Sphinx 7.1.2__py3-none-any.whl → 7.2.0__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.

Potentially problematic release.


This version of Sphinx might be problematic. Click here for more details.

Files changed (313) hide show
  1. sphinx/__init__.py +6 -6
  2. sphinx/__main__.py +3 -1
  3. sphinx/addnodes.py +35 -22
  4. sphinx/application.py +40 -38
  5. sphinx/builders/__init__.py +16 -12
  6. sphinx/builders/_epub_base.py +15 -11
  7. sphinx/builders/changes.py +6 -4
  8. sphinx/builders/dirhtml.py +4 -2
  9. sphinx/builders/dummy.py +6 -4
  10. sphinx/builders/epub3.py +16 -8
  11. sphinx/builders/gettext.py +40 -43
  12. sphinx/builders/html/__init__.py +166 -196
  13. sphinx/builders/html/_assets.py +116 -0
  14. sphinx/builders/html/transforms.py +4 -2
  15. sphinx/builders/latex/__init__.py +12 -7
  16. sphinx/builders/latex/theming.py +5 -2
  17. sphinx/builders/latex/transforms.py +6 -3
  18. sphinx/builders/linkcheck.py +18 -11
  19. sphinx/builders/manpage.py +6 -4
  20. sphinx/builders/singlehtml.py +16 -9
  21. sphinx/builders/texinfo.py +11 -6
  22. sphinx/builders/text.py +8 -3
  23. sphinx/builders/xml.py +9 -4
  24. sphinx/cmd/build.py +27 -14
  25. sphinx/cmd/make_mode.py +13 -4
  26. sphinx/cmd/quickstart.py +13 -4
  27. sphinx/config.py +17 -14
  28. sphinx/deprecation.py +4 -2
  29. sphinx/directives/__init__.py +44 -12
  30. sphinx/directives/code.py +5 -4
  31. sphinx/directives/other.py +92 -44
  32. sphinx/directives/patches.py +1 -1
  33. sphinx/domains/__init__.py +11 -8
  34. sphinx/domains/c.py +67 -57
  35. sphinx/domains/changeset.py +3 -2
  36. sphinx/domains/citation.py +2 -1
  37. sphinx/domains/cpp.py +136 -93
  38. sphinx/domains/index.py +9 -5
  39. sphinx/domains/javascript.py +32 -19
  40. sphinx/domains/math.py +5 -3
  41. sphinx/domains/python.py +69 -57
  42. sphinx/domains/rst.py +20 -11
  43. sphinx/domains/std.py +21 -15
  44. sphinx/environment/__init__.py +97 -65
  45. sphinx/environment/adapters/indexentries.py +13 -10
  46. sphinx/environment/adapters/toctree.py +485 -308
  47. sphinx/environment/collectors/__init__.py +3 -4
  48. sphinx/environment/collectors/asset.py +10 -4
  49. sphinx/environment/collectors/dependencies.py +7 -4
  50. sphinx/environment/collectors/metadata.py +7 -5
  51. sphinx/environment/collectors/title.py +5 -3
  52. sphinx/environment/collectors/toctree.py +13 -8
  53. sphinx/errors.py +1 -1
  54. sphinx/events.py +5 -5
  55. sphinx/ext/apidoc.py +49 -27
  56. sphinx/ext/autodoc/__init__.py +179 -161
  57. sphinx/ext/autodoc/directive.py +10 -6
  58. sphinx/ext/autodoc/importer.py +22 -13
  59. sphinx/ext/autodoc/mock.py +4 -1
  60. sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py +80 -12
  61. sphinx/ext/autodoc/type_comment.py +14 -10
  62. sphinx/ext/autodoc/typehints.py +7 -3
  63. sphinx/ext/autosectionlabel.py +6 -3
  64. sphinx/ext/autosummary/__init__.py +21 -15
  65. sphinx/ext/autosummary/generate.py +176 -126
  66. sphinx/ext/coverage.py +93 -8
  67. sphinx/ext/doctest.py +28 -17
  68. sphinx/ext/duration.py +19 -17
  69. sphinx/ext/extlinks.py +11 -6
  70. sphinx/ext/githubpages.py +8 -7
  71. sphinx/ext/graphviz.py +61 -17
  72. sphinx/ext/ifconfig.py +7 -4
  73. sphinx/ext/imgconverter.py +4 -2
  74. sphinx/ext/imgmath.py +29 -23
  75. sphinx/ext/inheritance_diagram.py +41 -27
  76. sphinx/ext/intersphinx.py +45 -38
  77. sphinx/ext/linkcode.py +8 -5
  78. sphinx/ext/mathjax.py +13 -9
  79. sphinx/ext/napoleon/__init__.py +3 -3
  80. sphinx/ext/napoleon/docstring.py +40 -31
  81. sphinx/ext/todo.py +10 -7
  82. sphinx/ext/viewcode.py +46 -25
  83. sphinx/extension.py +1 -1
  84. sphinx/highlighting.py +20 -12
  85. sphinx/io.py +5 -4
  86. sphinx/jinja2glue.py +24 -19
  87. sphinx/locale/__init__.py +8 -2
  88. sphinx/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  89. sphinx/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.po +756 -740
  90. sphinx/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  91. sphinx/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  92. sphinx/locale/bn/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  93. sphinx/locale/bn/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
  94. sphinx/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  95. sphinx/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.po +768 -752
  96. sphinx/locale/cak/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  97. sphinx/locale/cak/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  98. sphinx/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  99. sphinx/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.po +758 -742
  100. sphinx/locale/cy/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  101. sphinx/locale/cy/LC_MESSAGES/sphinx.po +759 -743
  102. sphinx/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  103. sphinx/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -744
  104. sphinx/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  105. sphinx/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.po +759 -743
  106. sphinx/locale/de_DE/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  107. sphinx/locale/de_DE/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  108. sphinx/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  109. sphinx/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.po +763 -747
  110. sphinx/locale/en_DE/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  111. sphinx/locale/en_DE/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  112. sphinx/locale/en_FR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  113. sphinx/locale/en_FR/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  114. sphinx/locale/en_GB/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  115. sphinx/locale/en_GB/LC_MESSAGES/sphinx.po +768 -752
  116. sphinx/locale/en_HK/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  117. sphinx/locale/en_HK/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  118. sphinx/locale/eo/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  119. sphinx/locale/eo/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  120. sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  121. sphinx/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po +767 -751
  122. sphinx/locale/es_CO/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  123. sphinx/locale/es_CO/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  124. sphinx/locale/et/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  125. sphinx/locale/et/LC_MESSAGES/sphinx.po +762 -746
  126. sphinx/locale/eu/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  127. sphinx/locale/eu/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
  128. sphinx/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  129. sphinx/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.po +766 -750
  130. sphinx/locale/fi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  131. sphinx/locale/fi/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  132. sphinx/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  133. sphinx/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.po +768 -752
  134. sphinx/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  135. sphinx/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  136. sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.js +60 -0
  137. sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  138. sphinx/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.po +3695 -0
  139. sphinx/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  140. sphinx/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
  141. sphinx/locale/hi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  142. sphinx/locale/hi/LC_MESSAGES/sphinx.po +763 -747
  143. sphinx/locale/hi_IN/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  144. sphinx/locale/hi_IN/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  145. sphinx/locale/hr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  146. sphinx/locale/hr/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -744
  147. sphinx/locale/hu/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  148. sphinx/locale/hu/LC_MESSAGES/sphinx.po +759 -743
  149. sphinx/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  150. sphinx/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.po +765 -749
  151. sphinx/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  152. sphinx/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -744
  153. sphinx/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  154. sphinx/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -744
  155. sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  156. sphinx/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po +767 -751
  157. sphinx/locale/ka/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  158. sphinx/locale/ka/LC_MESSAGES/sphinx.po +759 -743
  159. sphinx/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  160. sphinx/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.po +767 -751
  161. sphinx/locale/lt/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  162. sphinx/locale/lt/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
  163. sphinx/locale/lv/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  164. sphinx/locale/lv/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
  165. sphinx/locale/mk/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  166. sphinx/locale/mk/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  167. sphinx/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  168. sphinx/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
  169. sphinx/locale/ne/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  170. sphinx/locale/ne/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
  171. sphinx/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  172. sphinx/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -744
  173. sphinx/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  174. sphinx/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.po +762 -745
  175. sphinx/locale/pt/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  176. sphinx/locale/pt/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  177. sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  178. sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po +768 -752
  179. sphinx/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  180. sphinx/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
  181. sphinx/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  182. sphinx/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.po +759 -743
  183. sphinx/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  184. sphinx/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -744
  185. sphinx/locale/si/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  186. sphinx/locale/si/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  187. sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  188. sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.po +765 -749
  189. sphinx/locale/sl/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  190. sphinx/locale/sl/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
  191. sphinx/locale/sphinx.pot +748 -740
  192. sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  193. sphinx/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.po +768 -752
  194. sphinx/locale/sr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  195. sphinx/locale/sr/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  196. sphinx/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  197. sphinx/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  198. sphinx/locale/sr_RS/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  199. sphinx/locale/sr_RS/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  200. sphinx/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  201. sphinx/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.po +755 -739
  202. sphinx/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  203. sphinx/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  204. sphinx/locale/te/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  205. sphinx/locale/te/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  206. sphinx/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  207. sphinx/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.po +763 -747
  208. sphinx/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  209. sphinx/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/sphinx.po +760 -749
  210. sphinx/locale/ur/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  211. sphinx/locale/ur/LC_MESSAGES/sphinx.po +759 -748
  212. sphinx/locale/vi/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  213. sphinx/locale/vi/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  214. sphinx/locale/yue/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  215. sphinx/locale/yue/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  216. sphinx/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  217. sphinx/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po +768 -752
  218. sphinx/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  219. sphinx/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  220. sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  221. sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po +767 -751
  222. sphinx/locale/zh_TW.Big5/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
  223. sphinx/locale/zh_TW.Big5/LC_MESSAGES/sphinx.po +754 -738
  224. sphinx/parsers.py +5 -4
  225. sphinx/project.py +52 -34
  226. sphinx/pycode/__init__.py +2 -1
  227. sphinx/pycode/ast.py +7 -13
  228. sphinx/pycode/parser.py +42 -38
  229. sphinx/registry.py +35 -29
  230. sphinx/roles.py +9 -4
  231. sphinx/search/__init__.py +5 -17
  232. sphinx/search/da.py +1 -1
  233. sphinx/search/de.py +1 -1
  234. sphinx/search/en.py +1 -1
  235. sphinx/search/es.py +1 -1
  236. sphinx/search/fi.py +1 -1
  237. sphinx/search/fr.py +1 -1
  238. sphinx/search/hu.py +1 -1
  239. sphinx/search/it.py +1 -1
  240. sphinx/search/ja.py +1 -1
  241. sphinx/search/nl.py +1 -1
  242. sphinx/search/no.py +1 -1
  243. sphinx/search/pt.py +1 -1
  244. sphinx/search/ro.py +1 -1
  245. sphinx/search/ru.py +1 -1
  246. sphinx/search/sv.py +1 -1
  247. sphinx/search/tr.py +1 -1
  248. sphinx/search/zh.py +1 -1
  249. sphinx/testing/fixtures.py +23 -30
  250. sphinx/testing/path.py +9 -0
  251. sphinx/testing/restructuredtext.py +13 -5
  252. sphinx/testing/util.py +20 -63
  253. sphinx/texinputs/sphinxlatexobjects.sty +15 -15
  254. sphinx/themes/agogo/static/agogo.css_t +10 -4
  255. sphinx/themes/basic/layout.html +1 -1
  256. sphinx/themes/basic/static/basic.css_t +4 -0
  257. sphinx/themes/basic/static/documentation_options.js_t +1 -2
  258. sphinx/themes/basic/static/searchtools.js +17 -9
  259. sphinx/themes/basic/static/sphinx_highlight.js +13 -3
  260. sphinx/themes/bizstyle/static/bizstyle.css_t +4 -0
  261. sphinx/themes/classic/theme.conf +1 -1
  262. sphinx/themes/epub/static/epub.css_t +6 -1
  263. sphinx/themes/haiku/theme.conf +1 -1
  264. sphinx/themes/nature/static/nature.css_t +4 -0
  265. sphinx/themes/nonav/static/nonav.css_t +6 -1
  266. sphinx/themes/pyramid/static/pyramid.css_t +4 -0
  267. sphinx/themes/scrolls/static/scrolls.css_t +4 -0
  268. sphinx/themes/scrolls/theme.conf +1 -1
  269. sphinx/themes/sphinxdoc/static/sphinxdoc.css_t +4 -0
  270. sphinx/theming.py +9 -7
  271. sphinx/transforms/__init__.py +79 -3
  272. sphinx/transforms/compact_bullet_list.py +6 -3
  273. sphinx/transforms/i18n.py +26 -10
  274. sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py +21 -8
  275. sphinx/transforms/post_transforms/code.py +6 -3
  276. sphinx/transforms/post_transforms/images.py +13 -9
  277. sphinx/util/__init__.py +21 -92
  278. sphinx/util/cfamily.py +7 -4
  279. sphinx/util/display.py +3 -2
  280. sphinx/util/docfields.py +7 -6
  281. sphinx/util/docstrings.py +1 -1
  282. sphinx/util/docutils.py +41 -31
  283. sphinx/util/fileutil.py +9 -6
  284. sphinx/util/i18n.py +21 -18
  285. sphinx/util/images.py +2 -1
  286. sphinx/util/index_entries.py +27 -0
  287. sphinx/util/inspect.py +83 -67
  288. sphinx/util/inventory.py +4 -2
  289. sphinx/util/logging.py +9 -6
  290. sphinx/util/matching.py +5 -2
  291. sphinx/util/math.py +6 -3
  292. sphinx/util/nodes.py +70 -31
  293. sphinx/util/osutil.py +22 -40
  294. sphinx/util/parallel.py +4 -1
  295. sphinx/util/rst.py +7 -3
  296. sphinx/util/tags.py +11 -4
  297. sphinx/util/template.py +17 -14
  298. sphinx/util/typing.py +61 -20
  299. sphinx/versioning.py +6 -4
  300. sphinx/writers/html.py +1 -1
  301. sphinx/writers/html5.py +32 -24
  302. sphinx/writers/latex.py +67 -53
  303. sphinx/writers/manpage.py +9 -5
  304. sphinx/writers/texinfo.py +11 -9
  305. sphinx/writers/text.py +14 -9
  306. sphinx/writers/xml.py +3 -2
  307. {sphinx-7.1.2.dist-info → sphinx-7.2.0.dist-info}/METADATA +7 -5
  308. sphinx-7.2.0.dist-info/RECORD +568 -0
  309. sphinx/testing/comparer.py +0 -97
  310. sphinx-7.1.2.dist-info/RECORD +0 -564
  311. {sphinx-7.1.2.dist-info → sphinx-7.2.0.dist-info}/LICENSE +0 -0
  312. {sphinx-7.1.2.dist-info → sphinx-7.2.0.dist-info}/WHEEL +0 -0
  313. {sphinx-7.1.2.dist-info → sphinx-7.2.0.dist-info}/entry_points.txt +0 -0
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
25
25
  msgstr ""
26
26
  "Project-Id-Version: Sphinx\n"
27
27
  "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
28
- "POT-Creation-Date: 2023-07-24 12:38+0000\n"
28
+ "POT-Creation-Date: 2023-08-17 03:12+0000\n"
29
29
  "PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n"
30
30
  "Last-Translator: Adam Turner, 2023\n"
31
31
  "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/zh_CN/)\n"
@@ -36,123 +36,123 @@ msgstr ""
36
36
  "Language: zh_CN\n"
37
37
  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
38
38
 
39
- #: sphinx/application.py:153
39
+ #: sphinx/application.py:156
40
40
  #, python-format
41
41
  msgid "Cannot find source directory (%s)"
42
42
  msgstr "无法找到源文件目录(%s)"
43
43
 
44
- #: sphinx/application.py:157
44
+ #: sphinx/application.py:160
45
45
  #, python-format
46
46
  msgid "Output directory (%s) is not a directory"
47
47
  msgstr "输出目录(%s)不是一个目录"
48
48
 
49
- #: sphinx/application.py:161
49
+ #: sphinx/application.py:164
50
50
  msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
51
51
  msgstr "源文件目录和目标目录不能是同一目录"
52
52
 
53
- #: sphinx/application.py:193
53
+ #: sphinx/application.py:196
54
54
  #, python-format
55
55
  msgid "Running Sphinx v%s"
56
56
  msgstr "正在运行 Sphinx v%s"
57
57
 
58
- #: sphinx/application.py:219
58
+ #: sphinx/application.py:222
59
59
  #, python-format
60
60
  msgid ""
61
61
  "This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
62
62
  "this version."
63
63
  msgstr "该项目需要 Sphinx v%s 及以上版本,当前使用版本不能构建此文档。"
64
64
 
65
- #: sphinx/application.py:235
65
+ #: sphinx/application.py:238
66
66
  msgid "making output directory"
67
67
  msgstr "正在创建输出目录"
68
68
 
69
- #: sphinx/application.py:240 sphinx/registry.py:438
69
+ #: sphinx/application.py:243 sphinx/registry.py:444
70
70
  #, python-format
71
71
  msgid "while setting up extension %s:"
72
72
  msgstr "在设置扩展名 %s 时:"
73
73
 
74
- #: sphinx/application.py:246
74
+ #: sphinx/application.py:249
75
75
  msgid ""
76
76
  "'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
77
77
  "modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
78
78
  "conf.py to behave as a Sphinx extension."
79
79
  msgstr "当前 conf.py 中定义的 'setup' 不是一个 Python 的可调用对象。请修改其定义为一个可调用的函数。当 conf.py 作为 Sphinx 扩展时,必须依此配置。"
80
80
 
81
- #: sphinx/application.py:277
81
+ #: sphinx/application.py:280
82
82
  #, python-format
83
83
  msgid "loading translations [%s]... "
84
84
  msgstr "正在加载翻译 [%s]…"
85
85
 
86
- #: sphinx/application.py:294 sphinx/util/display.py:83
86
+ #: sphinx/application.py:297 sphinx/util/display.py:84
87
87
  msgid "done"
88
88
  msgstr "完成"
89
89
 
90
- #: sphinx/application.py:296
90
+ #: sphinx/application.py:299
91
91
  msgid "not available for built-in messages"
92
92
  msgstr "没有找到内置信息的译文"
93
93
 
94
- #: sphinx/application.py:312
94
+ #: sphinx/application.py:313
95
95
  msgid "loading pickled environment"
96
96
  msgstr "正在加载 Pickle 序列化的环境"
97
97
 
98
- #: sphinx/application.py:318
98
+ #: sphinx/application.py:321
99
99
  #, python-format
100
100
  msgid "failed: %s"
101
101
  msgstr "失败:%s"
102
102
 
103
- #: sphinx/application.py:332
103
+ #: sphinx/application.py:335
104
104
  msgid "No builder selected, using default: html"
105
105
  msgstr "未选择构建器,默认使用:html"
106
106
 
107
- #: sphinx/application.py:365
107
+ #: sphinx/application.py:368
108
108
  msgid "succeeded"
109
109
  msgstr "成功"
110
110
 
111
- #: sphinx/application.py:366
111
+ #: sphinx/application.py:369
112
112
  msgid "finished with problems"
113
113
  msgstr "完成但存在问题"
114
114
 
115
- #: sphinx/application.py:370
115
+ #: sphinx/application.py:373
116
116
  #, python-format
117
117
  msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
118
118
  msgstr "构建%s,%s 条警告(将警告视为错误)。"
119
119
 
120
- #: sphinx/application.py:372
120
+ #: sphinx/application.py:375
121
121
  #, python-format
122
122
  msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
123
123
  msgstr "构建%s,%s 条警告(将警告视为错误)。"
124
124
 
125
- #: sphinx/application.py:375
125
+ #: sphinx/application.py:378
126
126
  #, python-format
127
127
  msgid "build %s, %s warning."
128
128
  msgstr "构建%s, %s 条警告。"
129
129
 
130
- #: sphinx/application.py:377
130
+ #: sphinx/application.py:380
131
131
  #, python-format
132
132
  msgid "build %s, %s warnings."
133
133
  msgstr "构建%s,%s 条警告。"
134
134
 
135
- #: sphinx/application.py:381
135
+ #: sphinx/application.py:384
136
136
  #, python-format
137
137
  msgid "build %s."
138
138
  msgstr "构建%s。"
139
139
 
140
- #: sphinx/application.py:611
140
+ #: sphinx/application.py:615
141
141
  #, python-format
142
142
  msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
143
143
  msgstr "节点类 %r 已经注册过了,其访问者将被覆盖"
144
144
 
145
- #: sphinx/application.py:690
145
+ #: sphinx/application.py:694
146
146
  #, python-format
147
147
  msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
148
148
  msgstr "指令 %r 已经注册过了,将被覆盖"
149
149
 
150
- #: sphinx/application.py:712 sphinx/application.py:734
150
+ #: sphinx/application.py:716 sphinx/application.py:738
151
151
  #, python-format
152
152
  msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
153
153
  msgstr "角色 %r 已经注册过了,将被覆盖"
154
154
 
155
- #: sphinx/application.py:1280
155
+ #: sphinx/application.py:1279
156
156
  #, python-format
157
157
  msgid ""
158
158
  "the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
@@ -160,12 +160,12 @@ msgid ""
160
160
  "explicit"
161
161
  msgstr "扩展 %s 没有声明是否并行读取安全,默认假定为否—请联系扩展作者检查是否支持该特性并显式声明"
162
162
 
163
- #: sphinx/application.py:1284
163
+ #: sphinx/application.py:1283
164
164
  #, python-format
165
165
  msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
166
166
  msgstr "扩展 %s 不是并行读取安全的"
167
167
 
168
- #: sphinx/application.py:1287
168
+ #: sphinx/application.py:1286
169
169
  #, python-format
170
170
  msgid ""
171
171
  "the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
@@ -173,70 +173,70 @@ msgid ""
173
173
  "explicit"
174
174
  msgstr "%s 扩展没有声明是否并行写入安全,默认假定为否—请联系扩展作者检查是否支持该特性并显式声明"
175
175
 
176
- #: sphinx/application.py:1291
176
+ #: sphinx/application.py:1290
177
177
  #, python-format
178
178
  msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
179
179
  msgstr "扩展 %s 不是并行写入安全的"
180
180
 
181
- #: sphinx/application.py:1299 sphinx/application.py:1303
181
+ #: sphinx/application.py:1298 sphinx/application.py:1302
182
182
  #, python-format
183
183
  msgid "doing serial %s"
184
184
  msgstr "执行串行 %s"
185
185
 
186
- #: sphinx/config.py:175
186
+ #: sphinx/config.py:179
187
187
  #, python-format
188
188
  msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
189
189
  msgstr "配置目录中缺少 conf.py 文件(%s)"
190
190
 
191
- #: sphinx/config.py:184
191
+ #: sphinx/config.py:188
192
192
  msgid ""
193
193
  "Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your "
194
194
  "configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)."
195
195
  msgstr "发现无效的配置值:“language = None”。请修改为有效的语言代码。回退至“en”(英语)。"
196
196
 
197
- #: sphinx/config.py:213
197
+ #: sphinx/config.py:217
198
198
  #, python-format
199
199
  msgid ""
200
200
  "cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
201
201
  "individual elements)"
202
202
  msgstr "不能覆盖字典配置项 %r,已忽略 (请用 %r 方式逐一修改字典成员)"
203
203
 
204
- #: sphinx/config.py:222
204
+ #: sphinx/config.py:226
205
205
  #, python-format
206
206
  msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
207
207
  msgstr "%r 不是有效整数,配置项 %r 的值只能是整数,已忽略"
208
208
 
209
- #: sphinx/config.py:227
209
+ #: sphinx/config.py:231
210
210
  #, python-format
211
211
  msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
212
212
  msgstr "无法用不支持的类型覆盖配置项 %r,已忽略"
213
213
 
214
- #: sphinx/config.py:256
214
+ #: sphinx/config.py:260
215
215
  #, python-format
216
216
  msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
217
217
  msgstr "配置覆盖中包含未知的配置项 %r,已忽略"
218
218
 
219
- #: sphinx/config.py:284
219
+ #: sphinx/config.py:288
220
220
  #, python-format
221
221
  msgid "No such config value: %s"
222
222
  msgstr "不存在此配置项:%s"
223
223
 
224
- #: sphinx/config.py:308
224
+ #: sphinx/config.py:312
225
225
  #, python-format
226
226
  msgid "Config value %r already present"
227
227
  msgstr "配置项 %r 已存在"
228
228
 
229
- #: sphinx/config.py:356
229
+ #: sphinx/config.py:360
230
230
  #, python-format
231
231
  msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
232
232
  msgstr "配置文件中存在语法错误:%s\n"
233
233
 
234
- #: sphinx/config.py:359
234
+ #: sphinx/config.py:363
235
235
  msgid ""
236
236
  "The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
237
237
  msgstr "配置文件(或配置文件导入的模块)调用了 sys.exit()"
238
238
 
239
- #: sphinx/config.py:366
239
+ #: sphinx/config.py:370
240
240
  #, python-format
241
241
  msgid ""
242
242
  "There is a programmable error in your configuration file:\n"
@@ -244,68 +244,68 @@ msgid ""
244
244
  "%s"
245
245
  msgstr "配置文件中有程序上的错误:\n\n%s"
246
246
 
247
- #: sphinx/config.py:389
247
+ #: sphinx/config.py:393
248
248
  #, python-format
249
249
  msgid ""
250
250
  "The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
251
251
  "dictionary. But `%r' is given."
252
252
  msgstr "配置项“source_suffix”的值应为字符串、字符串列表或字典。但给定的值是“%r”。"
253
253
 
254
- #: sphinx/config.py:408
254
+ #: sphinx/config.py:413
255
255
  #, python-format
256
256
  msgid "Section %s"
257
257
  msgstr "节 %s"
258
258
 
259
- #: sphinx/config.py:409
259
+ #: sphinx/config.py:414
260
260
  #, python-format
261
261
  msgid "Fig. %s"
262
262
  msgstr "图 %s"
263
263
 
264
- #: sphinx/config.py:410
264
+ #: sphinx/config.py:415
265
265
  #, python-format
266
266
  msgid "Table %s"
267
267
  msgstr "表 %s"
268
268
 
269
- #: sphinx/config.py:411
269
+ #: sphinx/config.py:416
270
270
  #, python-format
271
271
  msgid "Listing %s"
272
272
  msgstr "列表 %s"
273
273
 
274
- #: sphinx/config.py:448
274
+ #: sphinx/config.py:488
275
275
  msgid ""
276
276
  "The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
277
277
  "is given."
278
278
  msgstr "配置项“{name}”的值只能在“{candidates}”中选取,而当前给定的值是“{current}”。"
279
279
 
280
- #: sphinx/config.py:466
280
+ #: sphinx/config.py:506
281
281
  msgid ""
282
282
  "The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
283
283
  "{permitted}."
284
284
  msgstr "配置项“{name}”的值被配置成“{current.__name__}”类型,应为{permitted}。"
285
285
 
286
- #: sphinx/config.py:478
286
+ #: sphinx/config.py:518
287
287
  msgid ""
288
288
  "The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
289
289
  "`{default.__name__}'."
290
290
  msgstr "配置项“{name}”的值被配置成“{current.__name__}”类型,默认为“{default.__name__}”。"
291
291
 
292
- #: sphinx/config.py:488
292
+ #: sphinx/config.py:528
293
293
  #, python-format
294
294
  msgid "primary_domain %r not found, ignored."
295
295
  msgstr "primary_domain %r 不存在,已忽略。"
296
296
 
297
- #: sphinx/config.py:500
297
+ #: sphinx/config.py:540
298
298
  msgid ""
299
299
  "Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
300
300
  "\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
301
301
  msgstr "自 v2.0 起,Sphinx 采用“index”作为 root_doc 的默认值。请在你的 conf.py 中添加“root_doc = 'contents'”。"
302
302
 
303
- #: sphinx/events.py:62
303
+ #: sphinx/events.py:63
304
304
  #, python-format
305
305
  msgid "Event %r already present"
306
306
  msgstr "事件 %r 已存在"
307
307
 
308
- #: sphinx/events.py:68
308
+ #: sphinx/events.py:69
309
309
  #, python-format
310
310
  msgid "Unknown event name: %s"
311
311
  msgstr "未知的事件名称:%s"
@@ -329,917 +329,920 @@ msgid ""
329
329
  "cannot be built with the loaded version (%s)."
330
330
  msgstr "该项目要求扩展 %s 至少是 %s 版本,当前加载版本(%s)无法构建文档。"
331
331
 
332
- #: sphinx/highlighting.py:147
332
+ #: sphinx/highlighting.py:149
333
333
  #, python-format
334
334
  msgid "Pygments lexer name %r is not known"
335
335
  msgstr "未知的 Pygments 词法分析器 %r"
336
336
 
337
- #: sphinx/highlighting.py:173
337
+ #: sphinx/highlighting.py:176
338
338
  #, python-format
339
- msgid "Could not lex literal_block %r as \"%s\". Highlighting skipped."
340
- msgstr "Could not lex literal_block %r as \"%s\". Highlighting skipped."
339
+ msgid ""
340
+ "Lexing literal_block %r as \"%s\" resulted in an error at token: %r. "
341
+ "Retrying in relaxed mode."
342
+ msgstr ""
341
343
 
342
- #: sphinx/project.py:51
344
+ #: sphinx/project.py:65
343
345
  #, python-format
344
346
  msgid ""
345
347
  "multiple files found for the document \"%s\": %r\n"
346
348
  "Use %r for the build."
347
349
  msgstr "发现多个文件对应文档“%s”:%r\n将采用 %r 用于构建。"
348
350
 
349
- #: sphinx/project.py:57
350
- msgid "document not readable. Ignored."
351
- msgstr "无法读取文档源文件,已忽略。"
351
+ #: sphinx/project.py:74
352
+ #, python-format
353
+ msgid "Ignored unreadable document %r."
354
+ msgstr ""
352
355
 
353
- #: sphinx/registry.py:132
356
+ #: sphinx/registry.py:136
354
357
  #, python-format
355
358
  msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
356
359
  msgstr "构建器 %s 未包含“name”属性"
357
360
 
358
- #: sphinx/registry.py:134
361
+ #: sphinx/registry.py:138
359
362
  #, python-format
360
363
  msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
361
364
  msgstr "构建器 %r 已存在(见模块 %s)"
362
365
 
363
- #: sphinx/registry.py:147
366
+ #: sphinx/registry.py:151
364
367
  #, python-format
365
368
  msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
366
369
  msgstr "构建器 %s 未注册或在入口点不可用"
367
370
 
368
- #: sphinx/registry.py:155
371
+ #: sphinx/registry.py:158
369
372
  #, python-format
370
373
  msgid "Builder name %s not registered"
371
374
  msgstr "构建器 %s 未注册"
372
375
 
373
- #: sphinx/registry.py:162
376
+ #: sphinx/registry.py:165
374
377
  #, python-format
375
378
  msgid "domain %s already registered"
376
379
  msgstr "域 %s 已经注册过了"
377
380
 
378
- #: sphinx/registry.py:185 sphinx/registry.py:198 sphinx/registry.py:209
381
+ #: sphinx/registry.py:188 sphinx/registry.py:201 sphinx/registry.py:212
379
382
  #, python-format
380
383
  msgid "domain %s not yet registered"
381
384
  msgstr "域 %s 未注册"
382
385
 
383
- #: sphinx/registry.py:189
386
+ #: sphinx/registry.py:192
384
387
  #, python-format
385
388
  msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
386
389
  msgstr "指令 %r 已经在域 %s 上注册过了"
387
390
 
388
- #: sphinx/registry.py:201
391
+ #: sphinx/registry.py:204
389
392
  #, python-format
390
393
  msgid "The %r role is already registered to domain %s"
391
394
  msgstr "角色 %r 已经在域 %s 上注册过了"
392
395
 
393
- #: sphinx/registry.py:212
396
+ #: sphinx/registry.py:215
394
397
  #, python-format
395
398
  msgid "The %r index is already registered to domain %s"
396
399
  msgstr "索引 %r 已经在域 %s 上注册过了"
397
400
 
398
- #: sphinx/registry.py:243
401
+ #: sphinx/registry.py:246
399
402
  #, python-format
400
403
  msgid "The %r object_type is already registered"
401
404
  msgstr "对象类型 %r 已经注册过了"
402
405
 
403
- #: sphinx/registry.py:269
406
+ #: sphinx/registry.py:272
404
407
  #, python-format
405
408
  msgid "The %r crossref_type is already registered"
406
409
  msgstr "交叉引用类型 %r 已经注册过了"
407
410
 
408
- #: sphinx/registry.py:276
411
+ #: sphinx/registry.py:279
409
412
  #, python-format
410
413
  msgid "source_suffix %r is already registered"
411
414
  msgstr "源文件扩展名 %r 已经注册过了"
412
415
 
413
- #: sphinx/registry.py:285
416
+ #: sphinx/registry.py:288
414
417
  #, python-format
415
418
  msgid "source_parser for %r is already registered"
416
419
  msgstr "%r 的源文件解析器已经注册过了"
417
420
 
418
- #: sphinx/registry.py:293
421
+ #: sphinx/registry.py:296
419
422
  #, python-format
420
423
  msgid "Source parser for %s not registered"
421
424
  msgstr "未注册 %s 的源代码语法分析器"
422
425
 
423
- #: sphinx/registry.py:309
426
+ #: sphinx/registry.py:312
424
427
  #, python-format
425
428
  msgid "Translator for %r already exists"
426
429
  msgstr "翻译器已存在 %r"
427
430
 
428
- #: sphinx/registry.py:325
431
+ #: sphinx/registry.py:328
429
432
  #, python-format
430
433
  msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
431
434
  msgstr "add_node() 的关键字参数必须是 (visit, depart) 形式的函数元组:%r=%r"
432
435
 
433
- #: sphinx/registry.py:407
436
+ #: sphinx/registry.py:411
434
437
  #, python-format
435
438
  msgid "enumerable_node %r already registered"
436
439
  msgstr "可枚举节点 %r 已经注册过了"
437
440
 
438
- #: sphinx/registry.py:419
441
+ #: sphinx/registry.py:423
439
442
  #, python-format
440
443
  msgid "math renderer %s is already registered"
441
444
  msgstr "公式渲染器 %s 已经注册过了"
442
445
 
443
- #: sphinx/registry.py:432
446
+ #: sphinx/registry.py:438
444
447
  #, python-format
445
448
  msgid ""
446
449
  "the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
447
450
  "extension is ignored."
448
451
  msgstr "扩展 %r 自 Sphinx %s 版本起合并至 Sphinx;因此,该扩展被忽略。"
449
452
 
450
- #: sphinx/registry.py:443
453
+ #: sphinx/registry.py:449
451
454
  msgid "Original exception:\n"
452
455
  msgstr "原始异常:\n"
453
456
 
454
- #: sphinx/registry.py:444
457
+ #: sphinx/registry.py:450
455
458
  #, python-format
456
459
  msgid "Could not import extension %s"
457
460
  msgstr "无法导入扩展 %s"
458
461
 
459
- #: sphinx/registry.py:449
462
+ #: sphinx/registry.py:455
460
463
  #, python-format
461
464
  msgid ""
462
465
  "extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
463
466
  "module?"
464
467
  msgstr "扩展 %r 缺少 setup() 函数;它确实是一个 Sphinx 扩展模块吗?"
465
468
 
466
- #: sphinx/registry.py:458
469
+ #: sphinx/registry.py:464
467
470
  #, python-format
468
471
  msgid ""
469
472
  "The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
470
473
  "therefore cannot be built with this version."
471
474
  msgstr "该项目所用扩展 %s 需要 Sphinx %s 或以上版本;当前版本无法构建文档。"
472
475
 
473
- #: sphinx/registry.py:466
476
+ #: sphinx/registry.py:472
474
477
  #, python-format
475
478
  msgid ""
476
479
  "extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
477
480
  "should return None or a metadata dictionary"
478
481
  msgstr "扩展 %r 在其 setup() 函数中返回了一个不支持的对象;该函数应返回 None 或一个元数据字典"
479
482
 
480
- #: sphinx/roles.py:175
483
+ #: sphinx/roles.py:178
481
484
  #, python-format
482
485
  msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
483
486
  msgstr "Python 增强建议;PEP %s"
484
487
 
485
- #: sphinx/roles.py:191
488
+ #: sphinx/roles.py:194
486
489
  #, python-format
487
490
  msgid "invalid PEP number %s"
488
491
  msgstr "无效的 PEP 编号%s"
489
492
 
490
- #: sphinx/roles.py:225
493
+ #: sphinx/roles.py:228
491
494
  #, python-format
492
495
  msgid "invalid RFC number %s"
493
496
  msgstr "无效的 RFC 编号 %s"
494
497
 
495
- #: sphinx/theming.py:75
498
+ #: sphinx/theming.py:77
496
499
  #, python-format
497
500
  msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
498
501
  msgstr "主题 %r 未包含“theme”配置项"
499
502
 
500
- #: sphinx/theming.py:77
503
+ #: sphinx/theming.py:79
501
504
  #, python-format
502
505
  msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
503
506
  msgstr "主题 %r 未包含“inherit”配置项"
504
507
 
505
- #: sphinx/theming.py:83
508
+ #: sphinx/theming.py:85
506
509
  #, python-format
507
510
  msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
508
511
  msgstr "未找到主题 %r;由于 %r 继承了它,无法继续。"
509
512
 
510
- #: sphinx/theming.py:106
513
+ #: sphinx/theming.py:108
511
514
  #, python-format
512
515
  msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
513
516
  msgstr "所有已找到的主题配置均未包含配置项 %s.%s"
514
517
 
515
- #: sphinx/theming.py:124
518
+ #: sphinx/theming.py:127
516
519
  #, python-format
517
520
  msgid "unsupported theme option %r given"
518
521
  msgstr "不支持的主题选项 %r"
519
522
 
520
- #: sphinx/theming.py:214
523
+ #: sphinx/theming.py:216
521
524
  #, python-format
522
525
  msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
523
526
  msgstr "主题路径对应的文件 %r 是一个无效的或不包含主题的 zip 文件"
524
527
 
525
- #: sphinx/theming.py:228
528
+ #: sphinx/theming.py:230
526
529
  #, python-format
527
530
  msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)"
528
531
  msgstr "未找到主题 %r(可能是因为缺少 theme.conf)"
529
532
 
530
- #: sphinx/builders/__init__.py:180
533
+ #: sphinx/builders/__init__.py:183
531
534
  #, python-format
532
535
  msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)"
533
536
  msgstr "没有找到适合 %s 构建器的图像:%s(%s)"
534
537
 
535
- #: sphinx/builders/__init__.py:184
538
+ #: sphinx/builders/__init__.py:187
536
539
  #, python-format
537
540
  msgid "a suitable image for %s builder not found: %s"
538
541
  msgstr "没有找到适合 %s 构建器的图像:%s"
539
542
 
540
- #: sphinx/builders/__init__.py:204
543
+ #: sphinx/builders/__init__.py:207
541
544
  msgid "building [mo]: "
542
545
  msgstr "正在构建 [mo]: "
543
546
 
544
- #: sphinx/builders/__init__.py:205 sphinx/builders/__init__.py:571
545
- #: sphinx/builders/__init__.py:598
547
+ #: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:575
548
+ #: sphinx/builders/__init__.py:602
546
549
  msgid "writing output... "
547
550
  msgstr "正在写入输出……"
548
551
 
549
- #: sphinx/builders/__init__.py:214
552
+ #: sphinx/builders/__init__.py:217
550
553
  #, python-format
551
554
  msgid "all of %d po files"
552
555
  msgstr "所有的 %d po 文件"
553
556
 
554
- #: sphinx/builders/__init__.py:232
557
+ #: sphinx/builders/__init__.py:235
555
558
  #, python-format
556
559
  msgid "targets for %d po files that are specified"
557
560
  msgstr "指定了 %d 个 po 文件的目标文件"
558
561
 
559
- #: sphinx/builders/__init__.py:240
562
+ #: sphinx/builders/__init__.py:243
560
563
  #, python-format
561
564
  msgid "targets for %d po files that are out of date"
562
565
  msgstr "%d 个 po 文件的目标文件已过期"
563
566
 
564
- #: sphinx/builders/__init__.py:249
567
+ #: sphinx/builders/__init__.py:252
565
568
  msgid "all source files"
566
569
  msgstr "所有源文件"
567
570
 
568
- #: sphinx/builders/__init__.py:259
571
+ #: sphinx/builders/__init__.py:262
569
572
  #, python-format
570
573
  msgid "file %r given on command line does not exist, "
571
574
  msgstr "命令行给定的文件 %r 不存在"
572
575
 
573
- #: sphinx/builders/__init__.py:264
576
+ #: sphinx/builders/__init__.py:267
574
577
  #, python-format
575
578
  msgid ""
576
579
  "file %r given on command line is not under the source directory, ignoring"
577
580
  msgstr "源文件目录中不存在命令行给定的文件 %r,将被忽略"
578
581
 
579
- #: sphinx/builders/__init__.py:270
582
+ #: sphinx/builders/__init__.py:273
580
583
  #, python-format
581
584
  msgid "file %r given on command line is not a valid document, ignoring"
582
585
  msgstr "命令行给定的文件 %r 不是有效文档,将被忽略"
583
586
 
584
- #: sphinx/builders/__init__.py:279
587
+ #: sphinx/builders/__init__.py:282
585
588
  #, python-format
586
589
  msgid "%d source files given on command line"
587
590
  msgstr "命令行给定了 %d 个源文件"
588
591
 
589
- #: sphinx/builders/__init__.py:291
592
+ #: sphinx/builders/__init__.py:294
590
593
  #, python-format
591
594
  msgid "targets for %d source files that are out of date"
592
595
  msgstr "%d 个源文件的目标文件已过期"
593
596
 
594
- #: sphinx/builders/__init__.py:306 sphinx/builders/gettext.py:240
597
+ #: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:236
595
598
  #, python-format
596
599
  msgid "building [%s]: "
597
600
  msgstr "正在构建 [%s]: "
598
601
 
599
- #: sphinx/builders/__init__.py:313
602
+ #: sphinx/builders/__init__.py:316
600
603
  msgid "looking for now-outdated files... "
601
604
  msgstr "正在查找当前已过期的文件……"
602
605
 
603
- #: sphinx/builders/__init__.py:318
606
+ #: sphinx/builders/__init__.py:321
604
607
  #, python-format
605
608
  msgid "%d found"
606
609
  msgstr "找到 %d 个已过期文件"
607
610
 
608
- #: sphinx/builders/__init__.py:320
611
+ #: sphinx/builders/__init__.py:323
609
612
  msgid "none found"
610
613
  msgstr "没有找到已过期文件"
611
614
 
612
- #: sphinx/builders/__init__.py:325
615
+ #: sphinx/builders/__init__.py:328
613
616
  msgid "pickling environment"
614
617
  msgstr "正在 Pickle 序列化环境"
615
618
 
616
- #: sphinx/builders/__init__.py:331
619
+ #: sphinx/builders/__init__.py:334
617
620
  msgid "checking consistency"
618
621
  msgstr "正在校验一致性"
619
622
 
620
- #: sphinx/builders/__init__.py:335
623
+ #: sphinx/builders/__init__.py:338
621
624
  msgid "no targets are out of date."
622
625
  msgstr "没有过期的目标文件。"
623
626
 
624
- #: sphinx/builders/__init__.py:374
627
+ #: sphinx/builders/__init__.py:377
625
628
  msgid "updating environment: "
626
629
  msgstr "正在更新环境:"
627
630
 
628
- #: sphinx/builders/__init__.py:395
631
+ #: sphinx/builders/__init__.py:398
629
632
  #, python-format
630
633
  msgid "%s added, %s changed, %s removed"
631
634
  msgstr "有 %s 个新增文件,有 %s 个文件已被修改,有 %s 个文件已被移除"
632
635
 
633
- #: sphinx/builders/__init__.py:433 sphinx/builders/__init__.py:445
636
+ #: sphinx/builders/__init__.py:436 sphinx/builders/__init__.py:448
634
637
  msgid "reading sources... "
635
638
  msgstr "正在读取源文件……"
636
639
 
637
- #: sphinx/builders/__init__.py:546
640
+ #: sphinx/builders/__init__.py:550
638
641
  #, python-format
639
642
  msgid "docnames to write: %s"
640
643
  msgstr "待写入文档名称:%s"
641
644
 
642
- #: sphinx/builders/__init__.py:555 sphinx/builders/singlehtml.py:148
645
+ #: sphinx/builders/__init__.py:559 sphinx/builders/singlehtml.py:155
643
646
  msgid "preparing documents"
644
647
  msgstr "正在准备写入文档"
645
648
 
646
- #: sphinx/builders/__init__.py:558
649
+ #: sphinx/builders/__init__.py:562
647
650
  msgid "copying assets"
648
651
  msgstr "正在复制资产文件"
649
652
 
650
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:214
653
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:215
651
654
  #, python-format
652
655
  msgid "duplicated ToC entry found: %s"
653
656
  msgstr "发现重复的目录条目:%s"
654
657
 
655
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:402 sphinx/builders/html/__init__.py:770
656
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:420 sphinx/builders/texinfo.py:178
658
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:403 sphinx/builders/html/__init__.py:748
659
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:425 sphinx/builders/texinfo.py:183
657
660
  msgid "copying images... "
658
661
  msgstr "正在复制图像文件……"
659
662
 
660
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:409
663
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:410
661
664
  #, python-format
662
665
  msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
663
666
  msgstr "无法读取图像文件 %r:改为直接复制"
664
667
 
665
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:415 sphinx/builders/html/__init__.py:778
666
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:428 sphinx/builders/texinfo.py:188
668
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:416 sphinx/builders/html/__init__.py:756
669
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:433 sphinx/builders/texinfo.py:193
667
670
  #, python-format
668
671
  msgid "cannot copy image file %r: %s"
669
672
  msgstr "无法复制图像文件 %r:%s"
670
673
 
671
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:432
674
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:433
672
675
  #, python-format
673
676
  msgid "cannot write image file %r: %s"
674
677
  msgstr "无法写入图像文件 %r:%s"
675
678
 
676
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:442
679
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:443
677
680
  msgid "Pillow not found - copying image files"
678
681
  msgstr "未找到 Pillow - 正在复制图像文件"
679
682
 
680
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:468
683
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:469
681
684
  msgid "writing mimetype file..."
682
685
  msgstr "正在写入 mimetype 文件……"
683
686
 
684
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:473
687
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:474
685
688
  msgid "writing META-INF/container.xml file..."
686
689
  msgstr "正在写入 META-INF/container.xml 文件……"
687
690
 
688
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:501
691
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:508
689
692
  msgid "writing content.opf file..."
690
693
  msgstr "正在写入 content.opf 文件……"
691
694
 
692
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:527
695
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:531
693
696
  #, python-format
694
697
  msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
695
698
  msgstr "%s 的 MIME 类型未知,已忽略"
696
699
 
697
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:674
700
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:678
698
701
  msgid "writing toc.ncx file..."
699
702
  msgstr "正在写入 toc.ncx 文件……"
700
703
 
701
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:699
704
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:703
702
705
  #, python-format
703
706
  msgid "writing %s file..."
704
707
  msgstr "正在写入 %s 文件……"
705
708
 
706
- #: sphinx/builders/changes.py:28
709
+ #: sphinx/builders/changes.py:30
707
710
  #, python-format
708
711
  msgid "The overview file is in %(outdir)s."
709
712
  msgstr "概览文件保存在 %(outdir)s 目录 。"
710
713
 
711
- #: sphinx/builders/changes.py:54
714
+ #: sphinx/builders/changes.py:56
712
715
  #, python-format
713
716
  msgid "no changes in version %s."
714
717
  msgstr "%s 版本中没有做出修改。"
715
718
 
716
- #: sphinx/builders/changes.py:56
719
+ #: sphinx/builders/changes.py:58
717
720
  msgid "writing summary file..."
718
721
  msgstr "正在写入摘要文件……"
719
722
 
720
- #: sphinx/builders/changes.py:71
723
+ #: sphinx/builders/changes.py:73
721
724
  msgid "Builtins"
722
725
  msgstr "内置模块"
723
726
 
724
- #: sphinx/builders/changes.py:73
727
+ #: sphinx/builders/changes.py:75
725
728
  msgid "Module level"
726
729
  msgstr "模块级"
727
730
 
728
- #: sphinx/builders/changes.py:116
731
+ #: sphinx/builders/changes.py:118
729
732
  msgid "copying source files..."
730
733
  msgstr "正在复制源文件……"
731
734
 
732
- #: sphinx/builders/changes.py:123
735
+ #: sphinx/builders/changes.py:125
733
736
  #, python-format
734
737
  msgid "could not read %r for changelog creation"
735
738
  msgstr "无法读取用于创建变更记录的 %r"
736
739
 
737
- #: sphinx/builders/dummy.py:16
740
+ #: sphinx/builders/dummy.py:18
738
741
  msgid "The dummy builder generates no files."
739
742
  msgstr "伪构建器不生成文件。"
740
743
 
741
- #: sphinx/builders/epub3.py:77
744
+ #: sphinx/builders/epub3.py:79
742
745
  #, python-format
743
746
  msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
744
747
  msgstr "ePub 文件保存在 %(outdir)s。"
745
748
 
746
- #: sphinx/builders/epub3.py:175
749
+ #: sphinx/builders/epub3.py:183
747
750
  msgid "writing nav.xhtml file..."
748
751
  msgstr "正在写入 nav.xhtml 文件……"
749
752
 
750
- #: sphinx/builders/epub3.py:201
753
+ #: sphinx/builders/epub3.py:209
751
754
  msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
752
755
  msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_language”(或“language”)的值不能为空"
753
756
 
754
- #: sphinx/builders/epub3.py:205
757
+ #: sphinx/builders/epub3.py:213
755
758
  msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
756
759
  msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_uid”的值应为 XML 名称格式的字符串"
757
760
 
758
- #: sphinx/builders/epub3.py:208
761
+ #: sphinx/builders/epub3.py:216
759
762
  msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
760
763
  msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_title”(或“html_title”)的值不能为空"
761
764
 
762
- #: sphinx/builders/epub3.py:212
765
+ #: sphinx/builders/epub3.py:220
763
766
  msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
764
767
  msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_author”的值不能为空"
765
768
 
766
- #: sphinx/builders/epub3.py:215
769
+ #: sphinx/builders/epub3.py:223
767
770
  msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
768
771
  msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_contributor”的值不能为空"
769
772
 
770
- #: sphinx/builders/epub3.py:218
773
+ #: sphinx/builders/epub3.py:226
771
774
  msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
772
775
  msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_description”的值不能为空"
773
776
 
774
- #: sphinx/builders/epub3.py:221
777
+ #: sphinx/builders/epub3.py:229
775
778
  msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
776
779
  msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_publisher”的值不能为空"
777
780
 
778
- #: sphinx/builders/epub3.py:224
781
+ #: sphinx/builders/epub3.py:232
779
782
  msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
780
783
  msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_copyright”(或“copyright”)不能为空"
781
784
 
782
- #: sphinx/builders/epub3.py:228
785
+ #: sphinx/builders/epub3.py:236
783
786
  msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
784
787
  msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_identifier”的值不能为空"
785
788
 
786
- #: sphinx/builders/epub3.py:231
789
+ #: sphinx/builders/epub3.py:239
787
790
  msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
788
791
  msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“version”的值不能为空"
789
792
 
790
- #: sphinx/builders/epub3.py:245 sphinx/builders/html/__init__.py:1164
793
+ #: sphinx/builders/epub3.py:253 sphinx/builders/html/__init__.py:1187
791
794
  #, python-format
792
795
  msgid "invalid css_file: %r, ignored"
793
796
  msgstr "无效的 css_file:%r,已忽略"
794
797
 
795
- #: sphinx/builders/gettext.py:219
798
+ #: sphinx/builders/gettext.py:215
796
799
  #, python-format
797
800
  msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
798
801
  msgstr "消息目录保存在 %(outdir)s 目录。"
799
802
 
800
- #: sphinx/builders/gettext.py:241
803
+ #: sphinx/builders/gettext.py:237
801
804
  #, python-format
802
805
  msgid "targets for %d template files"
803
806
  msgstr "%d 个模板文件的目标文件"
804
807
 
805
- #: sphinx/builders/gettext.py:245
808
+ #: sphinx/builders/gettext.py:241
806
809
  msgid "reading templates... "
807
810
  msgstr "正在读取模板……"
808
811
 
809
- #: sphinx/builders/gettext.py:278
812
+ #: sphinx/builders/gettext.py:275
810
813
  msgid "writing message catalogs... "
811
814
  msgstr "正在写入消息目录... "
812
815
 
813
- #: sphinx/builders/linkcheck.py:53
816
+ #: sphinx/builders/linkcheck.py:60
814
817
  #, python-format
815
818
  msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
816
819
  msgstr "请在上述输出或 %(outdir)s/output.txt 中查找错误"
817
820
 
818
- #: sphinx/builders/linkcheck.py:102
821
+ #: sphinx/builders/linkcheck.py:109
819
822
  #, python-format
820
823
  msgid "broken link: %s (%s)"
821
824
  msgstr "损坏的链接:%s(%s)"
822
825
 
823
- #: sphinx/builders/linkcheck.py:598
826
+ #: sphinx/builders/linkcheck.py:606
824
827
  #, python-format
825
828
  msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
826
829
  msgstr "无法编译 linkcheck_allowed_redirects 配置项中的正则表达式:%r %s"
827
830
 
828
- #: sphinx/builders/manpage.py:33
831
+ #: sphinx/builders/manpage.py:35
829
832
  #, python-format
830
833
  msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
831
834
  msgstr "手册页保存在 %(outdir)s 目录。"
832
835
 
833
- #: sphinx/builders/manpage.py:40
836
+ #: sphinx/builders/manpage.py:42
834
837
  msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
835
838
  msgstr "未找到“man_pages”配置项,不会写入手册页"
836
839
 
837
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:304 sphinx/builders/manpage.py:49
838
- #: sphinx/builders/singlehtml.py:156 sphinx/builders/texinfo.py:105
840
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:309 sphinx/builders/manpage.py:51
841
+ #: sphinx/builders/singlehtml.py:163 sphinx/builders/texinfo.py:110
839
842
  msgid "writing"
840
843
  msgstr "正在写入"
841
844
 
842
- #: sphinx/builders/manpage.py:64
845
+ #: sphinx/builders/manpage.py:66
843
846
  #, python-format
844
847
  msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
845
848
  msgstr "配置项“man_pages”引用的文档 %s 不存在"
846
849
 
847
- #: sphinx/builders/singlehtml.py:29
850
+ #: sphinx/builders/singlehtml.py:32
848
851
  #, python-format
849
852
  msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
850
853
  msgstr "HTML 页面保存在 %(outdir)s 目录。"
851
854
 
852
- #: sphinx/builders/singlehtml.py:151
855
+ #: sphinx/builders/singlehtml.py:158
853
856
  msgid "assembling single document"
854
857
  msgstr "正在装配成单页面文档"
855
858
 
856
- #: sphinx/builders/singlehtml.py:169
859
+ #: sphinx/builders/singlehtml.py:176
857
860
  msgid "writing additional files"
858
861
  msgstr "正在写入附加文件"
859
862
 
860
- #: sphinx/builders/texinfo.py:41
863
+ #: sphinx/builders/texinfo.py:46
861
864
  #, python-format
862
865
  msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
863
866
  msgstr "Texinfo 文件保存在 %(outdir)s 目录。"
864
867
 
865
- #: sphinx/builders/texinfo.py:43
868
+ #: sphinx/builders/texinfo.py:48
866
869
  msgid ""
867
870
  "\n"
868
871
  "Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
869
872
  "(use 'make info' here to do that automatically)."
870
873
  msgstr "\n在该目录下运行“make”命令以通过 makeinfo 处理这些 Texinfo 文件\n(在此处用“make info”即可自动执行上述操作)。"
871
874
 
872
- #: sphinx/builders/texinfo.py:70
875
+ #: sphinx/builders/texinfo.py:75
873
876
  msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
874
877
  msgstr "未找到“texinfo_documents”配置项,不会写入文档"
875
878
 
876
- #: sphinx/builders/texinfo.py:78
879
+ #: sphinx/builders/texinfo.py:83
877
880
  #, python-format
878
881
  msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
879
882
  msgstr "配置项“texinfo_documents”引用了文档 %s 不存在"
880
883
 
881
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:286 sphinx/builders/texinfo.py:101
884
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:291 sphinx/builders/texinfo.py:106
882
885
  #, python-format
883
886
  msgid "processing %s"
884
887
  msgstr "正在处理 %s"
885
888
 
886
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:359 sphinx/builders/texinfo.py:154
889
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:364 sphinx/builders/texinfo.py:159
887
890
  msgid "resolving references..."
888
891
  msgstr "正在解析引用……"
889
892
 
890
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:369 sphinx/builders/texinfo.py:163
893
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:374 sphinx/builders/texinfo.py:168
891
894
  msgid " (in "
892
895
  msgstr " (在 "
893
896
 
894
- #: sphinx/builders/texinfo.py:193
897
+ #: sphinx/builders/texinfo.py:198
895
898
  msgid "copying Texinfo support files"
896
899
  msgstr "正在复制 Texinfo 支持文件"
897
900
 
898
- #: sphinx/builders/texinfo.py:197
901
+ #: sphinx/builders/texinfo.py:202
899
902
  #, python-format
900
903
  msgid "error writing file Makefile: %s"
901
904
  msgstr "写入 Makefile 文件时出错:%s"
902
905
 
903
- #: sphinx/builders/text.py:24
906
+ #: sphinx/builders/text.py:29
904
907
  #, python-format
905
908
  msgid "The text files are in %(outdir)s."
906
909
  msgstr "文本文件保存在 %(outdir)s 目录。"
907
910
 
908
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1117 sphinx/builders/text.py:71
909
- #: sphinx/builders/xml.py:89
911
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1138 sphinx/builders/text.py:76
912
+ #: sphinx/builders/xml.py:94
910
913
  #, python-format
911
914
  msgid "error writing file %s: %s"
912
915
  msgstr "写入文件 %s 时发生错误:%s"
913
916
 
914
- #: sphinx/builders/xml.py:29
917
+ #: sphinx/builders/xml.py:34
915
918
  #, python-format
916
919
  msgid "The XML files are in %(outdir)s."
917
920
  msgstr "XML 文件保存在 %(outdir)s 目录。"
918
921
 
919
- #: sphinx/builders/xml.py:101
922
+ #: sphinx/builders/xml.py:106
920
923
  #, python-format
921
924
  msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
922
925
  msgstr "伪 XML 文件保存在 %(outdir)s。"
923
926
 
924
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:160
927
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:122
925
928
  #, python-format
926
929
  msgid "build info file is broken: %r"
927
930
  msgstr "构建信息文件损坏:%r"
928
931
 
929
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:197
932
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:159
930
933
  #, python-format
931
934
  msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
932
935
  msgstr "HTML 页面保存在 %(outdir)s 目录。"
933
936
 
934
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:409
937
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:383
935
938
  #, python-format
936
939
  msgid "Failed to read build info file: %r"
937
940
  msgstr "读取构建信息文件失败:%r"
938
941
 
939
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:503 sphinx/builders/latex/__init__.py:182
940
- #: sphinx/transforms/__init__.py:109 sphinx/writers/manpage.py:96
941
- #: sphinx/writers/texinfo.py:223
942
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:476 sphinx/builders/latex/__init__.py:187
943
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:117 sphinx/writers/manpage.py:100
944
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:225
942
945
  #, python-format
943
946
  msgid "%b %d, %Y"
944
947
  msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日"
945
948
 
946
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:522 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
949
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:495 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
947
950
  msgid "General Index"
948
951
  msgstr "总索引"
949
952
 
950
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:522
953
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:495
951
954
  msgid "index"
952
955
  msgstr "索引"
953
956
 
954
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:588
957
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:567
955
958
  msgid "next"
956
959
  msgstr "下一页"
957
960
 
958
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:597
961
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:576
959
962
  msgid "previous"
960
963
  msgstr "上一页"
961
964
 
962
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:694
965
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:672
963
966
  msgid "generating indices"
964
967
  msgstr "正在生成索引"
965
968
 
966
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:709
969
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:687
967
970
  msgid "writing additional pages"
968
971
  msgstr "正在写入附加页面"
969
972
 
970
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:788
973
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:766
971
974
  msgid "copying downloadable files... "
972
975
  msgstr "正在复制可下载文件……"
973
976
 
974
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:796
977
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:774
975
978
  #, python-format
976
979
  msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
977
980
  msgstr "无法复制可下载文件 %r:%s"
978
981
 
979
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:829 sphinx/builders/html/__init__.py:841
982
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:807 sphinx/builders/html/__init__.py:819
980
983
  #, python-format
981
984
  msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
982
985
  msgstr "无法复制 html_static_file 中的文件:%s: %r"
983
986
 
984
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:862
987
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:840
985
988
  msgid "copying static files"
986
989
  msgstr "正在复制静态文件"
987
990
 
988
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:878
991
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:856
989
992
  #, python-format
990
993
  msgid "cannot copy static file %r"
991
994
  msgstr "无法复制静态文件 %r"
992
995
 
993
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:883
996
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:861
994
997
  msgid "copying extra files"
995
998
  msgstr "正在复制额外文件"
996
999
 
997
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:889
1000
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:867
998
1001
  #, python-format
999
1002
  msgid "cannot copy extra file %r"
1000
1003
  msgstr "无法复制额外文件 %r"
1001
1004
 
1002
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:896
1005
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:874
1003
1006
  #, python-format
1004
1007
  msgid "Failed to write build info file: %r"
1005
1008
  msgstr "写入构建信息文件失败:%r"
1006
1009
 
1007
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:944
1010
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:923
1008
1011
  msgid ""
1009
1012
  "search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
1010
1013
  "index will be incomplete."
1011
1014
  msgstr "无法加载搜索索引,不会构建所有文档:索引将不完整。"
1012
1015
 
1013
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1005
1016
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:984
1014
1017
  #, python-format
1015
1018
  msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r"
1016
1019
  msgstr "页面 %s 同时符合两条 html_sidebars 规则:%r 和 %r"
1017
1020
 
1018
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1100
1021
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1121
1019
1022
  #, python-format
1020
1023
  msgid ""
1021
1024
  "a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all "
1022
1025
  "config values that contain non-ASCII content are Unicode strings."
1023
1026
  msgstr "在渲染页面 %s 时发生了 Unicode 错误。请确保所有包含非 ASCII 字符的配置项均为 Unicode 字符串。"
1024
1027
 
1025
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1105
1028
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1126
1026
1029
  #, python-format
1027
1030
  msgid ""
1028
1031
  "An error happened in rendering the page %s.\n"
1029
1032
  "Reason: %r"
1030
1033
  msgstr "渲染页面 %s 时发生了错误。\n原因:%r"
1031
1034
 
1032
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1134
1035
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1154
1033
1036
  msgid "dumping object inventory"
1034
1037
  msgstr "正在导出对象清单"
1035
1038
 
1036
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1139
1039
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1162
1037
1040
  #, python-format
1038
1041
  msgid "dumping search index in %s"
1039
1042
  msgstr "正在导出 %s 的搜索索引"
1040
1043
 
1041
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1181
1044
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1210
1042
1045
  #, python-format
1043
1046
  msgid "invalid js_file: %r, ignored"
1044
1047
  msgstr "无效的 js_file:%r,已忽略"
1045
1048
 
1046
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1285
1049
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1238
1047
1050
  msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected."
1048
1051
  msgstr "注册了多个 math_renderer,但没有选择 math_renderer。"
1049
1052
 
1050
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1288
1053
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1241
1051
1054
  #, python-format
1052
1055
  msgid "Unknown math_renderer %r is given."
1053
1056
  msgstr "给定的 math_renderer %r 不存在。"
1054
1057
 
1055
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1296
1058
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1249
1056
1059
  #, python-format
1057
1060
  msgid "html_extra_path entry %r does not exist"
1058
1061
  msgstr "html_extra_path 入口 %r 不存在"
1059
1062
 
1060
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1300
1063
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1253
1061
1064
  #, python-format
1062
1065
  msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir"
1063
1066
  msgstr "html_extra_path 入口 %r 被置于输出目录内"
1064
1067
 
1065
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1309
1068
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1262
1066
1069
  #, python-format
1067
1070
  msgid "html_static_path entry %r does not exist"
1068
1071
  msgstr "html_static_path 入口 %r 不存在"
1069
1072
 
1070
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1313
1073
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1266
1071
1074
  #, python-format
1072
1075
  msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir"
1073
1076
  msgstr "html_static_path 入口 %r 置于输出目录内"
1074
1077
 
1075
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1322 sphinx/builders/latex/__init__.py:432
1078
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1275 sphinx/builders/latex/__init__.py:437
1076
1079
  #, python-format
1077
1080
  msgid "logo file %r does not exist"
1078
1081
  msgstr "logo 文件 %r 不存在"
1079
1082
 
1080
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1331
1083
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1284
1081
1084
  #, python-format
1082
1085
  msgid "favicon file %r does not exist"
1083
1086
  msgstr "favicon 文件 %r 不存在"
1084
1087
 
1085
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1338
1088
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1291
1086
1089
  msgid ""
1087
1090
  "HTML 4 is no longer supported by Sphinx. (\"html4_writer=True\" detected in "
1088
1091
  "configuration options)"
1089
1092
  msgstr "Sphinx 不再支持 HTML 4。(在配置项中检测到了“html4_writer=True”)"
1090
1093
 
1091
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1353
1094
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1306
1092
1095
  #, python-format
1093
1096
  msgid "%s %s documentation"
1094
1097
  msgstr "%s %s 文档"
1095
1098
 
1096
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:108
1099
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:113
1097
1100
  #, python-format
1098
1101
  msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s."
1099
1102
  msgstr "LaTex 文件保存在 %(outdir)s 目录。"
1100
1103
 
1101
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:110
1104
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:115
1102
1105
  msgid ""
1103
1106
  "\n"
1104
1107
  "Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n"
1105
1108
  "(use `make latexpdf' here to do that automatically)."
1106
1109
  msgstr "\n在该目录下运行“make”以通过 (pdf)latex 处理这些 LaTex 文件\n(在此处用“make latexpdf”即可自动执行上述操作)。"
1107
1110
 
1108
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:145
1111
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:150
1109
1112
  msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written"
1110
1113
  msgstr "未找到“latex_documents”配置项,不会写入文档"
1111
1114
 
1112
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:153
1115
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:158
1113
1116
  #, python-format
1114
1117
  msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s"
1115
1118
  msgstr "配置项“latex_documents”引用的文档 %s 不存在"
1116
1119
 
1117
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:189 sphinx/domains/std.py:553
1118
- #: sphinx/domains/std.py:565 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106
1120
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:194 sphinx/domains/std.py:557
1121
+ #: sphinx/domains/std.py:569 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106
1119
1122
  #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30
1120
1123
  #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55
1121
1124
  #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11
1122
1125
  #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14
1123
1126
  #: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34
1124
1127
  #: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:138
1125
- #: sphinx/writers/texinfo.py:491
1128
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:493
1126
1129
  msgid "Index"
1127
1130
  msgstr "索引"
1128
1131
 
1129
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:192 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91
1132
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:197 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91
1130
1133
  msgid "Release"
1131
1134
  msgstr "发行版本"
1132
1135
 
1133
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:206 sphinx/writers/latex.py:366
1136
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:211 sphinx/writers/latex.py:370
1134
1137
  #, python-format
1135
1138
  msgid "no Babel option known for language %r"
1136
1139
  msgstr "没有语种 %r 的 Babel 选项"
1137
1140
 
1138
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:382
1141
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:387
1139
1142
  msgid "copying TeX support files"
1140
1143
  msgstr "正在复制 TeX 支持文件"
1141
1144
 
1142
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:398
1145
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:403
1143
1146
  msgid "copying TeX support files..."
1144
1147
  msgstr "正在复制 TeX 支持文件……"
1145
1148
 
1146
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:411
1149
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:416
1147
1150
  msgid "copying additional files"
1148
1151
  msgstr "正在复制附加文件"
1149
1152
 
1150
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:454
1153
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:459
1151
1154
  #, python-format
1152
1155
  msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored."
1153
1156
  msgstr "未知配置项:latex_elements[%r],已忽略。"
1154
1157
 
1155
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:462
1158
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:467
1156
1159
  #, python-format
1157
1160
  msgid "Unknown theme option: latex_theme_options[%r], ignored."
1158
1161
  msgstr "未知主题选项:latex_theme_options[%r],已忽略。"
1159
1162
 
1160
- #: sphinx/builders/latex/theming.py:84
1163
+ #: sphinx/builders/latex/theming.py:87
1161
1164
  #, python-format
1162
1165
  msgid "%r doesn't have \"theme\" setting"
1163
1166
  msgstr "%r 中缺少“theme”配置项"
1164
1167
 
1165
- #: sphinx/builders/latex/theming.py:87
1168
+ #: sphinx/builders/latex/theming.py:90
1166
1169
  #, python-format
1167
1170
  msgid "%r doesn't have \"%s\" setting"
1168
1171
  msgstr "%r 中缺少“%s”配置项"
1169
1172
 
1170
- #: sphinx/builders/latex/transforms.py:114
1173
+ #: sphinx/builders/latex/transforms.py:117
1171
1174
  msgid "Failed to get a docname!"
1172
1175
  msgstr "无法获取文档名称!"
1173
1176
 
1174
- #: sphinx/builders/latex/transforms.py:115
1177
+ #: sphinx/builders/latex/transforms.py:118
1175
1178
  msgid "Failed to get a docname for source {source!r}!"
1176
1179
  msgstr "无法获取文档源码 {source!r} 的文档名称!"
1177
1180
 
1178
- #: sphinx/builders/latex/transforms.py:476
1181
+ #: sphinx/builders/latex/transforms.py:479
1179
1182
  #, python-format
1180
1183
  msgid "No footnote was found for given reference node %r"
1181
1184
  msgstr "给定的引用节点 %r 没有对应的脚注"
1182
1185
 
1183
- #: sphinx/cmd/build.py:37
1186
+ #: sphinx/cmd/build.py:46
1184
1187
  msgid "Exception occurred while building, starting debugger:"
1185
1188
  msgstr "构建时抛出异常,正在启动调试器:"
1186
1189
 
1187
- #: sphinx/cmd/build.py:52
1190
+ #: sphinx/cmd/build.py:61
1188
1191
  msgid "Interrupted!"
1189
1192
  msgstr "已中断!"
1190
1193
 
1191
- #: sphinx/cmd/build.py:54
1194
+ #: sphinx/cmd/build.py:63
1192
1195
  msgid "reST markup error:"
1193
1196
  msgstr "reST 标记错误:"
1194
1197
 
1195
- #: sphinx/cmd/build.py:60
1198
+ #: sphinx/cmd/build.py:69
1196
1199
  msgid "Encoding error:"
1197
1200
  msgstr "编码错误:"
1198
1201
 
1199
- #: sphinx/cmd/build.py:63 sphinx/cmd/build.py:78
1202
+ #: sphinx/cmd/build.py:72 sphinx/cmd/build.py:87
1200
1203
  #, python-format
1201
1204
  msgid ""
1202
1205
  "The full traceback has been saved in %s, if you want to report the issue to "
1203
1206
  "the developers."
1204
1207
  msgstr "如果你想向开发者报告问题,可以查阅已经保存在 %s 的完整 Traceback 信息 。"
1205
1208
 
1206
- #: sphinx/cmd/build.py:67
1209
+ #: sphinx/cmd/build.py:76
1207
1210
  msgid "Recursion error:"
1208
1211
  msgstr "递归错误:"
1209
1212
 
1210
- #: sphinx/cmd/build.py:70
1213
+ #: sphinx/cmd/build.py:79
1211
1214
  msgid ""
1212
1215
  "This can happen with very large or deeply nested source files. You can "
1213
1216
  "carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py "
1214
1217
  "with e.g.:"
1215
1218
  msgstr "Python 中默认递归层数上限为 1000,可以像这样在 conf.py 中增大这一上限,请谨慎修改:"
1216
1219
 
1217
- #: sphinx/cmd/build.py:75
1220
+ #: sphinx/cmd/build.py:84
1218
1221
  msgid "Exception occurred:"
1219
1222
  msgstr "抛出异常:"
1220
1223
 
1221
- #: sphinx/cmd/build.py:81
1224
+ #: sphinx/cmd/build.py:90
1222
1225
  msgid ""
1223
1226
  "Please also report this if it was a user error, so that a better error "
1224
1227
  "message can be provided next time."
1225
1228
  msgstr "即便抛出的错误时是用户导致的,也请向我们投递报告,以便将来可以提示更友好、更详细的错误信息。"
1226
1229
 
1227
- #: sphinx/cmd/build.py:84
1230
+ #: sphinx/cmd/build.py:93
1228
1231
  msgid ""
1229
1232
  "A bug report can be filed in the tracker at <https://github.com/sphinx-"
1230
1233
  "doc/sphinx/issues>. Thanks!"
1231
1234
  msgstr "Bug 报告可以在 Bug 追踪系统 <https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues> 处投递。谢谢!"
1232
1235
 
1233
- #: sphinx/cmd/build.py:100
1236
+ #: sphinx/cmd/build.py:109
1234
1237
  msgid "job number should be a positive number"
1235
1238
  msgstr "并发任务数应为正值"
1236
1239
 
1237
- #: sphinx/cmd/build.py:108 sphinx/cmd/quickstart.py:468
1238
- #: sphinx/ext/apidoc.py:300 sphinx/ext/autosummary/generate.py:641
1240
+ #: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:477
1241
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:319 sphinx/ext/autosummary/generate.py:689
1239
1242
  msgid "For more information, visit <https://www.sphinx-doc.org/>."
1240
1243
  msgstr "想要了解更多信息,请访问 <https://www.sphinx-doc.org/>。"
1241
1244
 
1242
- #: sphinx/cmd/build.py:109
1245
+ #: sphinx/cmd/build.py:118
1243
1246
  msgid ""
1244
1247
  "\n"
1245
1248
  "Generate documentation from source files.\n"
@@ -1258,266 +1261,266 @@ msgid ""
1258
1261
  "files can be built by specifying individual filenames.\n"
1259
1262
  msgstr "\n从源文件生成文档。\n\nsphinx-build 从 SOURCEDIR 中的文件生成文档,并保存在 OUTPUTDIR。\n它从 SOURCEDIR 的“conf.py”中读取配置。“sphinx-quickstart”工具可以生\n成包括“conf.py”在内的模板文件。\n\nsphinx-build 可以生成多种格式的文档。在命令行中指定构建器名称即可\n选择文档格式,默认是 HTML。构建器也可以执行文档处理相关的其他\n任务。\n\n默认只会重新构建过期内容。如果指定了文件名,那么只会产生这些文件\n的输出。\n"
1260
1263
 
1261
- #: sphinx/cmd/build.py:130
1264
+ #: sphinx/cmd/build.py:139
1262
1265
  msgid "path to documentation source files"
1263
1266
  msgstr "文档源文件的路径"
1264
1267
 
1265
- #: sphinx/cmd/build.py:132
1268
+ #: sphinx/cmd/build.py:141
1266
1269
  msgid "path to output directory"
1267
1270
  msgstr "输出目录的路径"
1268
1271
 
1269
- #: sphinx/cmd/build.py:134
1272
+ #: sphinx/cmd/build.py:143
1270
1273
  msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified"
1271
1274
  msgstr "指定重新构建的文件列表。如果指定了 -a 参数,则忽略此项"
1272
1275
 
1273
- #: sphinx/cmd/build.py:137
1276
+ #: sphinx/cmd/build.py:146
1274
1277
  msgid "general options"
1275
1278
  msgstr "通用选项"
1276
1279
 
1277
- #: sphinx/cmd/build.py:140
1280
+ #: sphinx/cmd/build.py:149
1278
1281
  msgid "builder to use (default: html)"
1279
1282
  msgstr "构建器(默认:html)"
1280
1283
 
1281
- #: sphinx/cmd/build.py:142
1284
+ #: sphinx/cmd/build.py:151
1282
1285
  msgid "write all files (default: only write new and changed files)"
1283
1286
  msgstr "写入所有文件(默认:只写入新文件和修改过的文件)"
1284
1287
 
1285
- #: sphinx/cmd/build.py:145
1288
+ #: sphinx/cmd/build.py:154
1286
1289
  msgid "don't use a saved environment, always read all files"
1287
1290
  msgstr "不使用已保存的环境,始终读取全部文件"
1288
1291
 
1289
- #: sphinx/cmd/build.py:148
1292
+ #: sphinx/cmd/build.py:157
1290
1293
  msgid ""
1291
1294
  "path for the cached environment and doctree files (default: "
1292
1295
  "OUTPUTDIR/.doctrees)"
1293
1296
  msgstr "已缓存的环境和 doctree 文件路径(默认:OUTPUTDIR/.doctrees)"
1294
1297
 
1295
- #: sphinx/cmd/build.py:152
1298
+ #: sphinx/cmd/build.py:161
1296
1299
  msgid ""
1297
1300
  "build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" "
1298
1301
  "will set N to cpu-count)"
1299
1302
  msgstr "如果可能,用 N 个进程并行构建文档(如果指定为“auto”,则 N 为 CPU 数量)"
1300
1303
 
1301
- #: sphinx/cmd/build.py:156
1304
+ #: sphinx/cmd/build.py:165
1302
1305
  msgid ""
1303
1306
  "path where configuration file (conf.py) is located (default: same as "
1304
1307
  "SOURCEDIR)"
1305
1308
  msgstr "配置文件(conf.py)所在目录路径(默认:与 SOURCEDIR 相同)"
1306
1309
 
1307
- #: sphinx/cmd/build.py:159
1310
+ #: sphinx/cmd/build.py:168
1308
1311
  msgid "use no config file at all, only -D options"
1309
1312
  msgstr "不应用配置文件中的配置,只让 -D 选项中的配置项生效。"
1310
1313
 
1311
- #: sphinx/cmd/build.py:162
1314
+ #: sphinx/cmd/build.py:171
1312
1315
  msgid "override a setting in configuration file"
1313
1316
  msgstr "覆盖配置文件中的配置项"
1314
1317
 
1315
- #: sphinx/cmd/build.py:165
1318
+ #: sphinx/cmd/build.py:174
1316
1319
  msgid "pass a value into HTML templates"
1317
1320
  msgstr "向 HTML 模板传值"
1318
1321
 
1319
- #: sphinx/cmd/build.py:168
1322
+ #: sphinx/cmd/build.py:177
1320
1323
  msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG"
1321
1324
  msgstr "定义标签,把涉及标签 TAG 的“only”块纳入到构建中"
1322
1325
 
1323
- #: sphinx/cmd/build.py:170
1326
+ #: sphinx/cmd/build.py:179
1324
1327
  msgid "nit-picky mode, warn about all missing references"
1325
1328
  msgstr "挑刺模式,在引用了不存在的内容时发出警告"
1326
1329
 
1327
- #: sphinx/cmd/build.py:173
1330
+ #: sphinx/cmd/build.py:182
1328
1331
  msgid "console output options"
1329
1332
  msgstr "控制台输出选项"
1330
1333
 
1331
- #: sphinx/cmd/build.py:175
1334
+ #: sphinx/cmd/build.py:184
1332
1335
  msgid "increase verbosity (can be repeated)"
1333
1336
  msgstr "输出更详细的日志(甚至可能重复)"
1334
1337
 
1335
- #: sphinx/cmd/build.py:177 sphinx/ext/apidoc.py:323
1338
+ #: sphinx/cmd/build.py:186 sphinx/ext/apidoc.py:342
1336
1339
  msgid "no output on stdout, just warnings on stderr"
1337
1340
  msgstr "不输出到 stdout,只在 stderr 上输出警告"
1338
1341
 
1339
- #: sphinx/cmd/build.py:179
1342
+ #: sphinx/cmd/build.py:188
1340
1343
  msgid "no output at all, not even warnings"
1341
1344
  msgstr "无任何输出,甚至不会输出警告"
1342
1345
 
1343
- #: sphinx/cmd/build.py:182
1346
+ #: sphinx/cmd/build.py:191
1344
1347
  msgid "do emit colored output (default: auto-detect)"
1345
1348
  msgstr "着色输出(默认:自动检测)"
1346
1349
 
1347
- #: sphinx/cmd/build.py:185
1350
+ #: sphinx/cmd/build.py:194
1348
1351
  msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)"
1349
1352
  msgstr "不着色输出(默认:自动检测)"
1350
1353
 
1351
- #: sphinx/cmd/build.py:188
1354
+ #: sphinx/cmd/build.py:197
1352
1355
  msgid "write warnings (and errors) to given file"
1353
1356
  msgstr "把警告(以及错误)信息写入给定的文件"
1354
1357
 
1355
- #: sphinx/cmd/build.py:190
1358
+ #: sphinx/cmd/build.py:199
1356
1359
  msgid "turn warnings into errors"
1357
1360
  msgstr "把警告视为错误"
1358
1361
 
1359
- #: sphinx/cmd/build.py:192
1362
+ #: sphinx/cmd/build.py:201
1360
1363
  msgid "with -W, keep going when getting warnings"
1361
1364
  msgstr "与 -W 配合使用,在发出警告时继续运行"
1362
1365
 
1363
- #: sphinx/cmd/build.py:194
1366
+ #: sphinx/cmd/build.py:203
1364
1367
  msgid "show full traceback on exception"
1365
1368
  msgstr "发生异常时显示完整回溯信息"
1366
1369
 
1367
- #: sphinx/cmd/build.py:196
1370
+ #: sphinx/cmd/build.py:205
1368
1371
  msgid "run Pdb on exception"
1369
1372
  msgstr "发生异常时运行 Pdb"
1370
1373
 
1371
- #: sphinx/cmd/build.py:220
1374
+ #: sphinx/cmd/build.py:229
1372
1375
  msgid "cannot combine -a option and filenames"
1373
1376
  msgstr "-a 选项和文件名不能同时使用"
1374
1377
 
1375
- #: sphinx/cmd/build.py:241
1378
+ #: sphinx/cmd/build.py:250
1376
1379
  #, python-format
1377
1380
  msgid "cannot open warning file %r: %s"
1378
1381
  msgstr "无法打开用于保存警告信息的文件 %r:%s"
1379
1382
 
1380
- #: sphinx/cmd/build.py:255
1383
+ #: sphinx/cmd/build.py:264
1381
1384
  msgid "-D option argument must be in the form name=value"
1382
1385
  msgstr "-D 选项的参数必须是 name=value 形式"
1383
1386
 
1384
- #: sphinx/cmd/build.py:262
1387
+ #: sphinx/cmd/build.py:271
1385
1388
  msgid "-A option argument must be in the form name=value"
1386
1389
  msgstr "-A 选项的参数必须是 name=value 形式"
1387
1390
 
1388
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:39
1391
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:48
1389
1392
  msgid "automatically insert docstrings from modules"
1390
1393
  msgstr "自动插入模块中的文档字符串"
1391
1394
 
1392
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:40
1395
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:49
1393
1396
  msgid "automatically test code snippets in doctest blocks"
1394
1397
  msgstr "自动运行 doctest 块中的测试代码片段"
1395
1398
 
1396
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:41
1399
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:50
1397
1400
  msgid "link between Sphinx documentation of different projects"
1398
1401
  msgstr "链接不同项目的 Sphinx 文档"
1399
1402
 
1400
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:42
1403
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:51
1401
1404
  msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build"
1402
1405
  msgstr "编写在构建时可以选择显示、隐藏的“todo”条目"
1403
1406
 
1404
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:43
1407
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:52
1405
1408
  msgid "checks for documentation coverage"
1406
1409
  msgstr "检查文档覆盖率"
1407
1410
 
1408
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:44
1411
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:53
1409
1412
  msgid "include math, rendered as PNG or SVG images"
1410
1413
  msgstr "支持数学公式,渲染成 PNG 或 SVG 图像"
1411
1414
 
1412
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:45
1415
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:54
1413
1416
  msgid "include math, rendered in the browser by MathJax"
1414
1417
  msgstr "支持数学公式,用 MathJax 在浏览器中渲染"
1415
1418
 
1416
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:46
1419
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:55
1417
1420
  msgid "conditional inclusion of content based on config values"
1418
1421
  msgstr "基于配置值控制构建中包含哪些文档内容"
1419
1422
 
1420
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:47
1423
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:56
1421
1424
  msgid "include links to the source code of documented Python objects"
1422
1425
  msgstr "支持链接到文档涉及的 Python 对象源码"
1423
1426
 
1424
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:48
1427
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:57
1425
1428
  msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages"
1426
1429
  msgstr "创建 .nojekyll 文件,用于在 GitHub Pages 服务发布文档"
1427
1430
 
1428
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:90
1431
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:99
1429
1432
  msgid "Please enter a valid path name."
1430
1433
  msgstr "请输入有效的路径名。"
1431
1434
 
1432
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:106
1435
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:115
1433
1436
  msgid "Please enter some text."
1434
1437
  msgstr "请输入文本。"
1435
1438
 
1436
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:113
1439
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:122
1437
1440
  #, python-format
1438
1441
  msgid "Please enter one of %s."
1439
1442
  msgstr "请输入 %s 之一。"
1440
1443
 
1441
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:120
1444
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:129
1442
1445
  msgid "Please enter either 'y' or 'n'."
1443
1446
  msgstr "请输入“y”或“n”。"
1444
1447
 
1445
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:126
1448
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:135
1446
1449
  msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'."
1447
1450
  msgstr "请输入文件后缀,例如:“.rst”或者“.txt”。"
1448
1451
 
1449
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:206
1452
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:215
1450
1453
  #, python-format
1451
1454
  msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility."
1452
1455
  msgstr "欢迎使用 Sphinx %s 快速配置工具。"
1453
1456
 
1454
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:208
1457
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:217
1455
1458
  msgid ""
1456
1459
  "Please enter values for the following settings (just press Enter to\n"
1457
1460
  "accept a default value, if one is given in brackets)."
1458
1461
  msgstr "请输入接下来各项设定的值(如果方括号中指定了默认值,直接\n按回车即可使用默认值)。"
1459
1462
 
1460
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:213
1463
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:222
1461
1464
  #, python-format
1462
1465
  msgid "Selected root path: %s"
1463
1466
  msgstr "已选择根路径:%s"
1464
1467
 
1465
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:216
1468
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:225
1466
1469
  msgid "Enter the root path for documentation."
1467
1470
  msgstr "输入文档的根路径。"
1468
1471
 
1469
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:217
1472
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:226
1470
1473
  msgid "Root path for the documentation"
1471
1474
  msgstr "文档的根路径"
1472
1475
 
1473
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:222
1476
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:231
1474
1477
  msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path."
1475
1478
  msgstr "错误:选择的根路径中已存在 conf.py 文件。"
1476
1479
 
1477
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:224
1480
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:233
1478
1481
  msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects."
1479
1482
  msgstr "sphinx-quickstart 不会覆盖已有的 Sphinx 项目。"
1480
1483
 
1481
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:226
1484
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:235
1482
1485
  msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)"
1483
1486
  msgstr "请输入新的根路径(或按回车退出)"
1484
1487
 
1485
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:233
1488
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:242
1486
1489
  msgid ""
1487
1490
  "You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n"
1488
1491
  "Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n"
1489
1492
  "\"source\" and \"build\" directories within the root path."
1490
1493
  msgstr "有两种方式来设置用于放置 Sphinx 输出的构建目录:\n一是在根路径下创建“_build”目录,二是在根路径下创建“source”\n和“build”两个独立的目录。"
1491
1494
 
1492
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:236
1495
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:245
1493
1496
  msgid "Separate source and build directories (y/n)"
1494
1497
  msgstr "独立的源文件和构建目录(y/n)"
1495
1498
 
1496
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:240
1499
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:249
1497
1500
  msgid ""
1498
1501
  "Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n"
1499
1502
  "for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n"
1500
1503
  "files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore."
1501
1504
  msgstr "这个选项将在根目录中创建两个新目录:\n“_templates”用于放置自定义 HTML 模板文件,“_static”用于自定义样\n式表及其他静态文件。您可以输入其他的前缀(比如“.”)代替下划线。"
1502
1505
 
1503
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:243
1506
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:252
1504
1507
  msgid "Name prefix for templates and static dir"
1505
1508
  msgstr "模板目录和静态目录的名称前缀"
1506
1509
 
1507
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:247
1510
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:256
1508
1511
  msgid ""
1509
1512
  "The project name will occur in several places in the built documentation."
1510
1513
  msgstr "项目名称将会出现在文档的许多地方。"
1511
1514
 
1512
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:248
1515
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:257
1513
1516
  msgid "Project name"
1514
1517
  msgstr "项目名称"
1515
1518
 
1516
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:250
1519
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:259
1517
1520
  msgid "Author name(s)"
1518
1521
  msgstr "作者名称"
1519
1522
 
1520
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:254
1523
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:263
1521
1524
  msgid ""
1522
1525
  "Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n"
1523
1526
  "software. Each version can have multiple releases. For example, for\n"
@@ -1526,15 +1529,15 @@ msgid ""
1526
1529
  "just set both to the same value."
1527
1530
  msgstr "在 Sphinx 中,会区分“版本”和“发行版本”两个概念。同一版本可以\n有多个发行版本。例如,Python 版本可以是 2.5 或 3.0,而发行版\n本则是 2.5.1 或 3.0a1。如果你不需要这样的双重版本结构,请把这\n两个选项设置为相同值。"
1528
1531
 
1529
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:259
1532
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:268
1530
1533
  msgid "Project version"
1531
1534
  msgstr "项目版本"
1532
1535
 
1533
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:261
1536
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:270
1534
1537
  msgid "Project release"
1535
1538
  msgstr "项目发行版本"
1536
1539
 
1537
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:265
1540
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:274
1538
1541
  msgid ""
1539
1542
  "If the documents are to be written in a language other than English,\n"
1540
1543
  "you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n"
@@ -1544,21 +1547,21 @@ msgid ""
1544
1547
  "https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
1545
1548
  msgstr "如果用英语以外的语言编写文档,\n你可以在此按语言代码选择语种。\nSphinx 会把内置文本翻译成相应语言的版本。\n\n支持的语言代码列表见:\nhttps://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language。"
1546
1549
 
1547
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:273
1550
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:282
1548
1551
  msgid "Project language"
1549
1552
  msgstr "项目语种"
1550
1553
 
1551
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:279
1554
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:288
1552
1555
  msgid ""
1553
1556
  "The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n"
1554
1557
  "or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents."
1555
1558
  msgstr "源文件的文件名后缀。一般是“.txt”或“.rst”。只有此后缀的文件才会\n被视为文档的源文件。"
1556
1559
 
1557
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:281
1560
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:290
1558
1561
  msgid "Source file suffix"
1559
1562
  msgstr "源文件后缀"
1560
1563
 
1561
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:285
1564
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:294
1562
1565
  msgid ""
1563
1566
  "One document is special in that it is considered the top node of the\n"
1564
1567
  "\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n"
@@ -1566,91 +1569,91 @@ msgid ""
1566
1569
  "document is a custom template, you can also set this to another filename."
1567
1570
  msgstr "有一种特殊的文档被视作“目录树”的树顶节点,即文档层级结构的\n根。通常情况下,这个文档是“index”,但是如果你的“index”文档\n使用了自定义模板,你也可以使用其它文件名。"
1568
1571
 
1569
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:289
1572
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:298
1570
1573
  msgid "Name of your master document (without suffix)"
1571
1574
  msgstr "主文档文件名(不含后缀)"
1572
1575
 
1573
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:294
1576
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:303
1574
1577
  #, python-format
1575
1578
  msgid ""
1576
1579
  "Error: the master file %s has already been found in the selected root path."
1577
1580
  msgstr "错误:选择的根目录下已存在主文档文件 %s。"
1578
1581
 
1579
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:296
1582
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:305
1580
1583
  msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file."
1581
1584
  msgstr "sphinx-quickstart 不会覆盖已有的文件。"
1582
1585
 
1583
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:298
1586
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:307
1584
1587
  msgid ""
1585
1588
  "Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter"
1586
1589
  msgstr "请输入新文件名,若要重命名现有文件请按回车"
1587
1590
 
1588
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:302
1591
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:311
1589
1592
  msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:"
1590
1593
  msgstr "指出下列 Sphinx 扩展中,需要启用的有哪些:"
1591
1594
 
1592
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:310
1595
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:319
1593
1596
  msgid ""
1594
1597
  "Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has "
1595
1598
  "been deselected."
1596
1599
  msgstr "注意:imgmath 和 mathjax 不能同时启用。已取消选择 imgmath。"
1597
1600
 
1598
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:316
1601
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:325
1599
1602
  msgid ""
1600
1603
  "A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n"
1601
1604
  "only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n"
1602
1605
  "directly."
1603
1606
  msgstr "生成 Makefile 和 Windows 批处理文件,可以直接像“make html”这样\n运行,而不需要直接调用 sphinx-build。"
1604
1607
 
1605
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:319
1608
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:328
1606
1609
  msgid "Create Makefile? (y/n)"
1607
1610
  msgstr "是否创建 Makefile?(y/n)"
1608
1611
 
1609
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:322
1612
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:331
1610
1613
  msgid "Create Windows command file? (y/n)"
1611
1614
  msgstr "是否创建 Windows 批处理文件?(y/n)"
1612
1615
 
1613
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:366 sphinx/ext/apidoc.py:86
1616
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:375 sphinx/ext/apidoc.py:93
1614
1617
  #, python-format
1615
1618
  msgid "Creating file %s."
1616
1619
  msgstr "正在创建文件 %s。"
1617
1620
 
1618
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:371 sphinx/ext/apidoc.py:83
1621
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:380 sphinx/ext/apidoc.py:90
1619
1622
  #, python-format
1620
1623
  msgid "File %s already exists, skipping."
1621
1624
  msgstr "文件 %s 已存在,已跳过。"
1622
1625
 
1623
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:413
1626
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:422
1624
1627
  msgid "Finished: An initial directory structure has been created."
1625
1628
  msgstr "完成:已创建初始目录结构。"
1626
1629
 
1627
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:415
1630
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:424
1628
1631
  #, python-format
1629
1632
  msgid ""
1630
1633
  "You should now populate your master file %s and create other documentation\n"
1631
1634
  "source files. "
1632
1635
  msgstr "你现在可以填写主文档文件 %s 然后创建其他文档源文件了。 "
1633
1636
 
1634
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:418
1637
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:427
1635
1638
  msgid ""
1636
1639
  "Use the Makefile to build the docs, like so:\n"
1637
1640
  " make builder"
1638
1641
  msgstr "像这样用 Makefile 构建文档:\n  make builder"
1639
1642
 
1640
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:421
1643
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:430
1641
1644
  #, python-format
1642
1645
  msgid ""
1643
1646
  "Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n"
1644
1647
  " sphinx-build -b builder %s %s"
1645
1648
  msgstr "像这样用 sphinx-build 命令构建文档:\n  sphinx-build -b builder %s %s"
1646
1649
 
1647
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:423
1650
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:432
1648
1651
  msgid ""
1649
1652
  "where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or "
1650
1653
  "linkcheck."
1651
1654
  msgstr "此处的“builder”代指支持的构建器名称,比如 html、latex 或 linkcheck。"
1652
1655
 
1653
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:458
1656
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:467
1654
1657
  msgid ""
1655
1658
  "\n"
1656
1659
  "Generate required files for a Sphinx project.\n"
@@ -1660,226 +1663,226 @@ msgid ""
1660
1663
  "Makefile to be used with sphinx-build.\n"
1661
1664
  msgstr "\n生成 Sphinx 项目的必需文件。\n\nsphinx-quickstart 是一个交互式工具,询问一些关于项目的问题,生成\n完整的文档目录和用于 sphinx-build 的示例 Makefile。\n"
1662
1665
 
1663
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:473
1666
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:482
1664
1667
  msgid "quiet mode"
1665
1668
  msgstr "静默模式"
1666
1669
 
1667
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:478
1670
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:487
1668
1671
  msgid "project root"
1669
1672
  msgstr "项目根目录"
1670
1673
 
1671
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:480
1674
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:489
1672
1675
  msgid "Structure options"
1673
1676
  msgstr "目录结构选项"
1674
1677
 
1675
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:482
1678
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:491
1676
1679
  msgid "if specified, separate source and build dirs"
1677
1680
  msgstr "如果指定了此选项,将分别建立源文件目录和构建目录"
1678
1681
 
1679
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:484
1682
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:493
1680
1683
  msgid "if specified, create build dir under source dir"
1681
1684
  msgstr "如果指定了此选项,在源文件目录下创建构建目录"
1682
1685
 
1683
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:486
1686
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:495
1684
1687
  msgid "replacement for dot in _templates etc."
1685
1688
  msgstr "用句点替代“ _templates”等文件夹名称中的下划线。"
1686
1689
 
1687
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:488
1690
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:497
1688
1691
  msgid "Project basic options"
1689
1692
  msgstr "项目基本参数"
1690
1693
 
1691
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:490
1694
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:499
1692
1695
  msgid "project name"
1693
1696
  msgstr "项目名称"
1694
1697
 
1695
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:492
1698
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:501
1696
1699
  msgid "author names"
1697
1700
  msgstr "作者名称"
1698
1701
 
1699
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:494
1702
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:503
1700
1703
  msgid "version of project"
1701
1704
  msgstr "项目版本"
1702
1705
 
1703
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:496
1706
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:505
1704
1707
  msgid "release of project"
1705
1708
  msgstr "项目发行版本"
1706
1709
 
1707
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:498
1710
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:507
1708
1711
  msgid "document language"
1709
1712
  msgstr "项目语种"
1710
1713
 
1711
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:500
1714
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:509
1712
1715
  msgid "source file suffix"
1713
1716
  msgstr "源文件后缀"
1714
1717
 
1715
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:502
1718
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:511
1716
1719
  msgid "master document name"
1717
1720
  msgstr "主文档名"
1718
1721
 
1719
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:504
1722
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:513
1720
1723
  msgid "use epub"
1721
1724
  msgstr "启用 ePub 支持"
1722
1725
 
1723
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:506
1726
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:515
1724
1727
  msgid "Extension options"
1725
1728
  msgstr "扩展程序选项"
1726
1729
 
1727
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:510 sphinx/ext/apidoc.py:383
1730
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:519 sphinx/ext/apidoc.py:402
1728
1731
  #, python-format
1729
1732
  msgid "enable %s extension"
1730
1733
  msgstr "启用 %s 扩展"
1731
1734
 
1732
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:512 sphinx/ext/apidoc.py:379
1735
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:521 sphinx/ext/apidoc.py:398
1733
1736
  msgid "enable arbitrary extensions"
1734
1737
  msgstr "启用多个扩展"
1735
1738
 
1736
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:514
1739
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:523
1737
1740
  msgid "Makefile and Batchfile creation"
1738
1741
  msgstr "创建 Makefile 和批处理文件"
1739
1742
 
1740
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:516
1743
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:525
1741
1744
  msgid "create makefile"
1742
1745
  msgstr "创建 Makefile"
1743
1746
 
1744
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:518
1747
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:527
1745
1748
  msgid "do not create makefile"
1746
1749
  msgstr "不创建 Makefile"
1747
1750
 
1748
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:520
1751
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:529
1749
1752
  msgid "create batchfile"
1750
1753
  msgstr "创建批处理文件"
1751
1754
 
1752
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:523
1755
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:532
1753
1756
  msgid "do not create batchfile"
1754
1757
  msgstr "不创建批处理文件"
1755
1758
 
1756
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:526
1759
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:535
1757
1760
  msgid "use make-mode for Makefile/make.bat"
1758
1761
  msgstr "Makefile/make.bat 采用 Sphinx 的 make 模式"
1759
1762
 
1760
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:529
1763
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:538
1761
1764
  msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat"
1762
1765
  msgstr "Makefile/make.bat 不采用 Sphinx 的 make 模式"
1763
1766
 
1764
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:531 sphinx/ext/apidoc.py:385
1767
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:404
1765
1768
  msgid "Project templating"
1766
1769
  msgstr "项目模板"
1767
1770
 
1768
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:534 sphinx/ext/apidoc.py:388
1771
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:543 sphinx/ext/apidoc.py:407
1769
1772
  msgid "template directory for template files"
1770
1773
  msgstr "放置模板文件的模板目录"
1771
1774
 
1772
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:537
1775
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:546
1773
1776
  msgid "define a template variable"
1774
1777
  msgstr "定义一个模板变量"
1775
1778
 
1776
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:570
1779
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:579
1777
1780
  msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified."
1778
1781
  msgstr "指定了“quiet”,但是没有指定“project”和“author”。"
1779
1782
 
1780
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:584
1783
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:593
1781
1784
  msgid ""
1782
1785
  "Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist."
1783
1786
  msgstr "错误:指定的路径不是一个目录,或是 Sphinx 文件已存在。"
1784
1787
 
1785
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:586
1788
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:595
1786
1789
  msgid ""
1787
1790
  "sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new"
1788
1791
  " root path."
1789
1792
  msgstr "sphinx-quickstart 只会在空目录中生成文件。请指定一个新的根路径。"
1790
1793
 
1791
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:601
1794
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:610
1792
1795
  #, python-format
1793
1796
  msgid "Invalid template variable: %s"
1794
1797
  msgstr "无效模板变量:%s"
1795
1798
 
1796
- #: sphinx/directives/code.py:60
1799
+ #: sphinx/directives/code.py:61
1797
1800
  msgid "non-whitespace stripped by dedent"
1798
1801
  msgstr "取消缩进操作清除了空白字符"
1799
1802
 
1800
- #: sphinx/directives/code.py:81
1803
+ #: sphinx/directives/code.py:82
1801
1804
  #, python-format
1802
1805
  msgid "Invalid caption: %s"
1803
1806
  msgstr "无效的标题:%s"
1804
1807
 
1805
- #: sphinx/directives/code.py:126 sphinx/directives/code.py:276
1806
- #: sphinx/directives/code.py:452
1808
+ #: sphinx/directives/code.py:127 sphinx/directives/code.py:277
1809
+ #: sphinx/directives/code.py:453
1807
1810
  #, python-format
1808
1811
  msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r"
1809
1812
  msgstr "指定的行号超出范围(1-%d):%r"
1810
1813
 
1811
- #: sphinx/directives/code.py:205
1814
+ #: sphinx/directives/code.py:206
1812
1815
  #, python-format
1813
1816
  msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options"
1814
1817
  msgstr "“%s”和“%s”选项不可联用"
1815
1818
 
1816
- #: sphinx/directives/code.py:219
1819
+ #: sphinx/directives/code.py:220
1817
1820
  #, python-format
1818
1821
  msgid "Include file %r not found or reading it failed"
1819
1822
  msgstr "要包含的文件 %r 不存在或读取失败"
1820
1823
 
1821
- #: sphinx/directives/code.py:222
1824
+ #: sphinx/directives/code.py:223
1822
1825
  #, python-format
1823
1826
  msgid ""
1824
1827
  "Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving "
1825
1828
  "an :encoding: option"
1826
1829
  msgstr "用于读取包含文件 %r 的编码 %r 不正确,请重新给定 encoding: 选项"
1827
1830
 
1828
- #: sphinx/directives/code.py:259
1831
+ #: sphinx/directives/code.py:260
1829
1832
  #, python-format
1830
1833
  msgid "Object named %r not found in include file %r"
1831
1834
  msgstr "对象 %r 未出现在包含文件 %r 中"
1832
1835
 
1833
- #: sphinx/directives/code.py:285
1836
+ #: sphinx/directives/code.py:286
1834
1837
  msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\""
1835
1838
  msgstr "不能在不连续的“lines”上使用“lineno-match”选项"
1836
1839
 
1837
- #: sphinx/directives/code.py:290
1840
+ #: sphinx/directives/code.py:291
1838
1841
  #, python-format
1839
1842
  msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r"
1840
1843
  msgstr "指定的行 %r:未能从包含文件 %r 中拉取指定的行"
1841
1844
 
1842
- #: sphinx/directives/other.py:108
1845
+ #: sphinx/directives/other.py:116
1843
1846
  #, python-format
1844
1847
  msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents"
1845
1848
  msgstr "目录树 glob 规则 %r 未能匹配到文档"
1846
1849
 
1847
- #: sphinx/directives/other.py:129 sphinx/environment/adapters/toctree.py:183
1850
+ #: sphinx/directives/other.py:142 sphinx/environment/adapters/toctree.py:323
1848
1851
  #, python-format
1849
1852
  msgid "toctree contains reference to excluded document %r"
1850
1853
  msgstr "目录树中引用了已排除的文档 %r"
1851
1854
 
1852
- #: sphinx/directives/other.py:132 sphinx/environment/adapters/toctree.py:187
1855
+ #: sphinx/directives/other.py:145 sphinx/environment/adapters/toctree.py:327
1853
1856
  #, python-format
1854
1857
  msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r"
1855
1858
  msgstr "目录树中引用的文档 %r 不存在"
1856
1859
 
1857
- #: sphinx/directives/other.py:142
1860
+ #: sphinx/directives/other.py:156
1858
1861
  #, python-format
1859
1862
  msgid "duplicated entry found in toctree: %s"
1860
1863
  msgstr "目录树中存在重复的条目:%s"
1861
1864
 
1862
- #: sphinx/directives/other.py:174
1865
+ #: sphinx/directives/other.py:188
1863
1866
  msgid "Section author: "
1864
1867
  msgstr "节作者: "
1865
1868
 
1866
- #: sphinx/directives/other.py:176
1869
+ #: sphinx/directives/other.py:190
1867
1870
  msgid "Module author: "
1868
1871
  msgstr "模块作者: "
1869
1872
 
1870
- #: sphinx/directives/other.py:178
1873
+ #: sphinx/directives/other.py:192
1871
1874
  msgid "Code author: "
1872
1875
  msgstr "代码作者: "
1873
1876
 
1874
- #: sphinx/directives/other.py:180
1877
+ #: sphinx/directives/other.py:194
1875
1878
  msgid "Author: "
1876
1879
  msgstr "作者: "
1877
1880
 
1878
- #: sphinx/directives/other.py:252
1881
+ #: sphinx/directives/other.py:266
1879
1882
  msgid ".. acks content is not a list"
1880
1883
  msgstr ".. acks 的内容不是列表"
1881
1884
 
1882
- #: sphinx/directives/other.py:277
1885
+ #: sphinx/directives/other.py:291
1883
1886
  msgid ".. hlist content is not a list"
1884
1887
  msgstr ".. hlist 的内容不是列表"
1885
1888
 
@@ -1889,549 +1892,549 @@ msgid ""
1889
1892
  " a relative path from source directory. Please update your document."
1890
1893
  msgstr "csv-table 指令的“:file”选项现在会将绝对路径视为源文件目录的相对路径。请更新你的文档内容。"
1891
1894
 
1892
- #: sphinx/domains/__init__.py:394
1895
+ #: sphinx/domains/__init__.py:397
1893
1896
  #, python-format
1894
1897
  msgid "%s %s"
1895
1898
  msgstr "%s %s"
1896
1899
 
1897
- #: sphinx/domains/c.py:2036 sphinx/domains/c.py:3308
1900
+ #: sphinx/domains/c.py:2043 sphinx/domains/c.py:3318
1898
1901
  #, python-format
1899
1902
  msgid ""
1900
1903
  "Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n"
1901
1904
  "Declaration is '.. c:%s:: %s'."
1902
1905
  msgstr "重复的 C 声明,已经在 %s:%s 处声明。\n声明为“.. c:%s:: %s”。"
1903
1906
 
1904
- #: sphinx/domains/c.py:3247
1907
+ #: sphinx/domains/c.py:3257
1905
1908
  #, python-format
1906
1909
  msgid "%s (C %s)"
1907
1910
  msgstr "%s(C %s)"
1908
1911
 
1909
- #: sphinx/domains/c.py:3346 sphinx/domains/cpp.py:7453
1910
- #: sphinx/domains/python.py:674 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:755
1912
+ #: sphinx/domains/c.py:3356 sphinx/domains/cpp.py:7496
1913
+ #: sphinx/domains/python.py:682 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:760
1911
1914
  msgid "Parameters"
1912
1915
  msgstr "参数"
1913
1916
 
1914
- #: sphinx/domains/c.py:3349 sphinx/domains/cpp.py:7459
1917
+ #: sphinx/domains/c.py:3359 sphinx/domains/cpp.py:7502
1915
1918
  msgid "Return values"
1916
1919
  msgstr "返回值"
1917
1920
 
1918
- #: sphinx/domains/c.py:3352 sphinx/domains/cpp.py:7462
1919
- #: sphinx/domains/javascript.py:250 sphinx/domains/python.py:686
1921
+ #: sphinx/domains/c.py:3362 sphinx/domains/cpp.py:7505
1922
+ #: sphinx/domains/javascript.py:259 sphinx/domains/python.py:694
1920
1923
  msgid "Returns"
1921
1924
  msgstr "返回"
1922
1925
 
1923
- #: sphinx/domains/c.py:3354 sphinx/domains/javascript.py:252
1924
- #: sphinx/domains/python.py:688
1926
+ #: sphinx/domains/c.py:3364 sphinx/domains/javascript.py:261
1927
+ #: sphinx/domains/python.py:696
1925
1928
  msgid "Return type"
1926
1929
  msgstr "返回类型"
1927
1930
 
1928
- #: sphinx/domains/c.py:3720 sphinx/domains/cpp.py:7866
1931
+ #: sphinx/domains/c.py:3730 sphinx/domains/cpp.py:7909
1929
1932
  msgid "member"
1930
1933
  msgstr "成员"
1931
1934
 
1932
- #: sphinx/domains/c.py:3721
1935
+ #: sphinx/domains/c.py:3731
1933
1936
  msgid "variable"
1934
1937
  msgstr "变量"
1935
1938
 
1936
- #: sphinx/domains/c.py:3722 sphinx/domains/cpp.py:7865
1937
- #: sphinx/domains/javascript.py:352 sphinx/domains/python.py:1442
1939
+ #: sphinx/domains/c.py:3732 sphinx/domains/cpp.py:7908
1940
+ #: sphinx/domains/javascript.py:365 sphinx/domains/python.py:1454
1938
1941
  msgid "function"
1939
1942
  msgstr "函数"
1940
1943
 
1941
- #: sphinx/domains/c.py:3723
1944
+ #: sphinx/domains/c.py:3733
1942
1945
  msgid "macro"
1943
1946
  msgstr "宏"
1944
1947
 
1945
- #: sphinx/domains/c.py:3724
1948
+ #: sphinx/domains/c.py:3734
1946
1949
  msgid "struct"
1947
1950
  msgstr "结构体"
1948
1951
 
1949
- #: sphinx/domains/c.py:3725 sphinx/domains/cpp.py:7864
1952
+ #: sphinx/domains/c.py:3735 sphinx/domains/cpp.py:7907
1950
1953
  msgid "union"
1951
1954
  msgstr "联合体"
1952
1955
 
1953
- #: sphinx/domains/c.py:3726 sphinx/domains/cpp.py:7869
1956
+ #: sphinx/domains/c.py:3736 sphinx/domains/cpp.py:7912
1954
1957
  msgid "enum"
1955
1958
  msgstr "枚举"
1956
1959
 
1957
- #: sphinx/domains/c.py:3727 sphinx/domains/cpp.py:7870
1960
+ #: sphinx/domains/c.py:3737 sphinx/domains/cpp.py:7913
1958
1961
  msgid "enumerator"
1959
1962
  msgstr "枚举成员"
1960
1963
 
1961
- #: sphinx/domains/c.py:3728 sphinx/domains/cpp.py:7867
1964
+ #: sphinx/domains/c.py:3738 sphinx/domains/cpp.py:7910
1962
1965
  msgid "type"
1963
1966
  msgstr "类型"
1964
1967
 
1965
- #: sphinx/domains/c.py:3730 sphinx/domains/cpp.py:7872
1968
+ #: sphinx/domains/c.py:3740 sphinx/domains/cpp.py:7915
1966
1969
  msgid "function parameter"
1967
1970
  msgstr "函数参数"
1968
1971
 
1969
- #: sphinx/domains/changeset.py:22
1972
+ #: sphinx/domains/changeset.py:23
1970
1973
  #, python-format
1971
1974
  msgid "New in version %s"
1972
1975
  msgstr "在 %s 版本加入"
1973
1976
 
1974
- #: sphinx/domains/changeset.py:23
1977
+ #: sphinx/domains/changeset.py:24
1975
1978
  #, python-format
1976
1979
  msgid "Changed in version %s"
1977
1980
  msgstr "在 %s 版本发生变更"
1978
1981
 
1979
- #: sphinx/domains/changeset.py:24
1982
+ #: sphinx/domains/changeset.py:25
1980
1983
  #, python-format
1981
1984
  msgid "Deprecated since version %s"
1982
1985
  msgstr "自 %s 版本弃用"
1983
1986
 
1984
- #: sphinx/domains/citation.py:69
1987
+ #: sphinx/domains/citation.py:70
1985
1988
  #, python-format
1986
1989
  msgid "duplicate citation %s, other instance in %s"
1987
1990
  msgstr "重复的引文 %s,另一引文出现在 %s"
1988
1991
 
1989
- #: sphinx/domains/citation.py:80
1992
+ #: sphinx/domains/citation.py:81
1990
1993
  #, python-format
1991
1994
  msgid "Citation [%s] is not referenced."
1992
1995
  msgstr "引文 [%s] 没有被引用过。"
1993
1996
 
1994
- #: sphinx/domains/cpp.py:4918 sphinx/domains/cpp.py:7408
1997
+ #: sphinx/domains/cpp.py:4929 sphinx/domains/cpp.py:7423
1995
1998
  #, python-format
1996
1999
  msgid ""
1997
2000
  "Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n"
1998
2001
  "Declaration is '.. cpp:%s:: %s'."
1999
2002
  msgstr "重复的 C++ 声明,已经在 %s:%s 处声明。\n声明为“.. cpp:%s:: %s”。"
2000
2003
 
2001
- #: sphinx/domains/cpp.py:7206
2004
+ #: sphinx/domains/cpp.py:7218
2002
2005
  msgid "Template Parameters"
2003
2006
  msgstr "模板参数"
2004
2007
 
2005
- #: sphinx/domains/cpp.py:7325
2008
+ #: sphinx/domains/cpp.py:7340
2006
2009
  #, python-format
2007
2010
  msgid "%s (C++ %s)"
2008
2011
  msgstr "%s(C++ %s)"
2009
2012
 
2010
- #: sphinx/domains/cpp.py:7456 sphinx/domains/javascript.py:247
2013
+ #: sphinx/domains/cpp.py:7499 sphinx/domains/javascript.py:256
2011
2014
  msgid "Throws"
2012
2015
  msgstr "抛出"
2013
2016
 
2014
- #: sphinx/domains/cpp.py:7863 sphinx/domains/javascript.py:354
2015
- #: sphinx/domains/python.py:1444
2017
+ #: sphinx/domains/cpp.py:7906 sphinx/domains/javascript.py:367
2018
+ #: sphinx/domains/python.py:1456
2016
2019
  msgid "class"
2017
2020
  msgstr "类"
2018
2021
 
2019
- #: sphinx/domains/cpp.py:7868
2022
+ #: sphinx/domains/cpp.py:7911
2020
2023
  msgid "concept"
2021
2024
  msgstr "概念"
2022
2025
 
2023
- #: sphinx/domains/cpp.py:7873
2026
+ #: sphinx/domains/cpp.py:7916
2024
2027
  msgid "template parameter"
2025
2028
  msgstr "模板参数"
2026
2029
 
2027
- #: sphinx/domains/javascript.py:154
2030
+ #: sphinx/domains/javascript.py:164
2028
2031
  #, python-format
2029
2032
  msgid "%s() (built-in function)"
2030
2033
  msgstr "%s() (内置函数)"
2031
2034
 
2032
- #: sphinx/domains/javascript.py:155 sphinx/domains/python.py:1113
2035
+ #: sphinx/domains/javascript.py:165 sphinx/domains/python.py:1121
2033
2036
  #, python-format
2034
2037
  msgid "%s() (%s method)"
2035
2038
  msgstr "%s() (%s 方法)"
2036
2039
 
2037
- #: sphinx/domains/javascript.py:157
2040
+ #: sphinx/domains/javascript.py:167
2038
2041
  #, python-format
2039
2042
  msgid "%s() (class)"
2040
2043
  msgstr "%s()(类)"
2041
2044
 
2042
- #: sphinx/domains/javascript.py:159
2045
+ #: sphinx/domains/javascript.py:169
2043
2046
  #, python-format
2044
2047
  msgid "%s (global variable or constant)"
2045
2048
  msgstr "%s(全局变量或常量)"
2046
2049
 
2047
- #: sphinx/domains/javascript.py:161 sphinx/domains/python.py:1198
2050
+ #: sphinx/domains/javascript.py:171 sphinx/domains/python.py:1206
2048
2051
  #, python-format
2049
2052
  msgid "%s (%s attribute)"
2050
2053
  msgstr "%s(%s 属性)"
2051
2054
 
2052
- #: sphinx/domains/javascript.py:244
2055
+ #: sphinx/domains/javascript.py:253
2053
2056
  msgid "Arguments"
2054
2057
  msgstr "参数"
2055
2058
 
2056
- #: sphinx/domains/javascript.py:319
2059
+ #: sphinx/domains/javascript.py:329
2057
2060
  #, python-format
2058
2061
  msgid "%s (module)"
2059
2062
  msgstr "%s(模块)"
2060
2063
 
2061
- #: sphinx/domains/javascript.py:353 sphinx/domains/python.py:1446
2064
+ #: sphinx/domains/javascript.py:366 sphinx/domains/python.py:1458
2062
2065
  msgid "method"
2063
2066
  msgstr "方法"
2064
2067
 
2065
- #: sphinx/domains/javascript.py:355 sphinx/domains/python.py:1443
2068
+ #: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python.py:1455
2066
2069
  msgid "data"
2067
2070
  msgstr "数据"
2068
2071
 
2069
- #: sphinx/domains/javascript.py:356 sphinx/domains/python.py:1449
2072
+ #: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python.py:1461
2070
2073
  msgid "attribute"
2071
2074
  msgstr "属性"
2072
2075
 
2073
- #: sphinx/domains/javascript.py:357 sphinx/domains/python.py:1451
2076
+ #: sphinx/domains/javascript.py:370 sphinx/domains/python.py:1463
2074
2077
  msgid "module"
2075
2078
  msgstr "模块"
2076
2079
 
2077
- #: sphinx/domains/javascript.py:388
2080
+ #: sphinx/domains/javascript.py:401
2078
2081
  #, python-format
2079
2082
  msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s"
2080
2083
  msgstr "重复的 %s描述 %s,其他的 %s 描述出现在 %s"
2081
2084
 
2082
- #: sphinx/domains/math.py:59
2085
+ #: sphinx/domains/math.py:61
2083
2086
  #, python-format
2084
2087
  msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s"
2085
2088
  msgstr "重复的公式标签 %s,另一公式出现在 %s"
2086
2089
 
2087
- #: sphinx/domains/math.py:114 sphinx/writers/latex.py:2238
2090
+ #: sphinx/domains/math.py:116 sphinx/writers/latex.py:2252
2088
2091
  #, python-format
2089
2092
  msgid "Invalid math_eqref_format: %r"
2090
2093
  msgstr "无效的 math_eqref_format:%r"
2091
2094
 
2092
- #: sphinx/domains/python.py:679
2095
+ #: sphinx/domains/python.py:687
2093
2096
  msgid "Variables"
2094
2097
  msgstr "变量"
2095
2098
 
2096
- #: sphinx/domains/python.py:683
2099
+ #: sphinx/domains/python.py:691
2097
2100
  msgid "Raises"
2098
2101
  msgstr "抛出"
2099
2102
 
2100
- #: sphinx/domains/python.py:967 sphinx/domains/python.py:1104
2103
+ #: sphinx/domains/python.py:975 sphinx/domains/python.py:1112
2101
2104
  #, python-format
2102
2105
  msgid "%s() (in module %s)"
2103
2106
  msgstr "%s()(在 %s 模块中)"
2104
2107
 
2105
- #: sphinx/domains/python.py:1027 sphinx/domains/python.py:1194
2106
- #: sphinx/domains/python.py:1245
2108
+ #: sphinx/domains/python.py:1035 sphinx/domains/python.py:1202
2109
+ #: sphinx/domains/python.py:1253
2107
2110
  #, python-format
2108
2111
  msgid "%s (in module %s)"
2109
2112
  msgstr "%s()(在 %s 模块中)"
2110
2113
 
2111
- #: sphinx/domains/python.py:1029
2114
+ #: sphinx/domains/python.py:1037
2112
2115
  #, python-format
2113
2116
  msgid "%s (built-in variable)"
2114
2117
  msgstr "%s(内置变量)"
2115
2118
 
2116
- #: sphinx/domains/python.py:1054
2119
+ #: sphinx/domains/python.py:1062
2117
2120
  #, python-format
2118
2121
  msgid "%s (built-in class)"
2119
2122
  msgstr "%s(内置类)"
2120
2123
 
2121
- #: sphinx/domains/python.py:1055
2124
+ #: sphinx/domains/python.py:1063
2122
2125
  #, python-format
2123
2126
  msgid "%s (class in %s)"
2124
2127
  msgstr "%s(%s 中的类)"
2125
2128
 
2126
- #: sphinx/domains/python.py:1109
2129
+ #: sphinx/domains/python.py:1117
2127
2130
  #, python-format
2128
2131
  msgid "%s() (%s class method)"
2129
2132
  msgstr "%s()(%s 类方法)"
2130
2133
 
2131
- #: sphinx/domains/python.py:1111
2134
+ #: sphinx/domains/python.py:1119
2132
2135
  #, python-format
2133
2136
  msgid "%s() (%s static method)"
2134
2137
  msgstr "%s()(%s 静态方法)"
2135
2138
 
2136
- #: sphinx/domains/python.py:1249
2139
+ #: sphinx/domains/python.py:1257
2137
2140
  #, python-format
2138
2141
  msgid "%s (%s property)"
2139
2142
  msgstr "%s(%s 属性)"
2140
2143
 
2141
- #: sphinx/domains/python.py:1371
2144
+ #: sphinx/domains/python.py:1383
2142
2145
  msgid "Python Module Index"
2143
2146
  msgstr "Python 模块索引"
2144
2147
 
2145
- #: sphinx/domains/python.py:1372
2148
+ #: sphinx/domains/python.py:1384
2146
2149
  msgid "modules"
2147
2150
  msgstr "模块"
2148
2151
 
2149
- #: sphinx/domains/python.py:1421
2152
+ #: sphinx/domains/python.py:1433
2150
2153
  msgid "Deprecated"
2151
2154
  msgstr "已弃用"
2152
2155
 
2153
- #: sphinx/domains/python.py:1445
2156
+ #: sphinx/domains/python.py:1457
2154
2157
  msgid "exception"
2155
2158
  msgstr "异常"
2156
2159
 
2157
- #: sphinx/domains/python.py:1447
2160
+ #: sphinx/domains/python.py:1459
2158
2161
  msgid "class method"
2159
2162
  msgstr "类方法"
2160
2163
 
2161
- #: sphinx/domains/python.py:1448
2164
+ #: sphinx/domains/python.py:1460
2162
2165
  msgid "static method"
2163
2166
  msgstr "静态方法"
2164
2167
 
2165
- #: sphinx/domains/python.py:1450
2168
+ #: sphinx/domains/python.py:1462
2166
2169
  msgid "property"
2167
2170
  msgstr "托管属性"
2168
2171
 
2169
- #: sphinx/domains/python.py:1508
2172
+ #: sphinx/domains/python.py:1520
2170
2173
  #, python-format
2171
2174
  msgid ""
2172
- "duplicate object description of %s, other instance in %s, use :noindex: for "
2173
- "one of them"
2174
- msgstr "重复的 %s 对象描述,另一对象描述出现在 %s,请向二者之一添加 :noindex: 标记。"
2175
+ "duplicate object description of %s, other instance in %s, use :no-index: for"
2176
+ " one of them"
2177
+ msgstr ""
2175
2178
 
2176
- #: sphinx/domains/python.py:1628
2179
+ #: sphinx/domains/python.py:1640
2177
2180
  #, python-format
2178
2181
  msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s"
2179
2182
  msgstr "交叉引用 %r 找到了多个目标:%s"
2180
2183
 
2181
- #: sphinx/domains/python.py:1689
2184
+ #: sphinx/domains/python.py:1701
2182
2185
  msgid " (deprecated)"
2183
2186
  msgstr "(已弃用)"
2184
2187
 
2185
- #: sphinx/domains/rst.py:116 sphinx/domains/rst.py:172
2188
+ #: sphinx/domains/rst.py:125 sphinx/domains/rst.py:181
2186
2189
  #, python-format
2187
2190
  msgid "%s (directive)"
2188
2191
  msgstr "%s(指令)"
2189
2192
 
2190
- #: sphinx/domains/rst.py:173 sphinx/domains/rst.py:177
2193
+ #: sphinx/domains/rst.py:182 sphinx/domains/rst.py:186
2191
2194
  #, python-format
2192
2195
  msgid ":%s: (directive option)"
2193
2196
  msgstr ":%s:(指令选项)"
2194
2197
 
2195
- #: sphinx/domains/rst.py:200
2198
+ #: sphinx/domains/rst.py:209
2196
2199
  #, python-format
2197
2200
  msgid "%s (role)"
2198
2201
  msgstr "%s(角色)"
2199
2202
 
2200
- #: sphinx/domains/rst.py:209
2203
+ #: sphinx/domains/rst.py:218
2201
2204
  msgid "directive"
2202
2205
  msgstr "指令"
2203
2206
 
2204
- #: sphinx/domains/rst.py:210
2207
+ #: sphinx/domains/rst.py:219
2205
2208
  msgid "directive-option"
2206
2209
  msgstr "指令-选项"
2207
2210
 
2208
- #: sphinx/domains/rst.py:211
2211
+ #: sphinx/domains/rst.py:220
2209
2212
  msgid "role"
2210
2213
  msgstr "角色"
2211
2214
 
2212
- #: sphinx/domains/rst.py:233
2215
+ #: sphinx/domains/rst.py:242
2213
2216
  #, python-format
2214
2217
  msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
2215
2218
  msgstr "重复的 %s %s 描述,另一描述出现在 %s"
2216
2219
 
2217
- #: sphinx/domains/std.py:77 sphinx/domains/std.py:94
2220
+ #: sphinx/domains/std.py:79 sphinx/domains/std.py:96
2218
2221
  #, python-format
2219
2222
  msgid "environment variable; %s"
2220
2223
  msgstr "环境变量; %s"
2221
2224
 
2222
- #: sphinx/domains/std.py:153
2225
+ #: sphinx/domains/std.py:155
2223
2226
  #, python-format
2224
2227
  msgid ""
2225
2228
  "Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \""
2226
2229
  "--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\""
2227
2230
  msgstr "畸形的选项描述 %r,应是“opt”、“-opt args”、“--opt args”、“/opt args”或“+opt args”形式"
2228
2231
 
2229
- #: sphinx/domains/std.py:224
2232
+ #: sphinx/domains/std.py:226
2230
2233
  #, python-format
2231
2234
  msgid "%s command line option"
2232
2235
  msgstr "%s命令行选项"
2233
2236
 
2234
- #: sphinx/domains/std.py:226
2237
+ #: sphinx/domains/std.py:228
2235
2238
  msgid "command line option"
2236
2239
  msgstr "命令行选项"
2237
2240
 
2238
- #: sphinx/domains/std.py:344
2241
+ #: sphinx/domains/std.py:346
2239
2242
  msgid "glossary term must be preceded by empty line"
2240
2243
  msgstr "术语词汇前必须有空行"
2241
2244
 
2242
- #: sphinx/domains/std.py:352
2245
+ #: sphinx/domains/std.py:354
2243
2246
  msgid "glossary terms must not be separated by empty lines"
2244
2247
  msgstr "术语词汇不能用空行分隔"
2245
2248
 
2246
- #: sphinx/domains/std.py:358 sphinx/domains/std.py:371
2249
+ #: sphinx/domains/std.py:360 sphinx/domains/std.py:373
2247
2250
  msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation"
2248
2251
  msgstr "术语词汇格式不正确,请检查缩进"
2249
2252
 
2250
- #: sphinx/domains/std.py:512
2253
+ #: sphinx/domains/std.py:516
2251
2254
  msgid "glossary term"
2252
2255
  msgstr "术语词汇"
2253
2256
 
2254
- #: sphinx/domains/std.py:513
2257
+ #: sphinx/domains/std.py:517
2255
2258
  msgid "grammar token"
2256
2259
  msgstr "语法记号"
2257
2260
 
2258
- #: sphinx/domains/std.py:514
2261
+ #: sphinx/domains/std.py:518
2259
2262
  msgid "reference label"
2260
2263
  msgstr "引用标签"
2261
2264
 
2262
- #: sphinx/domains/std.py:516
2265
+ #: sphinx/domains/std.py:520
2263
2266
  msgid "environment variable"
2264
2267
  msgstr "环境变量"
2265
2268
 
2266
- #: sphinx/domains/std.py:517
2269
+ #: sphinx/domains/std.py:521
2267
2270
  msgid "program option"
2268
2271
  msgstr "程序选项"
2269
2272
 
2270
- #: sphinx/domains/std.py:518
2273
+ #: sphinx/domains/std.py:522
2271
2274
  msgid "document"
2272
2275
  msgstr "文档"
2273
2276
 
2274
- #: sphinx/domains/std.py:554 sphinx/domains/std.py:566
2277
+ #: sphinx/domains/std.py:558 sphinx/domains/std.py:570
2275
2278
  msgid "Module Index"
2276
2279
  msgstr "模块索引"
2277
2280
 
2278
- #: sphinx/domains/std.py:555 sphinx/domains/std.py:567
2281
+ #: sphinx/domains/std.py:559 sphinx/domains/std.py:571
2279
2282
  #: sphinx/themes/basic/defindex.html:25
2280
2283
  msgid "Search Page"
2281
2284
  msgstr "搜索页面"
2282
2285
 
2283
- #: sphinx/domains/std.py:610 sphinx/domains/std.py:716
2284
- #: sphinx/ext/autosectionlabel.py:49
2286
+ #: sphinx/domains/std.py:614 sphinx/domains/std.py:720
2287
+ #: sphinx/ext/autosectionlabel.py:52
2285
2288
  #, python-format
2286
2289
  msgid "duplicate label %s, other instance in %s"
2287
2290
  msgstr "重复的标签 %s,另一标签出现在 %s"
2288
2291
 
2289
- #: sphinx/domains/std.py:629
2292
+ #: sphinx/domains/std.py:633
2290
2293
  #, python-format
2291
2294
  msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s"
2292
2295
  msgstr "重复的 %s 描述 %s,另一描述出现在 %s"
2293
2296
 
2294
- #: sphinx/domains/std.py:833
2297
+ #: sphinx/domains/std.py:839
2295
2298
  msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored."
2296
2299
  msgstr "numfig 已禁用,忽略 :numref:。"
2297
2300
 
2298
- #: sphinx/domains/std.py:841
2301
+ #: sphinx/domains/std.py:847
2299
2302
  #, python-format
2300
2303
  msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s"
2301
2304
  msgstr "无法创建交叉引用。未指定题图数字:%s"
2302
2305
 
2303
- #: sphinx/domains/std.py:853
2306
+ #: sphinx/domains/std.py:859
2304
2307
  #, python-format
2305
2308
  msgid "the link has no caption: %s"
2306
2309
  msgstr "链接没有标题:%s"
2307
2310
 
2308
- #: sphinx/domains/std.py:867
2311
+ #: sphinx/domains/std.py:873
2309
2312
  #, python-format
2310
2313
  msgid "invalid numfig_format: %s (%r)"
2311
2314
  msgstr "无效的 numfig_format:%s(%r)"
2312
2315
 
2313
- #: sphinx/domains/std.py:870
2316
+ #: sphinx/domains/std.py:876
2314
2317
  #, python-format
2315
2318
  msgid "invalid numfig_format: %s"
2316
2319
  msgstr "无效的 numfig_format:%s"
2317
2320
 
2318
- #: sphinx/domains/std.py:1100
2321
+ #: sphinx/domains/std.py:1106
2319
2322
  #, python-format
2320
2323
  msgid "undefined label: %r"
2321
2324
  msgstr "标签未定义:%r"
2322
2325
 
2323
- #: sphinx/domains/std.py:1102
2326
+ #: sphinx/domains/std.py:1108
2324
2327
  #, python-format
2325
2328
  msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %r"
2326
2329
  msgstr "无法创建交叉引用,缺少标题或图题:%r"
2327
2330
 
2328
- #: sphinx/environment/__init__.py:67
2331
+ #: sphinx/environment/__init__.py:71
2329
2332
  msgid "new config"
2330
2333
  msgstr "新配置"
2331
2334
 
2332
- #: sphinx/environment/__init__.py:68
2335
+ #: sphinx/environment/__init__.py:72
2333
2336
  msgid "config changed"
2334
2337
  msgstr "配置发生了变化"
2335
2338
 
2336
- #: sphinx/environment/__init__.py:69
2339
+ #: sphinx/environment/__init__.py:73
2337
2340
  msgid "extensions changed"
2338
2341
  msgstr "扩展发生了变化"
2339
2342
 
2340
- #: sphinx/environment/__init__.py:271
2343
+ #: sphinx/environment/__init__.py:276
2341
2344
  msgid "build environment version not current"
2342
2345
  msgstr "构建环境版本与当前环境不符"
2343
2346
 
2344
- #: sphinx/environment/__init__.py:273
2347
+ #: sphinx/environment/__init__.py:278
2345
2348
  msgid "source directory has changed"
2346
2349
  msgstr "源文件目录发生了变化"
2347
2350
 
2348
- #: sphinx/environment/__init__.py:352
2351
+ #: sphinx/environment/__init__.py:357
2349
2352
  msgid ""
2350
2353
  "This environment is incompatible with the selected builder, please choose "
2351
2354
  "another doctree directory."
2352
2355
  msgstr "本环境与选择的构建器不兼容,请选择其他的文档树目录。"
2353
2356
 
2354
- #: sphinx/environment/__init__.py:451
2357
+ #: sphinx/environment/__init__.py:456
2355
2358
  #, python-format
2356
2359
  msgid "Failed to scan documents in %s: %r"
2357
2360
  msgstr "无法在 %s 中扫描文档:%r"
2358
2361
 
2359
- #: sphinx/environment/__init__.py:582
2362
+ #: sphinx/environment/__init__.py:593
2360
2363
  #, python-format
2361
2364
  msgid "Domain %r is not registered"
2362
2365
  msgstr "未注册的域 %r"
2363
2366
 
2364
- #: sphinx/environment/__init__.py:684
2365
- msgid "self referenced toctree found. Ignored."
2366
- msgstr "目录树存在自引用,已忽略。"
2367
-
2368
- #: sphinx/environment/__init__.py:726
2367
+ #: sphinx/environment/__init__.py:727
2369
2368
  msgid "document isn't included in any toctree"
2370
2369
  msgstr "文档没有加入到任何目录树中"
2371
2370
 
2372
- #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:66
2371
+ #: sphinx/environment/__init__.py:764
2372
+ msgid "self referenced toctree found. Ignored."
2373
+ msgstr "目录树存在自引用,已忽略。"
2374
+
2375
+ #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:69
2373
2376
  #, python-format
2374
2377
  msgid "see %s"
2375
2378
  msgstr "见 %s"
2376
2379
 
2377
- #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:70
2380
+ #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:73
2378
2381
  #, python-format
2379
2382
  msgid "see also %s"
2380
2383
  msgstr "另请参见 %s"
2381
2384
 
2382
- #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:73
2385
+ #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:76
2383
2386
  #, python-format
2384
2387
  msgid "unknown index entry type %r"
2385
2388
  msgstr "未知的索引条目类型 %r"
2386
2389
 
2387
- #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:184
2390
+ #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:187
2388
2391
  #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11
2389
2392
  msgid "Symbols"
2390
2393
  msgstr "符号"
2391
2394
 
2392
- #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:156
2395
+ #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:296
2393
2396
  #, python-format
2394
2397
  msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s"
2395
2398
  msgstr "在文档树中检测到循环引用,已忽略:%s <- %s"
2396
2399
 
2397
- #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:177
2400
+ #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:316
2398
2401
  #, python-format
2399
2402
  msgid ""
2400
2403
  "toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link"
2401
2404
  " will be generated"
2402
2405
  msgstr "目录树引用的文档 %r 缺少标题:不会生成链接"
2403
2406
 
2404
- #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:185
2407
+ #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:325
2405
2408
  #, python-format
2406
2409
  msgid "toctree contains reference to non-included document %r"
2407
2410
  msgstr "目录树引用了未包含的文档 %r"
2408
2411
 
2409
- #: sphinx/environment/collectors/asset.py:82
2412
+ #: sphinx/environment/collectors/asset.py:88
2410
2413
  #, python-format
2411
2414
  msgid "image file not readable: %s"
2412
2415
  msgstr "无法读取图像文件:%s"
2413
2416
 
2414
- #: sphinx/environment/collectors/asset.py:101
2417
+ #: sphinx/environment/collectors/asset.py:107
2415
2418
  #, python-format
2416
2419
  msgid "image file %s not readable: %s"
2417
2420
  msgstr "无法读取图像文件 %s:%s"
2418
2421
 
2419
- #: sphinx/environment/collectors/asset.py:127
2422
+ #: sphinx/environment/collectors/asset.py:133
2420
2423
  #, python-format
2421
2424
  msgid "download file not readable: %s"
2422
2425
  msgstr "无法读取下载文件:%s"
2423
2426
 
2424
- #: sphinx/environment/collectors/toctree.py:219
2427
+ #: sphinx/environment/collectors/toctree.py:224
2425
2428
  #, python-format
2426
2429
  msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)"
2427
2430
  msgstr "已经给 %s 分配了章节编号(嵌套的带编号文档树?)"
2428
2431
 
2429
- #: sphinx/ext/apidoc.py:79
2432
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:86
2430
2433
  #, python-format
2431
2434
  msgid "Would create file %s."
2432
2435
  msgstr "将会创建文件 %s。"
2433
2436
 
2434
- #: sphinx/ext/apidoc.py:301
2437
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:320
2435
2438
  msgid ""
2436
2439
  "\n"
2437
2440
  "Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n"
@@ -2443,231 +2446,226 @@ msgid ""
2443
2446
  "Note: By default this script will not overwrite already created files."
2444
2447
  msgstr "\n在 <MODULE_PATH> 中递归查找 Python 模块和包,然后在 <OUTPUT_PATH> 中为每个使用了\nautomodule 指令的包创建一个 reST 文件。\n\n<EXCLUDE_PATTERN> 可以排除生成符合规则的文件/目录的文档。\n\n提示:本脚本默认不会覆盖已有文件。"
2445
2448
 
2446
- #: sphinx/ext/apidoc.py:314
2449
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:333
2447
2450
  msgid "path to module to document"
2448
2451
  msgstr "指定模块的路径,用于生成该模块的文档"
2449
2452
 
2450
- #: sphinx/ext/apidoc.py:316
2453
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:335
2451
2454
  msgid ""
2452
2455
  "fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation"
2453
2456
  msgstr "以 fnmatch 风格的文件/目录规则,不生成与该规则匹配的文档"
2454
2457
 
2455
- #: sphinx/ext/apidoc.py:321
2458
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:340
2456
2459
  msgid "directory to place all output"
2457
2460
  msgstr "存放输出内容的目录"
2458
2461
 
2459
- #: sphinx/ext/apidoc.py:326
2462
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:345
2460
2463
  msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)"
2461
2464
  msgstr "在目录树中展示子模块的最大深度(默认:4)"
2462
2465
 
2463
- #: sphinx/ext/apidoc.py:329
2466
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:348
2464
2467
  msgid "overwrite existing files"
2465
2468
  msgstr "覆盖已有文件"
2466
2469
 
2467
- #: sphinx/ext/apidoc.py:332
2470
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:351
2468
2471
  msgid ""
2469
2472
  "follow symbolic links. Powerful when combined with "
2470
2473
  "collective.recipe.omelette."
2471
2474
  msgstr "遵循符号链接。配合 collective.recipe.omelette 使用尤其奏效。"
2472
2475
 
2473
- #: sphinx/ext/apidoc.py:335
2476
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:354
2474
2477
  msgid "run the script without creating files"
2475
2478
  msgstr "运行脚本,但不创建文件"
2476
2479
 
2477
- #: sphinx/ext/apidoc.py:338
2480
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:357
2478
2481
  msgid "put documentation for each module on its own page"
2479
2482
  msgstr "给模块创建各自的文档页"
2480
2483
 
2481
- #: sphinx/ext/apidoc.py:341
2484
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:360
2482
2485
  msgid "include \"_private\" modules"
2483
2486
  msgstr "包含“_private”模块"
2484
2487
 
2485
- #: sphinx/ext/apidoc.py:343
2488
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:362
2486
2489
  msgid "filename of table of contents (default: modules)"
2487
2490
  msgstr "目录的文件名(默认:modules)"
2488
2491
 
2489
- #: sphinx/ext/apidoc.py:345
2492
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:364
2490
2493
  msgid "don't create a table of contents file"
2491
2494
  msgstr "不创建目录文件"
2492
2495
 
2493
- #: sphinx/ext/apidoc.py:348
2496
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:367
2494
2497
  msgid ""
2495
2498
  "don't create headings for the module/package packages (e.g. when the "
2496
2499
  "docstrings already contain them)"
2497
2500
  msgstr "不创建模块/包的标题(比如当 docstring 中已经有标题时,可以使用这个选项)"
2498
2501
 
2499
- #: sphinx/ext/apidoc.py:353
2502
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:372
2500
2503
  msgid "put module documentation before submodule documentation"
2501
2504
  msgstr "把模块文档放置在子模块文档之前"
2502
2505
 
2503
- #: sphinx/ext/apidoc.py:357
2506
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:376
2504
2507
  msgid ""
2505
2508
  "interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces "
2506
2509
  "specification"
2507
2510
  msgstr "根据 PEP-0420 隐式命名空间规范解释模块路径"
2508
2511
 
2509
- #: sphinx/ext/apidoc.py:361
2512
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:380
2510
2513
  msgid "file suffix (default: rst)"
2511
2514
  msgstr "文件后缀(默认:rst)"
2512
2515
 
2513
- #: sphinx/ext/apidoc.py:363
2516
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:382
2514
2517
  msgid "generate a full project with sphinx-quickstart"
2515
2518
  msgstr "用 sphinx-quickstart 生成完整项目"
2516
2519
 
2517
- #: sphinx/ext/apidoc.py:366
2520
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:385
2518
2521
  msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given"
2519
2522
  msgstr "当指定了 --full 选项,把 module_path 附加到 sys.path"
2520
2523
 
2521
- #: sphinx/ext/apidoc.py:368
2524
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:387
2522
2525
  msgid "project name (default: root module name)"
2523
2526
  msgstr "项目名称(默认:根模块名)"
2524
2527
 
2525
- #: sphinx/ext/apidoc.py:370
2528
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:389
2526
2529
  msgid "project author(s), used when --full is given"
2527
2530
  msgstr "项目作者,指定了 --full 选项时使用"
2528
2531
 
2529
- #: sphinx/ext/apidoc.py:372
2532
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:391
2530
2533
  msgid "project version, used when --full is given"
2531
2534
  msgstr "项目版本,指定了 --full 选项时使用"
2532
2535
 
2533
- #: sphinx/ext/apidoc.py:374
2536
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:393
2534
2537
  msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version"
2535
2538
  msgstr "项目发行版本,指定了 --full 选项时使用,默认为 --doc-version 的值"
2536
2539
 
2537
- #: sphinx/ext/apidoc.py:377
2540
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:396
2538
2541
  msgid "extension options"
2539
2542
  msgstr "扩展选项"
2540
2543
 
2541
- #: sphinx/ext/apidoc.py:410
2544
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:429
2542
2545
  #, python-format
2543
2546
  msgid "%s is not a directory."
2544
2547
  msgstr "%s 不是一个目录。"
2545
2548
 
2546
- #: sphinx/ext/autosectionlabel.py:45
2549
+ #: sphinx/ext/autosectionlabel.py:48
2547
2550
  #, python-format
2548
2551
  msgid "section \"%s\" gets labeled as \"%s\""
2549
2552
  msgstr "为“%s”一节增加标签“%s”"
2550
2553
 
2551
- #: sphinx/ext/coverage.py:40
2554
+ #: sphinx/ext/coverage.py:45
2552
2555
  #, python-format
2553
2556
  msgid "invalid regex %r in %s"
2554
2557
  msgstr "无效的正则表达式 %r 出现在 %s"
2555
2558
 
2556
- #: sphinx/ext/coverage.py:49
2559
+ #: sphinx/ext/coverage.py:73
2557
2560
  #, python-format
2558
2561
  msgid ""
2559
2562
  "Testing of coverage in the sources finished, look at the results in "
2560
2563
  "%(outdir)spython.txt."
2561
2564
  msgstr "已完成源文件的覆盖率测试,结果保存在 %(outdir)s/python.txt 中,请查阅。"
2562
2565
 
2563
- #: sphinx/ext/coverage.py:63
2566
+ #: sphinx/ext/coverage.py:87
2564
2567
  #, python-format
2565
2568
  msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes"
2566
2569
  msgstr "coverage_c_regexes 中有无效的正则表达式 %r"
2567
2570
 
2568
- #: sphinx/ext/coverage.py:124
2571
+ #: sphinx/ext/coverage.py:155
2569
2572
  #, python-format
2570
2573
  msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s"
2571
2574
  msgstr "缺少文档的 C API:%s [%s] 在 %s 文件中"
2572
2575
 
2573
- #: sphinx/ext/coverage.py:156
2576
+ #: sphinx/ext/coverage.py:187
2574
2577
  #, python-format
2575
2578
  msgid "module %s could not be imported: %s"
2576
2579
  msgstr "无法导入模块 %s:%s"
2577
2580
 
2578
- #: sphinx/ext/coverage.py:252
2581
+ #: sphinx/ext/coverage.py:334
2579
2582
  #, python-format
2580
2583
  msgid "undocumented python function: %s :: %s"
2581
2584
  msgstr "缺少文档的 Python 函数: %s :: %s"
2582
2585
 
2583
- #: sphinx/ext/coverage.py:268
2586
+ #: sphinx/ext/coverage.py:350
2584
2587
  #, python-format
2585
2588
  msgid "undocumented python class: %s :: %s"
2586
2589
  msgstr "缺少文档的 Python 类:%s :: %s"
2587
2590
 
2588
- #: sphinx/ext/coverage.py:281
2591
+ #: sphinx/ext/coverage.py:363
2589
2592
  #, python-format
2590
2593
  msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s"
2591
2594
  msgstr "缺少文档的 Python 方法:%s :: %s :: %s"
2592
2595
 
2593
- #: sphinx/ext/doctest.py:112
2596
+ #: sphinx/ext/doctest.py:115
2594
2597
  #, python-format
2595
2598
  msgid "missing '+' or '-' in '%s' option."
2596
2599
  msgstr "“%s”选项中缺少“+”或“-”。"
2597
2600
 
2598
- #: sphinx/ext/doctest.py:117
2601
+ #: sphinx/ext/doctest.py:120
2599
2602
  #, python-format
2600
2603
  msgid "'%s' is not a valid option."
2601
2604
  msgstr "无效的选项“%s”。"
2602
2605
 
2603
- #: sphinx/ext/doctest.py:131
2606
+ #: sphinx/ext/doctest.py:134
2604
2607
  #, python-format
2605
2608
  msgid "'%s' is not a valid pyversion option"
2606
2609
  msgstr "无效的 pyversion 选项“%s”"
2607
2610
 
2608
- #: sphinx/ext/doctest.py:217
2611
+ #: sphinx/ext/doctest.py:220
2609
2612
  msgid "invalid TestCode type"
2610
2613
  msgstr "无效的 TestCode 类型"
2611
2614
 
2612
- #: sphinx/ext/doctest.py:275
2615
+ #: sphinx/ext/doctest.py:280
2613
2616
  #, python-format
2614
2617
  msgid ""
2615
2618
  "Testing of doctests in the sources finished, look at the results in "
2616
2619
  "%(outdir)s/output.txt."
2617
2620
  msgstr "已完成源文件的文档测试,结果保存在 %(outdir)s/output.txt 中,请查阅。"
2618
2621
 
2619
- #: sphinx/ext/doctest.py:425
2622
+ #: sphinx/ext/doctest.py:431
2620
2623
  #, python-format
2621
2624
  msgid "no code/output in %s block at %s:%s"
2622
2625
  msgstr "块 %s 没有代码或没有输出,该块出现在 %s:%s"
2623
2626
 
2624
- #: sphinx/ext/doctest.py:511
2627
+ #: sphinx/ext/doctest.py:521
2625
2628
  #, python-format
2626
2629
  msgid "ignoring invalid doctest code: %r"
2627
2630
  msgstr "已忽略无效的文档代码:%r"
2628
2631
 
2629
- #: sphinx/ext/duration.py:74
2632
+ #: sphinx/ext/duration.py:76
2630
2633
  msgid ""
2631
2634
  "====================== slowest reading durations ======================="
2632
2635
  msgstr "====================== 最长读取耗时 ======================="
2633
2636
 
2634
- #: sphinx/ext/extlinks.py:77
2637
+ #: sphinx/ext/extlinks.py:82
2635
2638
  #, python-format
2636
2639
  msgid ""
2637
2640
  "hardcoded link %r could be replaced by an extlink (try using %r instead)"
2638
2641
  msgstr "可以用 extlink 替换硬编码链接 %r(请尝试改用 %r)"
2639
2642
 
2640
- #: sphinx/ext/graphviz.py:128
2643
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:133
2641
2644
  msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument"
2642
2645
  msgstr "不能同时指定 Graphviz 指令的内容和文件名参数"
2643
2646
 
2644
- #: sphinx/ext/graphviz.py:138
2647
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:143
2645
2648
  #, python-format
2646
2649
  msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed"
2647
2650
  msgstr "外部 Graphviz 文件 %r 不存在或读取失败"
2648
2651
 
2649
- #: sphinx/ext/graphviz.py:145
2652
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:150
2650
2653
  msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content."
2651
2654
  msgstr "已忽略无内容的“graphviz”指令。"
2652
2655
 
2653
- #: sphinx/ext/graphviz.py:254
2656
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:259
2654
2657
  #, python-format
2655
- msgid ""
2656
- "dot did not produce an output file:\n"
2657
- "[stderr]\n"
2658
- "%r\n"
2659
- "[stdout]\n"
2660
- "%r"
2661
- msgstr "dot 未生成输出文件:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
2658
+ msgid "graphviz_dot executable path must be set! %r"
2659
+ msgstr ""
2662
2660
 
2663
- #: sphinx/ext/graphviz.py:258
2661
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:294
2664
2662
  #, python-format
2665
2663
  msgid ""
2666
2664
  "dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the "
2667
2665
  "graphviz_dot setting"
2668
2666
  msgstr "无法运行 dot 命令 %r(为输出 graphviz 所必需),请检查 graphviz_dot 的设置"
2669
2667
 
2670
- #: sphinx/ext/graphviz.py:265
2668
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:301
2671
2669
  #, python-format
2672
2670
  msgid ""
2673
2671
  "dot exited with error:\n"
@@ -2677,27 +2675,37 @@ msgid ""
2677
2675
  "%r"
2678
2676
  msgstr "dot 发生错误并退出:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
2679
2677
 
2680
- #: sphinx/ext/graphviz.py:276
2678
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:304
2679
+ #, python-format
2680
+ msgid ""
2681
+ "dot did not produce an output file:\n"
2682
+ "[stderr]\n"
2683
+ "%r\n"
2684
+ "[stdout]\n"
2685
+ "%r"
2686
+ msgstr "dot 未生成输出文件:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
2687
+
2688
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:320
2681
2689
  #, python-format
2682
2690
  msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r"
2683
2691
  msgstr "graphviz_output_format 的值只能是“png”或“svg”,但现在给定的是 %r"
2684
2692
 
2685
- #: sphinx/ext/graphviz.py:280 sphinx/ext/graphviz.py:333
2686
- #: sphinx/ext/graphviz.py:370
2693
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:324 sphinx/ext/graphviz.py:377
2694
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:414
2687
2695
  #, python-format
2688
2696
  msgid "dot code %r: %s"
2689
2697
  msgstr "dot 代码 %r: %s"
2690
2698
 
2691
- #: sphinx/ext/graphviz.py:383 sphinx/ext/graphviz.py:391
2699
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:427 sphinx/ext/graphviz.py:435
2692
2700
  #, python-format
2693
2701
  msgid "[graph: %s]"
2694
2702
  msgstr "[图表:%s]"
2695
2703
 
2696
- #: sphinx/ext/graphviz.py:385 sphinx/ext/graphviz.py:393
2704
+ #: sphinx/ext/graphviz.py:429 sphinx/ext/graphviz.py:437
2697
2705
  msgid "[graph]"
2698
2706
  msgstr "[图表]"
2699
2707
 
2700
- #: sphinx/ext/imgconverter.py:36
2708
+ #: sphinx/ext/imgconverter.py:38
2701
2709
  #, python-format
2702
2710
  msgid ""
2703
2711
  "Unable to run the image conversion command %r. 'sphinx.ext.imgconverter' requires ImageMagick by default. Ensure it is installed, or set the 'image_converter' option to a custom conversion command.\n"
@@ -2705,7 +2713,7 @@ msgid ""
2705
2713
  "Traceback: %s"
2706
2714
  msgstr "无法运行图像转换命令 %r。“sphinx.ext.imgconverter”默认依赖于 ImageMagick。请确保已安装了它,或者可以自定义“image_converter”选项,设置一个其他的转换命令。\n\n回溯信息:%s"
2707
2715
 
2708
- #: sphinx/ext/imgconverter.py:45 sphinx/ext/imgconverter.py:69
2716
+ #: sphinx/ext/imgconverter.py:47 sphinx/ext/imgconverter.py:71
2709
2717
  #, python-format
2710
2718
  msgid ""
2711
2719
  "convert exited with error:\n"
@@ -2715,161 +2723,161 @@ msgid ""
2715
2723
  "%r"
2716
2724
  msgstr "格式转换发生错误并退出:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
2717
2725
 
2718
- #: sphinx/ext/imgconverter.py:64
2726
+ #: sphinx/ext/imgconverter.py:66
2719
2727
  #, python-format
2720
2728
  msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting"
2721
2729
  msgstr "无法运行格式转换命令 %r,请检查 image_converter 的设置"
2722
2730
 
2723
- #: sphinx/ext/imgmath.py:150
2731
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:157
2724
2732
  #, python-format
2725
2733
  msgid ""
2726
2734
  "LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the "
2727
2735
  "imgmath_latex setting"
2728
2736
  msgstr "无法运行 LaTeX 命令 %r (显示数学公式所必需),请检查 imgmath_latex 的设置"
2729
2737
 
2730
- #: sphinx/ext/imgmath.py:164
2738
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:172
2731
2739
  #, python-format
2732
2740
  msgid ""
2733
2741
  "%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s "
2734
2742
  "setting"
2735
2743
  msgstr "无法运行 %s 命令 %r (显示数学公式所必需),请检查 imgmath_%s 的设置"
2736
2744
 
2737
- #: sphinx/ext/imgmath.py:320
2745
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:326
2738
2746
  #, python-format
2739
2747
  msgid "display latex %r: %s"
2740
2748
  msgstr "显示 LaTeX %r:%s"
2741
2749
 
2742
- #: sphinx/ext/imgmath.py:354
2750
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:360
2743
2751
  #, python-format
2744
2752
  msgid "inline latex %r: %s"
2745
2753
  msgstr "内联 LaTeX %r:%s"
2746
2754
 
2747
- #: sphinx/ext/imgmath.py:361 sphinx/ext/mathjax.py:49
2748
- msgid "Permalink to this equation"
2749
- msgstr "此公式的永久链接"
2755
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:367 sphinx/ext/mathjax.py:52
2756
+ msgid "Link to this equation"
2757
+ msgstr ""
2750
2758
 
2751
2759
  #: sphinx/ext/intersphinx.py:194
2752
2760
  #, python-format
2753
2761
  msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
2754
2762
  msgstr "intersphinx 清单被移动过:%s -> %s"
2755
2763
 
2756
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:230
2764
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:229
2757
2765
  #, python-format
2758
2766
  msgid "loading intersphinx inventory from %s..."
2759
2767
  msgstr "正在从 %s 加载 intersphinx 清单……"
2760
2768
 
2761
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:244
2769
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:243
2762
2770
  msgid ""
2763
2771
  "encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
2764
2772
  "alternatives:"
2765
2773
  msgstr "在读取这些清单时遇到了一些问题,但已找到可用替代:"
2766
2774
 
2767
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:250
2775
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:249
2768
2776
  msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
2769
2777
  msgstr "无法访问任何清单,问题如下:"
2770
2778
 
2771
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:303
2779
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:302
2772
2780
  #, python-format
2773
2781
  msgid "(in %s v%s)"
2774
2782
  msgstr "(在 %s v%s)"
2775
2783
 
2776
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:305
2784
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:304
2777
2785
  #, python-format
2778
2786
  msgid "(in %s)"
2779
2787
  msgstr "(在 %s)"
2780
2788
 
2781
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:537
2789
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:536
2782
2790
  #, python-format
2783
2791
  msgid "inventory for external cross-reference not found: %s"
2784
2792
  msgstr "未找到用于外部交叉引用的清单:%s"
2785
2793
 
2786
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:543
2794
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:542
2787
2795
  #, python-format
2788
2796
  msgid "role for external cross-reference not found: %s"
2789
2797
  msgstr "未找到用于外部交叉引用的角色:%s"
2790
2798
 
2791
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:627
2799
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:633
2792
2800
  #, python-format
2793
2801
  msgid "external %s:%s reference target not found: %s"
2794
2802
  msgstr "未找到外部 %s:%s 引用目标:%s"
2795
2803
 
2796
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:652
2804
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:658
2797
2805
  #, python-format
2798
2806
  msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
2799
2807
  msgstr "intersphinx 标识符 %r 不是字符串,已忽略"
2800
2808
 
2801
- #: sphinx/ext/intersphinx.py:674
2809
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:680
2802
2810
  #, python-format
2803
2811
  msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
2804
2812
  msgstr "无法读取 intersphinx_mapping[%s],已忽略:%r"
2805
2813
 
2806
- #: sphinx/ext/linkcode.py:65 sphinx/ext/viewcode.py:180
2814
+ #: sphinx/ext/linkcode.py:68 sphinx/ext/viewcode.py:198
2807
2815
  msgid "[source]"
2808
2816
  msgstr "[源代码]"
2809
2817
 
2810
- #: sphinx/ext/todo.py:64
2818
+ #: sphinx/ext/todo.py:67
2811
2819
  msgid "Todo"
2812
2820
  msgstr "待处理"
2813
2821
 
2814
- #: sphinx/ext/todo.py:97
2822
+ #: sphinx/ext/todo.py:100
2815
2823
  #, python-format
2816
2824
  msgid "TODO entry found: %s"
2817
2825
  msgstr "发现待处理条目:%s"
2818
2826
 
2819
- #: sphinx/ext/todo.py:155
2827
+ #: sphinx/ext/todo.py:158
2820
2828
  msgid "<<original entry>>"
2821
2829
  msgstr "<<original entry>>"
2822
2830
 
2823
- #: sphinx/ext/todo.py:157
2831
+ #: sphinx/ext/todo.py:160
2824
2832
  #, python-format
2825
2833
  msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)"
2826
2834
  msgstr "(<<original entry>> 见 %s,第 %d 行。)"
2827
2835
 
2828
- #: sphinx/ext/todo.py:167
2836
+ #: sphinx/ext/todo.py:170
2829
2837
  msgid "original entry"
2830
2838
  msgstr "原始条目"
2831
2839
 
2832
- #: sphinx/ext/viewcode.py:237
2840
+ #: sphinx/ext/viewcode.py:255
2833
2841
  msgid "highlighting module code... "
2834
2842
  msgstr "正在高亮模块代码……"
2835
2843
 
2836
- #: sphinx/ext/viewcode.py:269
2844
+ #: sphinx/ext/viewcode.py:283
2837
2845
  msgid "[docs]"
2838
2846
  msgstr "[文档]"
2839
2847
 
2840
- #: sphinx/ext/viewcode.py:283
2848
+ #: sphinx/ext/viewcode.py:303
2841
2849
  msgid "Module code"
2842
2850
  msgstr "模块代码"
2843
2851
 
2844
- #: sphinx/ext/viewcode.py:289
2852
+ #: sphinx/ext/viewcode.py:309
2845
2853
  #, python-format
2846
2854
  msgid "<h1>Source code for %s</h1>"
2847
2855
  msgstr "<h1>%s 源代码</h1>"
2848
2856
 
2849
- #: sphinx/ext/viewcode.py:315
2857
+ #: sphinx/ext/viewcode.py:335
2850
2858
  msgid "Overview: module code"
2851
2859
  msgstr "概览:模块代码"
2852
2860
 
2853
- #: sphinx/ext/viewcode.py:316
2861
+ #: sphinx/ext/viewcode.py:336
2854
2862
  msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>"
2855
2863
  msgstr "<h1>代码可用的所有模块</h1>"
2856
2864
 
2857
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:134
2865
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:127
2858
2866
  #, python-format
2859
2867
  msgid "invalid value for member-order option: %s"
2860
2868
  msgstr "无效的 member-order 选项值:%s"
2861
2869
 
2862
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:142
2870
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135
2863
2871
  #, python-format
2864
2872
  msgid "invalid value for class-doc-from option: %s"
2865
2873
  msgstr "无效的 class-doc-from 选项值:%s"
2866
2874
 
2867
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:394
2875
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:391
2868
2876
  #, python-format
2869
2877
  msgid "invalid signature for auto%s (%r)"
2870
2878
  msgstr "无效的 auto%s 签名(%r)"
2871
2879
 
2872
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:510
2880
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:508
2873
2881
  #, python-format
2874
2882
  msgid "error while formatting arguments for %s: %s"
2875
2883
  msgstr "在格式化 %s 的参数时报错:%s"
@@ -2899,102 +2907,102 @@ msgstr "检测到仿制的对象:%r"
2899
2907
  msgid "error while formatting signature for %s: %s"
2900
2908
  msgstr "在格式化 %s 的签名时发生错误:%s"
2901
2909
 
2902
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:995
2910
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:996
2903
2911
  msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense"
2904
2912
  msgstr "automodule 名中的“::”无意义"
2905
2913
 
2906
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1002
2914
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1003
2907
2915
  #, python-format
2908
2916
  msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s"
2909
2917
  msgstr "automodule %s 给定了函数签名参数或返回类型标注"
2910
2918
 
2911
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1015
2919
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1016
2912
2920
  #, python-format
2913
2921
  msgid ""
2914
2922
  "__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring "
2915
2923
  "__all__"
2916
2924
  msgstr "__all__ 应是一个字符串列表,而不是 %r (出现在模块 %s 中) -- 已忽略__all__"
2917
2925
 
2918
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1081
2926
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1082
2919
2927
  #, python-format
2920
2928
  msgid ""
2921
2929
  "missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s"
2922
2930
  msgstr ":members: 选项中涉及的属性不存在:模块 %s,属性%s"
2923
2931
 
2924
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1285 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1362
2925
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2750
2932
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1298 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1375
2933
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2768
2926
2934
  #, python-format
2927
2935
  msgid "Failed to get a function signature for %s: %s"
2928
2936
  msgstr "无法获取函数 %s 的签名:%s"
2929
2937
 
2930
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1571
2938
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1586
2931
2939
  #, python-format
2932
2940
  msgid "Failed to get a constructor signature for %s: %s"
2933
2941
  msgstr "无法获取构造函数 %s 的签名:%s"
2934
2942
 
2935
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1697
2943
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1713
2936
2944
  #, python-format
2937
2945
  msgid "Bases: %s"
2938
2946
  msgstr "基类:%s"
2939
2947
 
2940
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1711
2948
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1727
2941
2949
  #, python-format
2942
2950
  msgid "missing attribute %s in object %s"
2943
2951
  msgstr "指定了 %s 属性,但对象 %s 缺少该属性"
2944
2952
 
2945
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1811 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1848
2946
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1931
2953
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1826 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1863
2954
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1946
2947
2955
  #, python-format
2948
2956
  msgid "alias of %s"
2949
2957
  msgstr "%s 的别名"
2950
2958
 
2951
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1831
2959
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1846
2952
2960
  #, python-format
2953
2961
  msgid "alias of TypeVar(%s)"
2954
2962
  msgstr "TypeVar(%s) 的别名"
2955
2963
 
2956
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2152 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2249
2964
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2167 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2264
2957
2965
  #, python-format
2958
2966
  msgid "Failed to get a method signature for %s: %s"
2959
2967
  msgstr "无法获取方法 %s 的签名:%s"
2960
2968
 
2961
- #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2377
2969
+ #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2395
2962
2970
  #, python-format
2963
2971
  msgid "Invalid __slots__ found on %s. Ignored."
2964
2972
  msgstr "%s 上有无效的 __slots__,已忽略。"
2965
2973
 
2966
- #: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:115
2974
+ #: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:183
2967
2975
  #, python-format
2968
2976
  msgid "Failed to parse a default argument value for %r: %s"
2969
2977
  msgstr "无法解析 %r 的默认参数值:%s"
2970
2978
 
2971
- #: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:127
2979
+ #: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:131
2972
2980
  #, python-format
2973
2981
  msgid "Failed to update signature for %r: parameter not found: %s"
2974
2982
  msgstr "无法更新 %r 的签名:未找到参数:%s"
2975
2983
 
2976
- #: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:130
2984
+ #: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:134
2977
2985
  #, python-format
2978
2986
  msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s"
2979
2987
  msgstr "无法解析 %r 的类型注释:%s"
2980
2988
 
2981
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:244
2989
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:249
2982
2990
  #, python-format
2983
2991
  msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored."
2984
2992
  msgstr "自动摘要引用了排除的文档 %r,已忽略。"
2985
2993
 
2986
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:246
2994
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:251
2987
2995
  #, python-format
2988
2996
  msgid ""
2989
2997
  "autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate "
2990
2998
  "setting."
2991
2999
  msgstr "自动摘要:无法找到存根文件 %r。请检查你的 autosummary_generate 设置。"
2992
3000
 
2993
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:265
3001
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:270
2994
3002
  msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored."
2995
3003
  msgstr "在自动摘要中指定标题时也需要指定 :toctree: 选项,已忽略。"
2996
3004
 
2997
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:318
3005
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:323
2998
3006
  #, python-format
2999
3007
  msgid ""
3000
3008
  "autosummary: failed to import %s.\n"
@@ -3002,46 +3010,46 @@ msgid ""
3002
3010
  "%s"
3003
3011
  msgstr "自动摘要:无法导入 %s。\n可能原因:\n%s"
3004
3012
 
3005
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:332
3013
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:337
3006
3014
  #, python-format
3007
3015
  msgid "failed to parse name %s"
3008
3016
  msgstr "无法解析名称 %s"
3009
3017
 
3010
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:337
3018
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:342
3011
3019
  #, python-format
3012
3020
  msgid "failed to import object %s"
3013
3021
  msgstr "无法导入对象 %s"
3014
3022
 
3015
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:792
3023
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:798
3016
3024
  #, python-format
3017
3025
  msgid "autosummary_generate: file not found: %s"
3018
3026
  msgstr "autosummary_generate 配置项:文件 %s 不存在"
3019
3027
 
3020
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:800
3028
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:806
3021
3029
  msgid ""
3022
3030
  "autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not "
3023
3031
  "contain .rst. Skipped."
3024
3032
  msgstr "自动摘要内部会生成 .rst 文件,但是 source_suffix 中未包含 .rst,已跳过。"
3025
3033
 
3026
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:165
3027
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:238
3034
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:200
3035
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:358
3028
3036
  #, python-format
3029
3037
  msgid ""
3030
3038
  "autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n"
3031
3039
  "%s"
3032
3040
  msgstr "自动摘要:无法判断是否生成 %r 的文档。抛出了下列异常:\n%s"
3033
3041
 
3034
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:422
3042
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:470
3035
3043
  #, python-format
3036
3044
  msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s"
3037
3045
  msgstr "[自动摘要] 正在生成自动摘要:%s"
3038
3046
 
3039
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:426
3047
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:474
3040
3048
  #, python-format
3041
3049
  msgid "[autosummary] writing to %s"
3042
3050
  msgstr "[自动摘要] 正在写入 %s"
3043
3051
 
3044
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:469
3052
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:517
3045
3053
  #, python-format
3046
3054
  msgid ""
3047
3055
  "[autosummary] failed to import %s.\n"
@@ -3049,7 +3057,7 @@ msgid ""
3049
3057
  "%s"
3050
3058
  msgstr "[自动摘要]无法导入 %s。\n可能原因:\n%s"
3051
3059
 
3052
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:642
3060
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:690
3053
3061
  msgid ""
3054
3062
  "\n"
3055
3063
  "Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n"
@@ -3064,129 +3072,129 @@ msgid ""
3064
3072
  " pydoc sphinx.ext.autosummary\n"
3065
3073
  msgstr "\n用 autosummary 指令生成 ReStructuredText\n\nsphinx-autogen 是 sphinx.ext.autosummary.generate 的前端,它根据\n给定输入文件中的 autosummary 指令生成 reStructuredText 文件。\n\nautosummary 指令的格式见 Python 模块 ``sphinx.ext.autosummary`` 的\n文档。可以这样调出文档以供阅读::\n\n pydoc sphinx.ext.autosummary\n"
3066
3074
 
3067
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:659
3075
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:707
3068
3076
  msgid "source files to generate rST files for"
3069
3077
  msgstr "用于生成 rst 文件的源文件"
3070
3078
 
3071
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:663
3079
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:711
3072
3080
  msgid "directory to place all output in"
3073
3081
  msgstr "存放输出内容的目录"
3074
3082
 
3075
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:666
3083
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:714
3076
3084
  #, python-format
3077
3085
  msgid "default suffix for files (default: %(default)s)"
3078
3086
  msgstr "默认的文件名后缀(默认:%(default)s)"
3079
3087
 
3080
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:670
3088
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:718
3081
3089
  #, python-format
3082
3090
  msgid "custom template directory (default: %(default)s)"
3083
3091
  msgstr "自定义模板目录(默认:%(default)s)"
3084
3092
 
3085
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:674
3093
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:722
3086
3094
  #, python-format
3087
3095
  msgid "document imported members (default: %(default)s)"
3088
3096
  msgstr "文档导入的成员(默认:%(default)s)"
3089
3097
 
3090
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:678
3098
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:726
3091
3099
  #, python-format
3092
3100
  msgid ""
3093
3101
  "document exactly the members in module __all__ attribute. (default: "
3094
3102
  "%(default)s)"
3095
3103
  msgstr "仅生成模块中 __all__ 属性成员的文档。(默认值:%(default)s)"
3096
3104
 
3097
- #: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:336 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:722
3105
+ #: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:336 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:726
3098
3106
  msgid "Keyword Arguments"
3099
3107
  msgstr "关键字参数"
3100
3108
 
3101
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:676
3109
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:680
3102
3110
  msgid "Example"
3103
3111
  msgstr "示例"
3104
3112
 
3105
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:677
3113
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:681
3106
3114
  msgid "Examples"
3107
3115
  msgstr "示例"
3108
3116
 
3109
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:737
3117
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:742
3110
3118
  msgid "Notes"
3111
3119
  msgstr "备注"
3112
3120
 
3113
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:746
3121
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:751
3114
3122
  msgid "Other Parameters"
3115
3123
  msgstr "其他参数"
3116
3124
 
3117
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:782
3125
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:787
3118
3126
  msgid "Receives"
3119
3127
  msgstr "接受"
3120
3128
 
3121
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:786
3129
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:791
3122
3130
  msgid "References"
3123
3131
  msgstr "引用"
3124
3132
 
3125
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:818
3133
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:823
3126
3134
  msgid "Warns"
3127
3135
  msgstr "警告"
3128
3136
 
3129
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:822
3137
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:827
3130
3138
  msgid "Yields"
3131
3139
  msgstr "生成器"
3132
3140
 
3133
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:980
3141
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:985
3134
3142
  #, python-format
3135
3143
  msgid "invalid value set (missing closing brace): %s"
3136
3144
  msgstr "无效的值集合(缺少右括号):%s"
3137
3145
 
3138
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:987
3146
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:992
3139
3147
  #, python-format
3140
3148
  msgid "invalid value set (missing opening brace): %s"
3141
3149
  msgstr "无效的值集合(缺少左括号):%s"
3142
3150
 
3143
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:994
3151
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:999
3144
3152
  #, python-format
3145
3153
  msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s"
3146
3154
  msgstr "异常的字符串字面量(缺少右引号):%s"
3147
3155
 
3148
- #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1001
3156
+ #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1006
3149
3157
  #, python-format
3150
3158
  msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s"
3151
3159
  msgstr "异常的字符串字面量(缺少左引号):%s"
3152
3160
 
3153
- #: sphinx/locale/__init__.py:215
3161
+ #: sphinx/locale/__init__.py:221
3154
3162
  msgid "Attention"
3155
3163
  msgstr "注意"
3156
3164
 
3157
- #: sphinx/locale/__init__.py:216
3165
+ #: sphinx/locale/__init__.py:222
3158
3166
  msgid "Caution"
3159
3167
  msgstr "小心"
3160
3168
 
3161
- #: sphinx/locale/__init__.py:217
3169
+ #: sphinx/locale/__init__.py:223
3162
3170
  msgid "Danger"
3163
3171
  msgstr "危险"
3164
3172
 
3165
- #: sphinx/locale/__init__.py:218
3173
+ #: sphinx/locale/__init__.py:224
3166
3174
  msgid "Error"
3167
3175
  msgstr "错误"
3168
3176
 
3169
- #: sphinx/locale/__init__.py:219
3177
+ #: sphinx/locale/__init__.py:225
3170
3178
  msgid "Hint"
3171
3179
  msgstr "提示"
3172
3180
 
3173
- #: sphinx/locale/__init__.py:220
3181
+ #: sphinx/locale/__init__.py:226
3174
3182
  msgid "Important"
3175
3183
  msgstr "重要"
3176
3184
 
3177
- #: sphinx/locale/__init__.py:221
3185
+ #: sphinx/locale/__init__.py:227
3178
3186
  msgid "Note"
3179
3187
  msgstr "备注"
3180
3188
 
3181
- #: sphinx/locale/__init__.py:222
3189
+ #: sphinx/locale/__init__.py:228
3182
3190
  msgid "See also"
3183
3191
  msgstr "参见"
3184
3192
 
3185
- #: sphinx/locale/__init__.py:223
3193
+ #: sphinx/locale/__init__.py:229
3186
3194
  msgid "Tip"
3187
3195
  msgstr "小技巧"
3188
3196
 
3189
- #: sphinx/locale/__init__.py:224
3197
+ #: sphinx/locale/__init__.py:230
3190
3198
  msgid "Warning"
3191
3199
  msgstr "警告"
3192
3200
 
@@ -3368,12 +3376,12 @@ msgid "search"
3368
3376
  msgstr "搜索"
3369
3377
 
3370
3378
  #: sphinx/themes/basic/search.html:48
3371
- #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:105
3379
+ #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:112
3372
3380
  msgid "Search Results"
3373
3381
  msgstr "搜索结果"
3374
3382
 
3375
3383
  #: sphinx/themes/basic/search.html:50
3376
- #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:107
3384
+ #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:114
3377
3385
  msgid ""
3378
3386
  "Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
3379
3387
  " spelled correctly and that you've selected enough categories."
@@ -3415,24 +3423,24 @@ msgstr "C API 的变更"
3415
3423
  msgid "Other changes"
3416
3424
  msgstr "其他变更"
3417
3425
 
3418
- #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:111
3426
+ #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:118
3419
3427
  msgid ""
3420
3428
  "Search finished, found ${resultCount} page(s) matching the search query."
3421
3429
  msgstr "搜索完成,匹配到 ${resultCount} 页。"
3422
3430
 
3423
- #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:209
3431
+ #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:217
3424
3432
  msgid "Searching"
3425
3433
  msgstr "正在搜索中"
3426
3434
 
3427
- #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:225
3435
+ #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:233
3428
3436
  msgid "Preparing search..."
3429
3437
  msgstr "正在准备搜索……"
3430
3438
 
3431
- #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:413
3439
+ #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:421
3432
3440
  msgid ", in "
3433
3441
  msgstr ",在 "
3434
3442
 
3435
- #: sphinx/themes/basic/static/sphinx_highlight.js:107
3443
+ #: sphinx/themes/basic/static/sphinx_highlight.js:112
3436
3444
  msgid "Hide Search Matches"
3437
3445
  msgstr "隐藏搜索结果"
3438
3446
 
@@ -3449,248 +3457,256 @@ msgstr "展开边栏"
3449
3457
  msgid "Contents"
3450
3458
  msgstr "目录"
3451
3459
 
3452
- #: sphinx/transforms/__init__.py:217
3460
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:126
3461
+ msgid "could not calculate translation progress!"
3462
+ msgstr ""
3463
+
3464
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:131
3465
+ msgid "no translated elements!"
3466
+ msgstr ""
3467
+
3468
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:238
3453
3469
  #, python-format
3454
3470
  msgid ""
3455
3471
  "4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r"
3456
3472
  msgstr "索引页使用了 4 列布局,可能是你所用的扩展出现了 Bug:%r"
3457
3473
 
3458
- #: sphinx/transforms/__init__.py:256
3474
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:277
3459
3475
  #, python-format
3460
3476
  msgid "Footnote [%s] is not referenced."
3461
3477
  msgstr "脚注 [%s] 没有被引用过。"
3462
3478
 
3463
- #: sphinx/transforms/__init__.py:262
3479
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:283
3464
3480
  msgid "Footnote [#] is not referenced."
3465
3481
  msgstr "脚注 [#] 没有被引用过。"
3466
3482
 
3467
- #: sphinx/transforms/i18n.py:201 sphinx/transforms/i18n.py:268
3483
+ #: sphinx/transforms/i18n.py:205 sphinx/transforms/i18n.py:272
3468
3484
  msgid ""
3469
3485
  "inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, "
3470
3486
  "translated: {1}"
3471
3487
  msgstr "译文中的脚注引用与原文不一致。原文中为:{0},翻文中为:{1}"
3472
3488
 
3473
- #: sphinx/transforms/i18n.py:241
3489
+ #: sphinx/transforms/i18n.py:245
3474
3490
  msgid ""
3475
3491
  "inconsistent references in translated message. original: {0}, translated: "
3476
3492
  "{1}"
3477
3493
  msgstr "译文中的引用与原文不一致。原文中为:{0},译文中为:{1}"
3478
3494
 
3479
- #: sphinx/transforms/i18n.py:283
3495
+ #: sphinx/transforms/i18n.py:287
3480
3496
  msgid ""
3481
3497
  "inconsistent citation references in translated message. original: {0}, "
3482
3498
  "translated: {1}"
3483
3499
  msgstr "译文中的引文引用与原文不一致。原文中为:{0},译文中为:{1}"
3484
3500
 
3485
- #: sphinx/transforms/i18n.py:300
3501
+ #: sphinx/transforms/i18n.py:304
3486
3502
  msgid ""
3487
3503
  "inconsistent term references in translated message. original: {0}, "
3488
3504
  "translated: {1}"
3489
3505
  msgstr "译文中的术语引用与原文不一致。原文中为:{0},译文中为:{1}"
3490
3506
 
3491
- #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:112
3507
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:116
3492
3508
  msgid ""
3493
3509
  "Could not determine the fallback text for the cross-reference. Might be a "
3494
3510
  "bug."
3495
3511
  msgstr "无法确定交叉引用的回退文本。可能是 Bug。"
3496
3512
 
3497
- #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:154
3513
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:158
3498
3514
  #, python-format
3499
3515
  msgid "more than one target found for 'any' cross-reference %r: could be %s"
3500
3516
  msgstr "“any”交叉引用 %r 的目标不唯一:可能是 %s"
3501
3517
 
3502
- #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:205
3518
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:209
3503
3519
  #, python-format
3504
3520
  msgid "%s:%s reference target not found: %s"
3505
3521
  msgstr "未找到 %s:%s 的引用目标: %s"
3506
3522
 
3507
- #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:208
3523
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:212
3508
3524
  #, python-format
3509
3525
  msgid "%r reference target not found: %s"
3510
3526
  msgstr "未找到 %r 的引用目标:%s"
3511
3527
 
3512
- #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:77
3528
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:80
3513
3529
  #, python-format
3514
3530
  msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]"
3515
3531
  msgstr "无法拉取远程图像:%s [%d]"
3516
3532
 
3517
- #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:105
3533
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:108
3518
3534
  #, python-format
3519
3535
  msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]"
3520
3536
  msgstr "无法拉取远程图像:%s [%s]"
3521
3537
 
3522
- #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:123
3538
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:126
3523
3539
  #, python-format
3524
3540
  msgid "Unknown image format: %s..."
3525
3541
  msgstr "未知的图像格式:%s……"
3526
3542
 
3527
- #: sphinx/util/__init__.py:191
3543
+ #: sphinx/util/__init__.py:167
3528
3544
  #, python-format
3529
3545
  msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r"
3530
3546
  msgstr "源码中存在编码无法识别的字符,已经替换为“?”:%r"
3531
3547
 
3532
- #: sphinx/util/display.py:76
3548
+ #: sphinx/util/display.py:77
3533
3549
  msgid "skipped"
3534
3550
  msgstr "已跳过"
3535
3551
 
3536
- #: sphinx/util/display.py:81
3552
+ #: sphinx/util/display.py:82
3537
3553
  msgid "failed"
3538
3554
  msgstr "失败"
3539
3555
 
3540
- #: sphinx/util/docfields.py:87
3556
+ #: sphinx/util/docfields.py:88
3541
3557
  #, python-format
3542
3558
  msgid ""
3543
3559
  "Problem in %s domain: field is supposed to use role '%s', but that role is "
3544
3560
  "not in the domain."
3545
3561
  msgstr "%s 域中的问题:字段应采用“%s”角色,但域中并不包含该角色。"
3546
3562
 
3547
- #: sphinx/util/docutils.py:307
3563
+ #: sphinx/util/docutils.py:311
3548
3564
  #, python-format
3549
3565
  msgid "unknown directive or role name: %s:%s"
3550
3566
  msgstr "未知的指令或角色名称:%s:%s"
3551
3567
 
3552
- #: sphinx/util/docutils.py:595
3568
+ #: sphinx/util/docutils.py:605
3553
3569
  #, python-format
3554
3570
  msgid "unknown node type: %r"
3555
3571
  msgstr "未知节点类型:%r"
3556
3572
 
3557
- #: sphinx/util/i18n.py:61
3573
+ #: sphinx/util/i18n.py:63
3558
3574
  #, python-format
3559
3575
  msgid "reading error: %s, %s"
3560
3576
  msgstr "读取时发生错误:%s,%s"
3561
3577
 
3562
- #: sphinx/util/i18n.py:68
3578
+ #: sphinx/util/i18n.py:70
3563
3579
  #, python-format
3564
3580
  msgid "writing error: %s, %s"
3565
3581
  msgstr "写入时发生错误:%s,%s"
3566
3582
 
3567
- #: sphinx/util/i18n.py:92
3583
+ #: sphinx/util/i18n.py:94
3568
3584
  #, python-format
3569
- msgid "locale_dir %s does not exists"
3570
- msgstr "locale_dir %s不存在 "
3585
+ msgid "locale_dir %s does not exist"
3586
+ msgstr ""
3571
3587
 
3572
- #: sphinx/util/i18n.py:183
3588
+ #: sphinx/util/i18n.py:185
3573
3589
  #, python-format
3574
3590
  msgid ""
3575
3591
  "Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output "
3576
3592
  "it directly: %s"
3577
3593
  msgstr "无效的日期格式。如果你想直接输出日期字符串,请用单引号包裹该字符串:%s"
3578
3594
 
3579
- #: sphinx/util/nodes.py:372
3595
+ #: sphinx/util/nodes.py:378
3580
3596
  #, python-format
3581
3597
  msgid ""
3582
3598
  "%r is deprecated for index entries (from entry %r). Use 'pair: %s' instead."
3583
3599
  msgstr "%r 不再适用于索引款目(源自 %r 款目)。请使用“pair: %s”作为替代。"
3584
3600
 
3585
- #: sphinx/util/nodes.py:420
3601
+ #: sphinx/util/nodes.py:426
3586
3602
  #, python-format
3587
3603
  msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r"
3588
3604
  msgstr "目录树引用的文件 %r 不存在"
3589
3605
 
3590
- #: sphinx/util/nodes.py:607
3606
+ #: sphinx/util/nodes.py:627
3591
3607
  #, python-format
3592
3608
  msgid "exception while evaluating only directive expression: %s"
3593
3609
  msgstr "only 指令的表达式求值时抛出异常:%s"
3594
3610
 
3595
- #: sphinx/util/rst.py:66
3611
+ #: sphinx/util/rst.py:70
3596
3612
  #, python-format
3597
3613
  msgid "default role %s not found"
3598
3614
  msgstr "未找到默认角色 %s"
3599
3615
 
3600
- #: sphinx/writers/html5.py:98 sphinx/writers/html5.py:107
3601
- msgid "Permalink to this definition"
3602
- msgstr "永久链接至目标"
3616
+ #: sphinx/writers/html5.py:100 sphinx/writers/html5.py:109
3617
+ msgid "Link to this definition"
3618
+ msgstr ""
3603
3619
 
3604
- #: sphinx/writers/html5.py:395
3620
+ #: sphinx/writers/html5.py:397
3605
3621
  #, python-format
3606
3622
  msgid "numfig_format is not defined for %s"
3607
3623
  msgstr "未定义 %s 的 numfig_format"
3608
3624
 
3609
- #: sphinx/writers/html5.py:405
3625
+ #: sphinx/writers/html5.py:407
3610
3626
  #, python-format
3611
3627
  msgid "Any IDs not assigned for %s node"
3612
3628
  msgstr "没有给 %s 节点分配 ID"
3613
3629
 
3614
- #: sphinx/writers/html5.py:459
3615
- msgid "Permalink to this term"
3616
- msgstr "此术语词汇的永久链接"
3630
+ #: sphinx/writers/html5.py:462
3631
+ msgid "Link to this term"
3632
+ msgstr ""
3617
3633
 
3618
- #: sphinx/writers/html5.py:482 sphinx/writers/html5.py:487
3619
- msgid "Permalink to this heading"
3620
- msgstr "此标题的永久链接"
3634
+ #: sphinx/writers/html5.py:485 sphinx/writers/html5.py:490
3635
+ msgid "Link to this heading"
3636
+ msgstr ""
3621
3637
 
3622
- #: sphinx/writers/html5.py:491
3623
- msgid "Permalink to this table"
3624
- msgstr "此表格的永久链接"
3638
+ #: sphinx/writers/html5.py:494
3639
+ msgid "Link to this table"
3640
+ msgstr ""
3625
3641
 
3626
- #: sphinx/writers/html5.py:534
3627
- msgid "Permalink to this code"
3628
- msgstr "此代码块的永久链接"
3642
+ #: sphinx/writers/html5.py:537
3643
+ msgid "Link to this code"
3644
+ msgstr ""
3629
3645
 
3630
- #: sphinx/writers/html5.py:536
3631
- msgid "Permalink to this image"
3632
- msgstr "此图像的永久链接"
3646
+ #: sphinx/writers/html5.py:539
3647
+ msgid "Link to this image"
3648
+ msgstr ""
3633
3649
 
3634
- #: sphinx/writers/html5.py:538
3635
- msgid "Permalink to this toctree"
3636
- msgstr "此目录树的永久链接"
3650
+ #: sphinx/writers/html5.py:541
3651
+ msgid "Link to this toctree"
3652
+ msgstr ""
3637
3653
 
3638
- #: sphinx/writers/html5.py:675
3654
+ #: sphinx/writers/html5.py:679
3639
3655
  msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored."
3640
3656
  msgstr "无法获取图像尺寸,已忽略 :scale: 选项。"
3641
3657
 
3642
- #: sphinx/writers/latex.py:331
3658
+ #: sphinx/writers/latex.py:335
3643
3659
  #, python-format
3644
3660
  msgid "unknown %r toplevel_sectioning for class %r"
3645
3661
  msgstr "未知的 %r toplevel_sectioning 被用于 %r 类"
3646
3662
 
3647
- #: sphinx/writers/latex.py:382
3663
+ #: sphinx/writers/latex.py:386
3648
3664
  msgid "too large :maxdepth:, ignored."
3649
3665
  msgstr ":mathdepth: 值过大,已忽略。"
3650
3666
 
3651
- #: sphinx/writers/latex.py:621
3667
+ #: sphinx/writers/latex.py:625
3652
3668
  msgid "document title is not a single Text node"
3653
3669
  msgstr "文档标题不是一个单纯文本节点"
3654
3670
 
3655
- #: sphinx/writers/latex.py:652 sphinx/writers/texinfo.py:620
3671
+ #: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:622
3656
3672
  msgid ""
3657
3673
  "encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar"
3658
3674
  msgstr "在节、话题、表格、警示或边栏以外的位置发现标题节点"
3659
3675
 
3660
- #: sphinx/writers/latex.py:954 sphinx/writers/manpage.py:254
3661
- #: sphinx/writers/texinfo.py:635
3676
+ #: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:258
3677
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:637
3662
3678
  msgid "Footnotes"
3663
3679
  msgstr "脚注"
3664
3680
 
3665
- #: sphinx/writers/latex.py:1021
3681
+ #: sphinx/writers/latex.py:1028
3666
3682
  msgid ""
3667
3683
  "both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored."
3668
3684
  msgstr "同时指定了 tabularcolumns 和 :widths: 选项,已忽略 :widths:。"
3669
3685
 
3670
- #: sphinx/writers/latex.py:1370
3686
+ #: sphinx/writers/latex.py:1388
3671
3687
  #, python-format
3672
3688
  msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored."
3673
3689
  msgstr "无效的量纲单位 %s,已忽略。"
3674
3690
 
3675
- #: sphinx/writers/latex.py:1708
3691
+ #: sphinx/writers/latex.py:1722
3676
3692
  #, python-format
3677
3693
  msgid "unknown index entry type %s found"
3678
3694
  msgstr "发现未知的索引条目类型 %s"
3679
3695
 
3680
- #: sphinx/writers/manpage.py:302 sphinx/writers/text.py:912
3696
+ #: sphinx/writers/manpage.py:306 sphinx/writers/text.py:917
3681
3697
  #, python-format
3682
3698
  msgid "[image: %s]"
3683
3699
  msgstr "[图片: %s]"
3684
3700
 
3685
- #: sphinx/writers/manpage.py:303 sphinx/writers/text.py:913
3701
+ #: sphinx/writers/manpage.py:307 sphinx/writers/text.py:918
3686
3702
  msgid "[image]"
3687
3703
  msgstr "[图片]"
3688
3704
 
3689
- #: sphinx/writers/texinfo.py:1191
3705
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:1193
3690
3706
  msgid "caption not inside a figure."
3691
3707
  msgstr "在图示之外发现了图题。"
3692
3708
 
3693
- #: sphinx/writers/texinfo.py:1278
3709
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:1280
3694
3710
  #, python-format
3695
3711
  msgid "unimplemented node type: %r"
3696
3712
  msgstr "未实现的节点类型:%r"