
+
#: sphinx/domains/std.py:155
|
|
2213
2216
|
#, python-format
|
|
2214
2217
|
msgid ""
|
|
2215
2218
|
"Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \""
|
|
2216
2219
|
"--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\""
|
|
2217
2220
|
msgstr "異常的選項敘述 %r ,應該要看起來像 \"opt\", \"-opt args\", \"--opt args\", \"/opt args\" 或 \"+opt args\""
|
|
2218
2221
|
|
|
2219
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2222
|
+
#: sphinx/domains/std.py:226
|
|
2220
2223
|
#, python-format
|
|
2221
2224
|
msgid "%s command line option"
|
|
2222
2225
|
msgstr "%s 命令列選項"
|
|
2223
2226
|
|
|
2224
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2227
|
+
#: sphinx/domains/std.py:228
|
|
2225
2228
|
msgid "command line option"
|
|
2226
2229
|
msgstr "命令列選項"
|
|
2227
2230
|
|
|
2228
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2231
|
+
#: sphinx/domains/std.py:346
|
|
2229
2232
|
msgid "glossary term must be preceded by empty line"
|
|
2230
2233
|
msgstr "術語表項目必須有空白行在前"
|
|
2231
2234
|
|
|
2232
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2235
|
+
#: sphinx/domains/std.py:354
|
|
2233
2236
|
msgid "glossary terms must not be separated by empty lines"
|
|
2234
2237
|
msgstr "術語表項目不可以被空白行分隔"
|
|
2235
2238
|
|
|
2236
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2239
|
+
#: sphinx/domains/std.py:360 sphinx/domains/std.py:373
|
|
2237
2240
|
msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation"
|
|
2238
2241
|
msgstr "術語表似乎有格式錯誤,請檢查縮排"
|
|
2239
2242
|
|
|
2240
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2243
|
+
#: sphinx/domains/std.py:516
|
|
2241
2244
|
msgid "glossary term"
|
|
2242
2245
|
msgstr "雜項術語"
|
|
2243
2246
|
|
|
2244
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2247
|
+
#: sphinx/domains/std.py:517
|
|
2245
2248
|
msgid "grammar token"
|
|
2246
2249
|
msgstr "語法單詞"
|
|
2247
2250
|
|
|
2248
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2251
|
+
#: sphinx/domains/std.py:518
|
|
2249
2252
|
msgid "reference label"
|
|
2250
2253
|
msgstr "參照標籤"
|
|
2251
2254
|
|
|
2252
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2255
|
+
#: sphinx/domains/std.py:520
|
|
2253
2256
|
msgid "environment variable"
|
|
2254
2257
|
msgstr "環境變數"
|
|
2255
2258
|
|
|
2256
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2259
|
+
#: sphinx/domains/std.py:521
|
|
2257
2260
|
msgid "program option"
|
|
2258
2261
|
msgstr "程式選項"
|
|
2259
2262
|
|
|
2260
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2263
|
+
#: sphinx/domains/std.py:522
|
|
2261
2264
|
msgid "document"
|
|
2262
2265
|
msgstr "文件"
|
|
2263
2266
|
|
|
2264
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2267
|
+
#: sphinx/domains/std.py:558 sphinx/domains/std.py:570
|
|
2265
2268
|
msgid "Module Index"
|
|
2266
2269
|
msgstr "模組索引"
|
|
2267
2270
|
|
|
2268
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2271
|
+
#: sphinx/domains/std.py:559 sphinx/domains/std.py:571
|
|
2269
2272
|
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:25
|
|
2270
2273
|
msgid "Search Page"
|
|
2271
2274
|
msgstr "搜尋頁面"
|
|
2272
2275
|
|
|
2273
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2274
|
-
#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:
|
|
2276
|
+
#: sphinx/domains/std.py:614 sphinx/domains/std.py:720
|
|
2277
|
+
#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:52
|
|
2275
2278
|
#, python-format
|
|
2276
2279
|
msgid "duplicate label %s, other instance in %s"
|
|
2277
2280
|
msgstr "重複的標籤 %s,亦出現於 %s"
|
|
2278
2281
|
|
|
2279
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2282
|
+
#: sphinx/domains/std.py:633
|
|
2280
2283
|
#, python-format
|
|
2281
2284
|
msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s"
|
|
2282
2285
|
msgstr "重複 %s 的描述 %s,亦出現於 %s"
|
|
2283
2286
|
|
|
2284
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2287
|
+
#: sphinx/domains/std.py:839
|
|
2285
2288
|
msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored."
|
|
2286
2289
|
msgstr "numfig 已停用。 :numref: 已略過。"
|
|
2287
2290
|
|
|
2288
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2291
|
+
#: sphinx/domains/std.py:847
|
|
2289
2292
|
#, python-format
|
|
2290
2293
|
msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s"
|
|
2291
2294
|
msgstr "無法建立一個交互參照。任一數字未被指定: %s"
|
|
2292
2295
|
|
|
2293
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2296
|
+
#: sphinx/domains/std.py:859
|
|
2294
2297
|
#, python-format
|
|
2295
2298
|
msgid "the link has no caption: %s"
|
|
2296
2299
|
msgstr "這個連結沒有標題: %s"
|
|
2297
2300
|
|
|
2298
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2301
|
+
#: sphinx/domains/std.py:873
|
|
2299
2302
|
#, python-format
|
|
2300
2303
|
msgid "invalid numfig_format: %s (%r)"
|
|
2301
2304
|
msgstr "無效的 numfig_format: %s (%r)"
|
|
2302
2305
|
|
|
2303
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2306
|
+
#: sphinx/domains/std.py:876
|
|
2304
2307
|
#, python-format
|
|
2305
2308
|
msgid "invalid numfig_format: %s"
|
|
2306
2309
|
msgstr "無效的 numfig_format: %s"
|
|
2307
2310
|
|
|
2308
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2311
|
+
#: sphinx/domains/std.py:1106
|
|
2309
2312
|
#, python-format
|
|
2310
2313
|
msgid "undefined label: %r"
|
|
2311
2314
|
msgstr "未定義的標籤: %r"
|
|
2312
2315
|
|
|
2313
|
-
#: sphinx/domains/std.py:
|
|
2316
|
+
#: sphinx/domains/std.py:1108
|
|
2314
2317
|
#, python-format
|
|
2315
2318
|
msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %r"
|
|
2316
2319
|
msgstr "無法建立一個交互參照。未找到標題或說明: %r"
|
|
2317
2320
|
|
|
2318
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2321
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:71
|
|
2319
2322
|
msgid "new config"
|
|
2320
2323
|
msgstr "新的組態"
|
|
2321
2324
|
|
|
2322
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2325
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:72
|
|
2323
2326
|
msgid "config changed"
|
|
2324
2327
|
msgstr "組態已變更"
|
|
2325
2328
|
|
|
2326
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2329
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:73
|
|
2327
2330
|
msgid "extensions changed"
|
|
2328
2331
|
msgstr "擴充套件已變更"
|
|
2329
2332
|
|
|
2330
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2333
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:276
|
|
2331
2334
|
msgid "build environment version not current"
|
|
2332
2335
|
msgstr "建立環境的版本不是目前的"
|
|
2333
2336
|
|
|
2334
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2337
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:278
|
|
2335
2338
|
msgid "source directory has changed"
|
|
2336
2339
|
msgstr "來源資料夾已變更"
|
|
2337
2340
|
|
|
2338
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2341
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:357
|
|
2339
2342
|
msgid ""
|
|
2340
2343
|
"This environment is incompatible with the selected builder, please choose "
|
|
2341
2344
|
"another doctree directory."
|
|
2342
2345
|
msgstr "這個環境與所選的 builder 不相容,請選擇另一個 doctree 資料夾。"
|
|
2343
2346
|
|
|
2344
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2347
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:456
|
|
2345
2348
|
#, python-format
|
|
2346
2349
|
msgid "Failed to scan documents in %s: %r"
|
|
2347
2350
|
msgstr "無法掃描 %s 中的文件: %r"
|
|
2348
2351
|
|
|
2349
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2352
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:593
|
|
2350
2353
|
#, python-format
|
|
2351
2354
|
msgid "Domain %r is not registered"
|
|
2352
2355
|
msgstr "Domain %r 未被註冊"
|
|
2353
2356
|
|
|
2354
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2355
|
-
msgid "self referenced toctree found. Ignored."
|
|
2356
|
-
msgstr "找到自我參照的 toctree。已略過。"
|
|
2357
|
-
|
|
2358
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:726
|
|
2357
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:727
|
|
2359
2358
|
msgid "document isn't included in any toctree"
|
|
2360
2359
|
msgstr "文件未被包含於任何 toctree"
|
|
2361
2360
|
|
|
2362
|
-
#: sphinx/environment/
|
|
2361
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:764
|
|
2362
|
+
msgid "self referenced toctree found. Ignored."
|
|
2363
|
+
msgstr "找到自我參照的 toctree。已略過。"
|
|
2364
|
+
|
|
2365
|
+
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:69
|
|
2363
2366
|
#, python-format
|
|
2364
2367
|
msgid "see %s"
|
|
2365
2368
|
msgstr "參考 %s"
|
|
2366
2369
|
|
|
2367
|
-
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:
|
|
2370
|
+
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:73
|
|
2368
2371
|
#, python-format
|
|
2369
2372
|
msgid "see also %s"
|
|
2370
2373
|
msgstr "也參考 %s"
|
|
2371
2374
|
|
|
2372
|
-
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:
|
|
2375
|
+
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:76
|
|
2373
2376
|
#, python-format
|
|
2374
2377
|
msgid "unknown index entry type %r"
|
|
2375
2378
|
msgstr "未知的索引項目型別 %r"
|
|
2376
2379
|
|
|
2377
|
-
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:
|
|
2380
|
+
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:187
|
|
2378
2381
|
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11
|
|
2379
2382
|
msgid "Symbols"
|
|
2380
2383
|
msgstr "符號"
|
|
2381
2384
|
|
|
2382
|
-
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:
|
|
2385
|
+
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:296
|
|
2383
2386
|
#, python-format
|
|
2384
2387
|
msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s"
|
|
2385
2388
|
msgstr "偵測到循環的 toctree 參照,忽略中: %s <- %s"
|
|
2386
2389
|
|
|
2387
|
-
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:
|
|
2390
|
+
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:316
|
|
2388
2391
|
#, python-format
|
|
2389
2392
|
msgid ""
|
|
2390
2393
|
"toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link"
|
|
2391
2394
|
" will be generated"
|
|
2392
2395
|
msgstr "toctree 包含了到文件 %r 的參照,該文件沒有標題:不會產生任何鏈接"
|
|
2393
2396
|
|
|
2394
|
-
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:
|
|
2397
|
+
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:325
|
|
2395
2398
|
#, python-format
|
|
2396
2399
|
msgid "toctree contains reference to non-included document %r"
|
|
2397
2400
|
msgstr "toctree 包含了 non-included 文件 %r 的參照"
|
|
2398
2401
|
|
|
2399
|
-
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:
|
|
2402
|
+
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:88
|
|
2400
2403
|
#, python-format
|
|
2401
2404
|
msgid "image file not readable: %s"
|
|
2402
2405
|
msgstr "影像檔案無法讀取: %s"
|
|
2403
2406
|
|
|
2404
|
-
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:
|
|
2407
|
+
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:107
|
|
2405
2408
|
#, python-format
|
|
2406
2409
|
msgid "image file %s not readable: %s"
|
|
2407
2410
|
msgstr "影像檔案 %s 無法讀取: %s"
|
|
2408
2411
|
|
|
2409
|
-
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:
|
|
2412
|
+
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:133
|
|
2410
2413
|
#, python-format
|
|
2411
2414
|
msgid "download file not readable: %s"
|
|
2412
2415
|
msgstr "下載檔案無法讀取: %s"
|
|
2413
2416
|
|
|
2414
|
-
#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:
|
|
2417
|
+
#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:224
|
|
2415
2418
|
#, python-format
|
|
2416
2419
|
msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)"
|
|
2417
2420
|
msgstr "%s 已經被指定段落編號(巢狀編號的 toctree?)"
|
|
2418
2421
|
|
|
2419
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2422
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:86
|
|
2420
2423
|
#, python-format
|
|
2421
2424
|
msgid "Would create file %s."
|
|
2422
2425
|
msgstr "將會建立檔案 %s 。"
|
|
2423
2426
|
|
|
2424
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2427
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:320
|
|
2425
2428
|
msgid ""
|
|
2426
2429
|
"\n"
|
|
2427
2430
|
"Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n"
|
|
@@ -2433,231 +2436,226 @@ msgid ""
|
|
|
2433
2436
|
"Note: By default this script will not overwrite already created files."
|
|
2434
2437
|
msgstr "\n在 <MODULE_PATH> 中遞迴查找 Python 模組及套件,並在 <OUTPUT_PATH> 中\n為每個套件建立一個帶有 automodule 指令的 reST 檔。\n\n<EXCLUDE_PATTERN> 可以是檔案及/或資料夾型樣,它們將在生成時被\n移除。\n\n備註:在預設情況,此腳本不會重寫已經被建立的檔案。"
|
|
2435
2438
|
|
|
2436
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2439
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:333
|
|
2437
2440
|
msgid "path to module to document"
|
|
2438
2441
|
msgstr "要生成文件的模組路徑"
|
|
2439
2442
|
|
|
2440
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2443
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:335
|
|
2441
2444
|
msgid ""
|
|
2442
2445
|
"fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation"
|
|
2443
2446
|
msgstr "fnmatch 風格的檔案及/或資料夾模式,將在生成時移除。"
|
|
2444
2447
|
|
|
2445
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2448
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:340
|
|
2446
2449
|
msgid "directory to place all output"
|
|
2447
2450
|
msgstr "要放置所有輸出的資料夾"
|
|
2448
2451
|
|
|
2449
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2452
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:345
|
|
2450
2453
|
msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)"
|
|
2451
2454
|
msgstr "能顯示 TOC 的子模組最大深度(預設值:4)"
|
|
2452
2455
|
|
|
2453
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2456
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:348
|
|
2454
2457
|
msgid "overwrite existing files"
|
|
2455
2458
|
msgstr "重寫已存在的檔案"
|
|
2456
2459
|
|
|
2457
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2460
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:351
|
|
2458
2461
|
msgid ""
|
|
2459
2462
|
"follow symbolic links. Powerful when combined with "
|
|
2460
2463
|
"collective.recipe.omelette."
|
|
2461
2464
|
msgstr "跟隨符號鏈接。與 collective.recipe.omelette 結合時很有用。"
|
|
2462
2465
|
|
|
2463
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2466
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:354
|
|
2464
2467
|
msgid "run the script without creating files"
|
|
2465
2468
|
msgstr "執行腳本而不建立檔案"
|
|
2466
2469
|
|
|
2467
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2470
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:357
|
|
2468
2471
|
msgid "put documentation for each module on its own page"
|
|
2469
2472
|
msgstr "為每個模組在它自己的頁面置放說明文件"
|
|
2470
2473
|
|
|
2471
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2474
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:360
|
|
2472
2475
|
msgid "include \"_private\" modules"
|
|
2473
2476
|
msgstr "包含 \"_private\" 模組"
|
|
2474
2477
|
|
|
2475
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2478
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:362
|
|
2476
2479
|
msgid "filename of table of contents (default: modules)"
|
|
2477
2480
|
msgstr "目錄的檔名(預設值:模組)"
|
|
2478
2481
|
|
|
2479
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2482
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:364
|
|
2480
2483
|
msgid "don't create a table of contents file"
|
|
2481
2484
|
msgstr "不要建立目錄檔案"
|
|
2482
2485
|
|
|
2483
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2486
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:367
|
|
2484
2487
|
msgid ""
|
|
2485
2488
|
"don't create headings for the module/package packages (e.g. when the "
|
|
2486
2489
|
"docstrings already contain them)"
|
|
2487
2490
|
msgstr "不要為模組/套件建立標頭(例如:當說明字串已經包含它們時)"
|
|
2488
2491
|
|
|
2489
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2492
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:372
|
|
2490
2493
|
msgid "put module documentation before submodule documentation"
|
|
2491
2494
|
msgstr "在子模組說明文件之前置放模組說明文件"
|
|
2492
2495
|
|
|
2493
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2496
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:376
|
|
2494
2497
|
msgid ""
|
|
2495
2498
|
"interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces "
|
|
2496
2499
|
"specification"
|
|
2497
2500
|
msgstr "根據 PEP-0420 隱式命名空間規範來解譯模組路徑"
|
|
2498
2501
|
|
|
2499
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2502
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:380
|
|
2500
2503
|
msgid "file suffix (default: rst)"
|
|
2501
2504
|
msgstr "檔案後綴(預設值:rst)"
|
|
2502
2505
|
|
|
2503
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2506
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:382
|
|
2504
2507
|
msgid "generate a full project with sphinx-quickstart"
|
|
2505
2508
|
msgstr "以 sphinx-quickstart 生成一個完全的專案"
|
|
2506
2509
|
|
|
2507
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2510
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:385
|
|
2508
2511
|
msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given"
|
|
2509
2512
|
msgstr "附加 module_path 到 sys.path,在給予 --full 時使用"
|
|
2510
2513
|
|
|
2511
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2514
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:387
|
|
2512
2515
|
msgid "project name (default: root module name)"
|
|
2513
2516
|
msgstr "專案名稱(預設值:根模組名稱)"
|
|
2514
2517
|
|
|
2515
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2518
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:389
|
|
2516
2519
|
msgid "project author(s), used when --full is given"
|
|
2517
2520
|
msgstr "專案作者(們),在給予 --full 時使用"
|
|
2518
2521
|
|
|
2519
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2522
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:391
|
|
2520
2523
|
msgid "project version, used when --full is given"
|
|
2521
2524
|
msgstr "專案版本,在給予 --full 時使用"
|
|
2522
2525
|
|
|
2523
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2526
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:393
|
|
2524
2527
|
msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version"
|
|
2525
2528
|
msgstr "專案發布,在給予 --full 時使用,預設為 --doc-version"
|
|
2526
2529
|
|
|
2527
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2530
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:396
|
|
2528
2531
|
msgid "extension options"
|
|
2529
2532
|
msgstr "擴充套件選項"
|
|
2530
2533
|
|
|
2531
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2534
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:429
|
|
2532
2535
|
#, python-format
|
|
2533
2536
|
msgid "%s is not a directory."
|
|
2534
2537
|
msgstr "%s 不是資料夾"
|
|
2535
2538
|
|
|
2536
|
-
#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:
|
|
2539
|
+
#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:48
|
|
2537
2540
|
#, python-format
|
|
2538
2541
|
msgid "section \"%s\" gets labeled as \"%s\""
|
|
2539
2542
|
msgstr "段落 \"%s\" 取得標籤 \"%s\""
|
|
2540
2543
|
|
|
2541
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2544
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:45
|
|
2542
2545
|
#, python-format
|
|
2543
2546
|
msgid "invalid regex %r in %s"
|
|
2544
2547
|
msgstr "無效的 regex %r 在 %s"
|
|
2545
2548
|
|
|
2546
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2549
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:73
|
|
2547
2550
|
#, python-format
|
|
2548
2551
|
msgid ""
|
|
2549
2552
|
"Testing of coverage in the sources finished, look at the results in "
|
|
2550
2553
|
"%(outdir)spython.txt."
|
|
2551
2554
|
msgstr "來源的涵蓋測試已結束,在 %(outdir)spython.txt 中查看結果。"
|
|
2552
2555
|
|
|
2553
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2556
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:87
|
|
2554
2557
|
#, python-format
|
|
2555
2558
|
msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes"
|
|
2556
2559
|
msgstr "無效的 regex %r 在 coverage_c_regexes"
|
|
2557
2560
|
|
|
2558
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2561
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:155
|
|
2559
2562
|
#, python-format
|
|
2560
2563
|
msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s"
|
|
2561
2564
|
msgstr "未文件化的 c api: %s [%s] 在檔案 %s 中"
|
|
2562
2565
|
|
|
2563
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2566
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:187
|
|
2564
2567
|
#, python-format
|
|
2565
2568
|
msgid "module %s could not be imported: %s"
|
|
2566
2569
|
msgstr "模組 %s 無法被 import: %s"
|
|
2567
2570
|
|
|
2568
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2571
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:334
|
|
2569
2572
|
#, python-format
|
|
2570
2573
|
msgid "undocumented python function: %s :: %s"
|
|
2571
2574
|
msgstr "未文件化的 python 函式: %s :: %s"
|
|
2572
2575
|
|
|
2573
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2576
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:350
|
|
2574
2577
|
#, python-format
|
|
2575
2578
|
msgid "undocumented python class: %s :: %s"
|
|
2576
2579
|
msgstr "未文件化的 python class: %s :: %s"
|
|
2577
2580
|
|
|
2578
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2581
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:363
|
|
2579
2582
|
#, python-format
|
|
2580
2583
|
msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s"
|
|
2581
2584
|
msgstr "未文件化的 python method: %s :: %s :: %s"
|
|
2582
2585
|
|
|
2583
|
-
#: sphinx/ext/doctest.py:
|
|
2586
|
+
#: sphinx/ext/doctest.py:115
|
|
2584
2587
|
#, python-format
|
|
2585
2588
|
msgid "missing '+' or '-' in '%s' option."
|
|
2586
2589
|
msgstr "在 '%s' 選項中遺漏 '+' 或 '-'。"
|
|
2587
2590
|
|
|
2588
|
-
#: sphinx/ext/doctest.py:
|
|
2591
|
+
#: sphinx/ext/doctest.py:120
|
|
2589
2592
|
#, python-format
|
|
2590
2593
|
msgid "'%s' is not a valid option."
|
|
2591
2594
|
msgstr "'%s' 不是有效的選項"
|
|
2592
2595
|
|
|
2593
|
-
#: sphinx/ext/doctest.py:
|
|
2596
|
+
#: sphinx/ext/doctest.py:134
|
|
2594
2597
|
#, python-format
|
|
2595
2598
|
msgid "'%s' is not a valid pyversion option"
|
|
2596
2599
|
msgstr "'%s' 不是有效的 pyversion 選項"
|
|
2597
2600
|
|
|
2598
|
-
#: sphinx/ext/doctest.py:
|
|
2601
|
+
#: sphinx/ext/doctest.py:220
|
|
2599
2602
|
msgid "invalid TestCode type"
|
|
2600
2603
|
msgstr "無效的 TestCode 型別"
|
|
2601
2604
|
|
|
2602
|
-
#: sphinx/ext/doctest.py:
|
|
2605
|
+
#: sphinx/ext/doctest.py:280
|
|
2603
2606
|
#, python-format
|
|
2604
2607
|
msgid ""
|
|
2605
2608
|
"Testing of doctests in the sources finished, look at the results in "
|
|
2606
2609
|
"%(outdir)s/output.txt."
|
|
2607
2610
|
msgstr "來源的 doctests 測試已結束,在 %(outdir)s/output.txt 中查看結果。"
|
|
2608
2611
|
|
|
2609
|
-
#: sphinx/ext/doctest.py:
|
|
2612
|
+
#: sphinx/ext/doctest.py:431
|
|
2610
2613
|
#, python-format
|
|
2611
2614
|
msgid "no code/output in %s block at %s:%s"
|
|
2612
2615
|
msgstr "在 %s 區塊中的 %s:%s 沒有程式碼/輸出"
|
|
2613
2616
|
|
|
2614
|
-
#: sphinx/ext/doctest.py:
|
|
2617
|
+
#: sphinx/ext/doctest.py:521
|
|
2615
2618
|
#, python-format
|
|
2616
2619
|
msgid "ignoring invalid doctest code: %r"
|
|
2617
2620
|
msgstr "正在忽略無效的 doctest 碼: %r"
|
|
2618
2621
|
|
|
2619
|
-
#: sphinx/ext/duration.py:
|
|
2622
|
+
#: sphinx/ext/duration.py:76
|
|
2620
2623
|
msgid ""
|
|
2621
2624
|
"====================== slowest reading durations ======================="
|
|
2622
2625
|
msgstr "====================== 最慢的讀取歷時 ======================="
|
|
2623
2626
|
|
|
2624
|
-
#: sphinx/ext/extlinks.py:
|
|
2627
|
+
#: sphinx/ext/extlinks.py:82
|
|
2625
2628
|
#, python-format
|
|
2626
2629
|
msgid ""
|
|
2627
2630
|
"hardcoded link %r could be replaced by an extlink (try using %r instead)"
|
|
2628
2631
|
msgstr "hardcoded link %r 可以被一個 extlink 所取代(試試改用 %r)"
|
|
2629
2632
|
|
|
2630
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2633
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:133
|
|
2631
2634
|
msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument"
|
|
2632
2635
|
msgstr "Graphviz 指令不能同時有內容及檔名引數"
|
|
2633
2636
|
|
|
2634
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2637
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:143
|
|
2635
2638
|
#, python-format
|
|
2636
2639
|
msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed"
|
|
2637
2640
|
msgstr "外部的 Graphviz 檔案 %r 未找到或是讀取失敗"
|
|
2638
2641
|
|
|
2639
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2642
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:150
|
|
2640
2643
|
msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content."
|
|
2641
2644
|
msgstr "正在略過沒有內容的 \"graphviz\" 指令"
|
|
2642
2645
|
|
|
2643
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2646
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:259
|
|
2644
2647
|
#, python-format
|
|
2645
|
-
msgid ""
|
|
2646
|
-
|
|
2647
|
-
"[stderr]\n"
|
|
2648
|
-
"%r\n"
|
|
2649
|
-
"[stdout]\n"
|
|
2650
|
-
"%r"
|
|
2651
|
-
msgstr "dot 並未製作一個輸出檔案:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
|
|
2648
|
+
msgid "graphviz_dot executable path must be set! %r"
|
|
2649
|
+
msgstr ""
|
|
2652
2650
|
|
|
2653
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2651
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:294
|
|
2654
2652
|
#, python-format
|
|
2655
2653
|
msgid ""
|
|
2656
2654
|
"dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the "
|
|
2657
2655
|
"graphviz_dot setting"
|
|
2658
2656
|
msgstr "dot 命令 %r 無法被執行(graphviz 輸出所需要),請檢查 graphviz_dot 設定"
|
|
2659
2657
|
|
|
2660
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2658
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:301
|
|
2661
2659
|
#, python-format
|
|
2662
2660
|
msgid ""
|
|
2663
2661
|
"dot exited with error:\n"
|
|
@@ -2667,27 +2665,37 @@ msgid ""
|
|
|
2667
2665
|
"%r"
|
|
2668
2666
|
msgstr "退出 dot,發生錯誤:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
|
|
2669
2667
|
|
|
2670
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2668
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:304
|
|
2669
|
+
#, python-format
|
|
2670
|
+
msgid ""
|
|
2671
|
+
"dot did not produce an output file:\n"
|
|
2672
|
+
"[stderr]\n"
|
|
2673
|
+
"%r\n"
|
|
2674
|
+
"[stdout]\n"
|
|
2675
|
+
"%r"
|
|
2676
|
+
msgstr "dot 並未製作一個輸出檔案:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
|
|
2677
|
+
|
|
2678
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:320
|
|
2671
2679
|
#, python-format
|
|
2672
2680
|
msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r"
|
|
2673
2681
|
msgstr "graphviz_output_format 必須是 'png' 和 'svg' 之一,但卻是 %r"
|
|
2674
2682
|
|
|
2675
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2676
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2683
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:324 sphinx/ext/graphviz.py:377
|
|
2684
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:414
|
|
2677
2685
|
#, python-format
|
|
2678
2686
|
msgid "dot code %r: %s"
|
|
2679
2687
|
msgstr "點碼 %r: %s"
|
|
2680
2688
|
|
|
2681
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2689
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:427 sphinx/ext/graphviz.py:435
|
|
2682
2690
|
#, python-format
|
|
2683
2691
|
msgid "[graph: %s]"
|
|
2684
2692
|
msgstr "[圖:%s]"
|
|
2685
2693
|
|
|
2686
|
-
#: sphinx/ext/graphviz.py:
|
|
2694
|
+
#: sphinx/ext/graphviz.py:429 sphinx/ext/graphviz.py:437
|
|
2687
2695
|
msgid "[graph]"
|
|
2688
2696
|
msgstr "[圖]"
|
|
2689
2697
|
|
|
2690
|
-
#: sphinx/ext/imgconverter.py:
|
|
2698
|
+
#: sphinx/ext/imgconverter.py:38
|
|
2691
2699
|
#, python-format
|
|
2692
2700
|
msgid ""
|
|
2693
2701
|
"Unable to run the image conversion command %r. 'sphinx.ext.imgconverter' requires ImageMagick by default. Ensure it is installed, or set the 'image_converter' option to a custom conversion command.\n"
|
|
@@ -2695,7 +2703,7 @@ msgid ""
|
|
|
2695
2703
|
"Traceback: %s"
|
|
2696
2704
|
msgstr "無法執行影像轉換命令 %r。 'sphinx.ext.imgconverter' 預設為需要 ImageMagick。請確認它已被安裝,或是設定 'image_converter' 選項為一個自訂轉換命令。\n\n回溯: %s"
|
|
2697
2705
|
|
|
2698
|
-
#: sphinx/ext/imgconverter.py:
|
|
2706
|
+
#: sphinx/ext/imgconverter.py:47 sphinx/ext/imgconverter.py:71
|
|
2699
2707
|
#, python-format
|
|
2700
2708
|
msgid ""
|
|
2701
2709
|
"convert exited with error:\n"
|
|
@@ -2705,161 +2713,161 @@ msgid ""
|
|
|
2705
2713
|
"%r"
|
|
2706
2714
|
msgstr "退出轉換,發生錯誤:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
|
|
2707
2715
|
|
|
2708
|
-
#: sphinx/ext/imgconverter.py:
|
|
2716
|
+
#: sphinx/ext/imgconverter.py:66
|
|
2709
2717
|
#, python-format
|
|
2710
2718
|
msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting"
|
|
2711
2719
|
msgstr "轉換命令 %r 無法被執行,請檢查 image_converter 設定"
|
|
2712
2720
|
|
|
2713
|
-
#: sphinx/ext/imgmath.py:
|
|
2721
|
+
#: sphinx/ext/imgmath.py:157
|
|
2714
2722
|
#, python-format
|
|
2715
2723
|
msgid ""
|
|
2716
2724
|
"LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the "
|
|
2717
2725
|
"imgmath_latex setting"
|
|
2718
2726
|
msgstr "LaTeX 命令 %r 無法被執行(數學顯示所需要),請檢查 imgmath_latex 設定"
|
|
2719
2727
|
|
|
2720
|
-
#: sphinx/ext/imgmath.py:
|
|
2728
|
+
#: sphinx/ext/imgmath.py:172
|
|
2721
2729
|
#, python-format
|
|
2722
2730
|
msgid ""
|
|
2723
2731
|
"%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s "
|
|
2724
2732
|
"setting"
|
|
2725
2733
|
msgstr "%s 命令 %r 無法被執行(數學顯示所需要),請檢查 imgmath_%s 設定"
|
|
2726
2734
|
|
|
2727
|
-
#: sphinx/ext/imgmath.py:
|
|
2735
|
+
#: sphinx/ext/imgmath.py:326
|
|
2728
2736
|
#, python-format
|
|
2729
2737
|
msgid "display latex %r: %s"
|
|
2730
2738
|
msgstr "顯示 latex %r: %s"
|
|
2731
2739
|
|
|
2732
|
-
#: sphinx/ext/imgmath.py:
|
|
2740
|
+
#: sphinx/ext/imgmath.py:360
|
|
2733
2741
|
#, python-format
|
|
2734
2742
|
msgid "inline latex %r: %s"
|
|
2735
2743
|
msgstr "行內 latex %r: %s"
|
|
2736
2744
|
|
|
2737
|
-
#: sphinx/ext/imgmath.py:
|
|
2738
|
-
msgid "
|
|
2739
|
-
msgstr "
|
|
2745
|
+
#: sphinx/ext/imgmath.py:367 sphinx/ext/mathjax.py:52
|
|
2746
|
+
msgid "Link to this equation"
|
|
2747
|
+
msgstr ""
|
|
2740
2748
|
|
|
2741
2749
|
#: sphinx/ext/intersphinx.py:194
|
|
2742
2750
|
#, python-format
|
|
2743
2751
|
msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
|
|
2744
2752
|
msgstr "intersphinx 庫存已移動: %s -> %s"
|
|
2745
2753
|
|
|
2746
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2754
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:229
|
|
2747
2755
|
#, python-format
|
|
2748
2756
|
msgid "loading intersphinx inventory from %s..."
|
|
2749
2757
|
msgstr "正在從 %s 載入 intersphinx 庫存... "
|
|
2750
2758
|
|
|
2751
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2759
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:243
|
|
2752
2760
|
msgid ""
|
|
2753
2761
|
"encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
|
|
2754
2762
|
"alternatives:"
|
|
2755
2763
|
msgstr "從一些庫存中遇到一些問題,但他們已在進行替代方案:"
|
|
2756
2764
|
|
|
2757
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2765
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:249
|
|
2758
2766
|
msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
|
|
2759
2767
|
msgstr "無法到達任何的庫存,遇到以下問題:"
|
|
2760
2768
|
|
|
2761
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2769
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:302
|
|
2762
2770
|
#, python-format
|
|
2763
2771
|
msgid "(in %s v%s)"
|
|
2764
2772
|
msgstr "(於 %s v%s)"
|
|
2765
2773
|
|
|
2766
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2774
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:304
|
|
2767
2775
|
#, python-format
|
|
2768
2776
|
msgid "(in %s)"
|
|
2769
2777
|
msgstr "(於 %s)"
|
|
2770
2778
|
|
|
2771
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2779
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:536
|
|
2772
2780
|
#, python-format
|
|
2773
2781
|
msgid "inventory for external cross-reference not found: %s"
|
|
2774
2782
|
msgstr "未找到外部交叉參照的清單: %s"
|
|
2775
2783
|
|
|
2776
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2784
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:542
|
|
2777
2785
|
#, python-format
|
|
2778
2786
|
msgid "role for external cross-reference not found: %s"
|
|
2779
2787
|
msgstr "未找到外部交叉參照的角色: %s"
|
|
2780
2788
|
|
|
2781
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2789
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:633
|
|
2782
2790
|
#, python-format
|
|
2783
2791
|
msgid "external %s:%s reference target not found: %s"
|
|
2784
2792
|
msgstr "未找到外部的 %s:%s 參照目標: %s"
|
|
2785
2793
|
|
|
2786
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2794
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:658
|
|
2787
2795
|
#, python-format
|
|
2788
2796
|
msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
|
|
2789
2797
|
msgstr "intersphinx identifier %r 不是字串。已略過"
|
|
2790
2798
|
|
|
2791
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx.py:
|
|
2799
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:680
|
|
2792
2800
|
#, python-format
|
|
2793
2801
|
msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
|
|
2794
2802
|
msgstr "無法讀取 intersphinx_mapping[%s], 已略過: %r"
|
|
2795
2803
|
|
|
2796
|
-
#: sphinx/ext/linkcode.py:
|
|
2804
|
+
#: sphinx/ext/linkcode.py:68 sphinx/ext/viewcode.py:198
|
|
2797
2805
|
msgid "[source]"
|
|
2798
2806
|
msgstr "[原始碼]"
|
|
2799
2807
|
|
|
2800
|
-
#: sphinx/ext/todo.py:
|
|
2808
|
+
#: sphinx/ext/todo.py:67
|
|
2801
2809
|
msgid "Todo"
|
|
2802
2810
|
msgstr "Todo"
|
|
2803
2811
|
|
|
2804
|
-
#: sphinx/ext/todo.py:
|
|
2812
|
+
#: sphinx/ext/todo.py:100
|
|
2805
2813
|
#, python-format
|
|
2806
2814
|
msgid "TODO entry found: %s"
|
|
2807
2815
|
msgstr "找到 TODO 項目: %s"
|
|
2808
2816
|
|
|
2809
|
-
#: sphinx/ext/todo.py:
|
|
2817
|
+
#: sphinx/ext/todo.py:158
|
|
2810
2818
|
msgid "<<original entry>>"
|
|
2811
2819
|
msgstr "<<original entry>>"
|
|
2812
2820
|
|
|
2813
|
-
#: sphinx/ext/todo.py:
|
|
2821
|
+
#: sphinx/ext/todo.py:160
|
|
2814
2822
|
#, python-format
|
|
2815
2823
|
msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)"
|
|
2816
2824
|
msgstr "(<<original entry>> 見 %s ,第 %d 行)"
|
|
2817
2825
|
|
|
2818
|
-
#: sphinx/ext/todo.py:
|
|
2826
|
+
#: sphinx/ext/todo.py:170
|
|
2819
2827
|
msgid "original entry"
|
|
2820
2828
|
msgstr "原始記錄"
|
|
2821
2829
|
|
|
2822
|
-
#: sphinx/ext/viewcode.py:
|
|
2830
|
+
#: sphinx/ext/viewcode.py:255
|
|
2823
2831
|
msgid "highlighting module code... "
|
|
2824
2832
|
msgstr "正在 highlight 模組程式碼..."
|
|
2825
2833
|
|
|
2826
|
-
#: sphinx/ext/viewcode.py:
|
|
2834
|
+
#: sphinx/ext/viewcode.py:283
|
|
2827
2835
|
msgid "[docs]"
|
|
2828
2836
|
msgstr "[文件]"
|
|
2829
2837
|
|
|
2830
|
-
#: sphinx/ext/viewcode.py:
|
|
2838
|
+
#: sphinx/ext/viewcode.py:303
|
|
2831
2839
|
msgid "Module code"
|
|
2832
2840
|
msgstr "模組原始碼"
|
|
2833
2841
|
|
|
2834
|
-
#: sphinx/ext/viewcode.py:
|
|
2842
|
+
#: sphinx/ext/viewcode.py:309
|
|
2835
2843
|
#, python-format
|
|
2836
2844
|
msgid "<h1>Source code for %s</h1>"
|
|
2837
2845
|
msgstr "<h1>%s 的原始碼</h1>"
|
|
2838
2846
|
|
|
2839
|
-
#: sphinx/ext/viewcode.py:
|
|
2847
|
+
#: sphinx/ext/viewcode.py:335
|
|
2840
2848
|
msgid "Overview: module code"
|
|
2841
2849
|
msgstr "概要:模組原始碼"
|
|
2842
2850
|
|
|
2843
|
-
#: sphinx/ext/viewcode.py:
|
|
2851
|
+
#: sphinx/ext/viewcode.py:336
|
|
2844
2852
|
msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>"
|
|
2845
2853
|
msgstr "<h1>所有可得程式碼的模組</h1>"
|
|
2846
2854
|
|
|
2847
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2855
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:127
|
|
2848
2856
|
#, python-format
|
|
2849
2857
|
msgid "invalid value for member-order option: %s"
|
|
2850
2858
|
msgstr "對於 member-order 選項無效的值: %s"
|
|
2851
2859
|
|
|
2852
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2860
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135
|
|
2853
2861
|
#, python-format
|
|
2854
2862
|
msgid "invalid value for class-doc-from option: %s"
|
|
2855
2863
|
msgstr "對於 class-doc-from 選項無效的值: %s"
|
|
2856
2864
|
|
|
2857
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2865
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:391
|
|
2858
2866
|
#, python-format
|
|
2859
2867
|
msgid "invalid signature for auto%s (%r)"
|
|
2860
2868
|
msgstr "無效的簽章給 auto%s (%r)"
|
|
2861
2869
|
|
|
2862
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2870
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:508
|
|
2863
2871
|
#, python-format
|
|
2864
2872
|
msgid "error while formatting arguments for %s: %s"
|
|
2865
2873
|
msgstr "在為 %s 格式化引數時有錯誤: %s"
|
|
@@ -2889,102 +2897,102 @@ msgstr "一個 mocked 物件被偵測到: %r"
|
|
|
2889
2897
|
msgid "error while formatting signature for %s: %s"
|
|
2890
2898
|
msgstr "正在為 %s 格式化簽名時發生錯誤: %s"
|
|
2891
2899
|
|
|
2892
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2900
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:996
|
|
2893
2901
|
msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense"
|
|
2894
2902
|
msgstr "\"::\" 在 automodule 的名稱中並不合理"
|
|
2895
2903
|
|
|
2896
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2904
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1003
|
|
2897
2905
|
#, python-format
|
|
2898
2906
|
msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s"
|
|
2899
2907
|
msgstr "簽名引數或回傳註釋給予 automodule %s"
|
|
2900
2908
|
|
|
2901
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2909
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1016
|
|
2902
2910
|
#, python-format
|
|
2903
2911
|
msgid ""
|
|
2904
2912
|
"__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring "
|
|
2905
2913
|
"__all__"
|
|
2906
2914
|
msgstr "__all__ 應該是一個字串的列表,不是 %r (在 %s 模組中)-- 正在忽略 __all__"
|
|
2907
2915
|
|
|
2908
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2916
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1082
|
|
2909
2917
|
#, python-format
|
|
2910
2918
|
msgid ""
|
|
2911
2919
|
"missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s"
|
|
2912
2920
|
msgstr "缺少 :members: 選項中所述的屬性:模組 %s ,屬性 %s"
|
|
2913
2921
|
|
|
2914
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2915
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2922
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1298 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1375
|
|
2923
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2768
|
|
2916
2924
|
#, python-format
|
|
2917
2925
|
msgid "Failed to get a function signature for %s: %s"
|
|
2918
2926
|
msgstr "無法取得一個函式簽名給 %s: %s"
|
|
2919
2927
|
|
|
2920
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2928
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1586
|
|
2921
2929
|
#, python-format
|
|
2922
2930
|
msgid "Failed to get a constructor signature for %s: %s"
|
|
2923
2931
|
msgstr "無法取得一個 constructor 簽名給 %s: %s"
|
|
2924
2932
|
|
|
2925
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2933
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1713
|
|
2926
2934
|
#, python-format
|
|
2927
2935
|
msgid "Bases: %s"
|
|
2928
2936
|
msgstr "基礎類別:%s"
|
|
2929
2937
|
|
|
2930
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2938
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1727
|
|
2931
2939
|
#, python-format
|
|
2932
2940
|
msgid "missing attribute %s in object %s"
|
|
2933
2941
|
msgstr "遺漏屬性 %s 在物件 %s"
|
|
2934
2942
|
|
|
2935
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2936
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2943
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1826 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1863
|
|
2944
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1946
|
|
2937
2945
|
#, python-format
|
|
2938
2946
|
msgid "alias of %s"
|
|
2939
2947
|
msgstr "%s 的別名"
|
|
2940
2948
|
|
|
2941
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2949
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1846
|
|
2942
2950
|
#, python-format
|
|
2943
2951
|
msgid "alias of TypeVar(%s)"
|
|
2944
2952
|
msgstr "TypeVar(%s) 的別名"
|
|
2945
2953
|
|
|
2946
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2954
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2167 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2264
|
|
2947
2955
|
#, python-format
|
|
2948
2956
|
msgid "Failed to get a method signature for %s: %s"
|
|
2949
2957
|
msgstr "無法取得一個 method 簽名給 %s: %s"
|
|
2950
2958
|
|
|
2951
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:
|
|
2959
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2395
|
|
2952
2960
|
#, python-format
|
|
2953
2961
|
msgid "Invalid __slots__ found on %s. Ignored."
|
|
2954
2962
|
msgstr "在 %s 找到無效的 __slots__。已略過。"
|
|
2955
2963
|
|
|
2956
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:
|
|
2964
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:183
|
|
2957
2965
|
#, python-format
|
|
2958
2966
|
msgid "Failed to parse a default argument value for %r: %s"
|
|
2959
2967
|
msgstr "無法為 %r 剖析一個預設引數: %s"
|
|
2960
2968
|
|
|
2961
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:
|
|
2969
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:131
|
|
2962
2970
|
#, python-format
|
|
2963
2971
|
msgid "Failed to update signature for %r: parameter not found: %s"
|
|
2964
2972
|
msgstr "無法為 %r 更新簽名:未找到參數: %s"
|
|
2965
2973
|
|
|
2966
|
-
#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:
|
|
2974
|
+
#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:134
|
|
2967
2975
|
#, python-format
|
|
2968
2976
|
msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s"
|
|
2969
2977
|
msgstr "無法為 %r 剖析 type_comment: %s"
|
|
2970
2978
|
|
|
2971
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
2979
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:249
|
|
2972
2980
|
#, python-format
|
|
2973
2981
|
msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored."
|
|
2974
2982
|
msgstr "autosummary 參照已排除文件 %r 。已略過。"
|
|
2975
2983
|
|
|
2976
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
2984
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:251
|
|
2977
2985
|
#, python-format
|
|
2978
2986
|
msgid ""
|
|
2979
2987
|
"autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate "
|
|
2980
2988
|
"setting."
|
|
2981
2989
|
msgstr "autosummary: 未找到 stub 檔 %r 。請檢查您的 autosummary_generate 設定。"
|
|
2982
2990
|
|
|
2983
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
2991
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:270
|
|
2984
2992
|
msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored."
|
|
2985
2993
|
msgstr "一個有標題的 autosummary 需要 :toctree: 選項。已略過。 "
|
|
2986
2994
|
|
|
2987
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
2995
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:323
|
|
2988
2996
|
#, python-format
|
|
2989
2997
|
msgid ""
|
|
2990
2998
|
"autosummary: failed to import %s.\n"
|
|
@@ -2992,46 +3000,46 @@ msgid ""
|
|
|
2992
3000
|
"%s"
|
|
2993
3001
|
msgstr "autosummary: import %s 失敗。\n可能的提示:\n%s"
|
|
2994
3002
|
|
|
2995
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3003
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:337
|
|
2996
3004
|
#, python-format
|
|
2997
3005
|
msgid "failed to parse name %s"
|
|
2998
3006
|
msgstr "剖析名稱 %s 失敗"
|
|
2999
3007
|
|
|
3000
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3008
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:342
|
|
3001
3009
|
#, python-format
|
|
3002
3010
|
msgid "failed to import object %s"
|
|
3003
3011
|
msgstr "import 物件 %s 失敗"
|
|
3004
3012
|
|
|
3005
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3013
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:798
|
|
3006
3014
|
#, python-format
|
|
3007
3015
|
msgid "autosummary_generate: file not found: %s"
|
|
3008
3016
|
msgstr "autosummary_generate: 檔案未找到: %s"
|
|
3009
3017
|
|
|
3010
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3018
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:806
|
|
3011
3019
|
msgid ""
|
|
3012
3020
|
"autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not "
|
|
3013
3021
|
"contain .rst. Skipped."
|
|
3014
3022
|
msgstr "autosummary 會在內部產生 .rst 檔案。但是您的 source_suffix 並未包含 .rst。已省略。"
|
|
3015
3023
|
|
|
3016
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3017
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3024
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:200
|
|
3025
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:358
|
|
3018
3026
|
#, python-format
|
|
3019
3027
|
msgid ""
|
|
3020
3028
|
"autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n"
|
|
3021
3029
|
"%s"
|
|
3022
3030
|
msgstr "autosummary: 無法決定 %r 被記錄,以下例外被引發:\n%s"
|
|
3023
3031
|
|
|
3024
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3032
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:470
|
|
3025
3033
|
#, python-format
|
|
3026
3034
|
msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s"
|
|
3027
3035
|
msgstr "[autosummary] 正在產生 autosummary 給: %s"
|
|
3028
3036
|
|
|
3029
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3037
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:474
|
|
3030
3038
|
#, python-format
|
|
3031
3039
|
msgid "[autosummary] writing to %s"
|
|
3032
3040
|
msgstr "[autosummary] 正在寫入 %s"
|
|
3033
3041
|
|
|
3034
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3042
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:517
|
|
3035
3043
|
#, python-format
|
|
3036
3044
|
msgid ""
|
|
3037
3045
|
"[autosummary] failed to import %s.\n"
|
|
@@ -3039,7 +3047,7 @@ msgid ""
|
|
|
3039
3047
|
"%s"
|
|
3040
3048
|
msgstr "[autosummary] import %s 失敗。\n可能的提示:\n%s"
|
|
3041
3049
|
|
|
3042
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3050
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:690
|
|
3043
3051
|
msgid ""
|
|
3044
3052
|
"\n"
|
|
3045
3053
|
"Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n"
|
|
@@ -3054,129 +3062,129 @@ msgid ""
|
|
|
3054
3062
|
" pydoc sphinx.ext.autosummary\n"
|
|
3055
3063
|
msgstr "\n使用 autosummary 指令產生 ReStructuredText。\n\nsphinx-autogen 是 sphinx.ext.autosummary.generate 的一個前端。它會從給定的\n輸入檔案中所包含的 autosummary 指令,產生 reStructuredText 檔案。\n\nautosummary 指令的格式被記錄在 ``sphinx.ext.autosummary`` Python 模組中,\n它可以使用此方法來讀取::\n\npydoc sphinx.ext.autosummary\n"
|
|
3056
3064
|
|
|
3057
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3065
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:707
|
|
3058
3066
|
msgid "source files to generate rST files for"
|
|
3059
3067
|
msgstr "原始檔案以產生 rST 檔案給"
|
|
3060
3068
|
|
|
3061
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3069
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:711
|
|
3062
3070
|
msgid "directory to place all output in"
|
|
3063
3071
|
msgstr "資料夾來放置所有輸出在"
|
|
3064
3072
|
|
|
3065
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3073
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:714
|
|
3066
3074
|
#, python-format
|
|
3067
3075
|
msgid "default suffix for files (default: %(default)s)"
|
|
3068
3076
|
msgstr "檔案的預設後綴(預設: %(default)s )"
|
|
3069
3077
|
|
|
3070
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3078
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:718
|
|
3071
3079
|
#, python-format
|
|
3072
3080
|
msgid "custom template directory (default: %(default)s)"
|
|
3073
3081
|
msgstr "自訂模板資料夾(預設: %(default)s )"
|
|
3074
3082
|
|
|
3075
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3083
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:722
|
|
3076
3084
|
#, python-format
|
|
3077
3085
|
msgid "document imported members (default: %(default)s)"
|
|
3078
3086
|
msgstr "文件引入成員(預設: %(default)s )"
|
|
3079
3087
|
|
|
3080
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3088
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:726
|
|
3081
3089
|
#, python-format
|
|
3082
3090
|
msgid ""
|
|
3083
3091
|
"document exactly the members in module __all__ attribute. (default: "
|
|
3084
3092
|
"%(default)s)"
|
|
3085
3093
|
msgstr "文件確實是在模組 __all__ 屬性中的成員。(預設值: %(default)s)"
|
|
3086
3094
|
|
|
3087
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:336 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3095
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:336 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:726
|
|
3088
3096
|
msgid "Keyword Arguments"
|
|
3089
3097
|
msgstr "關鍵字引數"
|
|
3090
3098
|
|
|
3091
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3099
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:680
|
|
3092
3100
|
msgid "Example"
|
|
3093
3101
|
msgstr "範例"
|
|
3094
3102
|
|
|
3095
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3103
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:681
|
|
3096
3104
|
msgid "Examples"
|
|
3097
3105
|
msgstr "範例"
|
|
3098
3106
|
|
|
3099
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3107
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:742
|
|
3100
3108
|
msgid "Notes"
|
|
3101
3109
|
msgstr "備註"
|
|
3102
3110
|
|
|
3103
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3111
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:751
|
|
3104
3112
|
msgid "Other Parameters"
|
|
3105
3113
|
msgstr "其他參數"
|
|
3106
3114
|
|
|
3107
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3115
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:787
|
|
3108
3116
|
msgid "Receives"
|
|
3109
3117
|
msgstr "接收"
|
|
3110
3118
|
|
|
3111
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3119
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:791
|
|
3112
3120
|
msgid "References"
|
|
3113
3121
|
msgstr "參照"
|
|
3114
3122
|
|
|
3115
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3123
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:823
|
|
3116
3124
|
msgid "Warns"
|
|
3117
3125
|
msgstr "警告"
|
|
3118
3126
|
|
|
3119
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3127
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:827
|
|
3120
3128
|
msgid "Yields"
|
|
3121
3129
|
msgstr "產出"
|
|
3122
3130
|
|
|
3123
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3131
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:985
|
|
3124
3132
|
#, python-format
|
|
3125
3133
|
msgid "invalid value set (missing closing brace): %s"
|
|
3126
3134
|
msgstr "無效的值集合(缺少右括號): %s"
|
|
3127
3135
|
|
|
3128
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3136
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:992
|
|
3129
3137
|
#, python-format
|
|
3130
3138
|
msgid "invalid value set (missing opening brace): %s"
|
|
3131
3139
|
msgstr "無效的值集合(缺少左括號): %s"
|
|
3132
3140
|
|
|
3133
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3141
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:999
|
|
3134
3142
|
#, python-format
|
|
3135
3143
|
msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s"
|
|
3136
3144
|
msgstr "異常的字串文本(缺少右括號): %s"
|
|
3137
3145
|
|
|
3138
|
-
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:
|
|
3146
|
+
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1006
|
|
3139
3147
|
#, python-format
|
|
3140
3148
|
msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s"
|
|
3141
3149
|
msgstr "異常的字串文本(缺少左括號): %s"
|
|
3142
3150
|
|
|
3143
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3151
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:221
|
|
3144
3152
|
msgid "Attention"
|
|
3145
3153
|
msgstr "注意"
|
|
3146
3154
|
|
|
3147
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3155
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:222
|
|
3148
3156
|
msgid "Caution"
|
|
3149
3157
|
msgstr "警示"
|
|
3150
3158
|
|
|
3151
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3159
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:223
|
|
3152
3160
|
msgid "Danger"
|
|
3153
3161
|
msgstr "危險"
|
|
3154
3162
|
|
|
3155
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3163
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:224
|
|
3156
3164
|
msgid "Error"
|
|
3157
3165
|
msgstr "錯誤"
|
|
3158
3166
|
|
|
3159
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3167
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:225
|
|
3160
3168
|
msgid "Hint"
|
|
3161
3169
|
msgstr "提示"
|
|
3162
3170
|
|
|
3163
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3171
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:226
|
|
3164
3172
|
msgid "Important"
|
|
3165
3173
|
msgstr "重要"
|
|
3166
3174
|
|
|
3167
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3175
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:227
|
|
3168
3176
|
msgid "Note"
|
|
3169
3177
|
msgstr "備註"
|
|
3170
3178
|
|
|
3171
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3179
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:228
|
|
3172
3180
|
msgid "See also"
|
|
3173
3181
|
msgstr "也參考"
|
|
3174
3182
|
|
|
3175
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3183
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:229
|
|
3176
3184
|
msgid "Tip"
|
|
3177
3185
|
msgstr "小訣竅"
|
|
3178
3186
|
|
|
3179
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3187
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:230
|
|
3180
3188
|
msgid "Warning"
|
|
3181
3189
|
msgstr "警告"
|
|
3182
3190
|
|
|
@@ -3358,12 +3366,12 @@ msgid "search"
|
|
|
3358
3366
|
msgstr "搜尋"
|
|
3359
3367
|
|
|
3360
3368
|
#: sphinx/themes/basic/search.html:48
|
|
3361
|
-
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:
|
|
3369
|
+
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:112
|
|
3362
3370
|
msgid "Search Results"
|
|
3363
3371
|
msgstr "搜尋結果"
|
|
3364
3372
|
|
|
3365
3373
|
#: sphinx/themes/basic/search.html:50
|
|
3366
|
-
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:
|
|
3374
|
+
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:114
|
|
3367
3375
|
msgid ""
|
|
3368
3376
|
"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
|
|
3369
3377
|
" spelled correctly and that you've selected enough categories."
|
|
@@ -3405,24 +3413,24 @@ msgstr "C API 的變更"
|
|
|
3405
3413
|
msgid "Other changes"
|
|
3406
3414
|
msgstr "其他變更"
|
|
3407
3415
|
|
|
3408
|
-
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:
|
|
3416
|
+
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:118
|
|
3409
3417
|
msgid ""
|
|
3410
3418
|
"Search finished, found ${resultCount} page(s) matching the search query."
|
|
3411
3419
|
msgstr "搜尋結束,共找到 ${resultCount} 個頁面符合搜尋條件。"
|
|
3412
3420
|
|
|
3413
|
-
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:
|
|
3421
|
+
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:217
|
|
3414
3422
|
msgid "Searching"
|
|
3415
3423
|
msgstr "搜尋中"
|
|
3416
3424
|
|
|
3417
|
-
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:
|
|
3425
|
+
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:233
|
|
3418
3426
|
msgid "Preparing search..."
|
|
3419
3427
|
msgstr "準備搜尋中…"
|
|
3420
3428
|
|
|
3421
|
-
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:
|
|
3429
|
+
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:421
|
|
3422
3430
|
msgid ", in "
|
|
3423
3431
|
msgstr ",於 "
|
|
3424
3432
|
|
|
3425
|
-
#: sphinx/themes/basic/static/sphinx_highlight.js:
|
|
3433
|
+
#: sphinx/themes/basic/static/sphinx_highlight.js:112
|
|
3426
3434
|
msgid "Hide Search Matches"
|
|
3427
3435
|
msgstr "隱藏符合搜尋"
|
|
3428
3436
|
|
|
@@ -3439,248 +3447,256 @@ msgstr "展開側邊欄"
|
|
|
3439
3447
|
msgid "Contents"
|
|
3440
3448
|
msgstr "內容"
|
|
3441
3449
|
|
|
3442
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
3450
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:126
|
|
3451
|
+
msgid "could not calculate translation progress!"
|
|
3452
|
+
msgstr ""
|
|
3453
|
+
|
|
3454
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:131
|
|
3455
|
+
msgid "no translated elements!"
|
|
3456
|
+
msgstr ""
|
|
3457
|
+
|
|
3458
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:238
|
|
3443
3459
|
#, python-format
|
|
3444
3460
|
msgid ""
|
|
3445
3461
|
"4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r"
|
|
3446
3462
|
msgstr "找到基於 4 欄位的索引。它可能是您使用的擴充套件的一個錯誤: %r"
|
|
3447
3463
|
|
|
3448
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
3464
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:277
|
|
3449
3465
|
#, python-format
|
|
3450
3466
|
msgid "Footnote [%s] is not referenced."
|
|
3451
3467
|
msgstr "註腳 [%s] 未被參照。"
|
|
3452
3468
|
|
|
3453
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
3469
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:283
|
|
3454
3470
|
msgid "Footnote [#] is not referenced."
|
|
3455
3471
|
msgstr "註腳 [#] 未被參照。"
|
|
3456
3472
|
|
|
3457
|
-
#: sphinx/transforms/i18n.py:
|
|
3473
|
+
#: sphinx/transforms/i18n.py:205 sphinx/transforms/i18n.py:272
|
|
3458
3474
|
msgid ""
|
|
3459
3475
|
"inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, "
|
|
3460
3476
|
"translated: {1}"
|
|
3461
3477
|
msgstr "被翻譯訊息中有不一致的註腳參照。原文: {0},譯文: {1}"
|
|
3462
3478
|
|
|
3463
|
-
#: sphinx/transforms/i18n.py:
|
|
3479
|
+
#: sphinx/transforms/i18n.py:245
|
|
3464
3480
|
msgid ""
|
|
3465
3481
|
"inconsistent references in translated message. original: {0}, translated: "
|
|
3466
3482
|
"{1}"
|
|
3467
3483
|
msgstr "被翻譯訊息中有不一致的參照。原文: {0},譯文: {1}"
|
|
3468
3484
|
|
|
3469
|
-
#: sphinx/transforms/i18n.py:
|
|
3485
|
+
#: sphinx/transforms/i18n.py:287
|
|
3470
3486
|
msgid ""
|
|
3471
3487
|
"inconsistent citation references in translated message. original: {0}, "
|
|
3472
3488
|
"translated: {1}"
|
|
3473
3489
|
msgstr "被翻譯訊息中有不一致的引用。原文: {0},譯文: {1}"
|
|
3474
3490
|
|
|
3475
|
-
#: sphinx/transforms/i18n.py:
|
|
3491
|
+
#: sphinx/transforms/i18n.py:304
|
|
3476
3492
|
msgid ""
|
|
3477
3493
|
"inconsistent term references in translated message. original: {0}, "
|
|
3478
3494
|
"translated: {1}"
|
|
3479
3495
|
msgstr "被翻譯訊息中有不一致的術語參照。原文: {0},譯文: {1}"
|
|
3480
3496
|
|
|
3481
|
-
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:
|
|
3497
|
+
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:116
|
|
3482
3498
|
msgid ""
|
|
3483
3499
|
"Could not determine the fallback text for the cross-reference. Might be a "
|
|
3484
3500
|
"bug."
|
|
3485
3501
|
msgstr "無法為交互參照決定備用文字。可能是個錯誤。"
|
|
3486
3502
|
|
|
3487
|
-
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:
|
|
3503
|
+
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:158
|
|
3488
3504
|
#, python-format
|
|
3489
3505
|
msgid "more than one target found for 'any' cross-reference %r: could be %s"
|
|
3490
3506
|
msgstr "為「任一個」交互參照 %r 找到多於一個目標:可能是 %s"
|
|
3491
3507
|
|
|
3492
|
-
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:
|
|
3508
|
+
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:209
|
|
3493
3509
|
#, python-format
|
|
3494
3510
|
msgid "%s:%s reference target not found: %s"
|
|
3495
3511
|
msgstr "%s:%s 參照目標未找到: %s"
|
|
3496
3512
|
|
|
3497
|
-
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:
|
|
3513
|
+
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:212
|
|
3498
3514
|
#, python-format
|
|
3499
3515
|
msgid "%r reference target not found: %s"
|
|
3500
3516
|
msgstr "%r 參照目標未找到: %s"
|
|
3501
3517
|
|
|
3502
|
-
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:
|
|
3518
|
+
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:80
|
|
3503
3519
|
#, python-format
|
|
3504
3520
|
msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]"
|
|
3505
3521
|
msgstr "無法提取遠端圖片: %s [%d]"
|
|
3506
3522
|
|
|
3507
|
-
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:
|
|
3523
|
+
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:108
|
|
3508
3524
|
#, python-format
|
|
3509
3525
|
msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]"
|
|
3510
3526
|
msgstr "無法提取遠端圖片: %s [%s]"
|
|
3511
3527
|
|
|
3512
|
-
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:
|
|
3528
|
+
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:126
|
|
3513
3529
|
#, python-format
|
|
3514
3530
|
msgid "Unknown image format: %s..."
|
|
3515
3531
|
msgstr "未知的圖片格式: %s..."
|
|
3516
3532
|
|
|
3517
|
-
#: sphinx/util/__init__.py:
|
|
3533
|
+
#: sphinx/util/__init__.py:167
|
|
3518
3534
|
#, python-format
|
|
3519
3535
|
msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r"
|
|
3520
3536
|
msgstr "無法解碼的原始字元,以 \"?\" 取代: %r"
|
|
3521
3537
|
|
|
3522
|
-
#: sphinx/util/display.py:
|
|
3538
|
+
#: sphinx/util/display.py:77
|
|
3523
3539
|
msgid "skipped"
|
|
3524
3540
|
msgstr "已省略"
|
|
3525
3541
|
|
|
3526
|
-
#: sphinx/util/display.py:
|
|
3542
|
+
#: sphinx/util/display.py:82
|
|
3527
3543
|
msgid "failed"
|
|
3528
3544
|
msgstr "失敗"
|
|
3529
3545
|
|
|
3530
|
-
#: sphinx/util/docfields.py:
|
|
3546
|
+
#: sphinx/util/docfields.py:88
|
|
3531
3547
|
#, python-format
|
|
3532
3548
|
msgid ""
|
|
3533
3549
|
"Problem in %s domain: field is supposed to use role '%s', but that role is "
|
|
3534
3550
|
"not in the domain."
|
|
3535
3551
|
msgstr "在 %s domain 中的問題:欄位應該要用角色 '%s' ,但是那個角色並不在該 domain。"
|
|
3536
3552
|
|
|
3537
|
-
#: sphinx/util/docutils.py:
|
|
3553
|
+
#: sphinx/util/docutils.py:311
|
|
3538
3554
|
#, python-format
|
|
3539
3555
|
msgid "unknown directive or role name: %s:%s"
|
|
3540
3556
|
msgstr "未知的指令或角色名稱: %s:%s"
|
|
3541
3557
|
|
|
3542
|
-
#: sphinx/util/docutils.py:
|
|
3558
|
+
#: sphinx/util/docutils.py:605
|
|
3543
3559
|
#, python-format
|
|
3544
3560
|
msgid "unknown node type: %r"
|
|
3545
3561
|
msgstr "未知的節點型別: %r"
|
|
3546
3562
|
|
|
3547
|
-
#: sphinx/util/i18n.py:
|
|
3563
|
+
#: sphinx/util/i18n.py:63
|
|
3548
3564
|
#, python-format
|
|
3549
3565
|
msgid "reading error: %s, %s"
|
|
3550
3566
|
msgstr "讀取錯誤: %s, %s"
|
|
3551
3567
|
|
|
3552
|
-
#: sphinx/util/i18n.py:
|
|
3568
|
+
#: sphinx/util/i18n.py:70
|
|
3553
3569
|
#, python-format
|
|
3554
3570
|
msgid "writing error: %s, %s"
|
|
3555
3571
|
msgstr "寫入錯誤: %s, %s"
|
|
3556
3572
|
|
|
3557
|
-
#: sphinx/util/i18n.py:
|
|
3573
|
+
#: sphinx/util/i18n.py:94
|
|
3558
3574
|
#, python-format
|
|
3559
|
-
msgid "locale_dir %s does not
|
|
3560
|
-
msgstr "
|
|
3575
|
+
msgid "locale_dir %s does not exist"
|
|
3576
|
+
msgstr ""
|
|
3561
3577
|
|
|
3562
|
-
#: sphinx/util/i18n.py:
|
|
3578
|
+
#: sphinx/util/i18n.py:185
|
|
3563
3579
|
#, python-format
|
|
3564
3580
|
msgid ""
|
|
3565
3581
|
"Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output "
|
|
3566
3582
|
"it directly: %s"
|
|
3567
3583
|
msgstr "無效的日期格式。如果您要直接將它輸出,則以單引號引用該字串: %s"
|
|
3568
3584
|
|
|
3569
|
-
#: sphinx/util/nodes.py:
|
|
3585
|
+
#: sphinx/util/nodes.py:378
|
|
3570
3586
|
#, python-format
|
|
3571
3587
|
msgid ""
|
|
3572
3588
|
"%r is deprecated for index entries (from entry %r). Use 'pair: %s' instead."
|
|
3573
3589
|
msgstr ""
|
|
3574
3590
|
|
|
3575
|
-
#: sphinx/util/nodes.py:
|
|
3591
|
+
#: sphinx/util/nodes.py:426
|
|
3576
3592
|
#, python-format
|
|
3577
3593
|
msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r"
|
|
3578
3594
|
msgstr "toctree 包含了不存在的檔案 %r 的參照 "
|
|
3579
3595
|
|
|
3580
|
-
#: sphinx/util/nodes.py:
|
|
3596
|
+
#: sphinx/util/nodes.py:627
|
|
3581
3597
|
#, python-format
|
|
3582
3598
|
msgid "exception while evaluating only directive expression: %s"
|
|
3583
3599
|
msgstr "在評估只有指令的運算式時發生例外: %s"
|
|
3584
3600
|
|
|
3585
|
-
#: sphinx/util/rst.py:
|
|
3601
|
+
#: sphinx/util/rst.py:70
|
|
3586
3602
|
#, python-format
|
|
3587
3603
|
msgid "default role %s not found"
|
|
3588
3604
|
msgstr "預設角色 %s 未找到"
|
|
3589
3605
|
|
|
3590
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3591
|
-
msgid "
|
|
3592
|
-
msgstr "
|
|
3606
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:100 sphinx/writers/html5.py:109
|
|
3607
|
+
msgid "Link to this definition"
|
|
3608
|
+
msgstr ""
|
|
3593
3609
|
|
|
3594
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3610
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:397
|
|
3595
3611
|
#, python-format
|
|
3596
3612
|
msgid "numfig_format is not defined for %s"
|
|
3597
3613
|
msgstr "numfig_format 未被定義給 %s"
|
|
3598
3614
|
|
|
3599
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3615
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:407
|
|
3600
3616
|
#, python-format
|
|
3601
3617
|
msgid "Any IDs not assigned for %s node"
|
|
3602
3618
|
msgstr "任一個 ID 未被指定給 %s 節點"
|
|
3603
3619
|
|
|
3604
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3605
|
-
msgid "
|
|
3606
|
-
msgstr "
|
|
3620
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:462
|
|
3621
|
+
msgid "Link to this term"
|
|
3622
|
+
msgstr ""
|
|
3607
3623
|
|
|
3608
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3609
|
-
msgid "
|
|
3610
|
-
msgstr "
|
|
3624
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:485 sphinx/writers/html5.py:490
|
|
3625
|
+
msgid "Link to this heading"
|
|
3626
|
+
msgstr ""
|
|
3611
3627
|
|
|
3612
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3613
|
-
msgid "
|
|
3614
|
-
msgstr "
|
|
3628
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:494
|
|
3629
|
+
msgid "Link to this table"
|
|
3630
|
+
msgstr ""
|
|
3615
3631
|
|
|
3616
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3617
|
-
msgid "
|
|
3618
|
-
msgstr "
|
|
3632
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:537
|
|
3633
|
+
msgid "Link to this code"
|
|
3634
|
+
msgstr ""
|
|
3619
3635
|
|
|
3620
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3621
|
-
msgid "
|
|
3622
|
-
msgstr "
|
|
3636
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:539
|
|
3637
|
+
msgid "Link to this image"
|
|
3638
|
+
msgstr ""
|
|
3623
3639
|
|
|
3624
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3625
|
-
msgid "
|
|
3626
|
-
msgstr "
|
|
3640
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:541
|
|
3641
|
+
msgid "Link to this toctree"
|
|
3642
|
+
msgstr ""
|
|
3627
3643
|
|
|
3628
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3644
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:679
|
|
3629
3645
|
msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored."
|
|
3630
3646
|
msgstr "無法取得圖片大小。 :scale: 選項已略過。"
|
|
3631
3647
|
|
|
3632
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:
|
|
3648
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:335
|
|
3633
3649
|
#, python-format
|
|
3634
3650
|
msgid "unknown %r toplevel_sectioning for class %r"
|
|
3635
3651
|
msgstr "未知的 %r toplevel_sectioning 對於 class %r"
|
|
3636
3652
|
|
|
3637
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:
|
|
3653
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:386
|
|
3638
3654
|
msgid "too large :maxdepth:, ignored."
|
|
3639
3655
|
msgstr ":maxdepth: 太大,已略過。"
|
|
3640
3656
|
|
|
3641
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:
|
|
3657
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:625
|
|
3642
3658
|
msgid "document title is not a single Text node"
|
|
3643
3659
|
msgstr "文件標題不是單一的 Text 節點"
|
|
3644
3660
|
|
|
3645
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:
|
|
3661
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:622
|
|
3646
3662
|
msgid ""
|
|
3647
3663
|
"encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar"
|
|
3648
3664
|
msgstr "遇到的標題節點不是在段落、主題、表格、警告或側邊欄"
|
|
3649
3665
|
|
|
3650
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:
|
|
3651
|
-
#: sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
3666
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:258
|
|
3667
|
+
#: sphinx/writers/texinfo.py:637
|
|
3652
3668
|
msgid "Footnotes"
|
|
3653
3669
|
msgstr "註腳"
|
|
3654
3670
|
|
|
3655
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:
|
|
3671
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:1028
|
|
3656
3672
|
msgid ""
|
|
3657
3673
|
"both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored."
|
|
3658
3674
|
msgstr "同時被給予 tabularcolumns 及 :widths: 選項。 :widths: 已略過。"
|
|
3659
3675
|
|
|
3660
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:
|
|
3676
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:1388
|
|
3661
3677
|
#, python-format
|
|
3662
3678
|
msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored."
|
|
3663
3679
|
msgstr "維度單位 %s 是無效的。已略過。"
|
|
3664
3680
|
|
|
3665
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:
|
|
3681
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:1722
|
|
3666
3682
|
#, python-format
|
|
3667
3683
|
msgid "unknown index entry type %s found"
|
|
3668
3684
|
msgstr "找到了未知的索引條目型別 %s"
|
|
3669
3685
|
|
|
3670
|
-
#: sphinx/writers/manpage.py:
|
|
3686
|
+
#: sphinx/writers/manpage.py:306 sphinx/writers/text.py:917
|
|
3671
3687
|
#, python-format
|
|
3672
3688
|
msgid "[image: %s]"
|
|
3673
3689
|
msgstr "[圖片:%s]"
|
|
3674
3690
|
|
|
3675
|
-
#: sphinx/writers/manpage.py:
|
|
3691
|
+
#: sphinx/writers/manpage.py:307 sphinx/writers/text.py:918
|
|
3676
3692
|
msgid "[image]"
|
|
3677
3693
|
msgstr "[圖片]"
|
|
3678
3694
|
|
|
3679
|
-
#: sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
3695
|
+
#: sphinx/writers/texinfo.py:1193
|
|
3680
3696
|
msgid "caption not inside a figure."
|
|
3681
3697
|
msgstr "標題不在圖之內。"
|
|
3682
3698
|
|
|
3683
|
-
#: sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
3699
|
+
#: sphinx/writers/texinfo.py:1280
|
|
3684
3700
|
#, python-format
|
|
3685
3701
|
msgid "unimplemented node type: %r"
|
|
3686
3702
|
msgstr "未實作的節點型別: %r"
|